All language subtitles for Hot.Streets.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,702 [ Door creaks open ] 2 00:00:02,736 --> 00:00:05,806 Wow! The Library of Congress! 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,809 Centuries of knowledge and progress under one rotunda! 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,183 Special Agent Mark Branski, Hot Streets business. 5 00:00:12,213 --> 00:00:15,053 We're here to destroy all the knowledge and progress 6 00:00:15,083 --> 00:00:15,983 under this one rotunda. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,886 I don't know about this mission. 8 00:00:17,918 --> 00:00:20,018 [ Zipper opens ] Do we have to? 9 00:00:20,054 --> 00:00:21,764 Soo Park's orders. 10 00:00:21,789 --> 00:00:23,919 ♪♪ 11 00:00:23,957 --> 00:00:26,227 [ Rapid gunfire ] 12 00:00:26,260 --> 00:00:28,030 ♪♪ 13 00:00:28,062 --> 00:00:30,362 [ Clicking ] 14 00:00:30,398 --> 00:00:32,898 These are nursery rhymes, Branski! 15 00:00:32,933 --> 00:00:36,603 The innocent lullabies of the young and sick, for God's sake! 16 00:00:36,637 --> 00:00:38,607 This is for God's sake. 17 00:00:38,639 --> 00:00:41,539 We're standing in the satanic Library of Congress. 18 00:00:41,575 --> 00:00:43,905 -Gentlemen? Excuse me? -What?! 19 00:00:43,944 --> 00:00:46,714 I just wanted to say thanks for keeping it down. 20 00:00:46,747 --> 00:00:49,447 Sure, this is the satanic Library of Congress, 21 00:00:49,483 --> 00:00:52,223 but rules exist for a reason. 22 00:00:52,253 --> 00:00:55,263 ♪♪ 23 00:00:55,289 --> 00:00:57,189 At least I saved you. 24 00:00:57,225 --> 00:01:00,855 Now, should I listen to Side A, "Three Blind Mice," 25 00:01:00,894 --> 00:01:05,234 or Side B, the satanic version, "Hot Cross Buns"? 26 00:01:06,234 --> 00:01:07,744 [ Instrumental "Hot Cross Buns" playing ] 27 00:01:07,768 --> 00:01:11,468 Satanic or not, it's a terrific tune. 28 00:01:11,505 --> 00:01:13,935 [ Whooshing ] What the -- 29 00:01:13,974 --> 00:01:15,544 [ Growling ] 30 00:01:15,576 --> 00:01:17,446 I hope it doesn't see me! 31 00:01:17,478 --> 00:01:18,448 [ Growls ] 32 00:01:18,479 --> 00:01:20,479 I hope it doesn't grab me! 33 00:01:20,514 --> 00:01:21,954 [ Growling ] 34 00:01:21,982 --> 00:01:25,252 Aah! It grabbed and saw me! 35 00:01:25,286 --> 00:01:27,756 [ Whooshes ] 36 00:01:27,788 --> 00:01:29,488 [ Record player skipping ] 37 00:01:29,523 --> 00:01:33,493 If I were French, where would I be? 38 00:01:33,527 --> 00:01:35,257 He does love closets. 39 00:01:35,296 --> 00:01:37,726 Not here. Case closed. 40 00:01:37,765 --> 00:01:39,125 He must be dead. Let's go, Jen. 41 00:01:39,167 --> 00:01:41,897 I'm detecting some kind of interdimensional energy. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,505 I think it has something to do with nursery rhymes. 