All language subtitles for Bon Appétit (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,436 --> 00:00:24,832 U glavnoj ulozi: 2 00:00:25,316 --> 00:00:30,713 U SLAST 3 00:00:31,856 --> 00:00:36,044 U ostalim ulogama: 4 00:00:37,770 --> 00:00:40,951 Specijalni gost: 5 00:01:04,715 --> 00:01:10,712 Producent i režiser: 6 00:01:11,607 --> 00:01:13,306 Prevela: Vesna Sekalec 7 00:02:02,412 --> 00:02:04,365 Uzmi me, dušo! 8 00:02:28,946 --> 00:02:30,837 Uzmi ga u usta! 9 00:02:38,896 --> 00:02:41,218 Kako to dobro radiš! 10 00:02:53,882 --> 00:02:55,444 To je dobro. Jače! 11 00:03:00,352 --> 00:03:01,814 Pazi na zube! 12 00:03:02,612 --> 00:03:04,381 To je ludo! 13 00:03:08,523 --> 00:03:09,531 Divno! 14 00:03:30,483 --> 00:03:32,301 Samo nastavi! 15 00:06:15,948 --> 00:06:17,103 Koliko je sati? 16 00:06:18,687 --> 00:06:19,670 Šest. 17 00:06:20,063 --> 00:06:22,091 Zakasnit ću na posao. 18 00:06:27,068 --> 00:06:28,886 Uzmi slobodan dan. 19 00:06:29,242 --> 00:06:32,472 Ponovit ćemo ovo. -Jesi poludio? 20 00:06:32,699 --> 00:06:35,181 Zar i bez toga nismo dovoljno siromašni? 21 00:06:35,807 --> 00:06:38,329 Volim svoj posao i ne želim ga izgubiti. 22 00:06:38,449 --> 00:06:40,192 Posao konobarice? 23 00:06:41,197 --> 00:06:42,327 Šališ se. 24 00:06:43,175 --> 00:06:46,258 Znam kako ćemo doći do love. 25 00:06:46,798 --> 00:06:47,449 Kako? 26 00:06:47,670 --> 00:06:50,993 Mogao bih ti biti makro. 27 00:06:51,326 --> 00:06:55,035 Ti da budeš makro? A što si sada? 28 00:06:55,343 --> 00:06:57,538 Radim da ti možeš gledati televiziju. 29 00:06:57,658 --> 00:07:00,612 Nemoj tako. Znaš da tražim posao. 30 00:07:01,083 --> 00:07:03,638 Da, u praznoj boci pive. 31 00:07:03,758 --> 00:07:06,227 Faith, nemoj tako. 32 00:07:06,979 --> 00:07:08,527 Daj pusu. 33 00:07:10,860 --> 00:07:12,510 Kada se vraćaš? -Kasno! 34 00:07:13,257 --> 00:07:16,144 Faith, volim te! 35 00:07:16,770 --> 00:07:19,570 Donesi kući dva šnicla! 36 00:07:50,755 --> 00:07:53,002 Scott dušo, moraš nekog upoznati. 37 00:07:58,208 --> 00:07:59,166 Dame... 38 00:07:59,927 --> 00:08:01,659 Predstavljam vam... 39 00:08:02,396 --> 00:08:04,263 Scott Desmond. 40 00:08:04,383 --> 00:08:06,928 Baš je onakav kako si ga opisala. 41 00:08:07,150 --> 00:08:07,923 I više... 42 00:08:08,223 --> 00:08:09,808 Dalje šape. 43 00:08:10,250 --> 00:08:14,782 Vaše fotografije je teško opisati. 44 00:08:15,016 --> 00:08:16,256 Hvala. 45 00:08:18,063 --> 00:08:20,163 Ispričajte me, dame. 46 00:08:25,146 --> 00:08:27,566 Je li on stvarno tako dobar ljubavnik? 47 00:08:28,426 --> 00:08:30,378 Iz svog vlastitog iskustva... 48 00:08:31,250 --> 00:08:33,347 Smatram ga jednim od najboljih. 49 00:08:33,467 --> 00:08:35,107 Da ga stavimo na popis? 50 00:08:35,845 --> 00:08:37,577 Još je rano... 51 00:08:38,879 --> 00:08:43,117 Kad smo kod teme, ima li novih kandidata? 52 00:08:43,237 --> 00:08:45,586 Ja imam. Predlažem Franka Lloyda. 53 00:08:45,855 --> 00:08:47,759 Arhitektu? -Da. 54 00:08:48,594 --> 00:08:50,584 On u 10 najboljih ljubavnika na svijetu? 55 00:08:50,965 --> 00:08:53,900 Šališ se. Samnom je bio čisti fijasko! 56 00:08:54,020 --> 00:08:57,038 Nisam ga probala. -Potratit ćeš vrijeme. 57 00:08:58,032 --> 00:09:01,152 Ti kao da si probala svakog od njih. 58 00:09:02,539 --> 00:09:03,927 Da barem jesam. 59 00:09:04,712 --> 00:09:05,732 I ja bih rado. 60 00:09:05,852 --> 00:09:08,102 Je li to ijedna žena postigla? 61 00:09:08,397 --> 00:09:11,762 Zamislite, imati 10 najboljih ljubavnika. 62 00:09:12,462 --> 00:09:14,924 Dala bih sve onoj koja bi to uspjela. 63 00:09:15,044 --> 00:09:19,050 Koliko? -Recimo, četvrt milijuna. 64 00:09:19,308 --> 00:09:21,519 Dolara? -Naravno. 65 00:09:22,256 --> 00:09:23,214 Ja to mogu! 66 00:09:23,953 --> 00:09:25,083 Što? 67 00:09:25,341 --> 00:09:27,244 Mogu osvojiti 10 najboljih ljubavnika. 68 00:09:27,699 --> 00:09:29,922 Po čemu misliš da bi ti to mogla? 69 00:09:30,327 --> 00:09:32,464 Nisam srela muškarca koji samnom nije mogao. 70 00:09:32,710 --> 00:09:35,022 Za četvrt milijuna dolara... 71 00:09:35,042 --> 00:09:37,260 Sigurna sam da mogu imati svakog. 72 00:09:37,560 --> 00:09:42,142 Zabuna. Nisam tebi ponudila te novce. 73 00:09:42,262 --> 00:09:45,332 Rekla si, bilo koja žena. 74 00:09:45,452 --> 00:09:46,638 Točno. 75 00:09:46,758 --> 00:09:50,298 Možda sam i rekla, ali na nju nisam mislila. 76 00:09:50,618 --> 00:09:52,558 Povlačite se? 77 00:09:53,234 --> 00:09:56,560 Ne... ovaj... 78 00:09:57,272 --> 00:09:58,537 U redu, prihvaćeno. 79 00:09:58,783 --> 00:10:00,527 Ako zavedeš svu desetoricu... 80 00:10:00,539 --> 00:10:03,313 Dobit ćeš četvrt milijuna u kešu. 81 00:10:04,064 --> 00:10:07,709 Jedini je problem, kako ćeš dokazati? 