All language subtitles for Dimanche apres-midi (Jean-Claude Brisseau, 1966-1967) - English subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,064 --> 00:02:31,526 We dream about what we've lost, 2 00:02:31,681 --> 00:02:35,210 what we've never had, what we'll never have. 3 00:02:36,059 --> 00:02:38,569 We dive deep within a world 4 00:02:38,782 --> 00:02:42,844 that is only calm, joy, plenitude and happiness. 5 00:02:44,105 --> 00:02:47,148 To wake up is to be born again 6 00:02:47,297 --> 00:02:49,092 in the world of despair. 7 00:04:25,148 --> 00:04:29,057 Nothing distinguishes the memory from the other moments. 8 00:04:29,757 --> 00:04:32,725 They're only recognized later on. 9 00:04:34,291 --> 00:04:36,360 The dream that ended 10 00:04:36,660 --> 00:04:38,212 opened the wound. 11 00:04:38,745 --> 00:04:40,920 It had started to bleed yesterday. 12 00:04:41,392 --> 00:04:45,961 It had been five years since she, who was his whole childhood 13 00:04:46,536 --> 00:04:51,514 who he didn't think he loved that much, had left him 14 00:04:53,293 --> 00:04:55,636 Even the beginning had been terrible. 15 00:04:56,656 --> 00:05:00,879 He did not know he had the ability to suffer that much. 16 00:05:02,360 --> 00:05:03,551 And then 17 00:05:03,679 --> 00:05:05,389 There had been the nights, 18 00:05:05,520 --> 00:05:09,795 the nights that reminded him that his whole being was distraught. 19 00:05:10,784 --> 00:05:13,112 But the nights are sometimes short. 20 00:05:13,431 --> 00:05:15,698 And the sickness had turned into poison. 21 00:05:16,210 --> 00:05:19,161 And this poison, which was gaining ground 22 00:05:19,328 --> 00:05:21,793 in his body, day after day, 23 00:05:22,143 --> 00:05:26,281 had made his life something that resembled Hell. 24 00:05:27,281 --> 00:05:31,450 This venomous body caused such ravages inside of him 25 00:05:31,860 --> 00:05:35,022 That, sometimes, he would have liked to be able to scream. 26 00:05:35,207 --> 00:05:39,315 Scream for hours, alone, in his corner. 27 00:05:40,329 --> 00:05:44,772 It was an insidious sickness, tenacious and impalpable. 28 00:05:45,715 --> 00:05:49,579 A sickness that left him helpless, 29 00:05:50,077 --> 00:05:54,382 he who never had to struggle against anything. 30 00:05:56,314 --> 00:05:57,744 Yet one night, 31 00:05:58,581 --> 00:06:01,563 sleep gave him a chance to see her again, 32 00:06:02,346 --> 00:06:04,977 more beautiful than he had ever known her to be, 33 00:06:05,115 --> 00:06:08,979 Even more beautiful than his mother, when she caressed his lips, 34 00:06:09,192 --> 00:06:13,117 kissing him to get him to sleep when he was a child. 35 00:06:14,103 --> 00:06:16,826 He felt such a violent delight, 36 00:06:16,963 --> 00:06:19,534 so intense, that every night, 37 00:06:19,716 --> 00:06:21,998 every day since, 38 00:06:22,226 --> 00:06:24,865 he has been inhaled by this inner world. 39 00:06:25,021 --> 00:06:28,490 The only one which was not intolerable. 40 00:06:48,921 --> 00:06:53,242 Childhood is the geometrical place of all nostalgias 41 00:06:54,185 --> 00:06:56,923 Humanity at the center of its misfortune, 42 00:06:57,178 --> 00:06:59,810 will search in its prehistory, 43 00:06:59,901 --> 00:07:04,647 a golden age, an earthly paradise during which she would have lived, 44 00:07:05,043 --> 00:07:06,808 bathed in the light. 45 00:07:08,051 --> 00:07:10,571 For the individual, the approach is the same. 46 00:07:10,714 --> 00:07:14,319 Yet, looking at it more closely, 47 00:07:14,574 --> 00:07:19,229 childhood is the most atrocious period of existence. 48 00:07:19,442 --> 00:07:21,850 These are the long years of anguish, 49 00:07:22,058 --> 00:07:24,295 the recurring nightmares. 50 00:07:24,990 --> 00:07:27,896 These are also the sting of slaps, 51 00:07:28,266 --> 00:07:29,848 the punishments, 52 00:07:30,011 --> 00:07:31,669 the aborted hopes, 53 00:07:32,135 --> 00:07:37,125 the long waits, lived in a time which seems to have no end. 54 00:07:39,030 --> 00:07:41,221 It's also the center of gravity 55 00:07:41,555 --> 00:07:45,100 of all the serious and definitive cracks. 