43 00:01:44,538 --> 00:01:47,278 [ Scoffs ] That lead is as dead as French is. 44 00:01:47,308 --> 00:01:49,238 Nursery rhymes aren't real. 45 00:01:49,277 --> 00:01:51,077 Huh. Side A. 46 00:01:51,111 --> 00:01:53,611 ♪ Three blind mice ♪ [ Whooshing ] 47 00:01:53,647 --> 00:01:55,177 ♪ Three blind mice ♪ 48 00:01:55,216 --> 00:01:58,486 Mark my words, by the time this adventure is over, 49 00:01:58,519 --> 00:02:00,249 you'll see this isn't real. 50 00:02:00,288 --> 00:02:02,758 ♪ They all ran after the farmer's wife ♪ 51 00:02:02,790 --> 00:02:04,090 What is this place? 52 00:02:04,124 --> 00:02:06,964 Some fake cartoon bullshit. 53 00:02:06,994 --> 00:02:08,104 Who are you? 54 00:02:08,128 --> 00:02:10,928 I am Flibflab, the leader of the Oddlits. 55 00:02:10,964 --> 00:02:14,344 We reside here in Side A of Nursery Rhyme Land. 56 00:02:14,368 --> 00:02:16,168 Ah, give me a break. 57 00:02:16,204 --> 00:02:19,374 Checks out, Uncle Mark. I see he's got an anatomy. 58 00:02:19,407 --> 00:02:20,437 Flibflab's real. 59 00:02:20,474 --> 00:02:21,944 Did you kill my friend? 60 00:02:21,975 --> 00:02:23,805 Where's my friend, you little fake fuck Flibflab! 61 00:02:23,844 --> 00:02:25,814 To find your friend, Mr. Rabbit, 62 00:02:25,846 --> 00:02:27,876 you must see the three blind mice. 63 00:02:27,915 --> 00:02:29,275 -[ Grunts ] -Aah! 64 00:02:29,317 --> 00:02:30,777 Give me a real answer. 65 00:02:30,818 --> 00:02:32,788 Also, I am not a rabbit. 66 00:02:32,820 --> 00:02:34,290 Mr. Rabbit, you must g-- 67 00:02:34,322 --> 00:02:35,862 -Oh! -Enough! 68 00:02:35,889 --> 00:02:38,459 Let's get the hell out of this fictional place back to reality. 69 00:02:38,492 --> 00:02:39,962 [ Blinks, pop! ] 70 00:02:39,993 --> 00:02:42,203 Okay, I'm a bunny rabbit now. 71 00:02:42,230 --> 00:02:44,000 I like carrots, and all this is real. 72 00:02:44,031 --> 00:02:46,571 Let's follow Flibflab the Oddlit to the three blind mice 73 00:02:46,600 --> 00:02:48,040 to find French in this whimsical, 74 00:02:48,068 --> 00:02:49,738 magical kingdom of nursery rhymes. 75 00:02:49,770 --> 00:02:52,410 That's right, this is real. More real than that other s-- 76 00:02:52,440 --> 00:02:54,340 Wait, are you okay? 77 00:02:54,375 --> 00:02:57,245 Never been better. Jen, this is my true form. 78 00:02:57,278 --> 00:02:59,978 I know this now. This is the real world. 79 00:03:00,013 --> 00:03:02,423 Check me out, Chubbie. I look great! 80 00:03:02,450 --> 00:03:03,650 Oh, yeah! 81 00:03:03,684 --> 00:03:05,354 Your friend is being held captive 82 00:03:05,386 --> 00:03:07,816 by the King of Hot Cross Buns and his pet. 83 00:03:07,855 --> 00:03:10,155 The only way to free him is to collect the three tools 84 00:03:10,190 --> 00:03:13,830 to defeat what's holding him in the evil B Side of our world. 85 00:03:13,861 --> 00:03:16,501 Jen, Chubbie, it's up to us to save French. 86 00:03:16,530 --> 00:03:18,500 Lay it on us, you cute blind bastards. 87 00:03:18,532 --> 00:03:21,342 Travel to the Eagle Lord, complete his impossible riddle 88 00:03:21,369 --> 00:03:24,509 to gain the first Tool of Defeat, the Shield of Knowledge. 