82 00:10:08,270 --> 00:10:09,191 Dokazati? 83 00:10:11,082 --> 00:10:13,637 Pošaljite fotografa. Neka on slika. 84 00:10:14,755 --> 00:10:16,118 Ti si bistra cura. 85 00:10:16,671 --> 00:10:20,269 Dođi sutra k meni. 86 00:10:20,613 --> 00:10:22,080 Razradit ćemo pojedinosti. 87 00:10:22,200 --> 00:10:23,425 Vidimo se sutra u podne. 88 00:10:24,604 --> 00:10:27,822 Zbog čega misliš da će Scott prihvatiti? 89 00:10:28,154 --> 00:10:30,893 Itekako hoće. 90 00:10:32,281 --> 00:10:34,872 Neću slikati! 91 00:10:35,592 --> 00:10:38,531 Nisam jeftini žigolo koji će... 92 00:10:38,651 --> 00:10:42,263 slikati neku drocu koja se ševi! 93 00:10:42,383 --> 00:10:43,979 I to po čitavom svijetu! 94 00:10:44,099 --> 00:10:46,052 Neću i neću! 95 00:10:46,967 --> 00:10:49,252 Jesi li završio tiradu? 96 00:10:49,372 --> 00:10:51,812 Nisam! -Jesi! 97 00:10:51,841 --> 00:10:55,900 Fotografirat ćeš. Znaš li zašto? 98 00:10:56,020 --> 00:10:57,038 Ne! 99 00:10:57,158 --> 00:11:01,520 Ako odbiješ, prestat ću te financirati. 100 00:11:02,065 --> 00:11:05,145 Drugim riječima, više ništa od mog novca. 101 00:11:05,359 --> 00:11:08,425 Ako misliš da možeš bez toga... 102 00:11:08,545 --> 00:11:10,011 Probaj! 103 00:11:10,131 --> 00:11:12,564 Neka kažem samo riječ... 104 00:11:12,826 --> 00:11:14,919 Nikome više nećeš prodavati fotose. 105 00:11:15,039 --> 00:11:17,600 A najmanje visokom društvu. 106 00:11:17,720 --> 00:11:20,357 Oprostite, stigla je mlada dama. 107 00:11:20,477 --> 00:11:22,021 Uvedite ju. 108 00:11:22,946 --> 00:11:24,006 Dakle? 109 00:11:24,126 --> 00:11:26,294 Da ili ne? 110 00:11:27,354 --> 00:11:29,155 Nemam baš izbora. 111 00:11:29,931 --> 00:11:31,216 Da! 112 00:11:33,804 --> 00:11:36,218 Točna si, Faith. 113 00:11:36,338 --> 00:11:39,361 Scott će biti tvoj fotograf i pratilac. 114 00:11:39,481 --> 00:11:40,947 Drago mi je, Scott. 115 00:11:41,067 --> 00:11:43,993 Sjedni, Faith. 116 00:11:44,113 --> 00:11:45,699 Razradila sam sve pojedinosti. 117 00:11:45,819 --> 00:11:47,684 Brzo ćemo završiti. 118 00:11:48,062 --> 00:11:52,114 Ako ispuniš sve uvjete... 119 00:11:52,120 --> 00:11:55,277 Dobijaš 250 tisuća dolara. 120 00:11:55,501 --> 00:11:57,025 Broj jedan... 121 00:11:58,592 --> 00:12:02,300 Moraš imati seksualni kontakt s 10 najboljih. 122 00:12:02,420 --> 00:12:05,716 Broj dva... Za to imaš 50 dana. 123 00:12:05,836 --> 00:12:07,809 50 dana? -Naravno. 124 00:12:07,929 --> 00:12:09,376 Moramo postaviti vremenski rok. 125 00:12:09,496 --> 00:12:12,082 50 dana je sasvim dovoljno. 126 00:12:12,948 --> 00:12:14,155 Broj tri... 127 00:12:14,700 --> 00:12:18,022 Svaka pobjeda mora se dokazati... 128 00:12:18,142 --> 00:12:23,459 fotografijom seksualnog kontakta. 129 00:12:23,579 --> 00:12:26,470 Bez pokrivanja. 130 00:12:27,745 --> 00:12:30,450 Broj četiri... dobivat ćeš po jedno ime. 131 00:12:30,570 --> 00:12:33,020 I zadnju poznatu adresu. 132 00:12:33,292 --> 00:12:35,696 Pet... nakon svakog osvajanja... 133 00:12:35,816 --> 00:12:39,144 dobit ćeš drugo ime. 134 00:12:39,264 --> 00:12:40,536 Zašto po jedno ime? 135 00:12:40,656 --> 00:12:44,915 Mislila si da ću ti olakšati stvari? 136 00:12:45,035 --> 00:12:47,348 Jesi li sve razumjela? 137 00:12:47,468 --> 00:12:51,680 50 dana da osvojim 10 najboljih. 138 00:12:51,943 --> 00:12:53,743 Svaki kontakt se mora dokazati fotosom. 139 00:12:53,863 --> 00:12:55,763 Dobivat ću po jedno ime. 140 00:12:55,883 --> 00:12:57,739 Točno? -Da. 141 00:12:57,859 --> 00:13:02,237 A troškovi? -Za sve ću se ja pobrinuti. 142 00:13:02,357 --> 00:13:04,400 Kupi si novu odjeću. 143 00:13:04,790 --> 00:13:07,437 Kada počinjem? -Odmah! 144 00:13:07,739 --> 00:13:09,564 Nisam spremna. 145 00:13:09,684 --> 00:13:12,980 Požuri jer se moraš vratiti... 146 00:13:13,185 --> 00:13:16,379 točno u jedan sat za 50 dana. 147 00:13:16,641 --> 00:13:19,016 Moj šofer dolazi po tebe za jedan sat. 148 00:13:21,692 --> 00:13:24,074 Još nešto. Tko je prvi? 149 00:13:24,194 --> 00:13:28,250 Zaboravili smo mali detalj. 150 00:13:28,493 --> 00:13:32,571 Prvi zadatak je George Hollings iz New Yorka. 151 00:13:32,999 --> 00:13:34,248 Tko je taj? 152 00:13:34,569 --> 00:13:35,756 Tko je? 153 00:13:35,970 --> 00:13:37,150 George Hollings je... 154 00:13:37,270 --> 00:13:40,732 najpoznatiji voditelj na TV. 155 00:13:46,409 --> 00:13:48,258 Što radiš? 156 00:13:48,378 --> 00:13:50,156 Bit ću bogata! 157 00:13:50,276 --> 00:13:53,465 Kako? Opljačkati ćeš banku? 158 00:13:53,585 --> 00:13:58,093 Pala je oklada. -Kuda ćeš? 159 00:13:58,213 --> 00:14:00,700 Brišem odavde. 