All language subtitles for Dynasty - 02x14 - The Iago Syndrome.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,121 --> 00:02:02,884 -Yes, who is it? - It's Joseph. 2 00:02:03,056 --> 00:02:05,547 Oh, well, come in, Joseph. 3 00:02:07,894 --> 00:02:10,692 - Well, good morning. - Morning. 4 00:02:15,768 --> 00:02:17,463 Mr. Carrington? 5 00:02:17,737 --> 00:02:19,329 Yes, what is it? Is something wrong? 6 00:02:19,706 --> 00:02:21,697 Well, I've been thinking. 7 00:02:21,875 --> 00:02:24,810 Since you can see again, 8 00:02:26,146 --> 00:02:29,741 and since you still don't want anyone to know about it... 9 00:02:29,916 --> 00:02:30,905 Yes? 10 00:02:31,084 --> 00:02:34,212 Well, if there's a plan that you have in mind, 11 00:02:34,387 --> 00:02:38,221 couldn't I be more helpful to you if I knew what it was? 12 00:02:40,293 --> 00:02:42,454 Well, thank you very much, 13 00:02:43,062 --> 00:02:46,190 but what I have in mind, I'm gonna have to do by myself. 14 00:02:49,335 --> 00:02:52,429 Incidentally, Joseph, there's no need for you to sleep here anymore. 15 00:02:52,605 --> 00:02:56,371 If anybody asks, just say that I'm getting used to my blindness. 16 00:02:57,777 --> 00:02:59,836 Yes. All right. 17 00:03:20,099 --> 00:03:21,191 Hello, Steven. 18 00:03:21,367 --> 00:03:23,096 Mother. 19 00:03:24,337 --> 00:03:28,103 Well, I'm glad to see that you're still keeping yourself in shape 20 00:03:28,274 --> 00:03:30,799 even at your advanced age. 21 00:03:32,111 --> 00:03:35,239 You know, when you were a little boy, you used to brag to me: 22 00:03:35,415 --> 00:03:39,249 "Mummy, I did 20 push-ups today." 23 00:03:40,820 --> 00:03:43,914 Well, I think that now might be a good time 24 00:03:44,090 --> 00:03:46,388 to get a few things settled between us 25 00:03:46,559 --> 00:03:48,288 about your little wife. 26 00:03:48,461 --> 00:03:50,486 She has a name, Mother. Sammy Jo. 27 00:03:51,064 --> 00:03:52,361 Sammy Jo. 28 00:03:52,532 --> 00:03:56,730 Yes, I keep trying to remember that. Maybe one day I shall. 29 00:03:56,903 --> 00:03:58,666 Or maybe not? 30 00:03:59,105 --> 00:04:01,164 Preferably not. 31 00:04:02,141 --> 00:04:05,668 Steven, why did you tell her that Fallon wasn't Blake's daughter? 32 00:04:09,415 --> 00:04:12,441 - I never did. - Then how did she find out? 33 00:04:12,619 --> 00:04:13,950 Do you talk in your sleep? 34 00:04:14,320 --> 00:04:15,309 No. 35 00:04:17,624 --> 00:04:21,219 She overheard us the day you came in and pulled me out of Dad's room. 36 00:04:21,527 --> 00:04:23,688 When you read me the riot act. 37 00:04:24,397 --> 00:04:26,831 Well, she heard just enough to ask a few questions. 38 00:04:27,000 --> 00:04:30,492 Well, you didn't have to answer them. There was no gun to your head. 39 00:04:31,037 --> 00:04:33,096 What do you mean, gun to my head? We're married. 40 00:04:33,473 --> 00:04:35,338 Well, what's that got to do with it? 41 00:04:35,508 --> 00:04:37,874 A lot. We're man and wife. We trust each other. 42 00:04:40,580 --> 00:04:43,310 You know, maybe if you and Dad had trusted each other a little more-- 43 00:04:43,483 --> 00:04:45,041 That's enough, Steven. 44 00:04:48,788 --> 00:04:51,222 Look, I told her to forget what she heard. 45 00:04:51,391 --> 00:04:52,688 She said she would. 46 00:04:53,293 --> 00:04:54,954 And she will. 47 00:04:55,995 --> 00:04:57,895 I'm sure she will. 48 00:04:58,731 --> 00:05:01,598 That's like telling a rattlesnake to forget how to strike. 49 00:05:01,768 --> 00:05:03,633 Look, you pass the word on to your wife, Steven. 50 00:05:04,337 --> 00:05:05,861 If I ever hear of another time 51 00:05:06,039 --> 00:05:08,303 that she has breathed a word about Fallon's paternity, 52 00:05:08,474 --> 00:05:10,999 I will personally attach tiny hand grenades 53 00:05:11,177 --> 00:05:13,042 to each of the wheels on her roller skates, 54 00:05:13,212 --> 00:05:15,680 watch her do one of her ever-loving pirouettes 55 00:05:15,848 --> 00:05:19,511 and applaud as she explodes into a thousand smithereens. 56 00:05:19,686 --> 00:05:21,347 Is that understood? 57 00:05:34,467 --> 00:05:36,458 - Hi. - Good morning. 58 00:05:36,636 --> 00:05:38,729 Did you lose my phone number again? 59 00:05:38,905 --> 00:05:41,897 I've been driving around since dawn. 60 00:05:42,075 --> 00:05:43,508 Come on in. 61 00:05:43,676 --> 00:05:46,406 - I couldn't sleep. - Want some coffee? 62 00:05:46,579 --> 00:05:48,638 No, thank you. 63 00:05:48,948 --> 00:05:50,973 What's bothering you, Fallon? 64 00:05:51,484 --> 00:05:57,787 Well, I wanted to talk to you about the way my mother came to see you. 65 00:05:58,524 --> 00:05:59,786 That's okay. 66 00:05:59,959 --> 00:06:02,519 Just call it a maternal gesture. 67 00:06:02,695 --> 00:06:06,426 - It's okay. - It isn't okay. 68 00:06:07,333 --> 00:06:08,766 She... 69 00:06:09,068 --> 00:06:10,626 Sit down. 70 00:06:14,107 --> 00:06:18,373 She had no right to try and turn you around about me. 71 00:06:19,412 --> 00:06:20,845 I'm so ashamed. 72 00:06:21,013 --> 00:06:23,038 What are you ashamed of? 73 00:06:23,216 --> 00:06:25,150 You had nothing to do with it. 74 00:06:25,985 --> 00:06:28,010 I really didn't, you know? I hope you believe that. 75 00:06:28,187 --> 00:06:29,245 I believe you. 76 00:06:29,422 --> 00:06:30,616 As far as the visit's concerned, 77 00:06:30,790 --> 00:06:32,758 Iet's say I was more entertained than anything else. 78 00:06:34,627 --> 00:06:36,390 Because I mean so little to you? 79 00:06:37,163 --> 00:06:38,721 Oh, no, Fallon. That's not it. 80 00:06:42,702 --> 00:06:47,662 You know, if we had met sooner, 81 00:06:48,107 --> 00:06:49,904 you know, maybe... 82 00:06:50,076 --> 00:06:52,943 This other woman, are you in love with her? 83 00:06:56,416 --> 00:06:59,044 Well, it's the last thing in the world I planned on. 84 00:07:00,353 --> 00:07:01,342 Yes, I am. 85 00:07:06,025 --> 00:07:07,856 Well, I guess... 86 00:07:10,630 --> 00:07:11,927 Goodbye, Nick. 87 00:07:16,169 --> 00:07:18,034 I-- 88 00:07:22,708 --> 00:07:24,266 Goodbye. 89 00:07:44,096 --> 00:07:47,463 - Toscanni here. - Nick, Blake Carrington. 