All language subtitles for BBC.Egypt.5of6.Mystery.of.the.Rosetta.Stone.Xvid.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:01,996 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 2 00:00:08,190 --> 00:00:13,025 NARRATOR: It was one of the greatest civilisations on earth, but its secrets lay hidden. 3 00:00:13,510 --> 00:00:15,501 All that was left of ancient Egypt 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,060 were the crumbling remains of its stunning monuments. 5 00:00:20,190 --> 00:00:24,422 But why they were built and who built them remained a mystery. 6 00:00:35,830 --> 00:00:40,346 The answer surely lay here, in the sacred texts of the pharaohs, 7 00:00:40,430 --> 00:00:42,182 the hieroglyphs. 8 00:00:44,750 --> 00:00:48,629 For centuries, scholars had struggled to crack the code, 9 00:00:48,710 --> 00:00:50,666 all of them had failed. 10 00:00:56,750 --> 00:01:00,823 In the end it would take a war to help solve the mystery. 11 00:01:03,110 --> 00:01:07,661 On one side, Napoleon Bonaparte, the most feared warrior in Europe. 12 00:01:10,150 --> 00:01:13,142 On the other, the might of the British Empire. 13 00:01:15,550 --> 00:01:18,064 But long after the guns went silent, 14 00:01:18,150 --> 00:01:23,508 the battle over the hieroglyphs would rage on between two of Europe's most brilliant minds. 15 00:01:23,870 --> 00:01:27,943 From France, a poor country boy, a genius of language. 16 00:01:28,190 --> 00:01:29,305 Test me, go on. 17 00:01:29,390 --> 00:01:31,665 - All right. Chair. - "Sey". 18 00:01:31,750 --> 00:01:33,024 - Table. - "Sotchee". 19 00:01:33,110 --> 00:01:34,384 - Bed. - "Loll". 20 00:01:34,470 --> 00:01:37,428 His name, Jean-Francois Champollion. 21 00:01:37,510 --> 00:01:40,070 If this is right, then so am I. 22 00:01:40,470 --> 00:01:44,179 And from England, the most brilliant mind of a generation. 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,623 Where do you start? 24 00:01:46,710 --> 00:01:47,984 Mathematics. 25 00:01:48,070 --> 00:01:52,621 Urbane and rational, a celebrated scientist, Thomas Young. 26 00:01:52,830 --> 00:01:55,628 The heads must face the start of the word. 27 00:01:55,750 --> 00:01:58,025 That's how we know which way to read them. 28 00:02:02,270 --> 00:02:06,900 This was to be a duel with much more than just personal pride at stake. 29 00:02:07,670 --> 00:02:11,458 Remember, we cannot possibly let the French beat us to it. 30 00:02:11,550 --> 00:02:15,668 I shall translate the hieroglyphs. That'll be my revenge on those English barbarians. 31 00:02:15,990 --> 00:02:20,222 The most important clue was a stone covered in strange writing. 32 00:02:20,310 --> 00:02:23,382 Both men believed they could unlock its secrets. 33 00:02:23,510 --> 00:02:27,344 Here it is, the hieroglyph for priest. 34 00:02:27,990 --> 00:02:29,901 Ra-m-Ss. 35 00:02:31,550 --> 00:02:32,949 Ramesses! 36 00:02:33,750 --> 00:02:35,786 Only one of them would succeed. 37 00:02:52,990 --> 00:02:56,983 When Napoleon Bonaparte invaded Egypt in 1798, 38 00:02:57,070 --> 00:02:59,709 he did more than just conquer a country. 39 00:02:59,790 --> 00:03:02,179 He uncovered a lost civilisation. 40 00:03:03,070 --> 00:03:06,779 Egypt had been virtually closed to Europeans for centuries, 41 00:03:06,910 --> 00:03:11,188 and when the French saw the pyramids of Giza, they were astonished. 42 00:03:12,990 --> 00:03:16,300 4,500 years after its construction, 43 00:03:16,390 --> 00:03:20,099 the Great Pyramid was still the tallest building in the world. 44 00:03:20,750 --> 00:03:24,868 Everything about this ancient culture seemed extraordinary. 45 00:03:39,270 --> 00:03:41,465 Over here, come and take a look at this. 46 00:03:49,910 --> 00:03:51,548 What do you think it is? 47 00:03:52,550 --> 00:03:55,018 Different scripts on one stone. 