89 00:03:24,538 --> 00:03:27,168 [ Bird caws ] 90 00:03:27,207 --> 00:03:28,377 [ Clears throat ] 91 00:03:28,409 --> 00:03:32,349 If an Oddlit can float at a pace of 6 miles per hour, 92 00:03:32,380 --> 00:03:33,680 running at the same rate, 93 00:03:33,714 --> 00:03:36,854 how many miles can the Oddlit float in 90 minutes? 94 00:03:36,884 --> 00:03:40,794 Is the answer "A," four miles, "B," six miles, 95 00:03:40,821 --> 00:03:42,521 or "C," nine miles? 96 00:03:42,556 --> 00:03:43,916 -"C". -Correct. 97 00:03:43,957 --> 00:03:45,687 Say, is that a cheating device? 98 00:03:45,726 --> 00:03:47,696 Because if it is, I'd be forced to -- 99 00:03:47,728 --> 00:03:49,198 No, it's part of my hand. 100 00:03:49,229 --> 00:03:55,369 Oh. Then you have earned, 100%, the Shield of Knowledge. 101 00:03:55,403 --> 00:03:59,243 Oh, my God, your fucking hand fell off! 102 00:04:00,073 --> 00:04:02,143 Travel to the Candlestick Battlefield Memorial 103 00:04:02,175 --> 00:04:03,975 and collect your next Tool of Defeat, 104 00:04:04,011 --> 00:04:06,311 the head of Laser Eye Lucinda. 105 00:04:06,347 --> 00:04:08,077 ♪♪ 106 00:04:08,115 --> 00:04:10,445 [ Growling ] 107 00:04:10,484 --> 00:04:12,794 [ Laser blast ] 108 00:04:12,820 --> 00:04:16,220 A woe for the one you think a foe. 109 00:04:16,256 --> 00:04:19,056 I, Laser Eye Lucinda, a life lived 110 00:04:19,092 --> 00:04:22,902 never to gaze upon a man without causing dismay. 111 00:04:22,930 --> 00:04:25,830 My laser eyes ask them to stay. 112 00:04:25,866 --> 00:04:30,166 But frozen in time as Lucinda, I -- 113 00:04:30,203 --> 00:04:32,673 [ Soft thud ] 114 00:04:35,108 --> 00:04:36,578 And that's that. 115 00:04:36,610 --> 00:04:38,280 [ Humming ] 116 00:04:38,312 --> 00:04:41,112 [ Whining ] 117 00:04:41,148 --> 00:04:43,318 The final test is the easiest of all. 118 00:04:43,351 --> 00:04:47,791 You must gain the final Tool of Defeat from the Teacup Saint. 119 00:04:47,821 --> 00:04:50,961 [ Crying ] 120 00:04:52,292 --> 00:04:55,132 Espiritus santo, Chubbie Webbers. 121 00:04:55,162 --> 00:04:56,962 [ Whining ] 122 00:04:56,997 --> 00:05:01,267 To win the crown, pick the child whose song is most keen. 123 00:05:01,301 --> 00:05:03,871 The other one will meet my guillotine. 124 00:05:03,904 --> 00:05:05,674 [ Whining ] Oh, no! 125 00:05:05,706 --> 00:05:06,936 [ Clears throat ] 126 00:05:06,974 --> 00:05:09,184 ♪ Pretty doggie, don't kill me ♪ 127 00:05:09,209 --> 00:05:12,049 ♪ I love life and dreaming dreams ♪ 128 00:05:12,079 --> 00:05:15,549 ♪ I am a girl of only 3 years old ♪ 129 00:05:15,583 --> 00:05:20,623 ♪ Dying's very scary, and my little name is Mary ♪ 130 00:05:20,654 --> 00:05:22,924 [ Whining ] 131 00:05:23,824 --> 00:05:24,964 [ Mary screams ] 132 00:05:24,992 --> 00:05:27,192 Now don the Crown of Shame. 133 00:05:27,227 --> 00:05:29,457 You've certainly earned it. 134 00:05:29,497 --> 00:05:31,797 You've successfully acquired the tools you need -- 135 00:05:31,832 --> 00:05:34,002 the Shield of Knowledge, the Lasers of Lucinda, 136 00:05:34,034 --> 00:05:35,804 and, of course, the final tool, 137 00:05:35,836 --> 00:05:38,136 the tool of Moral Decency, as you, Chubbie, 138 00:05:38,171 --> 00:05:39,641 surely did not murder a child 139 00:05:39,673 --> 00:05:42,343 and did not receive the dreaded Crown of Shame. 