90 00:07:47,633 --> 00:07:50,363 I guess we missed each other at the hearing last Tuesday, huh? 91 00:07:50,536 --> 00:07:52,595 Yeah, well, Blake, I had an emergency call. 92 00:07:52,772 --> 00:07:54,865 I hope you got a little more time this morning, 93 00:07:55,041 --> 00:07:57,009 because I must talk to you. 94 00:07:57,343 --> 00:08:00,039 Oh, say, in my office about 1 1? 95 00:08:00,213 --> 00:08:02,681 Blake, what's this all about? Can't we handle it on the phone? 96 00:08:03,516 --> 00:08:06,679 If we could, would I ask you to come to my office? 97 00:08:09,889 --> 00:08:11,015 All right, I'll see you at 1 1. 98 00:08:11,924 --> 00:08:13,323 Right. 99 00:08:33,579 --> 00:08:36,207 - Joseph, is that you? - It's me, Blake. 100 00:08:36,382 --> 00:08:39,681 Oh, Krystle. Come in, sit down, won't you? 101 00:08:40,186 --> 00:08:44,316 I've been waiting for Joseph to read the editorials to me, but later. 102 00:08:45,324 --> 00:08:49,420 I was hoping that you'd be free to have lunch with me today here at home. 103 00:08:49,962 --> 00:08:51,122 Are you? 104 00:08:51,297 --> 00:08:54,130 - Yes, I'd love to. - Good. 105 00:08:54,600 --> 00:08:56,727 It's been awful seeing you eat all your meals alone. 106 00:08:56,903 --> 00:09:00,395 Well, I didn't think I'd be very good company. 107 00:09:03,342 --> 00:09:05,401 Anyway, at lunch, there's something rather important 108 00:09:05,578 --> 00:09:07,136 that I wanted to talk to you about. 109 00:09:08,714 --> 00:09:09,703 Something like what? 110 00:09:10,483 --> 00:09:12,883 Just something. I'll see you then, all right? 111 00:09:14,453 --> 00:09:15,442 All right. 112 00:09:16,522 --> 00:09:20,219 Oh, and while you're here, would you be good enough 113 00:09:20,393 --> 00:09:23,590 to call up and ask them to bring my car around front? 114 00:09:23,763 --> 00:09:25,355 Sure. 115 00:09:38,878 --> 00:09:42,473 And I'd like very much for you to go on that field trip with Jeff tomorrow. 116 00:09:42,648 --> 00:09:45,173 Is that why you asked me to meet you here? 117 00:09:45,351 --> 00:09:47,683 How many times do we have to go through this damn waltz? 118 00:09:48,054 --> 00:09:49,783 You really don't wanna work for me, do you? 119 00:09:49,956 --> 00:09:51,685 I mean, for Denver-Carrington. 120 00:09:51,857 --> 00:09:52,983 - That's right. - That's right. 121 00:09:53,159 --> 00:09:54,387 You wanna be a racing car driver. 122 00:09:54,560 --> 00:09:57,791 How many times do we have to go through that ridiculous waltz? 123 00:09:58,097 --> 00:09:59,086 You know something? 124 00:09:59,465 --> 00:10:00,932 If you'd spend some time with Jeff, 125 00:10:01,100 --> 00:10:04,433 some of his more industrious qualities might rub off on you, 126 00:10:04,604 --> 00:10:06,333 including a sense of responsibility. 127 00:10:06,505 --> 00:10:08,996 Look, do me a favor, Dad. 128 00:10:09,175 --> 00:10:11,370 Give up on this son. 129 00:10:11,677 --> 00:10:13,907 Why don't you adopt Jeff? 130 00:10:17,316 --> 00:10:19,807 Sorry, I was delayed downstairs. 131 00:10:28,828 --> 00:10:31,456 You have a visitor. The ex-Mrs. Carrington. 132 00:10:32,131 --> 00:10:33,758 I'll be outside. 133 00:10:33,933 --> 00:10:35,423 Blake. 134 00:10:35,601 --> 00:10:38,968 Alexis, I'm very sorry but I'm busy. 135 00:10:39,138 --> 00:10:41,470 Didn't Marcia tell you that? 136 00:10:42,541 --> 00:10:45,374 Yes. Yes, she did. 137 00:10:45,544 --> 00:10:47,136 But I have to talk to you, Blake. 138 00:10:47,313 --> 00:10:49,713 It's about Steven's wife. 139 00:10:49,882 --> 00:10:51,509 She's been charging things to him. 140 00:10:52,184 --> 00:10:53,549 What sort of things? 141 00:10:54,487 --> 00:10:56,182 Well, a full-length mink coat for one. 142 00:10:56,355 --> 00:10:59,256 I saw her myself ordering it at the furrier's the other day. 143 00:10:59,825 --> 00:11:01,315 And then Deirdre called me this morning 144 00:11:01,494 --> 00:11:03,792 and told me that she had seen her admiring 145 00:11:03,963 --> 00:11:07,399 a very expensive emerald brooch at Carlyle's. 146 00:11:07,566 --> 00:11:09,591 And I overheard her telling one of the servants 147 00:11:09,769 --> 00:11:11,498 that she just loved the Jaguars 148 00:11:11,671 --> 00:11:14,265 and was planning on buying one for herself soon. 149 00:11:14,640 --> 00:11:16,403 Not the cat. You mean the car. 150 00:11:17,143 --> 00:11:19,111 Definitely not the cat. 151 00:11:19,612 --> 00:11:21,842 Well, doesn't she know that Steven can't possibly afford 152 00:11:22,014 --> 00:11:23,379 to pay for all those things? 153 00:11:23,549 --> 00:11:26,279 Yes, of course, she does. I told her that myself. 154 00:11:26,452 --> 00:11:30,218 Then she threw me one of her cheap little dime-store smirks 155 00:11:30,389 --> 00:11:32,186 and stalked off. 156 00:11:34,694 --> 00:11:36,457 Blake, I know you're busy 157 00:11:36,629 --> 00:11:38,688 and I probably could have telephoned you about this, 158 00:11:38,864 --> 00:11:41,264 but I was in town shopping. 159 00:11:41,434 --> 00:11:43,698 Oh, that awful letter's been on my mind. 160 00:11:43,869 --> 00:11:44,927 What letter? 161 00:11:46,272 --> 00:11:49,139 Well, you mustn't be angry at Fallon for telling me about it. 162 00:11:49,308 --> 00:11:52,038 She was so upset and so am l. 163 00:11:52,211 --> 00:11:54,941 Oh, Blake, how could anybody be so cruel to you? 164 00:11:55,114 --> 00:11:58,982 Thank you for your concern, Alexis, but it's not that important. 165 00:12:00,152 --> 00:12:02,518 Blake, it is important. 166 00:12:03,656 --> 00:12:09,617 A poison-pen letter about Krystle and Nick Toscanni having an affair. 167 00:12:09,795 --> 00:12:11,285 It's vicious. 168 00:12:11,464 --> 00:12:15,161 Well, letters like that belong in the trash can and that's the end of it. 169 00:12:15,334 --> 00:12:18,303 - No, no, it's not the end of it. - What do you mean by that? 170 00:12:18,471 --> 00:12:20,462 Well, I've been thinking. 171 00:12:21,073 --> 00:12:23,667 Maybe it's somebody from the old days. 172 00:12:24,410 --> 00:12:27,811 Somebody who really hated you for your success and bore you a grudge. 