48 00:03:55,710 --> 00:03:57,621 Why would they do that? 49 00:04:00,750 --> 00:04:03,583 This is Greek, we can read this! 50 00:04:08,470 --> 00:04:11,143 NARRATOR: There were three inscriptions on the stone. 51 00:04:11,230 --> 00:04:14,825 The mysterious ancient hieroglyphs at the top, 52 00:04:14,910 --> 00:04:20,303 then another unknown text, and at the bottom, ancient Greek. 53 00:04:21,430 --> 00:04:23,819 This was a unique find. 54 00:04:23,910 --> 00:04:26,504 Although the first two texts were unreadable, 55 00:04:26,590 --> 00:04:30,549 Greek was a well-known language and could be easily translated. 56 00:04:40,150 --> 00:04:44,268 Along with his soldiers, Napoleon had taken an army of scholars 57 00:04:44,350 --> 00:04:47,023 to unravel Egypt's ancient culture, 58 00:04:47,150 --> 00:04:51,507 including antiquarians, artists and linguists. 59 00:04:59,910 --> 00:05:03,539 It says here that all three scripts are saying the same thing. 60 00:05:06,630 --> 00:05:11,021 NARRATOR: So, by translating the Greek, they would know what the hieroglyph said. 61 00:05:11,870 --> 00:05:16,148 But there were problems, and the first one was Horatio Nelson. 62 00:05:23,790 --> 00:05:27,066 At the Battle of the Nile in August 1798, 63 00:05:27,150 --> 00:05:31,541 Nelson had attacked the French fleet at Alexandria and ripped it to shreds, 64 00:05:33,030 --> 00:05:35,339 trapping the French in Egypt. 65 00:05:36,710 --> 00:05:41,625 After three years of siege, the British finally ran the French out of Egypt. 66 00:05:45,150 --> 00:05:49,985 Now, everything France had gained belonged to Britain and her allies. 67 00:05:57,390 --> 00:06:02,145 We agreed, General Menou, that your scientists may keep all their notes, drawings and papers, 68 00:06:02,270 --> 00:06:07,298 but I must make clear that the antiquities you have seized may not leave the country with you, 69 00:06:07,390 --> 00:06:09,062 and that includes the stone. 70 00:06:09,150 --> 00:06:11,300 Stone? What stone? 71 00:06:11,750 --> 00:06:13,149 That stone. 72 00:06:14,190 --> 00:06:20,425 No, I'm sorry. That particular stone doesn't belong to the Republic. It's mine, personally. 73 00:06:20,510 --> 00:06:22,546 I bought it from a local trader. 74 00:06:23,070 --> 00:06:25,709 Perhaps you could provide us with a bill of sale. 75 00:06:25,790 --> 00:06:26,905 Hm. 76 00:06:31,910 --> 00:06:36,028 NARRATOR: The French had, however, thought to make copies of the stone. 77 00:06:36,110 --> 00:06:40,581 Their finest linguists and code breakers in Paris were already trying to crack it. 78 00:06:44,630 --> 00:06:48,669 Most notably an academic called Silvestre de Sacy. 79 00:06:50,830 --> 00:06:53,060 But its meaning eluded him. 80 00:06:53,150 --> 00:06:57,223 As far as he could work out, the hieroglyphs were mystical symbols. 81 00:07:06,030 --> 00:07:12,060 But far away in the provinces, a child prodigy, Jean-Francois Champollion, was growing up. 82 00:07:12,750 --> 00:07:15,503 Although too poor for a privileged education, 83 00:07:15,630 --> 00:07:19,179 his elder brother encouraged his gift for languages 84 00:07:19,270 --> 00:07:23,707 and by the time he was 13, Champollion spoke six ancient tongues. 85 00:07:24,670 --> 00:07:29,380 From childhood he was fascinated by the question of when the first civilisation began. 86 00:07:30,830 --> 00:07:33,424 - Good day at school? - No. 87 00:07:33,510 --> 00:07:34,829 Boring. 88 00:07:36,110 --> 00:07:40,149 (Mumbling) Four thousand, three hundred, then... 89 00:07:42,630 --> 00:07:45,747 I've done it. I've worked out the age of the world. 90 00:07:45,830 --> 00:07:47,388 And how did you manage that? 91 00:07:47,470 --> 00:07:49,859 Easy. Genesis, Chapter 5. 92 00:07:49,950 --> 00:07:55,070 I counted back through all the ancestors of Noah, right back to Adam, and added up their ages. 93 00:07:56,270 --> 00:07:58,830 So how old is it? 94 00:07:59,910 --> 00:08:06,588 4,327, I think. 