All language subtitles for Hot.Streets.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:07,709 ♪♪ 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,711 [ Tires squeal ] 3 00:00:09,743 --> 00:00:11,843 ♪♪ 4 00:00:11,878 --> 00:00:13,278 [ Growls ] 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,547 [ Screaming ] 6 00:00:15,582 --> 00:00:18,552 ♪♪ 7 00:00:18,585 --> 00:00:21,845 Any last questions before I send you back in time to 1888? 8 00:00:21,888 --> 00:00:25,018 I do, Agent Garcia. What is it that we're 'sposed to be doing? 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,028 I wasn't paying attention because you're boring. 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,430 Yeah, you're boring. 11 00:00:28,462 --> 00:00:29,862 Oh, okay, we'll go through it again. You see -- 12 00:00:29,896 --> 00:00:31,826 Somebody named Black Bart is stealing horses -- 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,995 from time itself. -[ Clears throat ] 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,604 If we don't stop him in 1888, 15 00:00:35,635 --> 00:00:37,195 civilization will cease to exist because... Okay. 16 00:00:37,237 --> 00:00:39,367 ...horses were the building blocks of American society 17 00:00:39,406 --> 00:00:41,566 in the late 1800s. -Are you prepared? 18 00:00:41,608 --> 00:00:43,278 I've studied everything there is to know 19 00:00:43,310 --> 00:00:44,680 about Black Bart and the Old West. 20 00:00:44,711 --> 00:00:47,011 I'm terrific at rounding up posses. 21 00:00:47,047 --> 00:00:49,047 And I'm great at killing things with my gun. 22 00:00:49,082 --> 00:00:52,222 Ah, but you can't kill things when you time travel, Branski. 23 00:00:52,252 --> 00:00:53,522 You see, there's a butterfly effect and wh-- 24 00:00:53,553 --> 00:00:55,523 Yeah, yeah, we get it. 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,415 You can't kill anything because of time travel. 26 00:00:57,457 --> 00:00:58,917 Can I at least kill horses? 27 00:00:58,959 --> 00:01:01,729 Your mission is to save the horses. Hmm. 28 00:01:01,761 --> 00:01:03,461 Have you ever, in your life, cared 29 00:01:03,497 --> 00:01:05,427 about another living creature? Nope. 30 00:01:05,465 --> 00:01:07,695 How 'bout this -- you can kill aliens 31 00:01:07,734 --> 00:01:09,604 or anything not from this Earth. Okay? 32 00:01:09,636 --> 00:01:12,096 -Okay. -Okay. Heh. On your way, then. 33 00:01:12,139 --> 00:01:13,939 Good luck. Mwah. 34 00:01:13,974 --> 00:01:16,914 Mwah. Mwah. 35 00:01:16,943 --> 00:01:20,453 M-m-m-m-m-mwah. 36 00:01:20,480 --> 00:01:22,780 Why do you have to be so boring, Garcia? 37 00:01:22,816 --> 00:01:25,816 One of these days, you'll make a friend. 38 00:01:27,988 --> 00:01:31,218 Branski, we're in 1888! 39 00:01:31,258 --> 00:01:33,428 All this just to save some stupid horses. 40 00:01:33,460 --> 00:01:35,390 I've been practicing all the colloquial phrases 41 00:01:35,428 --> 00:01:36,798 of the time -- check it out. 42 00:01:36,830 --> 00:01:38,630 How do, sir? 43 00:01:38,665 --> 00:01:40,625 I'm right heartily pleased to make your -- 44 00:01:40,667 --> 00:01:42,597 -[ Sneezes ] -Ugh! 45 00:01:42,636 --> 00:01:43,766 Ugh! 46 00:01:43,803 --> 00:01:44,803 [ Dry-heaves ] 47 00:01:44,838 --> 00:01:46,968 Bandit: Sheriff! [ Horses whinnies ] 48 00:01:47,007 --> 00:01:49,737 I'm rightly taking that there horse on behalf of Black Bart. 49 00:01:49,776 --> 00:01:52,476 But it's our last doggone horse! 