140 00:05:42,376 --> 00:05:44,806 Because, of course, a decorated crown 141 00:05:44,845 --> 00:05:47,305 would be of no use in battle. 142 00:05:47,347 --> 00:05:48,347 [ Crash! ] 143 00:05:48,382 --> 00:05:51,422 Psst, Chubbie, you murdered a kid? 144 00:05:51,452 --> 00:05:52,492 [ Sobbing ] 145 00:05:52,520 --> 00:05:54,090 At dawn, you shall enter the gate 146 00:05:54,121 --> 00:05:55,991 into the satanic Side B of our land, 147 00:05:56,023 --> 00:05:57,933 and it is there where the king resides 148 00:05:57,958 --> 00:05:59,858 and your friend French lays captive. 149 00:05:59,893 --> 00:06:01,763 But tonight, we rest! 150 00:06:01,795 --> 00:06:06,465 Jen, would you like to rest with the three blind mice? 151 00:06:07,701 --> 00:06:09,671 -No. -Very well. 152 00:06:09,703 --> 00:06:11,173 [ Wings fluttering ] 153 00:06:11,204 --> 00:06:13,514 Flibflab: That's when the Hot Cross Buns King 154 00:06:13,541 --> 00:06:16,181 snatched my little baby from his tree, 155 00:06:16,209 --> 00:06:17,849 and I haven't seen him since. 156 00:06:17,878 --> 00:06:21,718 They say the king turns our young into buns and eats them! 157 00:06:21,749 --> 00:06:24,079 [ Sobbing ] 158 00:06:24,117 --> 00:06:26,217 Flibflab, you truly are the bravest Oddlit 159 00:06:26,253 --> 00:06:28,063 this side of the Great Goat Moat. 160 00:06:28,088 --> 00:06:29,688 I don't know, Uncle Mark. 161 00:06:29,723 --> 00:06:30,963 It's Uncle Rabbit now. 162 00:06:30,991 --> 00:06:32,361 I don't know, Uncle Rabbit. 163 00:06:32,392 --> 00:06:34,132 I've heard of "Three Blind Mice," 164 00:06:34,161 --> 00:06:35,861 but these other nursery rhymes? 165 00:06:35,896 --> 00:06:37,566 I've never heard of them. They're not -- 166 00:06:37,598 --> 00:06:39,798 They're not what, Jen? 167 00:06:39,833 --> 00:06:41,403 Real? 168 00:06:41,435 --> 00:06:42,865 You see these ears? 169 00:06:42,903 --> 00:06:45,473 See my beautiful cotton tail? 170 00:06:45,506 --> 00:06:47,706 Now tell me what's real? 171 00:06:47,741 --> 00:06:49,211 [ Whimpering ] 172 00:06:49,242 --> 00:06:51,812 Why did doggie kill me? 173 00:06:51,845 --> 00:06:54,075 Oh, no, no, no, no, no! 174 00:06:54,114 --> 00:06:56,284 Bet you think that's all in your head, Chubbie Webbers, 175 00:06:56,316 --> 00:06:57,276 but it isn't. 176 00:06:57,317 --> 00:06:58,547 Why? 177 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 I can see her, too, because that ghost is real. 178 00:07:00,588 --> 00:07:02,788 It's all real here. You really killed that kid. 179 00:07:02,823 --> 00:07:05,393 You're a monster, Chubbie. Now, let's get some sleep. 180 00:07:05,425 --> 00:07:07,995 In the morning, we fight for our friend. 181 00:07:08,028 --> 00:07:10,398 [ Whining ] 182 00:07:10,430 --> 00:07:14,130 [ Purring ] 183 00:07:14,167 --> 00:07:18,237 Oh, no. You want another sexy dance? 184 00:07:18,271 --> 00:07:19,841 [ Zipper opens ] 185 00:07:19,873 --> 00:07:21,843 You want it, kitty? 