95 00:08:09,350 --> 00:08:11,420 NARRATOR: As Champollion grew up, 96 00:08:11,510 --> 00:08:15,583 he began to believe the answer lay in the ancient hieroglyphs. 97 00:08:15,750 --> 00:08:18,389 Stop it, those shoes have got to last. 98 00:08:18,470 --> 00:08:21,223 You're the fussiest brother in the world. I can be angry, can't I? 99 00:08:21,310 --> 00:08:23,585 The stone was discovered by France. 100 00:08:23,670 --> 00:08:25,626 We have copies of the inscriptions. 101 00:08:25,710 --> 00:08:28,463 It's not the same thing. How do you know if the copy is accurate? 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,859 I wanted to see the stone, to touch it. 103 00:08:30,950 --> 00:08:32,861 My quest for the true age of the world is over 104 00:08:32,950 --> 00:08:35,862 if I can't read the hieroglyphs, the oldest language from the oldest nation. 105 00:08:35,950 --> 00:08:38,225 There are experts in Paris working on translating them. 106 00:08:38,310 --> 00:08:39,868 It's just a matter of time. 107 00:08:39,950 --> 00:08:43,499 I can't wait for other people to do it. What if the English translate them first? 108 00:08:43,590 --> 00:08:47,902 If you can get me a good copy of the inscription, then I'll do it. I shall translate the hieroglyphs. 109 00:08:47,990 --> 00:08:51,505 That'll be my revenge on those English barbarians, you'll see. 110 00:08:59,870 --> 00:09:03,624 NARRATOR: Originally, there may have been hundreds of copies of the stone. 111 00:09:03,710 --> 00:09:07,419 The Greek inscription suggested this was an act of propaganda 112 00:09:07,510 --> 00:09:11,947 on behalf of Egypt's 285th pharaoh, Ptolemy V. 113 00:09:12,630 --> 00:09:18,466 When he commissioned it in 196 BC, his reign, along with Egypt, was in trouble. 114 00:09:24,070 --> 00:09:29,269 By this time, the Egyptian civilisation had existed for 3,000 years, 115 00:09:29,350 --> 00:09:31,944 but its glory days were well in the past. 116 00:09:37,750 --> 00:09:39,627 After a series of invasions, 117 00:09:39,710 --> 00:09:45,706 it had been conquered by the Greek-speaking warlord Alexander the Great in 332 BC. 118 00:09:46,510 --> 00:09:50,105 He had made himself pharaoh, brought in his own government, 119 00:09:50,230 --> 00:09:53,063 and Greek became the language of the rulers. 120 00:09:55,630 --> 00:10:00,101 The new elite could neither speak the local language nor read the hieroglyphs, 121 00:10:00,190 --> 00:10:03,341 and their presence fuelled resentment in Egypt. 122 00:10:03,430 --> 00:10:06,581 Under Ptolemy V, the country was in open revolt. 123 00:10:07,310 --> 00:10:12,782 So, out of desperation, in temples throughout the land, he erected stone tablets. 124 00:10:14,830 --> 00:10:20,109 Each proclaimed Ptolemy's virtues and underlined his claim to be rightful pharaoh. 125 00:10:26,230 --> 00:10:31,258 The Rosetta Stone did not reflect the glorious achievements of pharaohs past. 126 00:10:31,350 --> 00:10:34,581 It was a pathetic symbol of Egypt's decline. 127 00:10:34,990 --> 00:10:38,187 The beginning of the end of a great culture. 128 00:10:50,950 --> 00:10:55,978 A culture whose writings would soon become obscure and indecipherable. 129 00:11:08,670 --> 00:11:10,501 Come and have a look at this. 130 00:11:14,430 --> 00:11:15,863 See this? 131 00:11:17,510 --> 00:11:19,262 What, that oval shape? 132 00:11:19,350 --> 00:11:22,308 It's a cartouche. That's what they call them now. 133 00:11:22,430 --> 00:11:25,945 The soldiers thought they looked like cartridges from their rifles, you see. 134 00:11:26,030 --> 00:11:27,349 I suppose so. 135 00:11:27,430 --> 00:11:30,388 Well, some people think this shape... 