50 00:01:52,512 --> 00:01:54,912 Easy partner, no killing. 51 00:01:54,948 --> 00:01:56,918 Remember what that boring guy said? 52 00:01:56,950 --> 00:01:58,480 Garcia... 53 00:01:58,518 --> 00:02:00,648 Get off your horse and fight me like a man. 54 00:02:00,687 --> 00:02:03,017 Get off your feet and fight me like a horse! 55 00:02:03,056 --> 00:02:04,356 Okay. 56 00:02:05,392 --> 00:02:07,362 [ Grunts ] 57 00:02:08,495 --> 00:02:09,655 [ Horse whinnies ] 58 00:02:09,696 --> 00:02:12,356 Black Bart'll be here tomorrow at high noon 59 00:02:12,399 --> 00:02:14,529 to kill y'all and snake your final horse. 60 00:02:14,568 --> 00:02:17,168 [ Horse whinnies ] 61 00:02:17,204 --> 00:02:18,504 Sheesh. 62 00:02:18,538 --> 00:02:20,008 Black Bart and his boys have ruined town. 63 00:02:20,040 --> 00:02:22,470 They ride in from Jagged Gulch, steal our horses, 64 00:02:22,509 --> 00:02:24,339 and terrorize the people. 65 00:02:24,377 --> 00:02:26,707 Not human. [ Organs squish ] 66 00:02:26,746 --> 00:02:27,776 Not by far. 67 00:02:27,814 --> 00:02:29,514 Finally! Something to kill. 68 00:02:29,549 --> 00:02:31,649 I didn't think anybody could stop Black Bart. 69 00:02:31,685 --> 00:02:33,385 Until this buckaroo came into town, 70 00:02:33,420 --> 00:02:34,720 ripped one off his flesh saddle, 71 00:02:34,754 --> 00:02:36,794 and another came out of that there horse vagina. 72 00:02:36,823 --> 00:02:38,893 That's the kind of courage this town needs. 73 00:02:40,060 --> 00:02:42,390 Here's the official sheriff's horse, Autumn Gold. 74 00:02:42,429 --> 00:02:43,959 Treat him well. 75 00:02:43,997 --> 00:02:46,027 We should take the fight to Black Bart before high noon. 76 00:02:46,066 --> 00:02:48,866 I'll scout out Jagged Gulch on this dirty, disgusting horse. 77 00:02:48,902 --> 00:02:50,702 We're going to need help taking on the gang. 78 00:02:50,737 --> 00:02:51,967 And that'll be in the skin 79 00:02:52,005 --> 00:02:54,405 of a classic old-school western posse. 80 00:02:54,441 --> 00:02:57,341 Assembled by yours truly! 81 00:02:57,377 --> 00:02:59,877 [ Retches, groans ] 82 00:02:59,913 --> 00:03:02,383 And, Jen, just have fun in the Old West. 83 00:03:02,415 --> 00:03:05,575 [ Groans ] J.A.S.O.N., scan symptoms. 84 00:03:05,619 --> 00:03:07,649 J.A.S.O.N.: Typhoid fever, symptoms accelerated. 85 00:03:07,687 --> 00:03:08,747 Prognosis -- positive. 86 00:03:08,788 --> 00:03:10,158 99% chance of full recovery 87 00:03:10,190 --> 00:03:11,690 with immediate treatment of penicillin. 88 00:03:11,725 --> 00:03:13,885 -[ Cheers ] -Hooray! 89 00:03:13,927 --> 00:03:16,257 Penicillin hasn't been invented yet, you dumb [bleep] 90 00:03:16,296 --> 00:03:17,596 [Bleep] 91 00:03:17,631 --> 00:03:19,731 Chubbie, you're gonna have to invent penicillin. 92 00:03:19,766 --> 00:03:21,226 I need you to buy all these ingredients. 93 00:03:21,268 --> 00:03:24,398 It's expensive -- do whatever you need to get the cash. 94 00:03:25,739 --> 00:03:28,709 Yes! Sell that ass, Chubbie. 