173 00:12:27,980 --> 00:12:31,973 Now, they knew that you couldn't see the handwriting, 174 00:12:32,151 --> 00:12:34,585 but maybe if I saw it, I could recognize... 175 00:12:36,055 --> 00:12:38,853 Well, didn't Fallon tell you? That letter was not handwritten. 176 00:12:39,158 --> 00:12:42,321 The words were cut out and pasted together. 177 00:12:42,495 --> 00:12:46,363 No, no, she didn't tell me. She was too distraught. 178 00:12:51,070 --> 00:12:52,469 You're upset. 179 00:12:52,638 --> 00:12:55,106 I'm sorry I brought it up. I was only trying to help. 180 00:12:55,741 --> 00:12:58,073 No, no, no, I understand. 181 00:12:58,244 --> 00:13:02,112 And you are right. I do have an enemy out there, 182 00:13:03,182 --> 00:13:07,619 but I'll deal with him. I'll deal with him by myself. 183 00:13:09,622 --> 00:13:12,523 It's so wonderful to see you like this again. 184 00:13:12,691 --> 00:13:15,922 That splendid Carrington pride. 185 00:13:16,495 --> 00:13:20,022 It's what I always used to love most about you when we were married. 186 00:13:20,332 --> 00:13:24,735 And in ltaly, and now this morning. 187 00:13:29,175 --> 00:13:31,234 I suppose that's taking advantage of you. 188 00:13:32,111 --> 00:13:35,012 But isn't that what you did that night at Rashid's villa? 189 00:13:35,181 --> 00:13:37,376 In the garden, that kiss? 190 00:13:38,450 --> 00:13:40,441 Which I apologized for. 191 00:13:41,120 --> 00:13:44,851 Yes, but I'm not apologizing. 192 00:13:48,594 --> 00:13:50,289 - Yes? - Excuse me, sir. 193 00:13:50,462 --> 00:13:51,929 Dr. Toscanni is here. 194 00:13:52,097 --> 00:13:54,827 Oh, well, send him in please, Marcia. 195 00:13:56,035 --> 00:13:58,469 Well, I better be going. 196 00:13:58,637 --> 00:14:01,401 I'm sure you both have a lot to talk about. 197 00:14:23,963 --> 00:14:26,090 Remember how you once said to me: 198 00:14:26,265 --> 00:14:30,759 "Whoever hurts me or my family, we never fail to pay them back"? 199 00:14:31,537 --> 00:14:33,698 - Did I say that? - Right in this office. 200 00:14:36,208 --> 00:14:39,905 Well, you know me, Blake. Brought up on ltalian operas. 201 00:14:40,913 --> 00:14:42,380 Lots of passion, big emotions. 202 00:14:42,548 --> 00:14:44,641 How about revenge? Now, that's a big emotion. 203 00:14:45,651 --> 00:14:47,448 I know how that feels. 204 00:14:47,620 --> 00:14:50,680 The overwhelming need to pay back a man who has ruined your life. 205 00:14:50,856 --> 00:14:52,323 Wait a minute, Blake. 206 00:14:52,491 --> 00:14:54,550 Did you get me here to talk about who threw the bomb? 207 00:14:55,327 --> 00:14:57,693 No, not my revenge. Yours. 208 00:14:58,631 --> 00:15:00,155 Against me. 209 00:15:02,334 --> 00:15:04,598 Now, what the hell are you talking about? 210 00:15:06,672 --> 00:15:09,163 - Where'd you get this weird idea? - Weird? 211 00:15:10,676 --> 00:15:12,200 I've checked into your family background. 212 00:15:12,378 --> 00:15:14,608 I know about your half-brother, Gianni Mullaney. 213 00:15:16,649 --> 00:15:19,914 I know that you blame me for his death. 214 00:15:22,755 --> 00:15:24,950 Well, for some godforsaken reason, 215 00:15:25,124 --> 00:15:27,991 you're holding me to blame for your brother's death, aren't you? 216 00:15:28,727 --> 00:15:30,718 And you came here to Denver so you could-- 217 00:15:30,896 --> 00:15:32,659 Make you pay. That's right. 218 00:15:36,936 --> 00:15:40,372 - Thank God, it's out in the open. - Except that it's absolutely wrong. 219 00:15:40,539 --> 00:15:43,064 I never knew anything at all about your brother being in jail. 220 00:15:43,242 --> 00:15:45,267 Now, don't you hand me that crud. 221 00:15:45,577 --> 00:15:47,272 A kid gets locked up on drug charges 222 00:15:47,446 --> 00:15:49,471 and they forget to notify the people he worked for? 223 00:15:49,648 --> 00:15:52,208 I was notified. They sent me a cable. 224 00:15:52,384 --> 00:15:54,875 But I got it a week later out in the field. 225 00:15:55,054 --> 00:15:58,114 It was half the world away. I was in lndonesia. 226 00:15:58,557 --> 00:16:00,388 If you want proof, you can check my itinerary-- 227 00:16:00,559 --> 00:16:01,583 Forget it. 228 00:16:01,760 --> 00:16:03,887 - ltineraries can be altered. - Well, mine wasn't. 229 00:16:04,063 --> 00:16:05,121 - You listen-- - You listen. 230 00:16:06,865 --> 00:16:09,766 One word from you could've saved my brother's life. 231 00:16:09,935 --> 00:16:12,904 One word. 232 00:16:13,472 --> 00:16:15,406 But you conveniently lost your voice, didn't you? 233 00:16:15,574 --> 00:16:19,442 All right. In your book, I'm devious and I'm corrupt and you don't believe me. 234 00:16:19,611 --> 00:16:21,602 But do you honestly believe that I'd be stupid enough 235 00:16:21,780 --> 00:16:25,079 to tell you any of this if my hands weren't clean? 236 00:16:28,487 --> 00:16:30,148 Do you? 237 00:16:40,032 --> 00:16:43,661 Nick, you've got no reason to bear a grudge against me and you know it. 238 00:16:55,514 --> 00:16:58,881 That's a lot of rug you're trying to pull from underneath me. 239 00:17:05,157 --> 00:17:08,490 You know, I've been carrying this for a long time. 240 00:17:09,862 --> 00:17:12,228 Waking up in the middle of the night 241 00:17:12,398 --> 00:17:14,866 seeing my brother... 242 00:17:15,200 --> 00:17:17,191 Kid brother just... 243 00:17:18,270 --> 00:17:21,296 In that prison there alone, nobody to help him. 244 00:17:25,611 --> 00:17:27,977 Just hanging there in a cell. 245 00:17:35,888 --> 00:17:38,823 And here we are standing face-to-face. 246 00:17:52,337 --> 00:17:54,771 And you're talking to me and... 247 00:17:56,742 --> 00:17:58,869 What you say, it sounds almost logical. 248 00:17:59,411 --> 00:18:01,902 It is, because it's honest. 249 00:18:02,081 --> 00:18:05,915 And in your emotional state, you could have been misled, you know? 250 00:18:09,955 --> 00:18:12,515 I guess maybe I did you an injustice. 251 00:18:12,891 --> 00:18:15,155 - You mean that? - Yes. 252 00:18:15,327 --> 00:18:20,128 Well, you didn't actually do anything. 253 00:18:20,299 --> 00:18:23,826 You planned a vendetta but you didn't do anything. 254 00:18:25,003 --> 00:18:28,666 - Or did you? - No, Blake, I didn't do anything. 