136 00:11:35,150 --> 00:11:38,347 contains a name, maybe a royal name. 137 00:11:38,430 --> 00:11:40,227 No one's been able to prove it? 138 00:11:40,310 --> 00:11:44,861 No, but if the scholars are right, then this... 139 00:11:46,390 --> 00:11:48,062 means "Ptolemy", doesn't it? 140 00:11:48,190 --> 00:11:53,423 Maybe. But how? Are hieroglyphs letters? Is there an alphabet? 141 00:11:54,190 --> 00:11:56,909 Is it just Ptolemy's name or does it describe him? 142 00:11:56,990 --> 00:11:59,106 Is it all his royal titles? We don't know. 143 00:11:59,190 --> 00:12:03,024 But we have your translation of the Greek. We know what it's saying. 144 00:12:04,270 --> 00:12:08,388 "King Ptolemy, manifest God, whose excellence is fine." 145 00:12:08,470 --> 00:12:10,381 So if this means "Ptolemy", then these next to him 146 00:12:10,470 --> 00:12:12,745 mean "manifest God whose excellence is fine", don't they? 147 00:12:12,830 --> 00:12:16,345 And how do you prove it? What if you read them in the other direction? 148 00:12:16,430 --> 00:12:17,704 (Exasperated sigh) 149 00:12:17,790 --> 00:12:19,826 Then these say it instead. 150 00:12:19,910 --> 00:12:22,583 But aren't hieroglyphs symbols and not words? 151 00:12:22,670 --> 00:12:26,379 - Meaning what? - I don't know, think of a coat of arms. 152 00:12:26,470 --> 00:12:31,146 We know what that indicates, who it stands for, but we can't read it. 153 00:12:34,550 --> 00:12:38,623 Napoleon's experts thought they'd crack this in a matter of weeks. They didn't. 154 00:12:39,270 --> 00:12:43,309 Professor Sacy has been working on it in Paris for years, and others, too. 155 00:12:45,150 --> 00:12:46,981 It's not going to be easy. 156 00:12:48,670 --> 00:12:53,221 The answer is in here somewhere and I'm going to find it. 157 00:12:58,350 --> 00:12:59,544 (Knocking at door) 158 00:12:59,630 --> 00:13:01,302 Come. 159 00:13:04,510 --> 00:13:06,819 This just arrived for you, sir. 160 00:13:19,110 --> 00:13:22,022 You'll understand the French are already ahead of us. 161 00:13:22,630 --> 00:13:27,988 And we're going to look pretty damned foolish if they translate this wretched stone 162 00:13:28,830 --> 00:13:31,390 while we've got it sitting in the British Museum. 163 00:13:31,470 --> 00:13:33,222 I see your point. 164 00:13:33,310 --> 00:13:36,382 Anyway, we've heard that you're the man for the job. 165 00:13:37,750 --> 00:13:40,310 So what do you say? 166 00:13:42,630 --> 00:13:45,667 NARRATOR: The Englishman Thomas Young was a brilliant scientist, 167 00:13:45,750 --> 00:13:47,661 a man of the Enlightenment. 168 00:13:47,750 --> 00:13:53,541 Amongst his achievements were how the human eye focused and a theory of how light travelled. 169 00:13:53,950 --> 00:13:58,262 His next challenge was to bring ancient Egypt back to life. 170 00:14:08,150 --> 00:14:12,621 Apart from his immense wealth, Young had one advantage over Champollion 171 00:14:12,710 --> 00:14:16,339 in unlocking the secrets of this mysterious civilisation. 172 00:14:16,670 --> 00:14:19,264 The British possessed the Rosetta Stone. 173 00:14:24,270 --> 00:14:26,784 Well, even I can read this bit. 174 00:14:26,870 --> 00:14:30,783 "Captured by the British army in 1801." 175 00:14:31,390 --> 00:14:33,665 If only the rest was as easy. 176 00:14:34,630 --> 00:14:36,700 What are hieroglyphs? 177 00:14:37,830 --> 00:14:40,902 Are they words or just pictures? 178 00:14:40,990 --> 00:14:42,867 Well, they're pictures, aren't they? 179 00:14:43,710 --> 00:14:46,178 Are we supposed to even read them at all? 180 00:14:46,910 --> 00:14:51,859 And if we can, is it from left to right? Right to left? Top to bottom? 181 00:14:54,870 --> 00:14:57,589 How can knowledge just disappear like that? 182 00:14:57,670 --> 00:14:59,706 Surely there must be someone who understands them? 183 00:14:59,790 --> 00:15:01,781 Didn't anyone leave a record of what they mean? 184 00:15:01,870 --> 00:15:05,624 Not as far as we know. This could be our best chance. 