95 00:03:28,742 --> 00:03:31,842 [ Strained ] Sell...that...ass... 96 00:03:31,878 --> 00:03:33,378 Oooooh, yeah! 97 00:03:33,413 --> 00:03:35,453 [ Saloon music playing ] [ Laughs heartily ] 98 00:03:35,482 --> 00:03:37,622 [ Music stops ] 99 00:03:38,418 --> 00:03:39,748 Which one of you dastardly dudes 100 00:03:39,786 --> 00:03:43,586 wants to join my posse to take down Black Bart? 101 00:03:43,623 --> 00:03:46,123 Hows about you, partner? 102 00:03:46,159 --> 00:03:47,759 [ Grunts ] 103 00:03:47,794 --> 00:03:51,764 [ Music resumes ] You made me walk backwards! 104 00:03:51,798 --> 00:03:54,068 Better get you cleaned up, Autumn Gold, 105 00:03:54,100 --> 00:03:56,230 if you want a guy like me riding you. 106 00:03:56,269 --> 00:03:57,869 Yeah, there you go. 107 00:03:57,904 --> 00:04:00,444 Huh, your mane is quite exquisite. 108 00:04:00,473 --> 00:04:03,643 And your coat -- silky and smooth. 109 00:04:03,677 --> 00:04:06,307 I've never felt this way about an animal before. 110 00:04:06,346 --> 00:04:08,476 Black Bart's never taking you. Ever. 111 00:04:08,515 --> 00:04:11,145 I get it now -- we have to save the horses. 112 00:04:11,184 --> 00:04:13,324 [ Grumbling ] 113 00:04:13,353 --> 00:04:15,553 I tip my bonnet to Chubbette. 114 00:04:15,588 --> 00:04:17,058 [ Moaning ] She's making top dollar 115 00:04:17,090 --> 00:04:20,790 screwing all the ugliest, diseased scoundrels in town! 116 00:04:20,827 --> 00:04:22,787 Contrary to what I said earlier, 117 00:04:22,829 --> 00:04:25,329 I'm terrible at rounding up posses. 118 00:04:25,365 --> 00:04:29,365 Just look at me -- I'm an alcoholic. 119 00:04:30,837 --> 00:04:33,167 Need a rock tosser for your posse? 120 00:04:33,206 --> 00:04:35,666 You've got it all figured out. 121 00:04:37,877 --> 00:04:41,147 [ Humming ] 122 00:04:41,181 --> 00:04:42,911 It hurts! It hurts! 123 00:04:42,949 --> 00:04:45,319 -What is it? You have an STD? -Ow! Ow! 124 00:04:45,352 --> 00:04:47,422 But we don't need the penicillin anymore, Chubbie. 125 00:04:47,454 --> 00:04:49,124 Can't you see, we're both fine! 126 00:04:49,155 --> 00:04:52,315 Typhoid fever, Stage 2 -- Hallucinations. Death imminent. 127 00:04:52,359 --> 00:04:54,259 -[ Whines ] -Follow me, Chubbie! 128 00:04:54,294 --> 00:04:57,534 Remember, I know how to handle things in the Old West. 129 00:05:02,035 --> 00:05:05,665 Excuse me sir, where in tarnation is that Black Bart? 130 00:05:06,573 --> 00:05:09,883 You don't say. Much obliged. 131 00:05:10,243 --> 00:05:12,113 Hubba-bubba-bub-bub-bub! 132 00:05:12,145 --> 00:05:13,705 [ Hawk shrieks ] 133 00:05:13,747 --> 00:05:16,147 Chubbie, stop acting crazy. 134 00:05:16,182 --> 00:05:17,482 You're embarrassing me. 135 00:05:17,517 --> 00:05:19,047 This way... 136 00:05:22,856 --> 00:05:26,556 [ Shivers ] Chubbie, this is the roller-coaster line. 137 00:05:26,593 --> 00:05:28,163 Black Bart is actually a roller coaster. 138 00:05:31,765 --> 00:05:35,165 Ow, ow! Ow! Ow! Ow! 139 00:05:40,073 --> 00:05:41,843 Black Bart, I was about to get Autumn Gold, 140 00:05:41,875 --> 00:05:43,035 but someone got in the way -- 141 00:05:43,076 --> 00:05:44,576 someone stronger than the others. 142 00:05:44,611 --> 00:05:47,751 Are you saying that he is stronger than me?! 143 00:05:47,781 --> 00:05:49,181 [ Grunting ] -[ Choking ] 144 00:05:49,215 --> 00:05:51,175 Nobody's stronger than Black Bart! 145 00:05:51,217 --> 00:05:54,147 -[ Whines ] -[ Chokes, exhales deeply ] 146 00:05:54,187 --> 00:05:55,747 [ Bodies thud ] 147 00:05:56,890 --> 00:05:59,220 Boy, that Black Bart is scary. My heart's racing. 