255 00:18:29,708 --> 00:18:32,677 But I guess that tears things with us. 256 00:18:33,445 --> 00:18:35,003 Why? 257 00:18:35,380 --> 00:18:38,213 Why? You're too valuable a man to lose. 258 00:18:38,383 --> 00:18:41,875 Unless, of course, you feel uncomfortable about something. 259 00:18:43,455 --> 00:18:46,481 - No, Blake. I can live with it. - Good, good. 260 00:18:47,626 --> 00:18:53,861 Well, Nick, as far as I'm concerned, this meeting clears the air. 261 00:18:55,334 --> 00:18:57,199 Shall we shake on it? 262 00:19:03,375 --> 00:19:05,707 Thank you, Blake. Thank you very much. 263 00:19:26,632 --> 00:19:28,224 Marcia, 264 00:19:28,400 --> 00:19:33,702 will you call my wife and confirm the fact that I'll be home for lunch? 265 00:19:33,872 --> 00:19:36,466 And I expect her to be there. 266 00:19:44,783 --> 00:19:46,751 Here's to good fortune. 267 00:19:47,619 --> 00:19:49,712 Is it about Lindsay? 268 00:19:50,088 --> 00:19:52,022 My people finally managed it. 269 00:19:52,191 --> 00:19:53,556 We've traced your daughter. 270 00:19:53,725 --> 00:19:55,750 Oh, my God. 271 00:19:55,994 --> 00:19:57,621 Where? Where is she? 272 00:20:01,567 --> 00:20:04,400 Tracking her down was quite a job, Claudia. 273 00:20:04,570 --> 00:20:07,266 I know. I'm very grateful to you. 274 00:20:07,439 --> 00:20:08,633 Quite a job. We-- 275 00:20:08,807 --> 00:20:10,365 We had a whole platoon of my men 276 00:20:10,542 --> 00:20:12,567 working on it all through South America. 277 00:20:13,445 --> 00:20:15,743 Must have cost a lot of money. 278 00:20:15,914 --> 00:20:18,747 Listen, I will pay back every penny that you spent. I promise. 279 00:20:18,917 --> 00:20:19,975 It doesn't matter. 280 00:20:20,152 --> 00:20:22,848 The money means nothing to me, you know that. 281 00:20:24,723 --> 00:20:25,815 What are you getting at? 282 00:20:26,625 --> 00:20:29,992 I'm a businessman. I make deals. 283 00:20:30,395 --> 00:20:33,922 A good deal is one in which both sides get what they want. 284 00:20:36,335 --> 00:20:38,769 - I want my daughter. - Of course you do. 285 00:20:39,137 --> 00:20:41,367 And I want something from you. 286 00:20:41,540 --> 00:20:45,340 Access to Denver-Carrington's oil-shale extraction process. 287 00:20:49,081 --> 00:20:53,074 There's a camera in here. It's very easy to operate. 288 00:20:53,619 --> 00:20:55,348 In a few minutes of your lunch hour next week, 289 00:20:55,520 --> 00:20:57,715 I want you to take a couple of snapshots for me. 290 00:20:59,191 --> 00:21:00,818 You want me to spy for you? 291 00:21:02,027 --> 00:21:03,016 Hardly that, Claudia. 292 00:21:03,195 --> 00:21:08,132 I'd call it returning a favor, between two people who need each other's... 293 00:21:09,368 --> 00:21:12,428 What's the word? Services. 294 00:21:17,142 --> 00:21:19,667 - You won't do it. - No, I can't. 295 00:21:19,845 --> 00:21:20,869 - Can't you? - No. 296 00:21:21,046 --> 00:21:22,308 Why not? 297 00:21:22,481 --> 00:21:26,417 Out of loyalty to Blake Carrington, your benefactor? 298 00:21:28,020 --> 00:21:30,318 "He paid the hospital bills after the accident. 299 00:21:30,489 --> 00:21:32,252 He let me live in his house for a while. 300 00:21:32,424 --> 00:21:33,948 He got me a job with his company." 301 00:21:34,126 --> 00:21:36,526 These were the very words you used, remember? 302 00:21:36,695 --> 00:21:38,026 Yes, I remember. 303 00:21:38,196 --> 00:21:40,664 Well, isn't it too bad you can't say now: 304 00:21:40,832 --> 00:21:44,700 "He's the one who knows where my daughter is, finally"? 305 00:21:48,407 --> 00:21:50,841 What is it, Claudia? Don't you really want her back? 306 00:21:51,009 --> 00:21:53,705 Of course I want her back. 307 00:21:53,879 --> 00:21:57,178 You know there isn't anything I wouldn't do to get her. 308 00:21:58,183 --> 00:22:01,311 But I'm not gonna turn into a thief for it. 309 00:22:01,486 --> 00:22:03,818 - Excuse me. - Well, at least you can stay for lunch. 310 00:22:03,989 --> 00:22:05,820 It's already been ordered. 311 00:22:07,459 --> 00:22:10,155 And we'll drop the entire matter. 312 00:22:27,045 --> 00:22:29,206 - Did you find them? - Yes, they're here. 313 00:22:29,381 --> 00:22:31,542 You're gonna have to be my eyes, Jeff. 314 00:22:31,717 --> 00:22:33,378 You check out those oil leases. 315 00:22:33,552 --> 00:22:35,952 If they look good to you, buy them. 316 00:22:36,321 --> 00:22:38,221 That's one hell of a responsibility. 317 00:22:39,958 --> 00:22:41,858 - What if I'm wrong? - I trust your judgment. 318 00:22:42,027 --> 00:22:43,016 You won't be wrong. 319 00:22:43,195 --> 00:22:45,459 And after all, now, you have a double stake 320 00:22:45,630 --> 00:22:47,120 in bringing in some winners. 321 00:22:47,299 --> 00:22:50,359 My interests and those of my grandchild. 322 00:22:52,971 --> 00:22:57,203 I feel I should be honest with you about Fallon and me. 323 00:22:57,709 --> 00:22:58,698 I know. 324 00:22:58,877 --> 00:23:01,675 Things are not going smoothly, that's pretty obvious. 325 00:23:03,715 --> 00:23:06,206 But who knows? Who knows? 326 00:23:06,385 --> 00:23:07,511 After the child is born-- 327 00:23:07,686 --> 00:23:13,147 After the child is born, Fallon gets her divorce and I get the child. 328 00:23:13,992 --> 00:23:16,051 That's been the agreement between us. 329 00:23:16,728 --> 00:23:18,161 It's about time one of us told you. 330 00:23:28,306 --> 00:23:31,241 Jeff, I don't wanna lose my grandchild. 331 00:23:31,543 --> 00:23:33,670 Well, you won't. I promise. 332 00:23:35,180 --> 00:23:36,511 We'll be nearby. 333 00:23:36,948 --> 00:23:39,075 And I don't wanna lose you. 334 00:23:39,384 --> 00:23:42,649 Lose me? How? 335 00:23:43,388 --> 00:23:47,188 You'll have the pleasure of my terrific company five days a week. 336 00:23:47,559 --> 00:23:49,686 And I'll even throw in the weekends. 337 00:23:50,462 --> 00:23:53,625 After the divorce, if there is a divorce, 338 00:23:54,032 --> 00:23:57,092 how would you feel about my legally adopting you? 339 00:24:01,373 --> 00:24:02,362 Are you serious? 