All language subtitles for Holocaust-part04_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,840 --> 00:01:51,760 Amontonamiento de ropas, todos los trabajadores son jud�os, 2 00:01:52,200 --> 00:01:54,480 equipos especiales. -�Qu� ha pasado con ellos? 3 00:01:58,640 --> 00:02:00,240 Salen eventualmente. 4 00:02:02,320 --> 00:02:04,680 El proceso de selecci�n. Los que trabajan a la derecha. 5 00:02:05,560 --> 00:02:07,600 Los de tratamiento especial a la izquierda. 6 00:02:12,200 --> 00:02:14,920 Interior de una de las c�maras antes de depositar el Zyklon B. 7 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 Durante. Despu�s. 8 00:02:19,000 --> 00:02:21,440 Equipos especiales entran y se llevan los cad�veres. 9 00:02:22,720 --> 00:02:24,680 Extracci�n de dientes, corte de pelo. 10 00:02:24,760 --> 00:02:26,240 �Se asegura Hoess de que no haya pillaje? 11 00:02:26,680 --> 00:02:28,560 En Majdanek tuvimos que juzgar a varios hombres por... 12 00:02:28,640 --> 00:02:31,760 robar propiedades del estado. -Es muy estricto. Siguiente foto. 13 00:02:34,640 --> 00:02:37,400 Los crematorios, experimentamos con cintas transportadoras. 14 00:02:38,640 --> 00:02:40,120 Pozos para depositar las cenizas. 15 00:02:47,320 --> 00:02:48,360 Luces, por favor. 16 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 Al parecer, ha tomado su nuevo destino con su... 17 00:02:53,640 --> 00:02:56,720 acostumbrada dedicaci�n, Dorf. -De eso quer�a hablarle, 18 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 comandante. Si me destinasen de nuevo a Berl�n, su labor... 19 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 ser�a m�s f�cil. -Es usted un hombre minucioso, 20 00:03:01,440 --> 00:03:03,720 no un dictador de normas. Qu�dese en Polonia, trabaje... 21 00:03:03,800 --> 00:03:06,160 con los jefes de campamentos. -Existe el problema de mi mujer. 22 00:03:06,960 --> 00:03:08,360 No quisiera mencionarlo. 23 00:03:09,120 --> 00:03:10,600 �Aventurillas mientras pap� no est� en casa? 24 00:03:10,920 --> 00:03:13,120 Nada de eso, se�or. La se�ora Dorf est� enferma. 25 00:03:14,200 --> 00:03:15,920 Tiene el coraz�n delicado desde hace a�os y mis ausencias... 26 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 prolongadas le producen un efecto poco favorable. 27 00:03:18,800 --> 00:03:21,240 Ll�vela a nuestro hospital, que se tome unas vacaciones. 28 00:03:21,560 --> 00:03:22,920 Todo es poco para nuestras esposas. 29 00:03:23,160 --> 00:03:25,360 Muy amable general, pero con los bombardeos y la escasez, 30 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 yo deber�a estar en Berl�n con ella. 31 00:03:27,480 --> 00:03:29,680 Me asombra Dorf. A nuestras tropas les est�n dando una... 32 00:03:29,800 --> 00:03:32,600 paliza en Stalingrado. Los americanos y los ingleses... 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 arrasan nuestras ciudades, y usted se preocupa por... 34 00:03:35,040 --> 00:03:37,240 su esposa enferma. -Pens� que dados mis... 35 00:03:37,320 --> 00:03:38,840 incondicionales servicios a las SS... 36 00:03:38,920 --> 00:03:42,200 �Comandante! Tiene suerte de vestir a�n ese uniforme. 37 00:03:42,880 --> 00:03:46,400 Se ha creado enemigos. Han hecho informes sobre sus antecedentes. 38 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 -No es cierto. -Y qu� m�s da. 39 00:03:49,040 --> 00:03:52,080 Piensan que lo ha hecho. -No me han tratado justamente. 40 00:03:52,520 --> 00:03:54,800 Siga con su trabajo, mantenga funcionando los campos. 41 00:03:55,880 --> 00:03:59,080 Tal vez sea trasladado m�s tarde, tal vez. 42 00:04:03,560 --> 00:04:06,440 Habr� que desenterrar los cad�veres de Babijar y quemarlos. 43 00:04:07,800 --> 00:04:12,400 No debe quedar ni rastro. Esto es de la mayor importancia. 44 00:04:15,760 --> 00:04:19,360 Los hornos crematorios no cumplen su cometido. Comience un... 45 00:04:19,480 --> 00:04:22,760 programa de cremaci�n exterior para eliminar los cad�veres. 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,880 Enormes piras de traviesas de ferrocarril empapadas con... 47 00:04:26,960 --> 00:04:29,320 gasolina ser�n mucho m�s eficaces. 48 00:04:33,600 --> 00:04:36,560 Lo sospechaba hace tiempo. Todas esas charlas sobre esp�as, 49 00:04:36,640 --> 00:04:39,760 saboteadores, impedir enfermedades. 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,040 �De d�nde has sacado esos papeles? 51 00:04:42,760 --> 00:04:45,600 Eso es lo de menos. Fuiste tan duro con los que dec�an... 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,960 mentiras respecto a ti, que sospech� que algo iba mal. 53 00:04:48,800 --> 00:04:51,400 �Qu� te dijo Kaltenbrunner? -Debo ir a Polonia ma�ana. 54 00:04:52,200 --> 00:04:55,720 �Y no protestaste? Despu�s de lo que has hecho por ellos. 55 00:04:56,480 --> 00:05:00,480 Nada de eso importa ya, Marta. Polonia, Ucrania. 56 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 Los muros se tambalean. -No digas eso. 57 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 Kaltenbrunner se da cuenta cuando hablas as�. 58 00:05:20,560 --> 00:05:22,520 Haz lo que te ordenen hasta el final. 59 00:05:23,240 --> 00:05:25,160 Eso les convencer� que lo que haces es lo correcto. 60 00:05:27,920 --> 00:05:33,520 Marta. Mi dulce Marta. 61 00:05:35,160 --> 00:05:37,720 �Qu� poco te he comprendido! Cre� que te pondr�as furiosa. 62 00:05:38,920 --> 00:05:41,360 He tenido que supervisar la muerte de mujeres y de ni�os. 63 00:05:41,440 --> 00:05:42,240 No lo digas, no. 64 00:05:42,360 --> 00:05:44,920 Y lo �nico que molesta es que no me enorgullezca de mi labor. 65 00:05:45,240 --> 00:05:50,160 Debes estar orgulloso. Haz lo que te ordenen hasta el final. 66 00:05:51,840 --> 00:05:54,120 Eso les convencer� de que lo que haces es lo correcto. 67 00:05:55,960 --> 00:05:57,320 No te r�as de mi. 68 00:05:58,320 --> 00:06:01,160 No te r�as de mi. -No me r�o de ti, Marta. 69 00:06:05,800 --> 00:06:11,640 Me aturde mi propia estupidez. S�, no tengo elecci�n. 70 00:06:15,760 --> 00:06:18,760 Debo seguir mi trabajo con m�s entusiasmo. 71 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Erik, temo que seamos castigados. 72 00:06:26,760 --> 00:06:28,280 �Castigados? 73 00:06:30,280 --> 00:06:31,840 Todos nosotros. 74 00:06:34,400 --> 00:06:38,960 T� no has hecho nada malo, Marta. Y yo he sido un buen soldado. 75 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 Esas cartas, 76 00:06:43,480 --> 00:06:47,440 la gente desnuda, las c�maras de gas, 77 00:06:48,680 --> 00:06:53,000 las piras funerarias. Con eso es con lo que ellos deber�an acabar, 78 00:06:54,400 --> 00:06:59,000 para que nadie lo sepa, para que nadie diga m�s mentiras sobre ti. 79 00:07:18,520 --> 00:07:21,240 Los llamamos campo familiar para que tengan menos aprensiones. 80 00:07:21,800 --> 00:07:24,880 -�No se dan cuenta? -Algunos s�, hay protestas... 81 00:07:24,960 --> 00:07:27,120 ocasionales. Las reprimimos con rapidez. 82 00:07:29,880 --> 00:07:31,240 Delicioso. 83 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Comandante, es el profesor Fanenstil, experto en higiene... 84 00:07:44,880 --> 00:07:48,320 de la Universidad de Mamburgo. Es especialista en saneamiento, 85 00:07:48,440 --> 00:07:50,720 distribuci�n, todo eso. Quiz� nos pueda ayudar. 86 00:07:50,840 --> 00:07:53,200 Cualquier cosa que yo pueda hacer, ser� un privilegio. 87 00:07:53,880 --> 00:07:57,320 Pero, �d�nde est� la...? -Dentro. 88 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 �Y los individuos? 89 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 Hay un grupo esperando. Los ver� inmediatamente. 90 00:08:06,760 --> 00:08:10,240 Todo se ha hecho del modo m�s agradable, el c�sped, la m�sica, 91 00:08:10,320 --> 00:08:14,320 las familias permanecen juntas. -S�, s�, m�s humano. 92 00:08:19,360 --> 00:08:21,520 �Podemos pasar? -Usted primero, profesor. 93 00:08:31,480 --> 00:08:32,600 �Dorf! 94 00:08:34,520 --> 00:08:35,840 Kaltenbrunner se ha desecho de ti. 95 00:08:36,400 --> 00:08:38,080 -Eso no es cierto. -Te ha quitado ese c�modo... 96 00:08:38,160 --> 00:08:41,120 trabajo en Berl�n y te env�a de inspecci�n a los centros... 97 00:08:41,200 --> 00:08:44,480 especiales. Pero me han dicho que tu est�mago no resiste. 98 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Resiste de maravilla. 99 00:08:55,640 --> 00:08:57,120 No ten�a la certeza de que el comandante y usted... 100 00:08:57,200 --> 00:09:00,800 quisieran acercarse a la operaci�n. El calor y el olor... 101 00:09:00,880 --> 00:09:04,640 son insoportables. Tenemos cuarenta y seis como �ste. 102 00:09:05,160 --> 00:09:09,080 -Muy eficaz. -Dorf, te dio la patada porque... 103 00:09:09,160 --> 00:09:11,080 algunos artistas jud�os no quisieron hablan. 104 00:09:11,360 --> 00:09:14,640 Eso es mentira, Hoess. Alguien est� difundiendo rumores falsos. 