148 00:05:59,259 --> 00:06:02,589 Good thing you have a classic western posse to back you up. 149 00:06:02,629 --> 00:06:03,729 Who the heck is this? 150 00:06:03,763 --> 00:06:05,233 Rock-throwing Rick! 151 00:06:05,265 --> 00:06:07,865 Black Bart is taking all the horses into who-knows-where. 152 00:06:07,901 --> 00:06:10,171 Autumn Gold stay here. French, stay here. 153 00:06:10,203 --> 00:06:11,273 Useless rock guy... 154 00:06:11,304 --> 00:06:12,744 Rock-throwing Rick. 155 00:06:12,772 --> 00:06:14,112 ...also stay here. [ Gun cocks ] 156 00:06:14,140 --> 00:06:16,880 Sometimes you gotta kill a horse to save a horse. 157 00:06:16,910 --> 00:06:25,820 ♪♪ 158 00:06:32,992 --> 00:06:34,792 [ Gun cocks ] 159 00:06:38,932 --> 00:06:40,832 [ Horse whinnies, gun cocks ] 160 00:06:44,471 --> 00:06:46,141 Aah! 161 00:06:49,242 --> 00:06:50,912 He used my head! 162 00:06:50,944 --> 00:06:55,054 Everybody in the posse was essential, including me! 163 00:06:55,081 --> 00:06:56,821 I'm sorry I doubted you, Rock-throwing Rick. 164 00:06:56,850 --> 00:06:59,950 You're a hero. I hereby concede leadership to you. 165 00:06:59,986 --> 00:07:02,786 What do we do now, Sheriff Rock-throwing Rick? 166 00:07:02,822 --> 00:07:04,322 Let's go through that darn magic thing 167 00:07:04,357 --> 00:07:07,627 and save those darn horses from that darn Black Bart. 168 00:07:07,660 --> 00:07:15,330 ♪♪ 169 00:07:15,368 --> 00:07:17,798 [ Machine beeps ] 170 00:07:19,172 --> 00:07:21,342 [ Babbling ] 171 00:07:21,374 --> 00:07:23,744 Chubbie, don't be crazy. We can't get out of line. 172 00:07:23,776 --> 00:07:26,676 Man: Purify toxins. [ Gasps ] 173 00:07:26,713 --> 00:07:28,483 Where... where am I? 174 00:07:28,515 --> 00:07:30,575 -Oh, yeah! -I'm cured! 175 00:07:30,617 --> 00:07:31,817 Chubbie, you saved us! 176 00:07:31,851 --> 00:07:34,691 [ Machine whirs ] 177 00:07:34,721 --> 00:07:37,061 Horse-ificaton process. 178 00:07:38,525 --> 00:07:40,525 [ Bell dings ] 179 00:07:40,560 --> 00:07:42,590 Huh? Chubbie, you idiot! 180 00:07:42,629 --> 00:07:44,259 You turned us into horses! 181 00:07:44,297 --> 00:07:46,027 Gimme a break, lady. 182 00:07:46,065 --> 00:07:47,465 Branski: Black Bart, that bastard. 183 00:07:47,500 --> 00:07:49,670 He's turning these beautiful creatures into monsters! 184 00:07:49,702 --> 00:07:51,042 What should we do, Rock-Throwing Rick? 185 00:07:51,070 --> 00:07:53,340 Partner, I'm fresh out of rocks and ideas. 186 00:07:53,373 --> 00:07:56,773 But I reckon this here French has the gumption to take this darn base down. 187 00:07:56,809 --> 00:07:58,509 Thanks, boss. If you ask me, 188 00:07:58,545 --> 00:08:01,845 we have to gain access to the ship's mainframe. And save the horses. 189 00:08:01,881 --> 00:08:03,451 Then set the ship to self-destruct. 190 00:08:03,483 --> 00:08:06,323 -And save the horses. -And then save the horses. 191 00:08:07,387 --> 00:08:08,687 That's the part I like. 192 00:08:08,721 --> 00:08:10,021 Follow my lead, boys. 193 00:08:10,056 --> 00:08:12,586 I'll follow you anywhere. 