340 00:24:02,541 --> 00:24:04,941 Never been more serious about an offer in my life. 341 00:24:15,353 --> 00:24:17,014 Forgive me. 342 00:24:18,457 --> 00:24:20,220 I'm truly honored. 343 00:24:22,027 --> 00:24:23,688 But I just can't. 344 00:24:24,262 --> 00:24:27,288 I was born a Colby. I guess I'll just have to stay that way. 345 00:24:30,635 --> 00:24:34,264 Well, the offer is open, remember that. 346 00:24:40,812 --> 00:24:43,747 I better get these back to the office and check them out. 347 00:24:45,383 --> 00:24:46,372 I'll talk to you soon. 348 00:25:00,232 --> 00:25:02,325 Hanged himself? 349 00:25:02,968 --> 00:25:05,493 - No. - I didn't mean to upset you. 350 00:25:05,670 --> 00:25:09,436 And I hope you realize that I had nothing to do with the boy's death. 351 00:25:10,242 --> 00:25:11,470 I do. Of course I do. 352 00:25:11,643 --> 00:25:13,076 And you're not upset with me? 353 00:25:13,245 --> 00:25:14,610 - No. - Good. 354 00:25:15,046 --> 00:25:19,642 In fact, I'm still pretty annoyed with Toscanni, very annoyed, 355 00:25:19,818 --> 00:25:24,380 for potentially using my family to avenge himself against me. 356 00:25:24,556 --> 00:25:25,545 Namely you. 357 00:25:26,458 --> 00:25:28,119 Me? What are you talking about? 358 00:25:28,293 --> 00:25:30,318 - Don't you know? - No. 359 00:25:30,495 --> 00:25:31,962 You've never been alone with him? 360 00:25:32,564 --> 00:25:33,963 No. 361 00:25:34,132 --> 00:25:38,228 How about those sessions I set up for you after you lost the baby? 362 00:25:39,237 --> 00:25:41,000 Well, a few times then. 363 00:25:41,339 --> 00:25:44,365 And he never showed any interest in you other than professional? 364 00:25:44,543 --> 00:25:46,306 Blake, now you are upsetting me. 365 00:25:46,611 --> 00:25:48,909 Why? I'm not accusing you of anything, Krystle. 366 00:25:49,080 --> 00:25:51,207 I'm not even accusing Toscanni. 367 00:25:51,383 --> 00:25:55,581 I'm merely talking hypothetically about some men who seek revenge. 368 00:25:56,254 --> 00:25:59,018 Of course, the classic tactic is for the avenger 369 00:25:59,190 --> 00:26:02,216 to turn the enemy's woman against the enemy. 370 00:26:02,394 --> 00:26:04,589 To poison her mind. To use her. 371 00:26:04,763 --> 00:26:08,324 To use her soul and her body. 372 00:26:08,500 --> 00:26:11,025 But I know you, I know what kind of a woman you are. 373 00:26:11,202 --> 00:26:13,261 Strong and moral. 374 00:26:13,438 --> 00:26:17,807 Able to resist whatever kind of damage he might have tried to cause us. 375 00:26:33,992 --> 00:26:38,895 You know, I was just about to call you when you phoned. 376 00:26:39,064 --> 00:26:40,463 Why? 377 00:26:40,999 --> 00:26:43,729 Why? Because I've missed you. 378 00:26:46,104 --> 00:26:49,335 I've missed just hearing your voice even. 379 00:26:50,609 --> 00:26:52,804 Oh, Krystle, it's good to see you again. 380 00:26:52,978 --> 00:26:56,607 - Don't, Nick. - Hey, what's the matter? 381 00:27:02,554 --> 00:27:04,385 Blake told me about your meeting this morning. 382 00:27:06,257 --> 00:27:07,952 I see. 383 00:27:09,628 --> 00:27:11,118 He wondered about us. 384 00:27:12,731 --> 00:27:14,631 There wasn't much you could tell him, was there? 385 00:27:17,469 --> 00:27:19,903 He wondered if you'd been using me to destroy him. 386 00:27:21,406 --> 00:27:25,274 What? Oh, my God, come on. 387 00:27:25,443 --> 00:27:28,742 - Did he actually say that? - He implied that. 388 00:27:29,681 --> 00:27:31,376 - Tell me he was wrong, Nick. - He was. 389 00:27:31,783 --> 00:27:33,341 Look at me and tell me. 390 00:27:43,395 --> 00:27:46,091 Krystle, listen to me, just for a second. 391 00:27:47,465 --> 00:27:49,524 - In the beginning, maybe there was-- - There was what? 392 00:27:49,701 --> 00:27:50,929 I don't know, some such notion-- 393 00:27:51,102 --> 00:27:54,833 Notion? You call trying to seduce a man's wife a notion? 394 00:27:55,006 --> 00:27:57,600 - What kind of a man are you? - Krystle, no. 395 00:27:57,776 --> 00:27:59,539 I love you. 396 00:27:59,711 --> 00:28:02,874 Please, believe me. 397 00:28:03,048 --> 00:28:04,242 I-- 398 00:28:05,817 --> 00:28:07,842 I'm ashamed of myself. 399 00:28:08,019 --> 00:28:11,580 Ashamed and disgusted I almost divorced my husband for you. 400 00:28:14,159 --> 00:28:16,218 You've got it all down, don't you? 401 00:28:19,497 --> 00:28:20,964 You gonna walk out on me, walk. 402 00:28:24,502 --> 00:28:26,129 Go on. 403 00:28:26,471 --> 00:28:28,496 But you're wrong, damn it. 404 00:28:28,673 --> 00:28:30,664 You're wrong! 405 00:28:38,149 --> 00:28:41,277 How very nice to see you haven't forgotten your uncle. 406 00:28:42,187 --> 00:28:44,314 This doesn't mean you've had a change of heart 407 00:28:44,489 --> 00:28:45,922 about coming back to Colbyco? 408 00:28:47,425 --> 00:28:50,451 You ought to know by now how I feel about your way of doing business. 409 00:28:51,029 --> 00:28:53,589 Then what is it you suddenly needed to see me about? 410 00:28:54,466 --> 00:28:55,956 Those oil shale lands at Devil's Canyon 411 00:28:56,134 --> 00:28:58,102 I researched for you when I was working here. 412 00:28:58,536 --> 00:29:01,232 Denver-Carrington is thinking about picking up the options you dropped. 413 00:29:01,673 --> 00:29:02,662 My leftovers? 414 00:29:04,743 --> 00:29:06,005 How very appropriate. 415 00:29:06,845 --> 00:29:09,313 We'd like to buy the findings you commissioned at the time. 416 00:29:10,715 --> 00:29:12,512 It would give us a head start of several months. 417 00:29:12,684 --> 00:29:14,413 Obviously. 418 00:29:15,820 --> 00:29:18,482 We're willing to pay the full cost of the assessments you had made. 419 00:29:19,824 --> 00:29:23,089 Tell me, Jeff, did Blake send you on this errand? 420 00:29:23,261 --> 00:29:24,751 No, it was my idea. 421 00:29:24,929 --> 00:29:26,157 That shows some initiative. 422 00:29:28,266 --> 00:29:31,463 Do you really expect me to give a head start to my competitor? 423 00:29:33,037 --> 00:29:35,267 Don't you think you owe him that at least, Uncle Cecil? 424 00:29:35,440 --> 00:29:37,738 I don't owe Blake Carrington the time of day. 425 00:29:37,909 --> 00:29:40,207 Even after you stuck it to him on those offshore oil leases? 