105 00:09:14,960 --> 00:09:18,320 A mi no me mires. Yo los arrojo dentro, los gaseo, los incinero. 106 00:09:18,760 --> 00:09:20,280 Tan s�lo hago mi trabajo. 107 00:09:27,280 --> 00:09:30,400 -Y ��sta es la c�mara de...? -Se les ha dicho que se trata... 108 00:09:30,480 --> 00:09:32,520 de una fumigaci�n. Una ducha antipar�sitos. 109 00:09:33,040 --> 00:09:34,440 Por supuesto, para su tranquilidad mental. 110 00:09:35,000 --> 00:09:36,760 Por cierto, �cu�l es su c�mputo diario? 111 00:09:37,040 --> 00:09:39,680 Doce mil, si funcionan todos los hornos. Y si las fabricas... 112 00:09:39,760 --> 00:09:43,280 de guerra no nos piden m�s jud�os para utilizarlos como obreros. 113 00:09:44,040 --> 00:09:46,400 El comandante Hoess tiene una labor muy delicada, profesor. 114 00:09:47,320 --> 00:09:49,880 No s�lo la actuaci�n especial, sino mantenerlo callado. 115 00:09:50,600 --> 00:09:53,040 Cr�anme, lo s�. No dir� una palabra de esta visita. 116 00:09:53,640 --> 00:09:56,280 El secreto es nuestra contrase�a. -Tal vez al profesor se le... 117 00:09:56,360 --> 00:09:59,240 ocurra un modo de evitar el hedor que sale por las chimeneas. 118 00:09:59,840 --> 00:10:01,960 Los polacos lo huelen a kil�metros a la redonda. 119 00:10:03,560 --> 00:10:07,480 Un secreto. -�Qu� usan para fumigar? 120 00:10:08,120 --> 00:10:11,720 Por el agujero del techo salen gr�nulos de Zyklon B, 121 00:10:12,280 --> 00:10:15,160 que al contacto con el aire se evaporan. Es cuesti�n de minutos. 122 00:10:16,320 --> 00:10:19,120 Pero la droga se estropea. Hemos organizado nuestro propio... 123 00:10:19,200 --> 00:10:22,320 sistema de distribuci�n y fundado una empresa para el embarque y... 124 00:10:22,400 --> 00:10:27,520 venta del producto. Solamente los jefazos de Berl�n poseen... 125 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 acciones. Profesor. 126 00:10:34,440 --> 00:10:35,640 �Viene? 127 00:10:47,280 --> 00:10:48,920 Est�n magn�ficamente silenciosos. 128 00:10:49,320 --> 00:10:51,760 Ten�an que haber ido a trabajar a un fabrica, pero a�n no lleg�.. 129 00:10:51,880 --> 00:10:55,160 el numero indicado. Se desnudan, cogemos sus cosas de valor, 130 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 los conducimos a las duchas, los quemamos y enterramos... 131 00:10:57,800 --> 00:10:59,920 sus cenizas. -Absolutamente ingenioso. 132 00:11:02,080 --> 00:11:03,840 -�Listo, se�or! -Adelante. 133 00:11:05,560 --> 00:11:06,760 �Vamos! 134 00:11:47,960 --> 00:11:51,160 Se trata s�lo de una ducha. Cinco minutos, nada m�s. 135 00:11:51,240 --> 00:11:53,200 Os qued�is limpios y se os quitan los piojos. 136 00:12:24,000 --> 00:12:26,240 Hay una mirilla de cristal profesor, por si quiere mirar. 137 00:12:27,000 --> 00:12:33,440 �Mirar? �Yo? Ah, comandante Dorf, tal vez usted lo desee. 138 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 Ya lo he visto. 139 00:12:47,680 --> 00:12:50,560 Fant�stico. Absolutamente fant�stico. 140 00:12:53,760 --> 00:12:58,200 Como, como una escena del Infierno de Dante. Y ese sonido, 141 00:12:59,360 --> 00:13:01,560 casi como los lamentos de una sinagoga. 142 00:13:04,520 --> 00:13:07,800 Cuando se acerquen los guardias, suban a los vagones. 143 00:13:08,800 --> 00:13:14,000 R�pidamente y todos en fila. Estar�n juntos durante el... 144 00:13:14,080 --> 00:13:16,360 viaje y en el campo familiar. 145 00:13:24,840 --> 00:13:26,480 -Pase, h�gase el enfermo. -Vienen por usted, 146 00:13:26,560 --> 00:13:28,280 ya los vio vigil�ndonos. -Me encargar� de ellos. 147 00:13:28,360 --> 00:13:29,560 Ah� vienen. 148 00:13:31,160 --> 00:13:32,840 Berta, por la puerta de atr�s. Zalman, vaya con ella. 149 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 -�Todo el mundo de pie! -Esta gente est� enferma. 150 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 Silencio Weiss. He dicho de pie. 151 00:13:52,840 --> 00:13:55,760 -�Qu� demonios ocurre aqu�? -Es una secci�n del Hospital. 152 00:13:56,440 --> 00:13:59,560 No me parecen enfermos. Weiss, �por qu� no me comunicaron esto? 153 00:13:59,920 --> 00:14:03,160 Lo hicimos. No es mi culpa si sus subordinados son ineficientes. 154 00:14:11,400 --> 00:14:13,440 Esto es una especie de banda gobernada por Weiss, �no? 155 00:14:33,120 --> 00:14:34,560 Tengo fiebre. 156 00:15:02,520 --> 00:15:05,480 -No hay tal autorizaci�n. -En mis carpetas tampoco. 157 00:15:07,520 --> 00:15:11,560 Desmantele esa cl�nica, qu�mela. Cualquiera que tenga relaci�n... 158 00:15:11,640 --> 00:15:13,360 con ella, al transporte de ma�ana. 159 00:15:45,440 --> 00:15:48,600 Disculpe, se�ora Weiss. Debe acompa�arme. 160 00:15:50,040 --> 00:15:52,000 �Podemos cantar la canci�n una vez m�s? 161 00:15:52,360 --> 00:15:53,800 Me temo que no. 162 00:15:57,400 --> 00:15:59,320 �Puedo hablar antes con mi marido? 163 00:16:00,160 --> 00:16:01,680 Estar� en la estaci�n. 164 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 Se�ora maestra, �volver� usted ma�ana? 165 00:16:12,800 --> 00:16:17,040 Pues claro Aaron. Lo que queda de jornada, seguir�is leyendo... 166 00:16:17,120 --> 00:16:20,440 a Shakespeare. �bamos muy bien con Hamlet. 167 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 Aaron, dirige t� la clase. 168 00:16:27,520 --> 00:16:33,320 No abandon�is los estudios. Estar educado es ser mejor persona. 169 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Adi�s, ni�os. 170 00:17:24,520 --> 00:17:29,120 �Todos en fila! �No se detengan! 171 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 �Eh! Ah� est�. 172 00:18:01,160 --> 00:18:07,400 Se�ora Lowy, se�or Lowy, veo que vamos a ser compa�eros de viaje. 173 00:18:08,480 --> 00:18:10,520 �Sabes Berta? Me da la impresi�n de que el se�or Lowy es como... 174 00:18:10,640 --> 00:18:14,080 un antiguo compa�ero de estudios. -Hemos recorrido el mismo camino. 175 00:18:14,520 --> 00:18:17,440 Deportados de Berl�n a Varsovia, y ahora... 176 00:18:17,760 --> 00:18:21,080 Un campo familiar, en Rusia. No llores. 177 00:18:22,000 --> 00:18:24,280 Est�bamos preparados para un cambio, de todas maneras. 178 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 As� que, la resistencia pierde a su impresor. 179 00:18:31,720 --> 00:18:34,160 �C�mo se las arreglar�n? -Ense�� a Eva a manejar la prensa. 180 00:18:35,840 --> 00:18:39,160 Han hecho grandes cosas, les vamos a echar de menos. 181 00:18:40,320 --> 00:18:43,360 �Y mi hermano Mois�s? Habr�n ido a buscarle tambi�n. 182 00:18:43,840 --> 00:18:45,760 Est� a salvo, escondido con Zalman. 183 00:18:46,360 --> 00:18:52,360 Suban a los vagones, r�pidamente y en fila. Permanecer�n juntos... 184 00:18:52,440 --> 00:18:57,240 durante el viaje y en el campo familiar. Suban a los vagones, 185 00:18:57,320 --> 00:19:01,320 sin empujar. Las familias qu�dense juntas. 186 00:19:02,480 --> 00:19:04,840 Se mantendr�n juntas en el campo familiar. 187 00:19:05,480 --> 00:19:07,440 Doctor Weiss, lo siento. 188 00:19:07,520 --> 00:19:09,440 Escuche Karp, mi mujer no tiene porqu� ir. 189 00:19:09,920 --> 00:19:13,520 Es maestra e int�rprete, habla alem�n mejor que sus amos. 190 00:19:14,400 --> 00:19:16,000 Interceda usted por ella. 191 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 Es in�til, doctor. Me juego el cuello. 192 00:19:19,400 --> 00:19:21,680 No te deshar�s de mi tan f�cilmente, Josef. 193 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 Estaba despidi�ndome de nuestro amigo, el se�or Karp. 194 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 No es culpa m�a, tambi�n me llevar�n a mi un d�a de estos. 195 00:19:27,280 --> 00:19:30,960 -Si no lo hacemos antes nosotros. -Suban r�pidamente y en fila. 196 00:19:31,680 --> 00:19:36,600 Permanecer�n juntos durante el viaje y en el campo familiar. 197 00:19:36,720 --> 00:19:38,560 Bueno, no es exactamente el Orient Express. 198 00:19:38,960 --> 00:19:42,640 Vamos, basta de llorar. -No puedo evitarlo, 199 00:19:43,040 --> 00:19:45,840 estoy asustada. -Suban a los vagones, 200 00:19:46,320 --> 00:19:49,640 r�pidamente y en fila. Permanecer�n juntos durante... 201 00:19:49,720 --> 00:19:52,080 Mientras estemos juntos Josef, no podr�n destruirnos. 202 00:19:53,680 --> 00:19:55,400 Suban a los vagones, no empujen. 203 00:19:56,160 --> 00:19:58,800 Cambio de ruta, Treblinka est� lleno. Se dirigir�n a Auschwitz. 204 00:19:59,560 --> 00:20:02,920 Permanecer�n juntas las familias. Vayan deprisa y en fila. 205 00:20:03,600 --> 00:20:07,800 Continuar�n juntos durante el viaje y en el campo familiar. 206 00:20:47,800 --> 00:20:50,760 �El Se�or, nuestro Dios, es el �nico Se�or! 207 00:20:52,880 --> 00:20:56,720 -�T� no rezas? -No s� rezar, �y t�? 208 00:20:58,280 --> 00:21:00,240 Dej� de hacerlo cuando mataron a mi familia. 209 00:21:00,960 --> 00:21:02,880 Que el Dios de Israel os proteja. 210 00:21:07,440 --> 00:21:10,800 D�ganos algo de Biblia Rabino, cualquier ayuda ser� bienvenida. 