160 00:14:00,820 --> 00:14:02,486 Idem u New York. 161 00:14:02,914 --> 00:14:04,617 Mogu s tobom? 162 00:14:04,821 --> 00:14:05,794 Ne! 163 00:14:05,914 --> 00:14:08,597 Kako to misliš? 164 00:14:10,544 --> 00:14:11,788 Kada se vraćaš? 165 00:14:11,908 --> 00:14:13,948 Nikada, nadam se! 166 00:14:15,360 --> 00:14:17,705 Ne možeš me tu ostaviti. 167 00:14:17,939 --> 00:14:19,438 Što ću ja? 168 00:14:19,558 --> 00:14:22,066 Jebi se! 169 00:14:34,566 --> 00:14:37,339 To mi je najuzbudljiviji doživljaj u životu. 170 00:14:37,459 --> 00:14:41,174 Novi ljudi, nova mjesta. Kao jet-set. 171 00:14:41,641 --> 00:14:44,923 Znaš, nikad se nisam maknula iz San Franciska. 172 00:14:45,043 --> 00:14:49,809 Zamisli, New York, Broadway, Kip slobode... 173 00:14:50,023 --> 00:14:51,785 Kuda li ćemo slijedeći put? 174 00:14:52,193 --> 00:14:54,782 Ti nisi uzbuđen? -Ne naročito. 175 00:14:54,987 --> 00:14:56,174 Zašto? 176 00:14:56,894 --> 00:14:59,065 Nije mi uzbudljivo tvoje društvo. 177 00:14:59,532 --> 00:15:01,303 Ne shvaćam. 178 00:15:02,150 --> 00:15:03,501 Da sam mogao birati... 179 00:15:03,621 --> 00:15:06,259 Odabrao bih nekog uzbudljivijeg. 180 00:15:06,473 --> 00:15:08,078 Što sam ti učinila? 181 00:15:08,652 --> 00:15:10,647 Nisi kriva ti, već ono što moram raditi. 182 00:15:11,133 --> 00:15:15,262 Ja, Scott Desmond uvaženi fotograf, 183 00:15:15,382 --> 00:15:18,190 natjeran da slika jeftinu drocu... 184 00:15:18,310 --> 00:15:21,537 Ako sam ja kurva, ni ti nisi svetac. 185 00:15:21,742 --> 00:15:24,553 Znam kako zarađuješ mister rasplodnjače. 186 00:15:24,673 --> 00:15:26,295 Nemoj poricati. 187 00:15:26,539 --> 00:15:27,921 Nagodimo se. 188 00:15:28,154 --> 00:15:30,305 Putovat ćemo 50 dana zajedno. 189 00:15:31,317 --> 00:15:32,647 Svako će raditi svoj dio posla. 190 00:15:32,767 --> 00:15:36,856 Jedan drugome se nećemo miješati. -Kužim. 191 00:15:51,922 --> 00:15:55,309 JOŠ 49 DANA 192 00:16:47,496 --> 00:16:50,338 Gdje ćemo naći George Hollingsa? 193 00:16:51,049 --> 00:16:55,409 Tvoj posao je da ga nađeš, a moj da slikam. 194 00:16:56,494 --> 00:16:57,964 Baš ti hvala. 195 00:18:10,767 --> 00:18:12,714 To je ludost! 196 00:18:12,834 --> 00:18:16,255 Holland odlazi poslom u Rusiju. 197 00:18:16,375 --> 00:18:17,588 Moramo ga uhvatiti u studiju. 198 00:18:17,708 --> 00:18:20,939 Za vrijeme vijesti? 199 00:18:49,350 --> 00:18:52,843 Što sada? -Prepusti to meni i slikaj. 200 00:18:53,749 --> 00:18:55,333 Oprostite. 201 00:19:08,339 --> 00:19:10,091 Šest! Spremi se! 202 00:19:10,314 --> 00:19:13,326 Četiri, tri, dva... 203 00:19:13,446 --> 00:19:15,265 Jedan, kreni! 204 00:19:15,899 --> 00:19:17,075 Muzika! 205 00:19:19,094 --> 00:19:21,732 Kanal 3 objavljuje vijesti. 206 00:19:21,852 --> 00:19:25,874 Nacionalne, međunarodne i lokalne vijesti. 207 00:19:25,994 --> 00:19:30,346 Ja sam Bill Lovett, umjesto Hollanda. 208 00:19:30,466 --> 00:19:32,935 Sranje! 209 00:19:33,055 --> 00:19:38,591 Dobra večer. Vijesti s međunarodne scene. 210 00:19:39,681 --> 00:19:43,767 Inflacija poprima međunarodne razmjere. 211 00:19:44,526 --> 00:19:48,030 U Evropi 25 posto porast troškova života. 212 00:19:48,244 --> 00:19:54,953 Amerika se ponosi samo s 10 posto. 213 00:19:55,381 --> 00:19:57,649 Vidite, u Americi nije tako strašno. 214 00:19:58,846 --> 00:20:02,617 Naftna korporacija ima nove snabdjevače. 215 00:20:03,201 --> 00:20:06,839 Pokusi na obalama Maine se isplatili. 216 00:20:07,443 --> 00:20:08,981 Tko je taj? 217 00:20:09,321 --> 00:20:12,081 Bacite ga van! 218 00:20:12,201 --> 00:20:14,867 Predsjednik je izjavio da je nesretan... 219 00:20:14,987 --> 00:20:17,787 sa novo imenovanim kabinetom. 220 00:20:18,468 --> 00:20:21,398 Šuška se da će i ovog otpiriti. 221 00:20:23,802 --> 00:20:28,424 Lanny Parker iz Houstona je vidjela NLO. 222 00:20:32,401 --> 00:20:36,226 Njoj je izgledao kao torta sa svjećicama. 223 00:20:40,542 --> 00:20:43,312 Udruženje liječnika je objavilo da marihuana... 224 00:20:43,432 --> 00:20:47,062 liječi rak u kombinaciji s kemoterapijom. 225 00:20:47,700 --> 00:20:51,594 Dr. Charles je već odvojio glavni... 226 00:20:52,295 --> 00:20:58,020 sastojak u lišću herbis cannabisa. 227 00:20:58,400 --> 00:21:03,862 Dao je inficiranim štakorima... 228 00:21:04,164 --> 00:21:07,288 i rak je nestao u roku od tjedan dana. 229 00:21:08,086 --> 00:21:09,893 Naravno treba još trenirati... 230 00:21:10,013 --> 00:21:12,251 i onda nastaviti s terapijom na ljudima. 231 00:21:12,845 --> 00:21:16,836 Ako imate štakora s rakom dovedite ga doktoru... 232 00:21:17,300 --> 00:21:19,704 Vidovnjak Leon Vonderstrauss... 233 00:21:19,824 --> 00:21:24,237 predskazao zemljotres u Californiji. 