194 00:08:14,360 --> 00:08:16,730 What now, Sheriff Rock-throwing Rick? 195 00:08:16,763 --> 00:08:18,533 Maybe do something to that shiny thing. 196 00:08:18,565 --> 00:08:19,725 Of course! 197 00:08:19,766 --> 00:08:22,996 Who's the leader of this here posse? 198 00:08:23,036 --> 00:08:24,696 That would be me, a-and I don't mind telling you, 199 00:08:24,737 --> 00:08:26,337 I'm darn proud to be. 200 00:08:26,372 --> 00:08:28,342 Me and my boys are here to stop your horse-thievin' ways, 201 00:08:28,374 --> 00:08:31,614 and if you have somethin' to say, you need to say it to m-- 202 00:08:33,580 --> 00:08:36,750 Heaven awaits, boss. God bless your soul. 203 00:08:36,783 --> 00:08:38,723 [ Gun cocks ] 204 00:08:38,751 --> 00:08:42,491 I heard about you -- you're supposed to be strong! 205 00:08:42,522 --> 00:08:45,692 I'm strong, but I'm also strong enough to know when to be weak. 206 00:08:45,725 --> 00:08:47,685 You trying to confuse me? I'm the strongest! 207 00:08:47,727 --> 00:08:50,027 Ain't nobody stronger than Black Bart! 208 00:08:53,700 --> 00:08:54,900 What the hell you gonna do with that? 209 00:08:54,934 --> 00:08:56,404 Branski: Shh. It's gonna be okay. 210 00:08:56,436 --> 00:08:57,566 I'm gonna shoot you! 211 00:08:57,604 --> 00:09:00,374 Whoa! Nobody's shooting anybody. 212 00:09:00,406 --> 00:09:01,766 [ Horse cooing ] Hey! 213 00:09:01,808 --> 00:09:03,738 Shh. Does that feel good? Ohh, it looks good. 214 00:09:03,776 --> 00:09:05,606 You are a gorgeous steed. -Thank you! 215 00:09:05,645 --> 00:09:08,745 Almost done now. You're special. Means a lot to me! 216 00:09:08,781 --> 00:09:10,751 Self-destruct sequence initiated. 217 00:09:10,783 --> 00:09:13,793 Hey, whoa! What?! How dare you?! 218 00:09:15,154 --> 00:09:16,924 Nobody's getting off this ship alive! 219 00:09:16,956 --> 00:09:19,786 And I took your brush! 220 00:09:26,766 --> 00:09:30,636 [ Sobbing ] 221 00:09:30,670 --> 00:09:32,800 [ Yells ] 222 00:09:32,839 --> 00:09:35,069 Self-destruct in 30 seconds... 223 00:09:35,108 --> 00:09:37,608 We'll never get out in time! 224 00:09:37,644 --> 00:09:39,614 Let's go! Hop on! 225 00:09:39,646 --> 00:09:40,976 French, mount my niece! 226 00:09:41,014 --> 00:09:42,314 We're getting out of here on time -- 227 00:09:42,348 --> 00:09:44,278 and most importantly, saving the horses! 228 00:09:44,317 --> 00:09:47,817 [ Alarm blaring ] 229 00:09:47,854 --> 00:09:49,894 French! Jen and Chubbie are horses! 230 00:09:49,922 --> 00:09:52,722 -Wow! Hah! -Ow! You mother [Bleep] 231 00:09:52,759 --> 00:09:54,089 [ Gunshots ] 232 00:09:54,127 --> 00:09:56,827 Uncle Mark, you have to -- [ Grunts ] 233 00:09:56,863 --> 00:10:05,273 ♪♪ 234 00:10:11,878 --> 00:10:13,238 That's all of them. 235 00:10:13,279 --> 00:10:14,579 [ Bullet clinks ] 236 00:10:14,614 --> 00:10:16,114 Not all of them. 237 00:10:17,150 --> 00:10:19,020 They got you, Autumn Gold. -No! 238 00:10:20,687 --> 00:10:21,987 Autumn Gold... 239 00:10:23,956 --> 00:10:25,716 ...I love you. 240 00:10:30,697 --> 00:10:33,327 [ Gunshot ] 241 00:10:37,804 --> 00:10:39,344 Damn, I missed. 242 00:10:47,714 --> 00:10:54,024 ♪♪ 243 00:10:54,053 --> 00:10:55,553 -Ow! Ow! -Ow! Ow! 244 00:10:55,588 --> 00:10:59,218 -Aah! Stop it! Stop! -Ow! 245 00:10:59,258 --> 00:10:59,288 ♪♪ 17779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.