211 00:21:13,960 --> 00:21:18,440 David dijo a sus hombres: Que cada uno ci�a su espada. 212 00:21:19,240 --> 00:21:20,840 Libro de Samuel. 213 00:21:30,640 --> 00:21:34,840 -Bien, me has convencido. -Me he convencido a m� mismo. 214 00:21:35,960 --> 00:21:41,960 Anda. �Rudi? Esta vez no lo dudes. Si hay que matar, mata. 215 00:21:51,800 --> 00:21:54,600 Enlace del batall�n. Traigo un mensaje para el capit�n. 216 00:21:54,960 --> 00:21:57,800 -�Qu� capit�n? -�Y yo qu� s�! Lo traigo aqu�. 217 00:21:59,120 --> 00:22:05,120 Eso es. Von Karltt, �es correcto? -�Von Karltt? 218 00:22:14,240 --> 00:22:15,680 Klaus, �est�s bien? 219 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 -La llave del cuarto de armas. -S�, no dispare. 220 00:23:43,560 --> 00:23:45,120 �Por aqu�, vigilar la puerta de entrada! 221 00:23:47,800 --> 00:23:49,160 -Hay gente aqu� abajo. -Vamos a ver. 222 00:23:53,080 --> 00:23:54,440 �Rudi, vamos! 223 00:24:44,880 --> 00:24:46,320 Le haces da�o. 224 00:24:46,800 --> 00:24:48,840 Calladita o te echo, aunque seas su mujer. 225 00:24:50,400 --> 00:24:51,960 Le matar�s con tus est�pidos golpes de mano. 226 00:24:52,040 --> 00:24:53,080 Procura aguantar. 227 00:24:54,160 --> 00:24:57,480 Vali� la pena. Si vieras lo que hemos tra�do: una ametralladora, 228 00:24:57,560 --> 00:24:58,920 granadas, medicinas. 229 00:24:59,000 --> 00:25:01,440 Me importa un comino vuestro bot�n. Quiero a mi marido. 230 00:25:03,240 --> 00:25:04,760 La hemorragia sigue. Dame otra venda. 231 00:25:18,440 --> 00:25:21,160 De un Mauser, para que la vean vuestros hijos. 232 00:25:21,840 --> 00:25:23,680 -Pod�is platearla. -�Quer�is callaros! 233 00:25:24,080 --> 00:25:25,760 Os odio, os odio a todos. 234 00:25:28,440 --> 00:25:32,760 Brome�is como si esto fuera un juego. Mi marido casi ha muerto.. 235 00:25:32,840 --> 00:25:35,800 y hac�is gracias con la bala que por poco le mata. Odio... 236 00:25:35,880 --> 00:25:39,560 este campamento y vuestra guerra in�til. Mat�is un alem�n aqu�, 237 00:25:39,680 --> 00:25:44,440 un ucraniano all� �y qu�? No podremos resistir otro invierno. 238 00:25:49,600 --> 00:25:52,240 No quiero seguir aqu� m�s tiempo. 239 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 Lo has hecho casi tan bien como mi padre. 240 00:25:57,240 --> 00:25:58,720 Siento no haberle conocido. 241 00:26:11,520 --> 00:26:13,200 Te traer� algo para que duermas. 242 00:26:19,840 --> 00:26:20,960 Helena. 243 00:26:31,640 --> 00:26:33,400 Rudi, pod�as haber muerto, �y para qu�? 244 00:26:36,400 --> 00:26:38,280 Para demostrarles que no somos cobardes. 245 00:26:39,800 --> 00:26:41,680 Que no pueden simplemente matarnos. 246 00:26:42,000 --> 00:26:45,280 Pero nos est�n matando. Nos matan a millones y nadie... 247 00:26:45,360 --> 00:26:48,080 hace nada. A nadie le importa. 248 00:26:50,960 --> 00:26:54,720 -Dime que me quieres. -Te quiero, te quiero. 249 00:26:57,280 --> 00:27:00,520 Pero volver�n alg�n d�a y t�... 250 00:27:02,520 --> 00:27:06,200 -Dijiste que nunca morir�amos. -Ya no creo en esa bobada. 251 00:27:07,920 --> 00:27:14,400 Viviremos, conocer�s a mi familia y te querr�n tanto como yo. 252 00:27:15,520 --> 00:27:18,520 La pr�xima vez que salgas con Sasha y los hombres, 253 00:27:19,560 --> 00:27:23,080 quiero ir contigo. -Mi mujer no. 254 00:27:24,440 --> 00:27:29,360 Quiero llevar un fusil, Rudi. Quiero estar contigo. 255 00:27:33,240 --> 00:27:35,040 Hablar� con Sasha. 256 00:27:58,240 --> 00:28:00,920 -Vamos, Weiss. -No me volv�is a pegar. 257 00:28:02,080 --> 00:28:05,760 Esta vez me morir�. -No te pegar�n, te trasladan... 258 00:28:05,840 --> 00:28:07,360 a Auschwitz. 259 00:28:12,400 --> 00:28:15,320 -�Podr� ver a mi esposa? -Media hora. 260 00:28:20,200 --> 00:28:22,760 Es in�til que le busques, tu amigo Frey ha muerto. 261 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 -Lo s�, y Felscher tambi�n. -Tienes suerte de seguir con vida. 262 00:28:43,800 --> 00:28:46,720 -Te han dejado libre, Karl. -Inga. 263 00:28:47,200 --> 00:28:49,920 -Te han golpeado. -Estoy vivo. 264 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 -Tus manos. -Se han asegurado de que... 265 00:28:54,600 --> 00:28:56,960 no vuelva a dibujar. 266 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 No puedes curarlas, Inga. 267 00:29:08,000 --> 00:29:12,400 Dicen que se acostumbra uno, pero no es cierto. 268 00:29:15,280 --> 00:29:17,320 Por favor, no digas nada m�s. 269 00:29:18,520 --> 00:29:22,720 Italia. Mis pocos momentos de valor se acabaron. 270 00:29:46,440 --> 00:29:48,320 Me env�an a Auschwitz. 271 00:29:49,120 --> 00:29:52,600 No, t� no ir�s. Si vas t�, ir� contigo. 272 00:29:53,480 --> 00:29:57,720 -T� no puedes. Debes dec�rselo. -�Decirme qu�? 273 00:29:59,720 --> 00:30:03,160 Karl, estoy esperando un hijo. 274 00:30:07,320 --> 00:30:10,920 -Mi hijo. -Nuestro, s�. 275 00:30:14,520 --> 00:30:18,360 -No debes tenerlo. -S�, lo tendr�. Por eso dice... 276 00:30:18,440 --> 00:30:22,040 Maria que debo quedarme aqu�. Han nacido muchos ni�os... 277 00:30:22,120 --> 00:30:24,560 en Theresienstadt. -Los he visto. 278 00:30:26,560 --> 00:30:29,000 Malditos para el resto de sus vidas. 279 00:30:30,280 --> 00:30:33,400 -No tiene porqu� ser as�. -Las mujeres proteger�n a Inga, 280 00:30:33,480 --> 00:30:35,440 Karl. Nos portaremos bien con el ni�o. 281 00:30:37,600 --> 00:30:38,920 Inga, 282 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 si me quieres, 283 00:30:46,880 --> 00:30:49,720 impide que nazca, antes que conozca este sitio maldito. 284 00:30:52,360 --> 00:30:57,040 No lo har�. Karl, por favor, 285 00:30:58,480 --> 00:31:03,000 dale tu bendici�n a nuestro hijo. -No quiero hijos. 286 00:31:06,120 --> 00:31:09,640 El Rabino dice que cada vida es una santificaci�n, 287 00:31:10,880 --> 00:31:12,440 una chispa sagrada. 288 00:31:12,520 --> 00:31:14,480 Debes permitir que Inga tenga el ni�o. 289 00:31:22,960 --> 00:31:24,720 Un ni�o que no conocer� nunca. 290 00:31:30,280 --> 00:31:33,480 Le conocer�s, te lo prometo. 291 00:31:47,760 --> 00:31:52,160 Ens��ale mis dibujos cuando tenga edad para comprender. 292 00:31:58,960 --> 00:32:01,960 Adi�s, te quiero. 293 00:32:17,640 --> 00:32:19,320 Adi�s, amor m�o. 294 00:33:10,200 --> 00:33:12,760 �Brazaletes! �Brazaletes, brazaletes! 295 00:33:58,960 --> 00:34:00,080 �Alto! 296 00:34:01,680 --> 00:34:03,200 Un momento. -Tranquil�cese oficial, 297 00:34:03,280 --> 00:34:05,280 no somos contrabandistas, somos comerciantes. 298 00:34:05,800 --> 00:34:08,000 Aseguraos de volver antes del toque de queda. 299 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 Desde luego. 300 00:34:40,760 --> 00:34:41,800 �Vamos! 301 00:35:29,560 --> 00:35:33,080 Cuatro pistolas, cuatro granadas. 302 00:35:34,440 --> 00:35:36,160 �C�mo vamos a empezar una revoluci�n con esto? 303 00:35:36,240 --> 00:35:40,480 Es un principio. �Cu�ntos quedamos en el gueto, Mois�s? 304 00:35:40,760 --> 00:35:42,600 Debemos ser cincuenta mil. 305 00:35:44,480 --> 00:35:47,240 Se han llevado trescientos mil a Treblinka y a Auschwitz. 306 00:35:47,320 --> 00:35:50,600 Si consigui�ramos matar a unos cuantos, quitarles los fusiles, 307 00:35:50,680 --> 00:35:52,360 tal vez una ametralladora. 308 00:35:53,760 --> 00:35:55,520 Estoy seguro de que no nos lo agradecer�an. 309 00:35:58,160 --> 00:36:02,240 Me parece que no soy un cowboy convincente. Jud�os y pistolas, 310 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 son una mala combinaci�n. 311 00:36:09,880 --> 00:36:11,000 Soy Zalman. 312 00:36:13,720 --> 00:36:16,960 Las SS han bloqueado las calles. -�Crees que sospechar�n algo? 313 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Han debido seguiros. Registran los edificios. 314 00:36:20,800 --> 00:36:23,440 -�Qu� diablos estamos buscando? -Al parecer alguien tiene armas. 315 00:36:29,760 --> 00:36:30,960 Abre la puerta. 316 00:36:42,120 --> 00:36:44,960 En cuanto entren, disparad. Escondeos. 317 00:36:56,640 --> 00:36:58,840 -Abre la puerta. -�Por qu� no abres t�? 318 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 �Tienes miedo? -�Miedo de los jud�os? 319 00:37:07,080 --> 00:37:09,840 �Un m�dico, un m�dico! �Socorro! 320 00:37:12,680 --> 00:37:13,800 Eva, coge sus armas. 321 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 Hay un Dios, despu�s de todo. Los jud�os peleando. 322 00:37:37,880 --> 00:37:40,320 Toma esto. Todos fuera, a los t�neles. 323 00:37:43,880 --> 00:37:45,000 Ag�chate, por debajo. 324 00:37:49,920 --> 00:37:50,960 Cuidado. 325 00:38:19,880 --> 00:38:21,280 Casi nos agarran mientras descarg�bamos las armas. 326 00:38:22,640 --> 00:38:24,840 Hemos matado algunos de esos bastardos. Mirad. 327 00:38:25,240 --> 00:38:27,880 Ha empezado. Antes de lo que quer�amos, pero ha empezado. 328 00:38:30,240 --> 00:38:33,440 No necesit�is apuntar. Apretad el gatillo y saldr� un chorro... 