56 00:08:20,145 --> 00:08:21,684 He remembered 57 00:08:22,046 --> 00:08:26,823 a scene from when he was 5 or 6 years old. 58 00:08:28,405 --> 00:08:32,452 His family had a young and very beautiful housemaid, 59 00:08:33,068 --> 00:08:34,438 Mademoiselle Pierre. 60 00:08:36,274 --> 00:08:37,485 One evening, 61 00:08:37,661 --> 00:08:41,629 she was lying, lightly dressed, on the couch, 62 00:08:42,577 --> 00:08:44,052 reading. 63 00:08:46,546 --> 00:08:48,371 He was close to her. 64 00:08:49,984 --> 00:08:51,612 He asked her 65 00:08:52,007 --> 00:08:56,349 if he could slip under her skirt. 66 00:08:57,571 --> 00:09:02,500 She said yes on the condition that he wouldn't say anything to anyone. 67 00:09:04,538 --> 00:09:06,334 She was barely clothed 68 00:09:06,805 --> 00:09:08,813 and he touched her belly. 69 00:09:10,540 --> 00:09:12,502 Since, he has kept 70 00:09:13,476 --> 00:09:18,161 a raging and agonizing curiosity to see the female body. 71 00:09:20,785 --> 00:09:25,519 He remembered again the extreme eagerness he experienced when having a bath, 72 00:09:26,570 --> 00:09:31,301 waiting for the naked servant to get in the water. 73 00:09:33,598 --> 00:09:36,093 He remembered that he had another housemaid, 74 00:09:36,488 --> 00:09:40,398 who was young and beautiful too, 75 00:09:40,854 --> 00:09:45,831 and who had abscesses on her thighs that she used to push in the evening. 76 00:09:48,176 --> 00:09:51,827 He looked forward to this moment to satisfy his curiosity. 77 00:09:53,531 --> 00:09:55,539 He then remembered a scene. 78 00:09:56,756 --> 00:09:58,673 They had all sat together, 79 00:09:59,471 --> 00:10:04,445 The two servants, the cook, his brother and himself. 80 00:10:07,442 --> 00:10:10,454 He suddenly heard Mademoiselle Pierre say: 81 00:10:11,880 --> 00:10:15,760 "We could probably do this with his brother" 82 00:10:17,566 --> 00:10:22,252 "But he's too clumsy, he would certainly fail". 83 00:10:24,305 --> 00:10:28,185 He didn't really understand what she meant by that 84 00:10:29,857 --> 00:10:33,799 but he felt humiliated all the same and started crying. 85 00:10:36,155 --> 00:10:39,365 Mademoiselle Pierre tried to console him 86 00:10:40,728 --> 00:10:45,694 and told him that a servant, who had done that with a little boy, 87 00:10:46,344 --> 00:10:48,869 had been sent to prison for several months. 88 00:10:51,151 --> 00:10:55,304 But he didn't think she had done forbidden things with him. 89 00:14:26,251 --> 00:14:28,320 The picture of old age is twofold. 90 00:14:29,659 --> 00:14:31,667 By the wasting away of the flesh, 91 00:14:32,393 --> 00:14:34,491 it outrages the conscience. 92 00:14:34,811 --> 00:14:38,204 It assaults the ego who watches, powerless 93 00:14:38,508 --> 00:14:42,387 the spectacle of the growing indifference from others 94 00:14:42,692 --> 00:14:46,069 before this pile of flesh and bone, wrinkling, 95 00:14:46,748 --> 00:14:49,776 emptying and which will soon frighten. 96 00:14:51,327 --> 00:14:55,055 Old age is in a way the mark of pestilence, 97 00:14:55,324 --> 00:15:00,177 The sign which alerts the others that they must take their distances, 98 00:15:01,241 --> 00:15:06,061 for fear of seeing in themselves rise again the anguish and the doubt 99 00:15:06,691 --> 00:15:11,586 that they had so much difficulty to bury under a heap of indifference. 100 00:15:12,624 --> 00:15:17,401 But perhaps, the forced respite of the senses 101 00:15:17,945 --> 00:15:21,764 marks the start of the liberation. 102 00:15:48,759 --> 00:15:52,486 The purpose of the grave is to make a distinction 103 00:15:52,852 --> 00:15:57,096 between the human corpse and other objects such as stones. 