186 00:07:21,875 --> 00:07:24,035 You can't have it. 187 00:07:25,112 --> 00:07:26,752 -Ha ha! -Ha ha! 188 00:07:26,780 --> 00:07:27,820 Ha ha! 189 00:07:27,848 --> 00:07:30,248 [ Hisses, screeches ] 190 00:07:30,283 --> 00:07:33,853 Aah, aah, aah! Take that! 191 00:07:33,887 --> 00:07:36,457 [ Breathing heavily ] 192 00:07:36,490 --> 00:07:40,590 Now that you're dead, you'll never have it. 193 00:07:40,628 --> 00:07:42,928 And it was good. 194 00:07:42,963 --> 00:07:45,103 It's me -- Branski. I'm a bunny rabbit now. 195 00:07:45,132 --> 00:07:47,332 Chubbie killed a kid. We're here to save you. 196 00:07:47,367 --> 00:07:49,967 Ahh. I like you better this way. 197 00:07:50,003 --> 00:07:51,373 My fur is gorgeous. 198 00:07:51,404 --> 00:07:54,014 It is I, the King of Hot Cross Buns! 199 00:07:54,041 --> 00:07:55,311 When French opened the portal, 200 00:07:55,342 --> 00:07:57,042 my pet took him as her plaything. 201 00:07:57,077 --> 00:07:59,207 For that, I do apologize. 202 00:07:59,246 --> 00:08:01,176 Listen, I'm a reasonable guy. 203 00:08:01,214 --> 00:08:02,784 I just like to eat buns. 204 00:08:02,816 --> 00:08:04,376 Here's the doorway to your home. 205 00:08:04,417 --> 00:08:06,887 Let's part ways and forget this ever happened. 206 00:08:06,920 --> 00:08:09,620 It's my fault for opening the Side B portal 207 00:08:09,657 --> 00:08:10,887 to Nursery Rhyme Land. 208 00:08:10,924 --> 00:08:12,464 Let's get back to reality. 209 00:08:12,492 --> 00:08:14,362 [ Whining ] 210 00:08:14,394 --> 00:08:15,634 [ Door slams ] 211 00:08:15,663 --> 00:08:19,733 On behalf of all of us, we're not going anywhere. 212 00:08:19,767 --> 00:08:21,537 -Aww. -Ohh. 213 00:08:21,569 --> 00:08:22,799 This is the real world. 214 00:08:22,836 --> 00:08:24,806 More importantly, this is my world. 215 00:08:24,838 --> 00:08:26,308 These are my people. 216 00:08:26,339 --> 00:08:28,639 We cannot stand by as Nursery Rhyme Land is taken over 217 00:08:28,676 --> 00:08:31,076 by the evil King of Hot Cross Buns. 218 00:08:31,111 --> 00:08:33,351 We will travel the Blood Road up to his castle 219 00:08:33,380 --> 00:08:35,820 and free these lands as it has been foretold. 220 00:08:35,849 --> 00:08:37,589 Damn it! [ Pop! ] 221 00:08:37,618 --> 00:08:39,988 [ Sighs ] I can't believe we're doing this. 222 00:08:40,020 --> 00:08:41,590 None of this is real! [ Splurt! ] 223 00:08:41,622 --> 00:08:43,892 I bet that shit feels real on you. 224 00:08:43,924 --> 00:08:46,064 -It's warm. -See? 225 00:08:46,093 --> 00:08:49,203 Now, let's go follow the Blood Red Road. 226 00:08:50,964 --> 00:08:53,274 [ Growling ] 227 00:08:53,300 --> 00:08:54,000 Bleh! 228 00:08:54,034 --> 00:08:55,344 [ Growling ] 229 00:08:55,368 --> 00:08:56,898 Bleh! 230 00:08:58,538 --> 00:09:00,138 Bleh! 231 00:09:01,041 --> 00:09:02,241 Wait a second. 232 00:09:02,275 --> 00:09:05,505 I don't know why, but I look like you. 233 00:09:05,545 --> 00:09:07,505 The resemblance is uncanny. 