329 00:38:33,520 --> 00:38:34,800 de balas. -Yo quiero una. 330 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 Cuando seas mayor. 331 00:38:39,840 --> 00:38:42,640 -Ah� est�n. -�Venga, bajar r�pido! 332 00:38:42,840 --> 00:38:47,400 Atacaremos fuera. Zalman, Aaron, venid conmigo. Cogeremos �stas. 333 00:38:52,560 --> 00:38:53,880 Poneos a cubierto. 334 00:38:53,960 --> 00:38:56,880 �Venga, venga, r�pido! Cuidado con los francotiradores. 335 00:39:35,000 --> 00:39:36,720 �Retirada, retirada! 336 00:39:36,800 --> 00:39:38,360 �Esos jud�os est�n bien armados! 337 00:39:43,160 --> 00:39:45,880 -Han muerto como cualquiera. -Nunca lo he dudado. 338 00:39:46,280 --> 00:39:47,960 Es como si nos diera miedo matarlos. 339 00:39:49,160 --> 00:39:51,080 No puedo creerlo. Se han ido. 340 00:39:53,520 --> 00:39:55,240 �Atr�s, atr�s todos! 341 00:40:07,320 --> 00:40:10,000 Minas terrestres. �Alguien sabe algo sobre minas terrestres? 342 00:40:12,040 --> 00:40:14,800 -�De los polacos? �un regalo? -Una compra. Las pagamos... 343 00:40:14,880 --> 00:40:17,160 con generosidad. -�Se van a unir a la lucha? 344 00:40:17,640 --> 00:40:21,640 No podemos contar con eso. Amigos m�os, estamos nosotros solos. 345 00:40:22,600 --> 00:40:24,880 Zalman, puestos de guardia. Estamos en guerra. 346 00:40:26,920 --> 00:40:28,720 No nos hace falta esto para saber qui�nes somos. 347 00:40:32,360 --> 00:40:34,640 Instrucciones de montaje de minas terrestres. 348 00:40:37,360 --> 00:40:40,640 Me pregunto si Talmud tendr� algo que aconsejarnos al respecto. 349 00:41:10,120 --> 00:41:13,000 -�D�nde est� Berta? -Est� all�. 350 00:41:17,960 --> 00:41:19,640 -�Berta? -�Josef! 351 00:41:27,480 --> 00:41:29,080 Si te cogen aqu�, te impondr�n un castigo. 352 00:41:30,240 --> 00:41:32,080 No pasa nada, Lowy me ha falsificado un pase. 353 00:41:32,160 --> 00:41:34,960 -Te han prohibido venir aqu�. -He aprendido ha mentir. 354 00:41:51,720 --> 00:41:53,120 �C�mo est�s? 355 00:41:55,600 --> 00:41:56,920 Estoy bien. 356 00:41:59,320 --> 00:42:02,320 Se dice que nos van a llevar a la f�brica de IG. Farben ma�ana. 357 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 Quiz�s les haga falta una pianista. 358 00:42:07,080 --> 00:42:09,360 -Josef. -Berta, nos han confinado... 359 00:42:09,440 --> 00:42:13,640 en el infierno, pero debemos desafiarlos. Y procurar vivir. 360 00:42:15,360 --> 00:42:19,040 He pensado en los chicos y en Inga. 361 00:42:22,880 --> 00:42:26,360 -Y yo. -Algo me dice que est�n vivos. 362 00:42:27,440 --> 00:42:33,480 Si alguno de nosotros muere aqu�, el que quede debe buscarlos, 363 00:42:33,560 --> 00:42:38,880 quedarse con ellos, amarlos. �Sabes lo que quiero decir? 364 00:42:39,640 --> 00:42:41,200 S�, lo s�. 365 00:42:49,880 --> 00:42:53,800 No s�lo porque seamos una familia, sino porque somos jud�os. 366 00:42:54,960 --> 00:42:59,280 Si tanto les apetece aniquilarlos, ten la seguridad de que valemos... 367 00:42:59,360 --> 00:43:04,120 mucho, y tal vez podamos ense�ar algo a los dem�s. 368 00:43:05,680 --> 00:43:09,360 �Maldita sea, vamos! �Eh, no se permiten hombres aqu�! 369 00:43:09,920 --> 00:43:11,560 Me voy, me voy. 370 00:43:22,520 --> 00:43:24,600 Buscadle un sitio. Est� loca, no habla. 371 00:43:24,960 --> 00:43:28,920 -�Qu� le hab�is hecho? -Nada. Vino en el tren de ayer. 372 00:43:30,080 --> 00:43:33,040 Se llevaron a sus padres a las duchas, los vio entrar. 373 00:43:33,840 --> 00:43:37,000 -Las duchas. Ya sabemos. -Tened mucho cuidado con ella. 374 00:43:39,880 --> 00:43:44,640 Sof�a Alatri, de Mil�n. Casi hemos olvidado que somos personas, 375 00:43:45,240 --> 00:43:50,240 seres humanos. Con nombres, hogares, familias. 376 00:43:54,880 --> 00:43:58,120 As� es c�mo nos asesinan. Borran lo que somos. 377 00:43:59,160 --> 00:44:03,320 Y es m�s f�cil ponernos en... -No hay tal cosa, no hay nada... 378 00:44:03,400 --> 00:44:05,840 de eso que dices. S�lo son duchas. 379 00:44:07,240 --> 00:44:13,160 Pobre chica, igual que a mi Anna. �C�mo se podr� ser tan cruel? 380 00:44:13,760 --> 00:44:17,280 Lo de siempre, dice mi marido. Cuando no tienen otra cosa que... 381 00:44:17,360 --> 00:44:20,240 hacer, atacan a los jud�os. -Puedes hablarme Sof�a, 382 00:44:20,880 --> 00:44:22,440 soy tu amiga. 383 00:44:25,400 --> 00:44:26,600 Mira. 384 00:44:29,400 --> 00:44:33,520 Fotos de mis hijos, muchachos maravillosos igual que t�. 385 00:44:35,040 --> 00:44:41,120 �ste es mi Karl e Inga. Y �ste es mi Rudi. Te gustar�a Rudi, 386 00:44:41,640 --> 00:44:46,840 tiene veinticuatro a�os y es muy guapo. A su lado est� Anna, 387 00:44:47,720 --> 00:44:50,680 es un poco mayor que t�. 388 00:44:53,120 --> 00:44:57,080 Yo estoy tan asustada como ella. Pero me averg�enza demostrarlo. 389 00:44:57,440 --> 00:45:01,440 -No hay nada de qu� avergonzarse. -A lo mejor ma�ana nos dan trabajo. 390 00:45:03,880 --> 00:45:10,880 Pobre hija, �tienes fr�o? H�blame de Italia. De Mil�n. 391 00:45:11,480 --> 00:45:14,920 No puede recordar. Y puede que sea mejor para ella. 392 00:45:15,480 --> 00:45:18,840 Eres una ni�a muy guapa. Como mi Anna. 393 00:45:46,440 --> 00:45:48,680 �Todo el mundo del barrac�n, a formar! 394 00:45:55,200 --> 00:45:56,840 No tenemos todo el d�a. 395 00:45:56,960 --> 00:46:00,280 Debe ser para un trabajo. Se�ora Weiss, �no lo cree usted? 396 00:46:01,240 --> 00:46:04,040 -No, me temo que no. -�Vamos! 397 00:46:07,120 --> 00:46:09,480 �Moveos! �Arriba, vamos, arriba! 398 00:46:11,280 --> 00:46:13,480 -Eso no ser� necesario. -Est� loca. 399 00:46:14,200 --> 00:46:18,440 -Vendr� conmigo. -�Vamos, moveos, vamos! 400 00:46:18,840 --> 00:46:21,200 Yo guiso muy bien, me pueden emplear en la cocina. 401 00:46:21,280 --> 00:46:22,720 -�Venga, venga! -�A d�nde nos llevan? 402 00:46:22,800 --> 00:46:26,400 No preguntes. �Vamos, moveos de una vez, vamos! 403 00:46:41,000 --> 00:46:42,680 Igual que mi Anna. 404 00:47:32,120 --> 00:47:35,560 Quitaos la ropa. Vais a ir a la ducha. 405 00:47:39,480 --> 00:47:43,440 �Venga, deprisa, deprisa! 406 00:47:47,760 --> 00:47:51,920 Quitaos la ropa, vais a ir a la ducha. 407 00:47:55,400 --> 00:47:57,600 Volver�is dentro de diez minutos. 408 00:47:59,960 --> 00:48:03,560 No hay necesidad de enga�arnos, mi marido es el doctor Josef Weiss. 409 00:48:04,000 --> 00:48:07,080 �l y el marido de esta mujer, Franz Lowy, est�n en el grupo... 410 00:48:07,160 --> 00:48:11,240 que construye la carretera. D�gales lo que ha pasado. 411 00:48:16,240 --> 00:48:20,000 �Moveos, deprisa, moveos! 412 00:48:44,760 --> 00:48:48,760 �Madres con hijos! Sujetarlos con fuerza y que respiren hondo. 413 00:48:49,960 --> 00:48:52,400 Ser� bueno para ellos. -La desinfecci�n tardar�... 414 00:48:52,480 --> 00:48:54,840 diez minutos. Formad una fila. Por aqu�. 415 00:49:18,840 --> 00:49:23,680 -No llores, hijo m�o, no llores. -Abr�zate a m�, yo te proteger�. 416 00:49:44,360 --> 00:49:45,920 �Lo ves? Son duchas. 417 00:49:49,720 --> 00:49:52,400 Adi�s, Josef. Te quiero. 418 00:50:33,680 --> 00:50:38,680 -�Se encuentra bien, doctor? -S�, s�, s�lo un poco mareado. 419 00:50:39,760 --> 00:50:41,680 No tiene buena cara, deber�a ir al hospital. 420 00:50:43,240 --> 00:50:48,160 No, de ning�n modo Lowy. Mientras trabajemos, sobreviviremos. 421 00:50:48,800 --> 00:50:51,240 Ese tipo, el ingeniero civil, es distinto a los dem�s. 422 00:50:53,400 --> 00:50:56,160 �Porque nos conserva la vida mientras podamos trabajar? 423 00:50:56,640 --> 00:50:59,400 No, se la est� buscando. He o�do que los oficiales de las SS... 424 00:50:59,480 --> 00:51:01,760 le siguen los pasos por ocultar a jud�os. Aqu� tiene... 425 00:51:01,880 --> 00:51:03,360 a trescientos de nosotros. 426 00:51:03,640 --> 00:51:06,800 Tiene raz�n Lowy, le he juzgado mezquinamente. Parece honrado. 427 00:51:23,400 --> 00:51:24,760 �No se encuentra bien? 428 00:51:26,800 --> 00:51:32,960 S�. S�, muy bien. M�s vale trabajar que lo otro. 429 00:51:33,560 --> 00:51:35,480 -�C�mo se llama usted? -Josef Weiss. 430 00:51:36,120 --> 00:51:38,920 -Doctor Josef Weiss. -�Doctor en medicina? 431 00:51:39,320 --> 00:51:41,760 S�, ten�a una cl�nica en Berl�n. 432 00:51:45,760 --> 00:51:47,400 �Por qu� no cuida el fuego? 433 00:51:52,000 --> 00:51:53,440 Venga. 434 00:52:05,400 --> 00:52:06,880 Le estoy muy agradecido. 435 00:52:19,680 --> 00:52:23,360 -�C�mo est�s Erik? -Bastante bien. Veamos, 436 00:52:23,760 --> 00:52:28,000 navidades, Berl�n, �s�? -�Eso es! Con Marta y los ni�os. 437 00:52:28,640 --> 00:52:32,640 Encantado de verte, Erik. -Lo mismo te digo, t�o Kurt. 438 00:52:33,640 --> 00:52:36,360 Tengo algo de caf� aut�ntico ah� dentro, ven. 439 00:53:03,080 --> 00:53:05,520 Tus carreteras son muy importantes para nosotros, como las... 440 00:53:05,600 --> 00:53:08,240 precauciones sanitarias y la prevenci�n de contagios. Hay... 441 00:53:08,320 --> 00:53:11,400 muchas enfermedades en Auschwitz. -Entre los prisioneros y entre... 