234 00:21:24,357 --> 00:21:28,123 Ti koji vide... 235 00:21:28,531 --> 00:21:29,916 Što mu je? 236 00:21:30,036 --> 00:21:32,420 Možda se usrao. 237 00:21:34,881 --> 00:21:38,084 Leon Vonderstrauss je jedan od tih. 238 00:21:38,941 --> 00:21:42,182 Deset godina pronalazi odbjegle muževe. 239 00:21:42,668 --> 00:21:46,566 Pomaže policiji naći kriminalce i leševe. 240 00:21:46,686 --> 00:21:50,122 Nekako je čudan večeras. 241 00:21:50,453 --> 00:21:54,833 Nije! Samo su ga uzbudile vijesti. 242 00:21:55,261 --> 00:21:58,308 Vremena su se promijenila, zar ne? 243 00:21:58,580 --> 00:21:59,933 Da! 244 00:22:00,200 --> 00:22:01,802 Ali ja se uopće ne brinem. 245 00:22:04,200 --> 00:22:06,049 Vijesti iz sporta. 246 00:22:17,756 --> 00:22:19,770 Na trkalištu je zahuktala ljepotica. 247 00:22:19,809 --> 00:22:21,746 Pobjeda u petoj rundi. 248 00:22:22,437 --> 00:22:24,244 Današnji sretan broj lutrije je... 249 00:22:24,364 --> 00:22:28,700 10097 crtica... 250 00:22:39,400 --> 00:22:43,028 Ako imate ovaj broj dobili ste milijun. 251 00:22:43,457 --> 00:22:46,864 Ako imate drugi set, dobili ste tisuću. 252 00:22:46,984 --> 00:22:50,586 Ako imate zadnji set, dobili ste stotku. 253 00:22:51,639 --> 00:22:54,753 Ako nemate ni jedan, izgubili ste. 254 00:22:56,778 --> 00:22:58,012 To su bile vijesti. 255 00:22:58,132 --> 00:23:00,591 Bill Lovet umjesto George Hollingsa. 256 00:23:01,010 --> 00:23:03,813 Ugodna večer i laku noć. 257 00:23:13,828 --> 00:23:16,582 Mogu li dobiti gđu Tillman? 258 00:23:17,331 --> 00:23:19,735 Prava si, moram priznati. 259 00:23:20,241 --> 00:23:21,331 Sitnica, Scott. 260 00:23:21,759 --> 00:23:25,840 Ostat će vječno zabilježeno. 261 00:23:26,088 --> 00:23:28,686 Ući će u historiju. 262 00:23:29,484 --> 00:23:32,516 George Hollings je osvojen! 263 00:23:32,636 --> 00:23:34,500 Odlično, Faith! 264 00:23:34,738 --> 00:23:37,500 Ostalo ih je još devet. 265 00:23:37,716 --> 00:23:39,993 Imaš olovku? 266 00:23:40,295 --> 00:23:42,066 Evo slijedećeg zadatka. 267 00:23:42,416 --> 00:23:44,519 Ideš u Paris. 268 00:23:45,228 --> 00:23:47,321 Da, Francuska. 269 00:23:48,391 --> 00:23:49,978 On je američki slikar. 270 00:23:50,250 --> 00:23:52,547 Salvadore, Robinson. 271 00:25:32,569 --> 00:25:35,880 Moj model, napokon! Kasniš! Na posao! 272 00:25:36,000 --> 00:25:38,184 Oprostite, ali ne govorim francuski. 273 00:25:38,389 --> 00:25:39,961 Amerikanka? 274 00:25:40,081 --> 00:25:43,017 One uvijek kasne. -Ne razumijem. 275 00:25:43,137 --> 00:25:46,200 Plaćam te na sat. Skidaj se. 276 00:25:47,093 --> 00:25:49,545 Ovo će biti lako. -Što si rekla? 277 00:25:49,665 --> 00:25:50,587 Ništa. 278 00:25:50,707 --> 00:25:52,611 Sviđa mi se atelijer. 279 00:25:53,189 --> 00:25:55,827 Gdje da stavim odjeću? -Gdje hoćeš. 280 00:26:20,710 --> 00:26:23,679 Posljednji put sam pozirala jednom... 281 00:26:23,912 --> 00:26:26,881 slikaru iz Saint Tropeza. 282 00:26:27,568 --> 00:26:29,472 Htio me je slikati... 283 00:26:29,592 --> 00:26:32,064 Zato me je odveo u svoj stan. 284 00:26:32,288 --> 00:26:34,844 Želio je da se pred njim skidam... 285 00:26:35,087 --> 00:26:37,520 Polako... 286 00:26:38,017 --> 00:26:40,781 Isto me je ovako postavio... 287 00:26:41,170 --> 00:26:42,464 da poziram. 288 00:26:43,360 --> 00:26:46,397 Primijetila sam da je donio boju. 289 00:26:47,127 --> 00:26:50,100 Počeo je bojati po mojem tijelu. 290 00:26:50,900 --> 00:26:52,762 Bojao me je u žuto... 291 00:26:53,006 --> 00:26:55,759 crno i zeleno. 292 00:26:56,100 --> 00:26:58,821 Mazao me je ovako... 293 00:26:58,883 --> 00:27:01,735 Htio me je vidjeti kao madonu... 294 00:27:02,100 --> 00:27:06,917 Razmazivao je boju po rukama i nogama. 295 00:27:07,657 --> 00:27:11,524 Nakon što je završio... 296 00:27:11,644 --> 00:27:13,763 počeo mi je trljati guzu. 297 00:27:14,094 --> 00:27:18,315 Čitave su mi noge bile lepljive. 298 00:27:18,435 --> 00:27:19,758 Bila sam sva u boji. 299 00:27:20,089 --> 00:27:23,200 Onda me je povukao dolje... 300 00:27:23,632 --> 00:27:25,300 na postolje. 301 00:27:26,824 --> 00:27:28,638 Raširio mi je noge. 302 00:27:30,828 --> 00:27:32,414 Uzeo je kist... 303 00:27:33,018 --> 00:27:35,393 i počeo njime maljati. 304 00:27:35,714 --> 00:27:38,407 Vukao je kist gore dolje. 305 00:27:38,527 --> 00:27:41,570 Polegao me je ovako. 306 00:27:41,690 --> 00:27:43,413 Zatvorio mi je oči. 307 00:27:44,249 --> 00:27:48,348 Još jače mi je raširio noge. 308 00:27:48,670 --> 00:27:49,964 Kad sam pogledala... 309 00:27:50,168 --> 00:27:51,831 Skinuo se i on. 310 00:27:52,162 --> 00:27:56,240 Iznenadila sam se. 311 00:27:56,360 --> 00:27:58,138 Imao je ogroman kurac. 