426 00:29:40,378 --> 00:29:42,778 Which your father-in-law would never have dreamt of doing to me. 427 00:29:42,947 --> 00:29:44,278 No, he wouldn't have. 428 00:29:46,918 --> 00:29:49,785 You know, sometimes you make me almost ashamed of being a Colby. 429 00:29:52,390 --> 00:29:54,984 Then change your name. I won't mind. 430 00:29:55,660 --> 00:29:57,355 I just might do that. 431 00:29:58,997 --> 00:30:00,862 Really? To what? 432 00:30:01,032 --> 00:30:02,795 Carrington. 433 00:30:03,501 --> 00:30:05,628 Blake offered to adopt me. 434 00:30:06,471 --> 00:30:08,336 I said no. 435 00:30:08,973 --> 00:30:11,669 But considering what you've done to our name... 436 00:30:23,822 --> 00:30:26,313 Send in Mrs. Blaisdel, please. 437 00:30:30,595 --> 00:30:32,586 Come in, Claudia. Come in. 438 00:30:38,770 --> 00:30:40,704 Well, the short time you've been in Denver, 439 00:30:40,872 --> 00:30:42,806 you've made quite a name for yourself, Dr. Toscanni. 440 00:30:42,974 --> 00:30:47,570 I don't know about that, Mr. Crayford, but I guess I've helped a few people. 441 00:30:48,046 --> 00:30:49,809 Let me ask you something. 442 00:30:49,981 --> 00:30:52,882 Why would you wanna give up a profitable practice like yours 443 00:30:53,051 --> 00:30:55,178 to get a job on staff with us? 444 00:30:55,486 --> 00:30:57,681 That's like a colonel wanting to be a corporal again. 445 00:30:59,090 --> 00:31:00,785 I guess it is. 446 00:31:01,326 --> 00:31:02,953 Well, I worked in a hospital in New York. 447 00:31:03,127 --> 00:31:05,152 New York is where I'm from and... 448 00:31:05,330 --> 00:31:07,093 Well, I know it's no short-cut to getting rich, 449 00:31:07,265 --> 00:31:09,961 but I liked what I was doing. 450 00:31:10,134 --> 00:31:11,761 And you don't like what you're doing now? 451 00:31:13,438 --> 00:31:15,406 No, not any longer. 452 00:31:16,241 --> 00:31:20,940 Babysitting for spoiled rich wives or spoiled athletes, 453 00:31:21,112 --> 00:31:23,137 it's just not my idea of what a doctor's all about. 454 00:31:24,415 --> 00:31:26,406 Well, I don't often hear doctors complaining 455 00:31:26,584 --> 00:31:28,051 about making a lucrative living. 456 00:31:29,454 --> 00:31:31,081 I guess not. 457 00:31:32,223 --> 00:31:34,384 I can't avoid the cliche. 458 00:31:34,559 --> 00:31:38,996 I came into medicine to help people who needed to live and... 459 00:31:40,365 --> 00:31:43,232 Well, I think it's all there in the application I filled out. 460 00:31:43,401 --> 00:31:46,598 Forgive me, but you're not in any kind of legal difficulty, are you? 461 00:31:49,107 --> 00:31:51,268 What does a guy have to do to get a job around this place? 462 00:31:51,442 --> 00:31:52,807 Twenty years with Albert Schweitzer? 463 00:31:52,977 --> 00:31:55,207 No, I'm not in any difficulty, legal or otherwise. 464 00:31:56,314 --> 00:31:59,579 Well, I'll contact the head of Psychiatric Services 465 00:31:59,751 --> 00:32:04,552 and go over your rather impressive credentials here. 466 00:32:04,722 --> 00:32:05,780 Be my guest. 467 00:32:06,291 --> 00:32:07,781 For instance, this item on Vietnam. 468 00:32:07,959 --> 00:32:09,620 You transferred from neurosurgery, 469 00:32:09,794 --> 00:32:11,386 where I'm sure they desperately needed you, 470 00:32:11,896 --> 00:32:13,727 to psychiatry? 471 00:32:13,898 --> 00:32:16,389 - May I ask why? - Yes, I had no choice. 472 00:32:16,567 --> 00:32:19,934 I was hit by shrapnel and I was obliged to retool. 473 00:32:21,973 --> 00:32:23,770 All right. 474 00:32:24,208 --> 00:32:25,266 We'll keep in touch. 475 00:32:25,743 --> 00:32:28,541 - Good meeting you, doctor. - Nice meeting you. 476 00:32:40,992 --> 00:32:46,953 Take a letter to a Dr. Morris Adman, the surgeon general's office, 477 00:32:47,131 --> 00:32:49,861 Department of the Army, Washington, D.C. 478 00:32:51,002 --> 00:32:54,733 Dear Morrie, is it possible to do a computer rundown 479 00:32:54,906 --> 00:33:00,606 on a Dr. Nicholas Toscanni, served and wounded in Vietnam? 480 00:33:14,359 --> 00:33:17,089 Fallon. Oh, what a lovely surprise. 481 00:33:17,261 --> 00:33:19,422 How did you know I'd been out shopping for you? 482 00:33:19,597 --> 00:33:20,586 I didn't. 483 00:33:20,765 --> 00:33:24,428 Well, I spent half the day picking out the prettiest layette. 484 00:33:25,436 --> 00:33:26,494 What's wrong? 485 00:33:27,505 --> 00:33:28,665 I'm sick. 486 00:33:30,108 --> 00:33:32,201 Darling, you're pregnant. Of course you're sick. 487 00:33:32,377 --> 00:33:35,676 I'm sick about that miserable letter we sent Daddy. 488 00:33:35,847 --> 00:33:37,712 How could you make me take part in that? 489 00:33:39,484 --> 00:33:42,351 Well, you didn't appear to be too sick about it at the time. 490 00:33:43,154 --> 00:33:46,681 I didn't know what I was doing. I wasn't thinking. 491 00:33:46,858 --> 00:33:49,986 But I'm thinking now and I just know how much I've hurt him. 492 00:33:50,161 --> 00:33:52,561 I'm gonna tell him. I have to. 493 00:33:55,533 --> 00:34:01,335 I think that that would be a very serious mistake, Fallon. 494 00:34:01,906 --> 00:34:03,965 Don't worry, Mother. I'll leave your name out of it. 495 00:34:04,142 --> 00:34:07,873 Oh, that doesn't worry me. It's you that worries me. 496 00:34:08,046 --> 00:34:12,642 Your disoriented thinking about all of this. 497 00:34:13,351 --> 00:34:14,909 That letter told the truth, Fallon. 498 00:34:15,086 --> 00:34:16,519 I mean, it was you who convinced me 499 00:34:16,687 --> 00:34:18,621 that Krystle and Nick were having an affair. 500 00:34:18,790 --> 00:34:22,817 Look, all I know is that I hurt my father cruelly. 501 00:34:23,261 --> 00:34:26,628 I'm probably being punished for it now because I lost the man I love. 502 00:34:29,667 --> 00:34:34,036 But I'm not gonna lose both of them, so I'm going to tell him. 503 00:34:34,205 --> 00:34:36,469 I wouldn't do that if I were you. 504 00:34:38,242 --> 00:34:39,937 What's Nick going to say about this? 505 00:34:40,111 --> 00:34:43,308 I mean, how's he going to feel when he knows that you sent that letter? 