442 00:53:11,480 --> 00:53:15,800 los guardianes, supongo. Enfermedades del esp�ritu tal vez. 443 00:53:16,600 --> 00:53:19,840 O del alma misma. -Te has vuelto m�s �c�mo dir�a yo? 444 00:53:20,280 --> 00:53:22,720 Virtuosamente insultante que nunca. Lo que hacemos lo hacemos.. 445 00:53:22,800 --> 00:53:25,560 por necesidad. -�Basta! Ahorra esas mentiras... 446 00:53:25,640 --> 00:53:28,840 para los jud�os que est�is asesinando. Enga�arles hasta... 447 00:53:28,920 --> 00:53:31,560 el �ltimo segundo. �Por qu� ten�is que dejarlos desnudos? 448 00:53:31,640 --> 00:53:34,280 Por lo menos, en nombre de Dios, que mueran con cierta dignidad. 449 00:53:35,000 --> 00:53:37,720 He visto a tus patanes de las SS burl�ndose de las mujeres desnudas. 450 00:53:37,800 --> 00:53:40,520 Son criminales y enemigos, y se les env�an desnudos a la planta... 451 00:53:40,600 --> 00:53:44,920 de proceso por razones sanitarias. -Los jud�os del gueto de... 452 00:53:45,000 --> 00:53:48,600 Varsovia est�n peleando. Imag�nate a esos pobres harapientos y... 453 00:53:48,680 --> 00:53:51,480 desarmados, desafiando a la raza superior. 454 00:53:54,840 --> 00:53:57,200 Eso devuelve la fe en la Divina Providencia. 455 00:53:59,240 --> 00:54:01,240 Me han dicho que utilizas a varios centenares de jud�os como... 456 00:54:01,320 --> 00:54:03,240 obreros cuando tienes disponibles a rusos y polacos. 457 00:54:04,120 --> 00:54:07,360 -�Y qu� pasa? -No deber�as. Los jud�os est�n... 458 00:54:07,440 --> 00:54:10,040 marcados para tratamientos especiales. Te enviar� un... 459 00:54:10,120 --> 00:54:12,680 destacamento del ej�rcito rojo, duros, fuertes y est�pidos. 460 00:54:13,640 --> 00:54:15,120 �No! 461 00:54:16,680 --> 00:54:18,880 �Acaso quieres favorecer a los enemigos del Reich? 462 00:54:19,680 --> 00:54:22,680 Los hijos de esos obreros jud�os crecer�n para destruir Alemania. 463 00:54:23,160 --> 00:54:27,400 Deb� estrangularte como un favor a tu padre. �Cu�ntos muertos... 464 00:54:27,480 --> 00:54:31,560 te satisfar�n? �Un mill�n? �Dos millones? 465 00:54:31,640 --> 00:54:33,520 Debemos eliminarlos, de lo contrario ser� una admisi�n... 466 00:54:33,600 --> 00:54:37,280 de culpabilidad. Tenemos que continuar para demostrar al... 467 00:54:37,360 --> 00:54:41,520 mundo que cumpl�amos una misi�n. Nuestra actitud era una... 468 00:54:41,600 --> 00:54:44,800 necesidad moral e hist�rica. Procura comprenderlo. 469 00:54:45,320 --> 00:54:49,680 Lo comprendo demasiado bien. Ahora, �fuera de aqu�! 470 00:55:08,920 --> 00:55:11,600 -Se han ido. -Est� prohibido estar aqu�. 471 00:55:13,000 --> 00:55:16,160 Por favor, mi mujer y la se�ora Lowy �est�n trabajando? 472 00:55:18,960 --> 00:55:23,320 No es culpa m�a, cumplo �rdenes. Como todos los dem�s. 473 00:55:31,160 --> 00:55:34,280 �Malditos, malditos! 474 00:55:36,840 --> 00:55:38,600 �Por qu� han de salirse con la suya? 475 00:55:41,560 --> 00:55:46,560 �Por qu� no hay nadie que les diga basta? 476 00:57:20,760 --> 00:57:25,680 -Gracias. -Gracias. 477 00:57:30,920 --> 00:57:35,600 Es Pascua, Weiss. 19 de abril de 1943. 478 00:57:36,240 --> 00:57:37,840 No lo he olvidado. 479 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 Pero me temo que t� y yo no la celebraremos. 480 00:57:43,680 --> 00:57:46,240 Anoche pudimos aceptar la invitaci�n de aqu�l de las SS. 481 00:57:47,000 --> 00:57:50,400 S�, yo tambi�n o� el cami�n. �Alguien acept�? 482 00:57:52,000 --> 00:57:57,120 -Ni el profeta El�as. -Yo deb� acudir. Cuando era ni�o, 483 00:57:57,360 --> 00:58:00,120 mi hermano siempre hac�a las cuatro preguntas. Tal vez... 484 00:58:00,200 --> 00:58:02,480 anoche el de las SS me hubiera concedido el honor. 485 00:58:03,240 --> 00:58:05,280 Tal vez, antes de matarte. 486 00:58:08,440 --> 00:58:12,560 Sabe Dios c�mo estar�n mi hermano y Berta. 487 00:58:12,840 --> 00:58:14,440 Ahora podr�amos utilizar un m�dico, Weiss. 488 00:58:15,560 --> 00:58:17,160 �Para cuidar a los heridos? 489 00:58:18,880 --> 00:58:21,160 Me inclino por matar a nuestros heridos. 490 00:58:21,240 --> 00:58:23,520 -No suena propio de ti. -No. Soy m�s listo que... 491 00:58:23,600 --> 00:58:27,200 hace un a�o. Dime Zalman, �cu�ntos soldados tenemos? 492 00:58:27,720 --> 00:58:30,800 -Cuatrocientos, armados. -�Y los dem�s? 493 00:58:31,240 --> 00:58:33,680 Unos cuantos centenares que nos ayudar�n. Los restantes... 494 00:58:33,760 --> 00:58:39,920 cincuenta mil, aterrorizados. -Como yo. No estoy hecho... 495 00:58:40,000 --> 00:58:42,920 para disparar. -�Qui�n lo est�? 496 00:58:43,880 --> 00:58:45,880 Ya sabes que ma�ana es el cumplea�os de Hitler. 497 00:58:47,600 --> 00:58:50,640 Tambi�n sabes que Himmler nos ha ofrecido como regalo de... 498 00:58:50,720 --> 00:58:54,480 cumplea�os. Varsovia estar� limpia de jud�os para celebrar... 499 00:58:54,560 --> 00:58:57,400 el acontecimiento. -Velas en su tarta. 500 00:58:59,400 --> 00:59:02,800 Nunca cre� que me resignar�a a morir. No me importa, 501 00:59:04,040 --> 00:59:07,320 mientras tenga un arma en la mano. -Apaga la luz. 502 00:59:08,560 --> 00:59:12,520 -Estoy limpiando para la Pascua. -Apaga esa luz. 503 00:59:18,000 --> 00:59:21,040 No te critico. Estoy sin habla. 504 00:59:29,720 --> 00:59:31,400 Puntuales como siempre. 505 00:59:33,360 --> 00:59:37,920 Feliz Pascua a nuestros amigos jud�os. Salid en paz y... 506 00:59:38,000 --> 00:59:40,640 dispondremos una comida de celebraci�n para vosotros. 507 00:59:41,640 --> 00:59:45,400 Olvidad esta batalla insensata. Abandonad las armas. 508 00:59:46,240 --> 00:59:50,640 Los que os inducen a pelear os traicionan. Feliz Pascua... 509 00:59:50,720 --> 00:59:55,720 a nuestros amigos jud�os. Salid en paz y os permitiremos celebrarlo. 510 01:00:18,280 --> 01:00:21,200 No se marchan. Vuelven en pie de guerra. 511 01:00:21,280 --> 01:00:23,200 �De frente! �Marchen! 512 01:00:36,200 --> 01:00:38,920 Siempre, primero la polic�a de nuestro miserable gueto, 513 01:00:39,000 --> 01:00:40,440 y luego los lituanos. 514 01:00:41,000 --> 01:00:42,640 Guarda las balas para los alemanes. 515 01:00:42,720 --> 01:00:45,840 Es un placer. Alg�n d�a podr� decirle a alg�n lituano que... 516 01:00:45,920 --> 01:00:47,520 las SS le salvaron la vida. 517 01:00:53,240 --> 01:00:56,680 -�Ahora! -�Atr�s, atr�s, cubr�os! 518 01:00:58,440 --> 01:01:01,000 �De d�nde demonios viene el fuego? �Atr�s! 519 01:01:10,440 --> 01:01:12,040 Ah� va una r�faga de despida. 520 01:01:14,800 --> 01:01:17,560 �Mira c�mo huyen! Por primera vez en mi vida, siento en mis venas... 521 01:01:17,640 --> 01:01:19,600 la sangre del Rey David. -No exageres, Weiss. 522 01:01:20,000 --> 01:01:21,520 Bueno, una o dos gotas. 523 01:01:43,640 --> 01:01:46,360 El �ltimo vino de la Pascua, compartidlo con nosotros. 524 01:01:46,800 --> 01:01:50,320 -No, no. Es suyo. -Por favor, lo necesit�is. 525 01:01:54,000 --> 01:01:57,160 -Feliz Pascua. -Feliz Pascua. 526 01:02:08,840 --> 01:02:11,800 �Por qu� esta noche es distinta de las dem�s? Cualquier otra... 527 01:02:11,880 --> 01:02:14,560 noche podemos comer pan con levadura o sin ella. Pero... 528 01:02:14,640 --> 01:02:18,320 esta noche es s�lo sin levadura. Cualquier otra noche podemos... 529 01:02:18,440 --> 01:02:21,400 tomar toda clase de hierbas, pero esta noche s�lo hierbas amargas. 530 01:02:22,080 --> 01:02:25,760 Cualquier noche podemos ba�arnos una vez, pero esta noche hasta... 531 01:02:25,840 --> 01:02:29,600 dos veces. Cualquier noche podemos comer sentados o reclinados, 532 01:02:29,680 --> 01:02:31,760 pero esta noche nos reclinamos. 533 01:02:37,120 --> 01:02:41,040 Ocurri� que �ramos esclavos del fara�n en Egipto y nuestro... 534 01:02:41,120 --> 01:02:46,240 eterno Dios nos sac� de all� con mano poderosa y brazo extendido. 535 01:02:47,000 --> 01:02:49,840 -Regresan en formaci�n. -Bendito sea �l. Que de no haber.. 536 01:02:49,920 --> 01:02:53,840 sacado de Egipto a nuestros antepasados, nosotros, nuestros... 537 01:02:53,920 --> 01:02:56,280 hijos y los hijos de nuestros hijos continuar�amos all�. 538 01:03:01,480 --> 01:03:05,080 Alabado seas, �oh! nuestro eterno Dios, soberano del universo. 539 01:03:11,480 --> 01:03:15,000 Esta noche tomaremos pan �cimo y hierbas amargas, 540 01:03:21,240 --> 01:03:24,320 y especias que nos unan, que puedan regocijarnos en la... 541 01:03:24,400 --> 01:03:27,560 construcci�n de la ciudad y exultar en tu servicio, 542 01:03:28,360 --> 01:03:32,200 y que podamos comer de los corderos pascuales sacrificados, 543 01:03:32,280 --> 01:03:35,320 cuya sangre salpicar� las gradas de tu altar. 544 01:03:43,400 --> 01:03:44,680 �Pegaos bien contra la pared! 545 01:03:47,640 --> 01:03:51,240 Bendito seas, �oh, eterno! que viste a Abraham. 546 01:04:06,920 --> 01:04:08,040 �Adelante! 547 01:04:14,480 --> 01:04:15,680 �Fuego! 