312 00:27:58,778 --> 00:28:01,805 Uzbudim se kad ga se sjetim... 313 00:28:02,184 --> 00:28:05,385 Polegao me je. 314 00:28:05,639 --> 00:28:07,380 Raširio mi noge... 315 00:28:07,711 --> 00:28:10,580 Legao je na mene. 316 00:28:10,700 --> 00:28:12,158 Gurnuo mi je natrag u ruke. 317 00:28:12,278 --> 00:28:16,478 Ulazio je u mene onako velik... 318 00:28:16,598 --> 00:28:18,629 Bila sam sva mokra. 319 00:28:18,749 --> 00:28:22,618 Ulazio je sve dublje. 320 00:28:22,738 --> 00:28:24,953 Boja se sljevala sa nas. 321 00:28:25,073 --> 00:28:27,838 Curila je po meni i kapala na pod. 322 00:28:28,091 --> 00:28:31,200 Ukručivao se... 323 00:28:31,320 --> 00:28:34,547 Osjetila sam dah na vratu... 324 00:28:34,667 --> 00:28:38,196 Trljao mi je grudi. 325 00:28:38,316 --> 00:28:42,546 Trljao je sve brže i brže. 326 00:28:42,770 --> 00:28:45,375 Njegove ruke su držale moju stražnjicu. 327 00:28:45,495 --> 00:28:47,364 Nabijao me je na sebe. 328 00:28:47,964 --> 00:28:50,913 Moja bedra su se dizala k njemu. 329 00:28:54,952 --> 00:28:57,314 Začula sam kucanje na vratima. 330 00:28:57,434 --> 00:28:59,020 Ali nisam se mogla zaustaviti. 331 00:28:59,711 --> 00:29:00,976 Pogledala sam... 332 00:29:01,405 --> 00:29:04,655 On se nije obazirao. 333 00:29:05,239 --> 00:29:08,315 Drugi model stajala je na vratima. 334 00:29:08,616 --> 00:29:10,231 Nisam se mogla zaustaviti. 335 00:29:10,351 --> 00:29:12,800 Tako mi je bilo lijepo. 336 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 Držao me je za ruke. 337 00:29:14,320 --> 00:29:16,790 Nije dao da prekinem, da ustanem. 338 00:29:17,218 --> 00:29:20,627 Ona je stala pred moje lice. 339 00:29:21,114 --> 00:29:23,479 Skidala je gaćice. 340 00:29:25,960 --> 00:29:30,500 Približila je pičku mojem licu. 341 00:29:31,468 --> 00:29:32,700 A on me je jebao. 342 00:29:32,907 --> 00:29:36,158 Tako jako i duboko. 343 00:29:36,363 --> 00:29:37,900 Bilo je tako dobro. 344 00:29:38,020 --> 00:29:41,978 Boja se cjedila niz dlačice. 345 00:29:42,201 --> 00:29:44,100 Ona mi je držala lice prema sebi. 346 00:29:45,479 --> 00:29:47,200 Tijelo me je izluđivalo. 347 00:29:47,320 --> 00:29:49,723 Bilo je tako dobro. 348 00:29:50,073 --> 00:29:51,290 Osjetila sam da je stao. 349 00:29:51,410 --> 00:29:54,600 Promijenili smo položaj. 350 00:29:54,720 --> 00:29:58,700 Glavu je stavila među moje noge. 351 00:29:59,526 --> 00:30:02,726 Lizala me je. 352 00:30:03,621 --> 00:30:05,180 Bilo je dobro. 353 00:30:07,311 --> 00:30:11,344 A on nas je obje mazao. 354 00:30:11,841 --> 00:30:15,146 Željela sam ga unutra. 355 00:30:15,266 --> 00:30:16,872 Željela sam osjetiti taj kurac. 356 00:30:17,116 --> 00:30:18,980 Htjela sam ga u sebi. 357 00:30:19,504 --> 00:30:21,169 Htjela sam da me jebe. 358 00:30:21,289 --> 00:30:23,900 Da me jebe pravi muškarac. 359 00:30:24,682 --> 00:30:28,059 Tako sam to željela. 360 00:30:28,179 --> 00:30:31,581 Odgurnula sam ju i raširila noge. 361 00:30:31,701 --> 00:30:35,052 Htjela sam se jebati. 362 00:30:35,172 --> 00:30:37,235 K vragu! 363 00:30:39,817 --> 00:30:42,636 Htio sam slikati! 364 00:30:42,756 --> 00:30:44,265 Ali sada ću te jebati. 365 00:30:47,837 --> 00:30:50,892 Još te nije jebao pravi slikar. 366 00:30:51,681 --> 00:30:55,233 Daj da osjetim pičkicu. 367 00:31:03,248 --> 00:31:04,533 Nije to ovako radila, je li? 368 00:31:04,653 --> 00:31:08,309 Nije to znala kao ti. 369 00:31:11,547 --> 00:31:13,501 Nije ti ovako ljubila grudi? 370 00:31:14,153 --> 00:31:16,703 Nije! 371 00:31:17,326 --> 00:31:20,661 Jer nije bila slikar. 372 00:31:27,946 --> 00:31:30,350 Ovako to rade samo slikari. 373 00:31:32,985 --> 00:31:35,145 Jebat ću te bez boje. 374 00:31:46,609 --> 00:31:49,188 Kako je fina. 375 00:31:51,341 --> 00:31:53,248 Slikao bih tvoju pičku. 376 00:31:57,227 --> 00:31:59,690 Tebi ću uvijek pozirati. 377 00:32:03,021 --> 00:32:04,213 Što hoćeš da ti radim? 378 00:32:04,333 --> 00:32:07,223 Ovo će dugo potrajati. 379 00:32:14,076 --> 00:32:17,045 Za te stvari treba vremena. 380 00:32:19,898 --> 00:32:23,844 Tako je lijepo! 381 00:32:30,564 --> 00:32:33,104 Hoću te u ustima. 382 00:32:34,418 --> 00:32:36,362 Da ga osjetim u ustima. 383 00:32:39,253 --> 00:32:41,400 Poliži mi kurac. 384 00:32:49,507 --> 00:32:51,892 Ovakav kurac još nisi imala? 385 00:32:59,391 --> 00:33:01,250 Dobro je. 386 00:33:02,029 --> 00:33:05,250 Daj da probam kako je dobar. 387 00:33:09,048 --> 00:33:11,481 Samo ga liži, dušo. 388 00:33:11,773 --> 00:33:13,972 Uguraj ga do kraja u grlo. 389 00:33:17,537 --> 00:33:20,300 Da osjetim duboko grlo. 390 00:33:28,206 --> 00:33:30,100 Radi više s jezikom. 