234 00:09:07,547 --> 00:09:09,917 ♪♪ 235 00:09:09,950 --> 00:09:12,050 Mm, hot cross buns, mm. 236 00:09:12,085 --> 00:09:13,585 Hands off those buns, King! 237 00:09:13,621 --> 00:09:16,091 I know, I know, here to slay the evil king. 238 00:09:16,123 --> 00:09:18,693 Sure, I like eating my buns made out of Oddlits, 239 00:09:18,726 --> 00:09:21,256 but, I mean, Chubbie Webbers killed a child! 240 00:09:21,294 --> 00:09:24,204 Hell, Jen, you don't even think this is real. 241 00:09:24,231 --> 00:09:25,771 -I don't! -Exactly. 242 00:09:25,799 --> 00:09:28,899 I'm just trying to illuminate the logic for you g-- 243 00:09:28,936 --> 00:09:30,566 [ Soft thud ] 244 00:09:30,604 --> 00:09:32,974 As I always say, and that's that. 245 00:09:33,006 --> 00:09:35,576 The three blind mice thank you 246 00:09:35,609 --> 00:09:38,209 for releasing this land from the king. 247 00:09:38,245 --> 00:09:40,105 Also, by the way, we found the crown. 248 00:09:40,147 --> 00:09:41,777 We know Chubbie killed a kid. 249 00:09:41,815 --> 00:09:43,315 [ Spits ] 250 00:09:43,350 --> 00:09:45,550 But we'll let that slide. 251 00:09:45,585 --> 00:09:46,445 Whew! 252 00:09:46,486 --> 00:09:49,386 Travel in peace, young heroes. 253 00:09:49,422 --> 00:09:52,262 ♪♪ 254 00:09:52,292 --> 00:09:54,832 Aww. Can I keep him? 255 00:09:54,862 --> 00:09:57,502 I'm calling him Fronch. 256 00:09:58,331 --> 00:10:00,631 Let's go to your new home, Fronch. 257 00:10:00,668 --> 00:10:03,238 There's so much I want to show you. 258 00:10:03,270 --> 00:10:05,470 -Uncle Mark! -Uncle Rabbit. 259 00:10:05,505 --> 00:10:06,735 And I'm staying. 260 00:10:06,774 --> 00:10:09,244 I know this seems real to you, but let's go home. 261 00:10:09,276 --> 00:10:11,576 This is my home now, where things are real. 262 00:10:11,611 --> 00:10:14,311 Someone's gonna have to start a Hot Streets branch 263 00:10:14,347 --> 00:10:16,077 in Nursery Rhyme Land and -- 264 00:10:16,116 --> 00:10:19,286 I see. Go ahead. Break it. It won't change anything. 265 00:10:19,319 --> 00:10:20,749 I know what's real. 266 00:10:20,788 --> 00:10:21,758 [ Crack ] 267 00:10:21,789 --> 00:10:22,959 See, this is real. 268 00:10:22,990 --> 00:10:24,520 I was right from the beginning. 269 00:10:24,557 --> 00:10:27,087 Nursery Rhyme Land was all fake. Fake place. 270 00:10:27,127 --> 00:10:29,257 Finally, back to reality. Told you so. 271 00:10:29,296 --> 00:10:32,166 -[ Sighs ] -[ Whimpering ] 272 00:10:32,199 --> 00:10:34,469 Chubbie, why?! 273 00:10:34,501 --> 00:10:35,471 Waa, waa, waa! 274 00:10:35,502 --> 00:10:37,342 [ Giggling ] 275 00:10:37,370 --> 00:10:40,040 It's called gravy, Fronch. 276 00:10:40,073 --> 00:10:41,443 It's delicious. 277 00:10:41,474 --> 00:10:45,054 Hey, Branski! He really loves my gravy! 278 00:10:45,078 --> 00:10:46,108 [ Moans ] 279 00:10:46,146 --> 00:10:47,146 Look at him go. 280 00:10:47,180 --> 00:10:49,450 [ Spits ] 281 00:10:49,482 --> 00:10:51,222 He's wacky! 282 00:10:51,251 --> 00:10:53,491 [ Sploosh ] 283 00:10:53,520 --> 00:11:03,000 ♪♪ 19747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.