548 01:04:32,280 --> 01:04:35,640 -�Fuera todos! �Que se escondan! -�R�pido, escaleras abajo! 549 01:04:49,000 --> 01:04:51,200 Tenemos que salir, no podemos resistir m�s. 550 01:04:52,120 --> 01:04:54,160 �Qui�n nos cubrir�? -Yo me encargar�. �Fuera todos! 551 01:05:45,440 --> 01:05:47,120 �Estamos entre dos fuegos! 552 01:06:01,840 --> 01:06:03,040 �Huyen otra vez! 553 01:06:05,920 --> 01:06:07,200 �Eva, la bandera! 554 01:06:25,280 --> 01:06:29,200 No puedo creerlo. Los malditos SS se est�n retirando. 555 01:06:30,160 --> 01:06:31,520 �C�mo te sientes, Weiss? 556 01:06:32,920 --> 01:06:36,080 Hemos dado una buena paliza a los filisteos. 557 01:06:39,720 --> 01:06:41,920 S� que el bloque est� en ruinas, pero procura encontrarlos. 558 01:06:43,160 --> 01:06:45,040 S�, necesitamos comida. Y medicinas tambi�n. 559 01:06:46,080 --> 01:06:49,520 �No, nada de rendirse! Sigue intentando conectar con... 560 01:06:49,600 --> 01:06:53,760 la resistencia polaca fuera del muro. Todav�a no nos han ayudado, 561 01:06:53,840 --> 01:06:55,400 lo s�. Pero tal vez podr�an. 562 01:07:04,520 --> 01:07:07,920 -�Cu�ntos d�as? -Hoy es 8 de mayo. 563 01:07:08,560 --> 01:07:12,400 La batalla contra las SS empez� el 19 de abril. Hace ya veinte d�as.. 564 01:07:12,480 --> 01:07:15,600 y seguimos luchando. -No le dimos a Hitler su... 565 01:07:15,680 --> 01:07:19,520 regalo de cumplea�os. -Oh, s�. Pero no el que... 566 01:07:19,600 --> 01:07:21,320 Himmler le prometi�. 567 01:07:26,360 --> 01:07:28,960 Miles de nuestras mujeres y ni�os est�n siendo quemados vivos en... 568 01:07:29,040 --> 01:07:32,720 las casas. Personas envueltas en llamas como antorchas penden... 569 01:07:32,800 --> 01:07:37,400 de las ventanas. Pero seguimos luchando. Es una lucha por... 570 01:07:37,480 --> 01:07:43,480 la libertad, vuestra y nuestra. Vengaremos Auschwitz, Treblinka, 571 01:07:43,560 --> 01:07:49,560 Belzec y Majdanek. �Viva la libertad! �Muerte a los asesinos.. 572 01:07:49,640 --> 01:07:53,760 y criminales nazis! �Viva la lucha a vida o muerte contra... 573 01:07:53,840 --> 01:07:55,520 la barbarie alemana! 574 01:08:06,560 --> 01:08:07,920 A ver si consigues pasar con esto. 575 01:08:15,040 --> 01:08:16,960 -Yo ir� contigo hasta la entrada. -Bien. 576 01:08:25,120 --> 01:08:26,680 Nuestro �ltimo papel. 577 01:09:17,480 --> 01:09:19,320 Yo nunca he sido un hombre valiente. 578 01:09:19,400 --> 01:09:21,440 -Ni yo. -Pero he aprendido una cosa, 579 01:09:22,720 --> 01:09:26,160 moriremos todos. As� que valga de algo nuestra muerte. 580 01:09:29,640 --> 01:09:33,040 Le han matado, est� muerto. Hay muchos. Ah� fuera. 581 01:09:43,760 --> 01:09:44,960 �Gas! 582 01:09:48,200 --> 01:09:49,400 Se acab�. 583 01:09:55,640 --> 01:09:58,560 -Las p�ldoras. -No hay suficientes para todos. 584 01:09:59,680 --> 01:10:04,040 -Tal vez alguien quiera salir. -Son libres de correr ese riesgo. 585 01:10:05,520 --> 01:10:06,560 Para el resto. 586 01:10:13,640 --> 01:10:14,920 Yo me quedo. 587 01:10:18,680 --> 01:10:22,600 -�Desean ustedes salir? -Tal vez haya una esperanza. 588 01:10:34,040 --> 01:10:35,240 Zalman, 589 01:10:39,440 --> 01:10:40,920 adi�s. -Adi�s Weiss, 590 01:10:42,640 --> 01:10:46,240 siento no haberte conocido mejor. -En otro momento, tal vez. 591 01:10:50,320 --> 01:10:54,160 Mi nombre es el mismo, pero me temo que no puedo conduciros... 592 01:10:54,240 --> 01:10:58,600 a la tierra prometida. Seguidme. Aaron. 593 01:12:39,680 --> 01:12:43,040 �Vamos, fuera! �Con las manos arriba! 594 01:12:51,520 --> 01:12:52,640 �Venga, deprisa! 595 01:12:58,320 --> 01:12:59,520 No se os har� da�o. 596 01:13:09,320 --> 01:13:12,000 �Levantar las manos! �Todos contra la pared! 597 01:13:17,240 --> 01:13:18,760 �Las manos bien arriba! 598 01:13:22,440 --> 01:13:23,960 �De cara a la pared! 599 01:13:38,680 --> 01:13:42,280 Aaron, dame tu mano. Daos todos la mano. 600 01:13:53,360 --> 01:13:54,480 �Carguen! 601 01:13:58,360 --> 01:13:59,480 �Apunten! 602 01:14:07,440 --> 01:14:08,560 �Fuego! 603 01:14:17,760 --> 01:14:19,880 Es espantoso, han bombardeado nuestra calle. 604 01:14:20,440 --> 01:14:23,440 Afortunadamente, est�bamos en el refugio ya que nos hab�an avisado. 605 01:14:23,840 --> 01:14:26,760 No hirieron a nadie. Me temo que destruyeron el piso, 606 01:14:27,120 --> 01:14:30,400 incluso nuestro precioso piano. -Menos mal que todos se salvaron. 607 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Un piano se puede remplazar. -�Alg�n chismorreo de Berl�n? 608 01:14:37,080 --> 01:14:41,000 No tengo acceso a esa informaci�n. El padre Lichtenberg ha muerto. 609 01:14:41,720 --> 01:14:44,600 �Lichtenberg? Oh, ese p�rroco de San Eric. 610 01:14:45,200 --> 01:14:48,120 -Mi mujer dice que muri� en Dachau -Usted le advirti�, 611 01:14:48,200 --> 01:14:49,520 �verdad, comandante? 612 01:14:51,520 --> 01:14:53,720 �C�mo es posible que la peste de esas chimeneas llegue a... 613 01:14:53,840 --> 01:14:55,920 esta habitaci�n? As� no se puede disfrutar del almuerzo. 614 01:14:56,560 --> 01:14:58,600 Es inevitable, tratamos doce mil diarios. Tenemos cuarenta y... 615 01:14:58,720 --> 01:15:01,880 seis hornos funcionado sin parar. -Creen ustedes que est�n llenos... 616 01:15:01,960 --> 01:15:04,000 de problemas, pero ayer tuve que discutir con el ej�rcito. 617 01:15:04,120 --> 01:15:06,560 Se quejaban de que me encargo de embarcar jud�os para... 618 01:15:06,640 --> 01:15:08,120 suministr�rselos a ustedes. 619 01:15:14,840 --> 01:15:16,800 Hoess, �c�mo se utilizan los jud�os en los destacamentos... 620 01:15:16,880 --> 01:15:18,880 de trabajo? -�Destacamentos de trabajo? 621 01:15:19,560 --> 01:15:21,360 Polacos y rusos, los jud�os est�n marcados para... 622 01:15:21,440 --> 01:15:23,480 tratamiento especial. -Me han dicho que hay jud�os... 623 01:15:23,560 --> 01:15:27,000 trabajando en las carreteras. -No deber�an, los jud�os est�n... 624 01:15:27,080 --> 01:15:28,720 marcados para tratamiento especial. 625 01:15:52,800 --> 01:15:56,160 Aqu� hay un tipo de Varsovia, dice que los jud�os lucharon... 626 01:15:56,280 --> 01:16:00,880 durante tres semanas. Siete mil alemanes tuvieron que reducirlos. 627 01:16:02,040 --> 01:16:04,240 -�Sabe algo de los nuestros? -No tomo parte de la lucha, 628 01:16:04,360 --> 01:16:06,400 por eso sigue vivo. 629 01:16:08,560 --> 01:16:10,640 �Tirad con fuerza, tirad! 630 01:16:33,360 --> 01:16:35,800 �Alto, a formar! �En columna de a dos! 631 01:16:36,920 --> 01:16:39,200 -�A d�nde nos llevan? -A despiojar. 632 01:16:43,920 --> 01:16:48,280 Se acab� Lowy. Hemos hecho un largo viaje, amigo m�o. 633 01:16:48,720 --> 01:16:51,440 Berl�n, Varsovia, Auschwitz. Nada de turismo. 634 01:16:52,040 --> 01:16:56,640 No, eso es verdad. Ha sido usted un buen amigo. Y de paso, 635 01:16:56,920 --> 01:16:59,160 uno de mis mejores pacientes. Siempre me pago al contado... 636 01:16:59,240 --> 01:17:01,240 las facturas. -�Vamos, en marcha! 637 01:17:02,160 --> 01:17:04,880 �Por qu� seguimos obedeciendo? Ya hemos terminado. 638 01:17:05,400 --> 01:17:07,840 -�Que se vayan al diablo! -�De frente, marchen! 639 01:17:14,360 --> 01:17:17,040 Deme la mano, doctor Weiss. Estoy tan nervioso como un ni�o... 640 01:17:17,120 --> 01:17:18,760 en su primer d�a de colegio. 641 01:17:25,360 --> 01:17:27,640 Se�or Lowy, �alguna vez se ha preocupado por su ves�cula? 642 01:17:28,080 --> 01:17:30,760 Recuerde que se lo advert� hace a�os, desde su primera visita... 643 01:17:30,840 --> 01:17:33,040 a mi cl�nica en Berl�n. -Debi� operarme en primavera. 644 01:17:36,720 --> 01:17:39,920 Maldita forma de morir. -Tal vez vayan a despiojarnos. 645 01:17:40,880 --> 01:17:45,360 S�, toda mi vida he sido impresor. A�n tengo restos de tinta en... 646 01:17:45,440 --> 01:17:49,920 las u�as. Quiz� esos panfletos ayuden. 647 01:17:51,440 --> 01:17:52,840 S� que lo har�n. 648 01:19:30,280 --> 01:19:31,800 �Alto, para el cami�n! 649 01:19:34,720 --> 01:19:36,480 -Creo que les han dado el soplo. -Vamos a sacudirles. 650 01:19:38,280 --> 01:19:40,640 No, desplegaos, escondeos. Nos veremos en el campamento. 651 01:19:40,920 --> 01:19:42,320 -Podemos hacerlo. -�He dicho que no! 652 01:19:47,720 --> 01:19:49,520 �Todo el mundo, andando! 653 01:19:55,360 --> 01:19:56,480 �Perseguidlos! 654 01:20:01,680 --> 01:20:04,400 �Que no escape nadie! �Por all�! 655 01:20:28,600 --> 01:20:31,760 �Helena! �Helena! 656 01:21:54,080 --> 01:21:56,840 -No comprendo. -�Qu� es lo que has o�do? 657 01:21:58,000 --> 01:21:59,720 Se dir�a que intentan escapar. 658 01:22:03,640 --> 01:22:06,000 -�C�mo te llamas? -Rudi Weiss. 659 01:22:06,080 --> 01:22:08,000 -�Alem�n? -Jud�o. 660 01:22:10,120 --> 01:22:12,560 Somos del ej�rcito rojo, divisi�n 51. 661 01:22:15,520 --> 01:22:19,560 Weiss, si eres un esp�a, te tendremos que matar. 662 01:22:19,880 --> 01:22:23,640 �No soy esp�a! Y si se trata de una fuga, quiero un arma. 663 01:22:23,760 --> 01:22:26,960 He sido partisano dos a�os. -�Qu� unidad? 