506 00:34:43,481 --> 00:34:46,075 That you were part of that cruel plot? 507 00:34:46,684 --> 00:34:47,878 You'd do that? 508 00:34:49,720 --> 00:34:51,950 Well, let's put it this way, darling: 509 00:34:53,224 --> 00:34:56,716 I'd do anything to prevent you from running to your father. 510 00:34:57,328 --> 00:34:58,625 Let's face it. 511 00:34:58,796 --> 00:35:02,391 We're doing him a kindness by getting Krystle out of his life. 512 00:35:02,567 --> 00:35:04,432 And that's what we're talking about now, Krystle. 513 00:35:04,602 --> 00:35:05,796 Not you, not me, 514 00:35:05,970 --> 00:35:07,096 not Nick. 515 00:35:07,271 --> 00:35:08,966 Just Krystle. 516 00:35:55,319 --> 00:35:59,278 - Yes? - Mrs. Carrington is here to see you. 517 00:35:59,457 --> 00:36:00,947 Oh, thank you. 518 00:36:03,961 --> 00:36:05,622 Krystle? 519 00:36:05,796 --> 00:36:07,263 Yes. 520 00:36:09,433 --> 00:36:10,832 Oh, you've come to pick me up? 521 00:36:12,570 --> 00:36:15,095 I came to read something to you. 522 00:36:16,374 --> 00:36:20,811 "Why do so many frustrated wives end up in bed with their shrinks? 523 00:36:20,978 --> 00:36:22,275 Ask your wife." 524 00:36:23,114 --> 00:36:25,139 Apparently, someone's already read this to you. 525 00:36:26,017 --> 00:36:27,006 Yes. 526 00:36:27,818 --> 00:36:29,718 Well, I think you owe me something, Blake. 527 00:36:29,887 --> 00:36:31,582 An honest confrontation. 528 00:36:31,756 --> 00:36:34,054 Really? On what honest grounds? 529 00:36:34,325 --> 00:36:36,225 If I hadn't accidentally found this letter, 530 00:36:36,394 --> 00:36:38,225 how long would you've continued with the charade? 531 00:36:38,396 --> 00:36:40,921 Until I had the truth, all of it. 532 00:36:44,168 --> 00:36:45,567 The truth. 533 00:36:45,970 --> 00:36:48,336 You wanna know the truth about Nick and me? 534 00:36:48,506 --> 00:36:50,531 I'll make it easy on you. 535 00:36:51,309 --> 00:36:53,277 Yes, I was attracted to him. 536 00:36:53,444 --> 00:36:54,843 You were attracted to him. 537 00:36:55,146 --> 00:36:56,408 But I fought it. 538 00:36:56,781 --> 00:36:58,009 But you fought it. 539 00:36:58,482 --> 00:37:01,212 - It wasn't easy, I'll admit that. But-- - But what? 540 00:37:03,921 --> 00:37:06,116 But I never forgot I was your wife. 541 00:37:19,704 --> 00:37:23,401 So now you expect me to believe you about Nick Toscanni 542 00:37:23,841 --> 00:37:27,470 while you don't believe me about Alexis in Rome. 543 00:37:28,579 --> 00:37:29,876 Believe what you like, Blake. 544 00:37:31,415 --> 00:37:35,613 I don't care. I just don't care anymore. 545 00:37:55,506 --> 00:37:57,497 Oh, Krystle, come in. 546 00:38:04,015 --> 00:38:06,108 I'm just making a delivery, Alexis. 547 00:38:09,120 --> 00:38:13,420 Oh, that's very sweet of you. Thanks. 548 00:38:14,692 --> 00:38:18,059 Well, I suppose you're wondering what I was doing in Blake's office. 549 00:38:18,729 --> 00:38:20,424 We had some problems that we had to discuss 550 00:38:20,598 --> 00:38:22,691 about that girl that Steven's married to. 551 00:38:23,167 --> 00:38:24,191 My niece. 552 00:38:25,436 --> 00:38:29,099 Yes, your money-grabbing little niece, 553 00:38:29,273 --> 00:38:32,401 who's been drawing rather heavily on the Carrington credit. 554 00:38:32,576 --> 00:38:34,441 I thought Blake should know what she's been up to. 555 00:38:34,612 --> 00:38:36,443 After all, Steven's his son too. 556 00:38:36,881 --> 00:38:39,008 All this sudden concern about Steven. 557 00:38:40,718 --> 00:38:43,619 I've always been concerned about my children, Krystle. 558 00:38:43,788 --> 00:38:45,756 That's why I moved back here. 559 00:38:46,857 --> 00:38:49,519 Now, I'm busy. 560 00:38:51,662 --> 00:38:52,924 That it? 561 00:38:54,565 --> 00:38:56,032 No. 562 00:38:56,801 --> 00:38:59,065 I think the reason you moved back here 563 00:38:59,236 --> 00:39:01,602 was the same reason Willie Sutton robbed banks. 564 00:39:01,772 --> 00:39:03,569 Because that's where the money is. 565 00:39:04,809 --> 00:39:08,108 Do go on. This is so colorful. 566 00:39:08,279 --> 00:39:10,304 Even when Steven almost drowned, 567 00:39:10,481 --> 00:39:15,646 what it meant to you was still another chance to move closer to Blake. 568 00:39:16,921 --> 00:39:20,687 The brilliant way you arranged for Blake to join you in Rome without me. 569 00:39:21,092 --> 00:39:23,754 Another little Alexis ploy, wasn't it? 570 00:39:24,562 --> 00:39:27,998 And I wouldn't be a bit surprised to find your fine, artistic hands 571 00:39:28,165 --> 00:39:30,929 behind that letter some ghoul wrote my husband about me. 572 00:39:32,870 --> 00:39:34,132 Letter? 573 00:39:34,305 --> 00:39:36,865 What letter? I don't know what you're talking about? 574 00:39:37,041 --> 00:39:39,532 Oh, you know what I'm talking about, Alexis. 575 00:39:39,710 --> 00:39:42,577 What was it you said to me about Blake and you? 576 00:39:42,747 --> 00:39:44,772 "Two people meant to be together." 577 00:39:46,784 --> 00:39:52,222 Yes, that's how we started out our marriage, Blake and l. 578 00:39:52,390 --> 00:39:58,454 A union, a bond that was strengthened when I gave him two children. 579 00:40:01,932 --> 00:40:06,028 And that's a bond that you can never have with him, Krystle. 580 00:40:16,580 --> 00:40:18,377 You're right, Alexis. 581 00:40:19,283 --> 00:40:21,376 You and Blake do deserve each other. 582 00:40:40,571 --> 00:40:43,699 And there is a connecting flight from Chicago? 583 00:40:45,576 --> 00:40:47,066 Thank you. 584 00:40:49,180 --> 00:40:52,206 Mrs. Carrington, will you be gone for very long? 585 00:40:54,819 --> 00:40:56,514 Yes, Jeanette. 586 00:41:01,525 --> 00:41:03,459 I don't know why you're going, 587 00:41:03,627 --> 00:41:05,618 but I wish you wouldn't. 588 00:41:05,796 --> 00:41:08,663 The house just won't be the same without you. 589 00:41:09,867 --> 00:41:11,994 I mean that, Mrs. Carrington. 590 00:41:14,405 --> 00:41:16,635 I have to go, Jeanette. 591 00:41:17,074 --> 00:41:19,167 I just have to. 592 00:41:21,679 --> 00:41:23,579 I have to. 593 00:41:32,823 --> 00:41:34,654 There you go, Mrs. Carrington. 594 00:41:34,825 --> 00:41:37,350 The flight has been delayed, but only for 20 minutes. 