104 00:15:58,448 --> 00:16:03,414 What we call death is the conscience that we have of it. 105 00:16:04,841 --> 00:16:08,626 We perceive the transition from the state of living to the corpse, 106 00:16:08,869 --> 00:16:12,611 that is to say the harrowing object for a man 107 00:16:13,204 --> 00:16:15,790 that is the corpse of another man. 108 00:16:16,791 --> 00:16:19,620 It reflects a violence that will not only 109 00:16:19,803 --> 00:16:24,397 destroy one man but which will destroy all the men. 110 00:16:26,158 --> 00:16:30,053 The dead person is a danger for those who remain, 111 00:16:30,737 --> 00:16:34,484 If they bury it, it is not to protect it but rather 112 00:16:34,514 --> 00:16:38,268 to protect themselves from this contagion. 113 00:16:41,575 --> 00:16:44,663 This mess, this putrefaction to come, 114 00:16:45,500 --> 00:16:48,550 just like the fresh corpse, 115 00:16:48,914 --> 00:16:50,616 is the image of destiny 116 00:16:50,776 --> 00:16:54,077 and carries in itself a threat. 117 00:16:58,211 --> 00:17:01,147 We don't believe in the contagious magic anymore 118 00:17:01,436 --> 00:17:03,763 but who among us could say 119 00:17:04,022 --> 00:17:07,293 that at the sight of a worm-filled corpse, 120 00:17:07,323 --> 00:17:09,407 they would not turn pale? 121 00:20:47,730 --> 00:20:50,727 Freud in Mourning and Melancholia: 122 00:20:52,640 --> 00:20:57,630 Melancholia is the reaction to the loss of a loved one. 123 00:20:58,497 --> 00:21:01,646 It is characterized on a psychological level 124 00:21:01,900 --> 00:21:04,426 by a profoundly painful dejection 125 00:21:04,928 --> 00:21:08,777 and a cessation of interest for the outside world. 126 00:21:09,792 --> 00:21:14,310 But also by the inhibition of all activity 127 00:21:14,569 --> 00:21:18,433 and a lowering of the self-regarding feelings 128 00:21:18,885 --> 00:21:20,657 that finds utterance in 129 00:21:20,687 --> 00:21:24,417 self-reproaches and self-revilings, and culminates in a delusional 130 00:21:24,447 --> 00:21:26,477 expectation of punishment. 131 00:21:28,755 --> 00:21:31,995 The patient represents his ego to us as worthless, 132 00:21:32,452 --> 00:21:34,414 incapable of any achievement, 133 00:21:34,855 --> 00:21:36,559 and morally despicable, 134 00:21:37,183 --> 00:21:38,993 he reproaches himself 135 00:21:39,324 --> 00:21:42,276 and expects to be cast out and punished 136 00:21:43,751 --> 00:21:46,216 The picture of this delusion of inferiority 137 00:21:46,534 --> 00:21:49,562 is completed by the defeat of the instinct 138 00:21:49,592 --> 00:21:52,914 which compels every living thing to cling to life. 139 00:21:54,864 --> 00:21:59,686 The process features a regression to the original narcissism. 140 00:22:03,642 --> 00:22:08,439 One characteristic makes this affliction interesting. 141 00:22:09,606 --> 00:22:14,429 The melancholic's cathexis in regard to the loved and lost one 142 00:22:14,745 --> 00:22:17,301 has undergone a double vicissitude. 143 00:22:17,479 --> 00:22:19,704 Part of it has regressed, 144 00:22:19,947 --> 00:22:23,630 but the other part has been carried back to the stage of sadism. 145 00:22:24,111 --> 00:22:29,106 It is this sadism alone that solves the riddle of the tendency to suicide. 146 00:22:31,205 --> 00:22:33,443 We have long known, it is true, 147 00:22:33,473 --> 00:22:36,634 that no neurotic harbours thoughts of suicide which 148 00:22:36,664 --> 00:22:40,126 he has not turned back upon himself 149 00:22:40,260 --> 00:22:43,524 from murderous impulses against others 150 00:22:46,125 --> 00:22:49,998 The analysis of melancholia now shows that the ego 151 00:22:50,571 --> 00:22:53,754 can kill itself only if 152 00:22:53,784 --> 00:22:56,937 it can treat itself as the object 153 00:22:57,088 --> 00:22:59,571 of love at the same time hostile. 154 00:23:01,260 --> 00:23:05,702 We observe that in two opposed situations, 155 00:23:05,861 --> 00:23:09,163 love at its most extreme and suicide, 156 00:23:09,754 --> 00:23:14,525 the ego is literally crushed 157 00:23:15,872 --> 00:23:17,073 by the object. 12616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.