391 00:33:35,135 --> 00:33:37,319 Liži mi jaja! 392 00:33:41,666 --> 00:33:44,000 Sad ću te jebati. Okreni se. 393 00:33:44,508 --> 00:33:47,500 Da ti vidim stražnji dio. 394 00:33:55,922 --> 00:33:58,170 Ovakav kurac još nisi osjetila. 395 00:34:16,783 --> 00:34:20,919 Nisi jebena dok ne osjetiš slikara. 396 00:34:28,346 --> 00:34:31,606 Ja ću te namaljati sa spermom. 397 00:34:41,561 --> 00:34:46,364 Ući ću ti duboko. 398 00:34:50,034 --> 00:34:51,756 Svršavam. 399 00:35:26,922 --> 00:35:29,988 Dosad su zadaci bili prilično laki. 400 00:35:30,192 --> 00:35:32,340 Evo jedan teži. 401 00:35:32,460 --> 00:35:35,292 Slijedeći zadatak ti je u Las Vegasu. 402 00:35:50,575 --> 00:35:53,141 Zavedi ako možeš... 403 00:35:53,261 --> 00:35:56,959 Hugh Howarda, milijardera. 404 00:35:57,212 --> 00:36:00,096 Glavna prepreka je što je samotnjak. 405 00:36:00,216 --> 00:36:03,525 Čuvaju ga dan i noć na vrhu njegova kasina. 406 00:36:03,768 --> 00:36:05,500 Sretno ovog puta. 407 00:36:12,979 --> 00:36:16,872 Hugh Howard? Pa ti se šališ. 408 00:36:18,069 --> 00:36:23,218 Slijedeći zadatak... 409 00:36:23,997 --> 00:36:26,778 Okušat ćeš se u Minhenu, Njemačka. 410 00:36:26,898 --> 00:36:29,221 Ovaj će biti interesantan. 411 00:36:29,341 --> 00:36:32,042 U Minhenu je kralj piva. 412 00:36:32,247 --> 00:36:33,989 Herr Humplemeyer. 413 00:36:34,252 --> 00:36:36,185 On nije samo meštar piva. 414 00:36:36,305 --> 00:36:39,799 On je najveći meštar u Evropi. 415 00:37:09,244 --> 00:37:11,402 Za Hugh Howarda! 416 00:37:11,522 --> 00:37:14,260 Da mu lula uvijek dobro vuče. 417 00:37:14,380 --> 00:37:17,436 Ne zaboravimo i Herr Humplemeyera. 418 00:37:17,709 --> 00:37:20,492 Hoću li ikad više ozbiljan piti pivo? 419 00:37:20,721 --> 00:37:22,570 Jesi li pronašla gaćice? 420 00:37:22,690 --> 00:37:25,305 Sigurno su završile u bačvi. 421 00:37:26,396 --> 00:37:29,316 Nazdravimo slijedećem zadatku, Carlo Bozzini! 422 00:37:29,436 --> 00:37:31,985 Nikad čula za njega, ali mu nazdravljam. 423 00:37:32,248 --> 00:37:35,926 On je poznati modni kreator. 424 00:37:36,046 --> 00:37:39,083 Svidjet će ti se Vatreni otoci. 425 00:37:39,803 --> 00:37:41,458 Meni se sviđa ovdje. 426 00:37:46,607 --> 00:37:50,720 Mičimo dupe odavde. Avion kreće za sat. 427 00:37:50,840 --> 00:37:52,534 Da, naravno. 428 00:38:49,183 --> 00:38:51,470 Tko su ovi, Carlo? 429 00:38:52,190 --> 00:38:55,205 K vragu! Opet nepozvani gosti. 430 00:38:55,325 --> 00:38:57,437 Pobrinut ću se za njih! 431 00:39:03,257 --> 00:39:04,649 Tražite nekog? 432 00:39:04,769 --> 00:39:06,580 Ne baš... 433 00:39:06,700 --> 00:39:08,498 Ovo je privatna zabava. 434 00:39:08,618 --> 00:39:09,627 Oprostite. 435 00:39:09,747 --> 00:39:13,121 Nije nam to rekao. Htio je i on doći... 436 00:39:13,241 --> 00:39:17,189 Bio je spriječen, pa šalje nas kao zamjenu. 437 00:39:17,559 --> 00:39:20,511 Ali ako je to privatna zabava... 438 00:39:20,631 --> 00:39:23,687 Oprostite, tko je to on? 439 00:39:24,105 --> 00:39:24,715 Emilio. 440 00:39:24,835 --> 00:39:26,013 Koji Emilio? 441 00:39:26,052 --> 00:39:27,775 Emilio Gucci! 442 00:39:28,505 --> 00:39:30,110 Što odmah niste rekli! 443 00:39:30,230 --> 00:39:33,670 Ja sam Carlo Bozzini. Dobro nam došli. 444 00:39:33,709 --> 00:39:35,800 Donijet ću vam piće. 445 00:41:15,300 --> 00:41:19,902 Hoće li modni trend ostati slijedeće sezone? 446 00:41:20,022 --> 00:41:22,338 G. Bozzini... -Carlo! 447 00:41:22,931 --> 00:41:26,208 Ja radije ne bih o poslu. 448 00:41:26,328 --> 00:41:31,580 Došla sam se opustiti. -Razumijem. 449 00:41:32,088 --> 00:41:34,804 Hajde onda da se otkačimo! 450 00:41:35,017 --> 00:41:36,983 To je bolje. 451 00:46:20,600 --> 00:46:22,765 Ova mi zabava već ide na živce. 452 00:46:22,885 --> 00:46:25,889 Bilo bi dobro otići. Ideš samnom? 453 00:46:26,009 --> 00:46:28,018 Naravno. 454 00:46:32,003 --> 00:46:34,494 Mogu li na trenutak popraviti šminku? 455 00:46:34,614 --> 00:46:36,655 Na trenutak. 456 00:47:02,323 --> 00:47:03,997 Što ti to radiš? 457 00:47:04,221 --> 00:47:05,632 Vidiš i sama. 458 00:47:05,944 --> 00:47:08,046 Ovdje si da radiš, ne da se zabavljaš. 459 00:47:08,290 --> 00:47:10,870 Carlo i ja idemo prošetati. 460 00:47:12,710 --> 00:47:14,500 Izvršavam! 461 00:48:56,060 --> 00:48:59,900 Moram ti čestitati. Već si na polovici. 462 00:49:00,138 --> 00:49:02,727 Pet osvojeno, pet još čeka. 463 00:49:03,173 --> 00:49:05,499 Da vidimo tko je slijedeći? 464 00:49:05,975 --> 00:49:09,300 Vječni Rim. 465 00:49:09,693 --> 00:49:11,396 JOŠ 20 DANA 466 00:49:11,516 --> 00:49:12,885 Slijedeći zadatak je grof Balducci. 467 00:49:13,005 --> 00:49:14,549 Sretno, ako ga nađeš. 