664 01:22:27,320 --> 01:22:31,000 -T�o Sasha, el m�dico de Korech. -�En qu� acciones has intervenido? 665 01:22:31,080 --> 01:22:33,360 Tres emboscadas a ucranianos en la carretera de Sitomir. 666 01:22:33,720 --> 01:22:35,440 Ataque al cuartel de las SS en Kremich. 667 01:22:37,240 --> 01:22:39,600 Nos cogieron intentando volar un convoy. 668 01:22:41,840 --> 01:22:46,440 Mi mujer muri� all�. �Qu� sitio es �ste? 669 01:22:46,720 --> 01:22:50,320 Sobibor, al este de Polonia. Aqu� asesinan a dos mil jud�os diarios, 670 01:22:50,440 --> 01:22:53,120 queman los cad�veres. En las afueras hay un campo de cenizas. 671 01:22:54,440 --> 01:22:57,040 Los de las SS duermen con almohadas rellenas con... 672 01:22:57,120 --> 01:22:58,680 cabellos de jud�os. 673 01:23:01,400 --> 01:23:04,760 Creo que puedo confiar. Tiene aspecto de partisano. 674 01:23:06,840 --> 01:23:09,120 Todos los cad�veres han sido desenterrados de Babijar y... 675 01:23:09,200 --> 01:23:11,760 quemados, Reichsf�hrer. -�Treinta y tres mil? 676 01:23:12,120 --> 01:23:15,800 M�s de cien mil. Los treinta y tres mil fueron la cosecha de... 677 01:23:15,920 --> 01:23:19,360 dos d�as de represalias. -Cu�nto tiempo ha pasado. 678 01:23:21,680 --> 01:23:22,520 �Eichmann? 679 01:23:22,600 --> 01:23:24,640 Insisto en la preferencia de nuestros trenes. 680 01:23:25,080 --> 01:23:26,800 El ej�rcito no se puede permitir una desviaci�n. 681 01:23:26,880 --> 01:23:29,840 -�Hoess? -Auschwitz funciona, sobrecargado, 682 01:23:29,920 --> 01:23:32,040 pero funciona. -En secreto, conf�o. 683 01:23:32,400 --> 01:23:34,280 Hasta donde es posible, Reichsf�hrer. 684 01:23:34,360 --> 01:23:37,640 �Y esos informes de las rebeliones? Los jud�os peleando. 685 01:23:38,120 --> 01:23:41,400 No hay resistencia en Varsovia. Muy pocos, que a estas horas... 686 01:23:41,520 --> 01:23:44,840 estar�n liquidados. Desde luego ha habido algunos casos en los... 687 01:23:44,920 --> 01:23:48,520 campos, pero sin importancia. Al parecer, los jud�os... 688 01:23:48,640 --> 01:23:51,400 nos ayudan a su aniquilaci�n. -Reasentamiento. 689 01:23:53,960 --> 01:23:57,560 Comandante Dorf, nuestro experto en sem�ntica. No sab�amos nada... 690 01:23:57,640 --> 01:24:00,480 de usted desde su traslado al Este. �Ha disminuido... 691 01:24:00,560 --> 01:24:02,040 su entusiasmo? 692 01:24:02,120 --> 01:24:05,480 Soy m�s entusiasta que el d�a de mi juramento, Reichsf�hrer. 693 01:24:06,080 --> 01:24:10,240 Magn�fico, magn�fico. Caballeros, recibir� con agrado... 694 01:24:10,320 --> 01:24:12,760 sus sugerencias respecto al desmantelamiento futuro de... 695 01:24:12,840 --> 01:24:17,440 los campos. Y conste que no insin�o la derrota de Alemania, 696 01:24:17,520 --> 01:24:19,440 por supuesto. -�Desmantelamiento, Reichsf�hrer? 697 01:24:19,520 --> 01:24:23,280 S�, nuestra labor terminar� pronto. Un Europa sin jud�os. 698 01:24:25,040 --> 01:24:28,320 Tal vez los campos y la maquinaria se puedan destruir. 699 01:24:28,880 --> 01:24:33,880 -Perd�neme Reichsf�hrer, �por qu�? -�Por qu�? 700 01:24:34,440 --> 01:24:37,480 �Por qu� borrar la prueba? �Por qu� les pareci� necesario... 701 01:24:37,560 --> 01:24:41,760 desenterrar cien mil cad�veres y quemarlos en Babijar? 702 01:24:43,240 --> 01:24:45,080 �Por qu� desmantelar Auschwitz? 703 01:24:47,520 --> 01:24:50,920 �No ser�a mejor dejarlos tal y como est�n como monumentos... 704 01:24:51,000 --> 01:24:53,240 a nuestra contribuci�n a la humanidad? 705 01:24:53,680 --> 01:24:55,560 Comandante, usted no me ha comprendido. 706 01:24:56,360 --> 01:24:58,960 Lo que yo quiero decir... -El F�hrer en persona dijo que... 707 01:24:59,040 --> 01:25:02,120 estamos aqu� para completar la tarea de la cristiandad... 708 01:25:02,200 --> 01:25:06,320 defendiendo la cultura occidental. -Estoy de acuerdo comandante Dorf, 709 01:25:07,000 --> 01:25:10,680 pero quiz� no nos comprendan. Los jud�os dir�n mentiras. 710 01:25:11,920 --> 01:25:14,800 �No, si decimos la verdad al mundo! 711 01:25:16,840 --> 01:25:22,160 Debemos distribuir pel�culas, fotograf�as, carteles, 712 01:25:22,920 --> 01:25:26,880 explicaremos con l�gica y con persuasi�n que lo que hicimos... 713 01:25:26,960 --> 01:25:30,040 era una necesidad moral e hist�rica. 714 01:25:31,120 --> 01:25:34,040 No hemos cometido cr�menes, 715 01:25:36,320 --> 01:25:40,800 hemos seguido simplemente la l�gica de la historia europea, 716 01:25:41,240 --> 01:25:43,960 y eminentes fil�sofos y eclesi�sticos acudir�n... 717 01:25:44,040 --> 01:25:45,640 en nuestra defensa. 718 01:25:50,280 --> 01:25:53,640 Se puede hacer un caso de Auschwitz. 719 01:25:57,320 --> 01:26:00,080 Soy abogado, �saben? Entiendo de estas cosas. 720 01:26:01,520 --> 01:26:04,200 No hay que avergonzarse, caballeros, ni disculparse, 721 01:26:05,960 --> 01:26:10,000 ni lamentarse por los jud�os muertos. Debemos dejar... 722 01:26:10,080 --> 01:26:15,640 bien claro ante el mundo que permanecimos entre la... 723 01:26:15,720 --> 01:26:20,440 civilizaci�n y el complot jud�o para dominar al mundo, 724 01:26:22,160 --> 01:26:24,160 para destruir la honradez. 725 01:26:35,480 --> 01:26:37,440 S�lo nosotros, 726 01:26:41,560 --> 01:26:48,360 nosotros, tuvimos el suficiente valor. 727 01:27:50,720 --> 01:27:52,360 Conozco a ese hombre. 728 01:27:55,440 --> 01:28:00,360 Karl, Karl Weiss, el artista de Berl�n. 729 01:28:01,480 --> 01:28:04,200 Trabajamos en Buchenwald hace a�os, en la sastrer�a 730 01:28:04,280 --> 01:28:07,960 �te acuerdas? Luego te trasladaron a Theresienstadt. 731 01:28:08,880 --> 01:28:10,840 �Recuerdas el d�a que nos peleamos con un vigilante por... 732 01:28:10,920 --> 01:28:14,160 un trozo de pan? Ten�as una esposa cristiana, 733 01:28:14,240 --> 01:28:17,640 sol�a introducir cartas por medio de un sargento. 734 01:28:18,320 --> 01:28:20,760 -Inga. -S�, te extra�aba que ella... 735 01:28:24,240 --> 01:28:27,840 Pero todo ha terminado. Tienes suerte de vivir. 736 01:28:30,360 --> 01:28:32,640 Los americanos avanzan por Francia, los rusos est�n en... 737 01:28:32,760 --> 01:28:35,480 Checoslovaquia y en Budapest. Los nazis est�n vencidos. 738 01:28:36,000 --> 01:28:39,320 -Mi padre, aqu�. -Se rumorea que nos van... 739 01:28:39,400 --> 01:28:43,600 a soltar a todos. -Mi padre, mi madre, aqu�. 740 01:28:46,160 --> 01:28:47,960 Lo siento, Weiss. 741 01:28:52,680 --> 01:28:54,400 Dios, �qu� han hecho con tus manos? 742 01:28:55,480 --> 01:28:58,040 Papel, l�piz. 743 01:29:20,360 --> 01:29:21,720 Es lo mejor que he encontrado. 744 01:29:25,520 --> 01:29:31,040 Gracias. Te conozco, Weinberg. Fuiste un amigo. 745 01:29:58,040 --> 01:30:00,400 Es como me sent�a, hace mucho tiempo. 746 01:30:20,440 --> 01:30:23,720 �Est�n mis botas arregladas? �He dicho mis botas! 747 01:30:33,360 --> 01:30:34,480 �Qui�n es ese? 748 01:33:04,800 --> 01:33:06,400 -No podemos llegar all�. -Lo intentar�. 749 01:34:18,320 --> 01:34:21,240 Iremos hacia el este, el ej�rcito rojo no debe estar lejos. 750 01:34:21,960 --> 01:34:24,240 �Vienes con nosotros, Weiss? -No, tengo familia en... 751 01:34:24,320 --> 01:34:26,880 alguna parte. Quiero encontrarlos. -Los alemanes te coger�n otra vez. 752 01:34:27,520 --> 01:34:31,400 Si tengo cuidado, no. Adi�s Barski, Vania. 753 01:35:01,520 --> 01:35:03,640 Todos los prisioneros salgan de los barracones. 754 01:35:04,480 --> 01:35:09,080 Es una evacuaci�n general, todos los prisioneros... 755 01:35:09,200 --> 01:35:10,720 salgan de los barracones. -�Weiss! 756 01:35:13,840 --> 01:35:15,040 �Weiss? 757 01:35:17,920 --> 01:35:20,920 Todos los prisioneros salgan de los barracones. 758 01:35:22,000 --> 01:35:23,920 Despu�s de haber llegado hasta aqu�. 759 01:35:30,880 --> 01:35:32,400 Perdona por cogerlo. 760 01:35:36,640 --> 01:35:41,000 Tampoco necesitar�s esto. -Repito, esto es una evacuaci�n... 761 01:35:41,080 --> 01:35:45,800 general. Todos los prisioneros salgan de los barracones. 762 01:35:48,760 --> 01:35:53,000 Era un simple correo, Heydrich me daba �rdenes y Kaltenbrunner. 763 01:35:54,480 --> 01:35:56,520 Un transmisor de �rdenes, un funcionario. 764 01:35:57,200 --> 01:36:00,640 Un funcionario. Bien, h�bleme de esta fotograf�a. 765 01:36:02,520 --> 01:36:03,920 Ejecuciones. 766 01:36:05,320 --> 01:36:08,840 Esas personas eran posiblemente saboteadores, guerrilleros. 767 01:36:09,000 --> 01:36:10,360 �Posiblemente? 768 01:36:11,760 --> 01:36:14,760 Usted ya sabe c�mo es la guerra. Es triste, pero tal vez... 769 01:36:14,840 --> 01:36:19,200 hayan muerto algunos inocentes. No tengo nada que ver con eso. 770 01:36:22,680 --> 01:36:24,040 �Qu� es esto, comandante? 771 01:36:31,080 --> 01:36:34,000 No estoy seguro, cad�veres desde luego. 