595 00:41:37,528 --> 00:41:40,292 You'll be in Seat 2A. Have a good trip now. 596 00:41:40,464 --> 00:41:42,261 Thank you. 597 00:41:44,602 --> 00:41:46,069 Your attention, please. 598 00:41:46,237 --> 00:41:48,762 Flight 203 to Cleveland and Dayton, Ohio-- 599 00:41:48,939 --> 00:41:49,928 There she is. 600 00:41:50,107 --> 00:41:53,634 --now boarding at Gate 6. Please have your blue boarding pass 601 00:41:53,811 --> 00:41:55,904 out of the envelope for collection. 602 00:41:58,315 --> 00:42:00,783 Krystle? Krystle? 603 00:42:00,951 --> 00:42:03,818 - Blake, what are you doing here? - I've got to talk to you. 604 00:42:03,988 --> 00:42:05,979 My plane leaves in a few minutes. I have to board now. 605 00:42:06,156 --> 00:42:10,115 Joseph, tell them that Mrs. Carrington will be late in boarding. 606 00:42:10,294 --> 00:42:13,821 Look, I want to go now. There's nothing to talk about. 607 00:42:15,032 --> 00:42:17,125 At least you can tell me where you're going. 608 00:42:17,301 --> 00:42:19,201 - Back where I came from. - To Ohio? 609 00:42:19,370 --> 00:42:24,398 Yes. Back to where people are what they are, not wearing a dozen faces. 610 00:42:25,175 --> 00:42:27,700 But you've got no one back there. You've got no family, no-- 611 00:42:27,878 --> 00:42:30,938 I have friends, Blake. People I went to school with. 612 00:42:31,115 --> 00:42:32,844 Common people, as Alexis would say, 613 00:42:33,017 --> 00:42:35,281 but wonderful people. Friends. 614 00:42:35,452 --> 00:42:37,477 Yes, but your home is here. 615 00:42:37,655 --> 00:42:39,555 Alexis has got nothing to do with that. 616 00:42:39,890 --> 00:42:41,517 - Doesn't she? - No. 617 00:42:41,692 --> 00:42:42,920 Well, tell her. 618 00:42:43,093 --> 00:42:44,754 And while you're at it, tell her she can have 619 00:42:44,929 --> 00:42:46,521 that divorce she's always wanted for you. 620 00:42:46,697 --> 00:42:48,756 And she can have you and your world. 621 00:42:49,166 --> 00:42:50,360 Krystle. 622 00:42:50,534 --> 00:42:52,934 Krystle, you're my world. My only world. 623 00:42:53,337 --> 00:42:55,168 Then it's a sad world, Blake. 624 00:42:55,339 --> 00:42:57,534 Filled with manipulations and deceptions 625 00:42:57,708 --> 00:42:59,266 and your not trusting me. 626 00:42:59,443 --> 00:43:02,879 I'm sorry about that, but you know what I've been going through. 627 00:43:03,047 --> 00:43:04,981 I know, Blake. I know. 628 00:43:05,149 --> 00:43:08,607 But I just wanted to help you but you wouldn't let me. 629 00:43:09,119 --> 00:43:11,679 I didn't want pity. I made that clear to everyone. 630 00:43:11,855 --> 00:43:12,913 I didn't want pity. 631 00:43:13,090 --> 00:43:15,888 It wasn't pity. It was caring. 632 00:43:16,060 --> 00:43:18,585 I was caring about someone who didn't wanna be cared about. 633 00:43:18,762 --> 00:43:21,390 Excuse me, but they say if Mrs. Carrington doesn't board now, 634 00:43:21,565 --> 00:43:23,795 she's going to lose her seat. There are standbys. 635 00:43:23,968 --> 00:43:26,801 Yeah, standbys who wanna go home just like I do, Blake. 636 00:43:26,971 --> 00:43:28,438 I'm leaving. 637 00:43:28,672 --> 00:43:31,800 Krystle, wait. Please. 638 00:43:33,577 --> 00:43:37,308 I know that I'm gonna be a whole person again. 639 00:43:37,481 --> 00:43:40,917 And when I am, I'll make plans for the two of us. 640 00:43:41,085 --> 00:43:43,713 Things that we haven't been able to do. 641 00:43:44,121 --> 00:43:47,579 Like our honeymoon. We never did complete our honeymoon. 642 00:43:47,758 --> 00:43:51,091 We'll go anywhere you want for as long as you want. 643 00:43:51,261 --> 00:43:53,855 - We've been through this, Blake. - I know. 644 00:43:54,031 --> 00:43:57,933 I know I'm difficult. I know I'm a complicated man 645 00:43:58,102 --> 00:44:02,004 but I love you. I need you. 646 00:44:02,873 --> 00:44:04,864 You don't have to move in with me. 647 00:44:05,042 --> 00:44:07,067 You don't have to do anything you don't want to do. 648 00:44:07,244 --> 00:44:11,237 Just be near me. For a while longer, please? 649 00:44:11,415 --> 00:44:13,474 Just a while longer. 650 00:44:13,651 --> 00:44:14,845 I can't. 651 00:44:15,853 --> 00:44:18,754 This is the final call for Flight 203. 652 00:44:18,922 --> 00:44:22,221 All passengers should now be onboard. 653 00:45:17,381 --> 00:45:18,973 Thank you. 654 00:45:19,717 --> 00:45:22,015 You'll see, it'll work. 655 00:45:22,920 --> 00:45:24,854 We'll make it work. 656 00:45:34,364 --> 00:45:35,831 Why did you phone me? 657 00:45:35,999 --> 00:45:41,266 Hey, even shrinks need to talk sometimes. 658 00:45:42,172 --> 00:45:44,538 Wouldn't it have been better to leave things as they were? 659 00:45:44,708 --> 00:45:46,539 I mean, you said it all this morning, didn't you? 660 00:45:46,710 --> 00:45:48,541 No, I didn't, Fallon. 661 00:45:50,280 --> 00:45:52,805 What I said this morning wasn't true. 662 00:45:53,650 --> 00:45:55,117 I know that now. 663 00:45:57,955 --> 00:46:00,446 Yeah, you're what a woman should be. 664 00:46:01,358 --> 00:46:04,657 You're honest, not calculating. 665 00:46:05,462 --> 00:46:08,659 I get women who crawl into my office every day. 666 00:46:08,832 --> 00:46:11,528 Like parasites. They hate their lives. 667 00:46:12,636 --> 00:46:15,867 They can't make a commitment to true emotions 668 00:46:16,039 --> 00:46:17,700 because they're afraid. 669 00:46:20,878 --> 00:46:21,867 You're not like that. 670 00:46:23,580 --> 00:46:26,981 You don't tease, you don't do numbers on people. 671 00:46:31,488 --> 00:46:33,820 Is that what you called to tell me? 672 00:46:34,391 --> 00:46:37,019 I called you to tell you to have your baby. 673 00:46:40,097 --> 00:46:42,156 Get your divorce. 674 00:46:47,571 --> 00:46:50,665 No more secret meetings. Everything out in the open. 675 00:46:56,980 --> 00:46:59,175 I want us to be together. 676 00:47:12,029 --> 00:47:15,863 Nick, that woman you said you were in love with was-- 677 00:47:16,033 --> 00:47:18,365 Was, Fallon. 678 00:47:18,535 --> 00:47:22,528 That's right. Was. 52639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.