468 00:49:14,669 --> 00:49:16,992 Neuhvatljiv je. 469 00:49:21,629 --> 00:49:23,800 Uhvatio sam trag našem grofu. 470 00:49:23,920 --> 00:49:25,551 Koštalo me je par lira, ali neka. 471 00:49:25,671 --> 00:49:29,250 Na večer meditira na ruševinama. 472 00:49:29,370 --> 00:49:30,885 Nadam se da je informacija točna. 473 00:49:31,005 --> 00:49:33,114 Ovog je do sada najteže naći. 474 00:49:33,338 --> 00:49:38,710 Gdje su ruševine? -Odvest ću te tamo. 475 00:50:08,338 --> 00:50:10,980 Siguran si da smo na pravom mjestu? -Da. 476 00:50:11,100 --> 00:50:13,308 Čekat ćemo, već će se pojaviti. 477 00:50:15,089 --> 00:50:17,347 Predivno je, zar ne? 478 00:50:19,070 --> 00:50:20,598 Bila si ljubomorna, zar ne? 479 00:50:21,428 --> 00:50:22,800 O čemu ti to? 480 00:50:23,472 --> 00:50:25,010 Bila si ljubomorna na onoj zabavi. 481 00:50:25,600 --> 00:50:30,972 Nije me briga što ti radiš. 482 00:50:31,092 --> 00:50:32,253 Ako je tako, zašto se uzrujavaš? 483 00:50:32,292 --> 00:50:33,400 Ne uzrujavam se! 484 00:50:35,600 --> 00:50:37,674 Krivo si shvatio. 485 00:50:38,705 --> 00:50:40,068 Je li? 486 00:50:51,069 --> 00:50:54,437 Sve mi se čini da grof ne dolazi ovamo. 487 00:55:27,190 --> 00:55:29,993 Slušaj Scott, bilo nam je lijepo. 488 00:55:30,054 --> 00:55:32,937 Ali pred nama je zadatak. 489 00:55:34,981 --> 00:55:37,204 Nesmijemo ga pokvariti. 490 00:55:38,284 --> 00:55:40,941 Hajde da nađemo tog grofa. 491 00:56:12,906 --> 00:56:15,826 Slijedeći je Tinseltown, Sjedinjene Države. 492 00:56:16,877 --> 00:56:18,052 Hollywood... 493 00:56:18,172 --> 00:56:21,101 Slijedeći zadatak je superzvijezda 494 00:56:21,221 --> 00:56:23,496 Jeffrey Towers. 495 00:58:21,950 --> 00:58:24,811 Slijedeći zadatak će biti zabavan. 496 00:58:25,045 --> 00:58:26,700 Senator Todd Fleet. 497 00:58:26,820 --> 00:58:28,573 Reći ću ti samo... 498 00:58:28,693 --> 00:58:32,022 Senator je lud za pornićima. 499 00:59:10,312 --> 00:59:12,956 Hoćeš da te jebem? 500 00:59:13,076 --> 00:59:14,486 Jebi me! 501 00:59:14,606 --> 00:59:17,300 Glasnije! 502 00:59:18,237 --> 00:59:19,940 Jebi me! 503 00:59:20,060 --> 00:59:21,876 Jebi! 504 00:59:25,944 --> 00:59:27,304 Sada je dobro. 505 00:59:27,424 --> 00:59:29,098 Pičko jedna... 506 00:59:29,218 --> 00:59:31,755 Droljo! 507 00:59:31,875 --> 00:59:35,305 Voliš moj veliki kurac! 508 00:59:38,857 --> 00:59:41,355 Jebi me! 509 00:59:41,475 --> 00:59:44,429 Osjećaš kako je tvrd? 510 00:59:44,549 --> 00:59:47,407 Osjećaš kako raste? 511 00:59:47,527 --> 00:59:49,712 Osjećaš kako te ispunjava? 512 00:59:51,016 --> 00:59:54,316 Sad ćeš dobiti! 513 00:59:56,598 --> 01:00:00,598 Eksplodirat ću po tebi. 514 01:00:14,700 --> 01:00:18,504 Jesi spremna? 515 01:00:21,667 --> 01:00:24,211 Na ovo sam čekao. 516 01:00:24,331 --> 01:00:27,718 Jesi gotova? 517 01:01:18,057 --> 01:01:20,286 Umorna sam... 518 01:01:20,675 --> 01:01:24,311 Baš na devetom zadatku da kiksamo. 519 01:01:25,009 --> 01:01:28,865 Gdje ćemo naći tog nobelovca ili što je. 520 01:01:29,556 --> 01:01:31,843 Da probamo preko oglasa? 521 01:01:32,057 --> 01:01:34,160 Baš smiješno. 522 01:01:34,967 --> 01:01:38,155 Znamo samo da je pisac i neoženjen. 523 01:01:38,275 --> 01:01:41,416 Samo još nismo provjerili kupleraje... 524 01:01:41,536 --> 01:01:42,878 Ili kako ih već ovdje zovu. 525 01:01:42,998 --> 01:01:46,849 U koji on zalazi? -Kod Madam Claudine. 526 01:02:02,495 --> 01:02:04,750 Englez? -Da. 527 01:02:04,870 --> 01:02:06,933 Dobro došli. 528 01:02:11,340 --> 01:02:13,274 Ja sam Madam Claudine. 529 01:02:13,394 --> 01:02:15,628 Rado bih vam pomogla... 530 01:02:15,748 --> 01:02:18,543 Ali na žalost... 531 01:02:18,663 --> 01:02:20,904 ženama ne dozvoljavamo pristup. 532 01:02:21,024 --> 01:02:22,829 Imamo specijalan problem. 533 01:02:22,949 --> 01:02:24,884 Možda nam možete pomoći da ga riješimo. 534 01:02:25,004 --> 01:02:30,088 Moja žena želi biti prostitutka. 535 01:02:30,391 --> 01:02:32,364 Tražite posao? 536 01:02:32,484 --> 01:02:34,469 Morate ispuniti formular. 537 01:02:34,589 --> 01:02:38,100 Niste shvatili. Ne želi to postati. 538 01:02:38,464 --> 01:02:39,632 Želi samo probati. 539 01:02:39,752 --> 01:02:43,632 Htjela bih zadovoljiti svoju maštu. 540 01:02:44,138 --> 01:02:45,296 Platit ću. 541 01:02:45,695 --> 01:02:47,965 Razumijem. 542 01:02:48,085 --> 01:02:50,952 Želite neki poseban tip muškarca? 543 01:02:51,072 --> 01:02:54,681 Da, ona želi Igora Rostokoviča. 544 01:02:54,801 --> 01:02:57,932 Ne znam da li ću moći 545 01:02:58,166 --> 01:03:00,657 tako lako. 546 01:03:00,978 --> 01:03:02,526 On treba stići za jedan sat. 547 01:03:02,759 --> 01:03:05,981 Vi ćete doći u glavnu sobu. 548 01:03:06,101 --> 01:03:09,465 Tamo će vam biti ugodno. 