772 01:36:34,720 --> 01:36:37,080 Veinticuatro testigos han declarado bajo juramento que... 773 01:36:37,200 --> 01:36:39,560 usted ayud� a supervisar las operaciones de gas en... 774 01:36:39,640 --> 01:36:42,760 Auschwitz y otros campos. Y que presenci� la selecci�n... 775 01:36:42,840 --> 01:36:44,800 de personas para los asesinatos en masa. 776 01:36:45,880 --> 01:36:48,960 Algunas veces no tuve m�s remedio como representante de Berl�n. 777 01:36:49,520 --> 01:36:52,720 Pero no tom� decisiones. Proven�an de Berl�n. 778 01:36:55,200 --> 01:36:59,600 Hab�a que entend�rselas con los jud�os. Permitir que... 779 01:36:59,680 --> 01:37:02,040 recobrasen el poder, el dinero y la influencia hubiera... 780 01:37:02,120 --> 01:37:07,560 destruido Alemania. Por esa raz�n, sin quererlo desde luego, 781 01:37:08,320 --> 01:37:16,960 tuvimos que matar a los ni�os. Ten�amos que matar a los ni�os, 782 01:37:17,040 --> 01:37:20,120 no dejar que... 783 01:37:21,400 --> 01:37:24,000 Si estuviera en mis manos, ahora mismo le pegar�a un tiro. 784 01:37:24,920 --> 01:37:27,640 Pero ya que lo hacemos de modo democr�tico, ser� usted juzgado. 785 01:37:28,560 --> 01:37:30,560 Los rusos y los polacos tienen cargos contra usted. 786 01:37:32,640 --> 01:37:33,960 �C�mo ha dicho? 787 01:37:34,040 --> 01:37:37,800 Cargos legales. Me gustar�a entregarle a los jud�os, 788 01:37:37,920 --> 01:37:42,240 a los padres de esos ni�os, si vivieran. 789 01:37:43,640 --> 01:37:48,640 No me han tratado justamente. Soy abogado, conozco mis derechos. 790 01:37:49,160 --> 01:37:52,320 Siga con esto. Por si desea decirme algo, 791 01:37:52,400 --> 01:37:54,280 traer� una taqu�grafa. 792 01:39:25,240 --> 01:39:26,440 �Eh, trae un m�dico! 793 01:39:30,600 --> 01:39:33,880 Este segura, querida se�ora Dorf, de que su marido, comandante... 794 01:39:33,960 --> 01:39:38,360 Erik Dorf, muri� como un h�roe al servicio del Reich. Nosotros, 795 01:39:38,440 --> 01:39:41,880 sus camaradas, honraremos su memoria y mantendremos viva... 796 01:39:42,000 --> 01:39:44,040 la tradici�n que �l encarn�. 797 01:39:48,040 --> 01:39:50,680 No est� firmada. -Tambi�n es una falsedad. 798 01:39:52,480 --> 01:39:54,040 �Falsedad? 799 01:39:58,160 --> 01:40:00,880 Marta, Erik se quit� la vida. Los americanos le ten�an... 800 01:40:00,960 --> 01:40:03,320 custodiado como criminal de guerra. Con toda probabilidad... 801 01:40:03,440 --> 01:40:05,880 le habr�an ejecutado o condenado a cadena perpetua. 802 01:40:06,240 --> 01:40:11,240 -�Mientes! Siempre odiaste a Erik. -No, no siempre. 803 01:40:12,640 --> 01:40:15,080 Y ya no puedo odiarle m�s, yo tambi�n estuve mezclado en... 804 01:40:15,160 --> 01:40:17,360 esa espantosa labor como para juzgarle. 805 01:40:17,800 --> 01:40:19,760 �M�rchate de aqu�! Mi padre fue un h�roe. 806 01:40:20,200 --> 01:40:23,080 Peter, enfr�ntate a la realidad. T�, tu madre y Laura. 807 01:40:23,160 --> 01:40:25,440 -�C�llate! -Tu padre fue un asesino. 808 01:40:26,160 --> 01:40:29,160 �l y sus colegas, pavos reales con uniforme negro, eran... 809 01:40:29,240 --> 01:40:34,360 m�quinas de matar. Qu� carrera heroica, torturar y asesinar... 810 01:40:34,400 --> 01:40:36,840 con gases a miles de inocentes. -�Mam�, dile que se calle! 811 01:40:38,880 --> 01:40:42,080 �Kurt! M�rchate, no queremos volver a verte. 812 01:40:43,360 --> 01:40:45,560 �C�mo te atreves a difamar en nombre de Erik? 813 01:40:46,200 --> 01:40:49,280 Deber�as rezar por su alma. -Alg�n otro tendr� que... 814 01:40:49,360 --> 01:40:54,280 pronunciar las plegarias. Vi, no hice nada y cre� la mentira. 815 01:40:55,280 --> 01:40:58,800 Tenemos que hacer frente a lo que somos y a lo que hicimos. 816 01:40:59,800 --> 01:41:01,400 Yo no me esconder�. 817 01:41:03,600 --> 01:41:04,880 Adi�s, Marta. 818 01:41:08,760 --> 01:41:09,800 Adi�s, chicos. 819 01:41:30,360 --> 01:41:34,360 Hijos, encendamos una vela por vuestro padre. 820 01:42:22,880 --> 01:42:27,440 �Rudi? �Rudi! �Rudi! 821 01:42:28,800 --> 01:42:30,000 �Inga! 822 01:42:39,080 --> 01:42:44,560 El hijo de Karl, se llama Josef como su abuelo. 823 01:42:49,040 --> 01:42:51,160 Los que conocieron a Karl dicen que se parecen mucho. 824 01:42:52,440 --> 01:42:54,240 Se parece m�s a Churchill. 825 01:42:57,080 --> 01:43:00,600 El Rudi de siempre. Dios m�o, cu�nto tiempo ha pasado. 826 01:43:00,680 --> 01:43:01,960 Siete a�os. 827 01:43:03,240 --> 01:43:07,000 Recuerdo el d�a que te fuiste de Berl�n. Solo, de noche. 828 01:43:10,800 --> 01:43:14,640 �Eh, Josef, sonr�e! Soy tu t�o Rudi. Rudi. 829 01:43:17,200 --> 01:43:20,720 Fui a Auschwitz despu�s de mi liberaci�n, me hablaron de Karl. 830 01:43:22,360 --> 01:43:27,280 Fue torturado aqu�, �verdad? Por culpa de unos dibujos. 831 01:43:27,840 --> 01:43:32,440 Yo te los ense�ar�. Rudi, sabr�s lo de pap� y mam�. 832 01:43:33,000 --> 01:43:37,440 S�. El asesinato de personas como ellos, y a otros millones. 833 01:43:39,880 --> 01:43:42,800 Puedes odiarme, si lo deseas, por ser una de ellos. 834 01:43:43,720 --> 01:43:46,640 No, Inga. No te odio. 835 01:43:49,200 --> 01:43:55,280 Estoy en blanco, sin odio ni amor. Como la muerte que vi... 836 01:43:55,400 --> 01:43:58,920 caminar en los campos. -No, t� no, Rudi. Nunca. 837 01:44:00,920 --> 01:44:04,440 Me cas� cuando estuve con los partisanos, con una chica checa. 838 01:44:05,720 --> 01:44:10,520 Muri�. Abandonamos su cad�ver en Ucrania. No quiero volver... 839 01:44:10,600 --> 01:44:13,720 a buscarlo. Lo �nico que importa es lo que tuvimos cuando viv�amos, 840 01:44:13,800 --> 01:44:15,880 durante poco tiempo. 841 01:44:19,280 --> 01:44:22,040 -Rudi, lo siento. -�Qu� piensas hacer? 842 01:44:23,200 --> 01:44:27,880 Pues, volver a Alemania con �l. Pero, no me quedar� all�. 843 01:44:30,200 --> 01:44:33,120 Ens��ale a no tener miedo. 844 01:44:47,960 --> 01:44:51,200 -Nunca vi a Karl dibujar as�. -Tu hermano era un artista... 845 01:44:51,280 --> 01:44:56,640 de talento. Cederemos sus dibujos al Museo de Praga. Un recuerdo... 846 01:44:56,720 --> 01:44:59,560 permanente de lo que pas�. -Y le mataron por esto. 847 01:45:09,360 --> 01:45:12,280 Si le hubieras visto Rudi. Un hombre llamado Weinberg, 848 01:45:12,360 --> 01:45:15,120 que estuvo con Karl en Buchenwald y en Auschwitz, me lo envi�. 849 01:45:15,960 --> 01:45:18,240 -Con sus manos destrozadas. -Weinberg dijo que hasta el... 850 01:45:18,360 --> 01:45:20,920 final suplic� que le dieran algo para dibujar. 851 01:45:22,040 --> 01:45:25,800 Yo siempre le defend�a en la calle. Era muy delgado y... 852 01:45:25,880 --> 01:45:29,640 le asustaban los grandullones. Los dos defraudamos a pap�. 853 01:45:30,080 --> 01:45:33,320 No Rudi, tu padre os quer�a much�simo. 854 01:45:34,080 --> 01:45:36,840 Tal vez el cari�o nos trajo los problemas. Confiando, 855 01:45:36,920 --> 01:45:40,800 dependiendo los unos de otros. -Nunca debes pensar eso. 856 01:45:44,880 --> 01:45:47,440 �A d�nde ir�s? -No lo s�. 857 01:45:49,960 --> 01:45:54,040 No soy nadie. Sin documentos, sin familia, sin patria. 858 01:45:55,720 --> 01:45:57,080 Adi�s, hermano peque�o. 859 01:46:01,880 --> 01:46:03,400 Adi�s, Inga. 860 01:46:08,560 --> 01:46:12,480 Maria. Adi�s, Churchill. 861 01:46:56,200 --> 01:46:57,880 Algunos de esos chicos juegan bien, �eh? 862 01:46:57,960 --> 01:47:00,240 Jud�os griegos, sus familias murieron en Sal�nica. 863 01:47:01,200 --> 01:47:03,120 Un regalo de despedida antes de irse los alemanes. 864 01:47:04,280 --> 01:47:06,720 Usted es Rudi Weiss, �verdad? -�C�mo lo sabe? 865 01:47:07,240 --> 01:47:09,040 En los campos liberados no hay secretos, sobre todo entre... 866 01:47:09,120 --> 01:47:12,000 los jud�os. Me llamo Levin, trabajo para la Agencia Jud�a... 867 01:47:12,080 --> 01:47:14,960 de Palestina. S� muchas cosas respecto a usted. 868 01:47:15,760 --> 01:47:18,200 -�Por ejemplo? -Que ha sido partisano, 869 01:47:18,480 --> 01:47:21,040 dicen que escap� de Sobibor. -�Qu� m�s sabe usted? 870 01:47:21,480 --> 01:47:25,240 Sus padres y hermano murieron en Auschwitz, su esposa en Ucrania. 871 01:47:26,840 --> 01:47:31,440 -Sabe usted mucho. -Oiga Weiss, �quiere un trabajo? 872 01:47:32,800 --> 01:47:35,160 Si sabe tanto sobre mi, sabr� que no termin� los estudios. 873 01:47:35,880 --> 01:47:37,800 Para este trabajo, est� cualificado. 874 01:47:38,520 --> 01:47:40,280 Necesitamos un pastor. -�Un pastor? 875 01:47:40,360 --> 01:47:43,360 Tenemos cuarenta ni�os griegos hu�rfanos, necesitamos a... 876 01:47:43,440 --> 01:47:47,520 alguien que los pase a Palestina. �Le interesa? 877 01:47:47,720 --> 01:47:52,040 Yo no hablo griego, ni hebreo. Me parece que soy muy poco jud�o. 878 01:47:52,440 --> 01:47:56,120 Lo har�. No es tan peligroso como ser partisano, pero... 879 01:47:56,640 --> 01:48:00,600 no ser� una fiesta de Purin. Le daremos un pasaporte. 880 01:48:01,960 --> 01:48:04,000 �Eh, as� no se pasa el bal�n! 881 01:48:53,640 --> 01:48:55,520 �Eh, pasadme el bal�n! Eso es. 77019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.