549 01:03:19,798 --> 01:03:22,776 A što bi vas zadovoljilo? 550 01:03:22,896 --> 01:03:25,257 On ne želi ništa. -Kako da ne. 551 01:03:26,151 --> 01:03:27,873 Dođite samnom. 552 01:03:29,080 --> 01:03:31,883 Ovdje je vaša soba. 553 01:03:32,238 --> 01:03:37,043 Koju biste voljeli? 554 01:03:43,365 --> 01:03:45,409 Pokušao bih s duplićem. 555 01:03:45,529 --> 01:03:48,144 Duplić? 556 01:03:49,074 --> 01:03:51,848 Ove dvije bi me mogle zadovoljiti. 557 01:03:51,968 --> 01:03:56,817 Uđite ovamo i uživajte. 558 01:04:01,988 --> 01:04:03,662 Duplić? 559 01:04:08,564 --> 01:04:10,890 Opustite se. 560 01:04:11,010 --> 01:04:14,034 Hoćete li me vas dvije skinuti? 561 01:05:01,897 --> 01:05:07,746 Najprije me malo zabavite. 562 01:05:07,866 --> 01:05:12,933 Izvedite mi mali striptiz. 563 01:05:49,311 --> 01:05:55,686 Dođite da vas osjetim na sebi. 564 01:10:47,762 --> 01:10:49,718 Igore! 565 01:10:53,066 --> 01:10:55,038 Dobro došao! 566 01:10:56,293 --> 01:11:00,196 Ne, ruskinja, amerikanka! 567 01:11:24,402 --> 01:11:27,837 Gdje si tako dugo? -Želiš detalje? 568 01:11:27,957 --> 01:11:30,940 Sakrij se. On dolazi! 569 01:11:48,098 --> 01:11:50,882 Nisi ni ti loš. 570 01:14:10,171 --> 01:14:13,000 Ti si najbolji kojeg sam imala. 571 01:14:14,586 --> 01:14:16,202 Naravno. 572 01:14:18,800 --> 01:14:21,843 Nitko me još nije tako zadovoljio. 573 01:15:28,885 --> 01:15:35,026 Ti si najbolji! Volim to! 574 01:15:36,155 --> 01:15:37,644 Divno je! 575 01:16:03,157 --> 01:16:06,719 Daj još! Divno je! 576 01:16:53,345 --> 01:16:55,048 Bilo je odlično. 577 01:16:56,907 --> 01:16:59,029 Hajdemo još jednom. 578 01:17:05,426 --> 01:17:07,382 Pomoć! 579 01:17:07,502 --> 01:17:09,250 Zašto si to učinio? Jesi lud? 580 01:17:09,370 --> 01:17:12,945 Kakvo je to ponašanje? 581 01:17:13,286 --> 01:17:15,017 Lud čovjek. 582 01:17:17,411 --> 01:17:20,350 Itekako sam lud! A ti si kriva. 583 01:17:20,470 --> 01:17:22,111 Što sam ja učinila? 584 01:17:22,231 --> 01:17:26,142 Ne glumi nevinašce. Što sam učinila? 585 01:17:26,262 --> 01:17:29,149 Jebeš se po svijetu. To si učinila. 586 01:17:29,269 --> 01:17:32,100 Ti si lud. A zašto ne bih? 587 01:17:32,497 --> 01:17:33,695 Jer... 588 01:17:34,240 --> 01:17:35,602 Ja te volim. 589 01:17:36,254 --> 01:17:38,400 Ne želim to čuti. 590 01:17:38,609 --> 01:17:41,338 Zašto? Bojiš se istine? 591 01:17:41,922 --> 01:17:44,170 Ne radi se samo o meni, Faith. 592 01:17:44,491 --> 01:17:45,873 I ti mene voliš. 593 01:17:46,448 --> 01:17:47,723 Priznaj! 594 01:17:48,083 --> 01:17:49,572 Ne! 595 01:17:51,762 --> 01:17:52,988 Istinu! 596 01:17:56,044 --> 01:17:58,409 Hajde, reci. 597 01:18:00,550 --> 01:18:04,669 Volim te. 598 01:18:14,597 --> 01:18:16,174 Što ćemo s gđom Tillman? 599 01:18:17,206 --> 01:18:19,200 Nek se jebe sa svojom lovom. 600 01:19:52,036 --> 01:19:55,394 JOŠ 1 DAN 601 01:19:57,087 --> 01:20:00,700 Žališ? -Misliš na četvrt milijuna? 602 01:20:01,124 --> 01:20:03,440 Radije imam tebe. 603 01:20:03,791 --> 01:20:06,350 A još više bih i tebe i novce. 604 01:20:07,382 --> 01:20:09,604 Žao mi je. 605 01:20:09,724 --> 01:20:12,000 Moramo se suočiti sa stvarnošću. 606 01:20:12,700 --> 01:20:14,746 Ostali smo bez novca. 607 01:20:16,100 --> 01:20:18,306 Pitam se tko je deseti ljubavnik. 608 01:20:18,753 --> 01:20:21,565 To zna samo gđa Tillman. 609 01:20:21,685 --> 01:20:23,774 Nisi znatiželjna? 610 01:20:25,244 --> 01:20:27,677 Pa jesam. 611 01:20:28,950 --> 01:20:30,779 Samo je jedan način da to saznamo. 612 01:20:31,422 --> 01:20:32,979 Nazvat ćemo. 613 01:20:52,059 --> 01:20:53,195 Zdravo, Faith. 614 01:20:53,315 --> 01:20:55,787 Već sam se pitala što je s tobom. 615 01:20:56,507 --> 01:20:58,021 Uspjela si? 616 01:20:58,682 --> 01:21:01,748 Znaš, ostao ti je samo jedan dan. 617 01:21:03,638 --> 01:21:06,343 Tvoj posljednji zadatak. 618 01:21:11,527 --> 01:21:15,556 Oprostite slabo čujem. Hoćete ponoviti? 619 01:21:23,667 --> 01:21:25,701 Hvala gđo Tillman. 620 01:21:28,240 --> 01:21:29,807 Tko je taj? 621 01:21:31,335 --> 01:21:33,564 Hoćeš mi reći ili ne? 622 01:21:33,836 --> 01:21:36,259 Nećeš vjerovati. -Da vidim. 623 01:21:37,131 --> 01:21:38,825 Ti si! 624 01:21:39,156 --> 01:21:41,141 Deseti najbolji ljubavnik si ti. 625 01:22:40,535 --> 01:22:42,102 Znala sam da neće uspjeti. 626 01:22:42,222 --> 01:22:43,610 Znala sam. 627 01:22:51,051 --> 01:22:54,019 Uspjeli smo, gđo Tillman. 628 01:22:54,139 --> 01:22:56,333 Uspjeli smo. 629 01:22:59,862 --> 01:23:01,575 Zajebi! 630 01:23:05,862 --> 01:23:08,575 transcript i sync AQUA 41019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.