185 00:15:07,310 --> 00:15:12,145 It's not going to be easy. Look at this, it's badly damaged. 186 00:15:12,950 --> 00:15:15,987 Does the stone end here or here? 187 00:15:16,590 --> 00:15:19,309 How many of the hieroglyphs are missing? We just don't know. 188 00:15:19,390 --> 00:15:21,381 Doesn't that make the task impossible? 189 00:15:21,470 --> 00:15:23,461 Well, why don't you take a stab and find out? 190 00:15:23,550 --> 00:15:27,828 Remember, we cannot possibly let the French beat us to it. 191 00:15:28,630 --> 00:15:29,949 Here, here. 192 00:15:41,030 --> 00:15:44,261 NARRATOR: The most serious problem for Young and Champollion 193 00:15:44,350 --> 00:15:47,467 was that no one knew what hieroglyphs actually were. 194 00:15:49,030 --> 00:15:53,626 Simply symbols or letters that made the sounds of a spoken language? 195 00:15:55,950 --> 00:16:00,148 In every walk of life, symbols are used to communicate ideas. 196 00:16:02,470 --> 00:16:04,620 But they're not a language. 197 00:16:04,710 --> 00:16:09,022 They can't be spoken in the same way that the text of a book can be. 198 00:16:11,910 --> 00:16:16,779 It was widely believed that hieroglyphs were, in fact, silent symbols. 199 00:16:18,430 --> 00:16:20,261 But no one could be sure. 200 00:16:31,510 --> 00:16:32,784 What's this? 201 00:16:32,870 --> 00:16:36,783 It's for you. You won't get the education you deserve if you stay here. 202 00:16:36,870 --> 00:16:40,306 - You're saying I can go to Paris? - What do you think I'm saying? 203 00:16:40,390 --> 00:16:42,699 You can't pay for me. Where did you get all this? 204 00:16:42,790 --> 00:16:46,669 I've been saving it. I'm not sure what for, really, so you may as well take it. 205 00:16:48,310 --> 00:16:51,905 - I can't believe you'd do this for me. - Well, I have. So stop fussing. 206 00:16:51,990 --> 00:16:53,662 I won't let you down. 207 00:17:03,350 --> 00:17:05,227 YOUNG: This could be the key. 208 00:17:05,950 --> 00:17:10,944 The Greek tells us that this was the common language of Egypt at the time. 209 00:17:11,030 --> 00:17:17,947 I believe that hieroglyphs are symbols, but this script has the look of a spoken language. 210 00:17:18,670 --> 00:17:23,027 There's more of it than hieroglyphs, too. That section's almost complete. 211 00:17:24,390 --> 00:17:26,108 Where do you start? 212 00:17:27,310 --> 00:17:29,619 - Mathematics. - What? 213 00:17:29,710 --> 00:17:34,306 It's simple. If we count the number of times the Greek words appear... 214 00:17:34,390 --> 00:17:40,226 I see. So we're looking for groups of symbols in here occurring the same number of times. 215 00:17:40,350 --> 00:17:44,263 Then we have a chance to work out an alphabet, and from an alphabet, words. 216 00:17:44,350 --> 00:17:48,628 And from words, sentences. Won't it take rather a long time? 217 00:17:49,150 --> 00:17:50,424 Quite probably. 218 00:17:53,870 --> 00:17:56,703 NARRATOR: The task would be made considerably easier 219 00:17:56,790 --> 00:18:02,069 if either the stone's missing piece or a complete stone tablet could be found. 220 00:18:03,230 --> 00:18:07,667 So the British sent an appeal to this man, Giovanni Belzoni, 221 00:18:07,750 --> 00:18:13,063 the eccentric explorer who worked for the British Consul in Egypt tracking down artefacts. 222 00:18:13,710 --> 00:18:16,099 Pull! Pull! 223 00:18:26,950 --> 00:18:29,862 NARRATOR: It was said that if the missing piece was found, 224 00:18:29,950 --> 00:18:33,226 it would be worth its weight in diamonds. 225 00:18:33,310 --> 00:18:37,588 And if there was anyone who could find it, it was Belzoni, 226 00:18:37,670 --> 00:18:41,583 a man who had a gift for discovering Egypt's ancient past. 227 00:19:01,430 --> 00:19:05,389 It was the opportunity Champollion had been waiting for all his life. 228 00:19:05,990 --> 00:19:11,383 He arrived in Paris to study Oriental languages with the country's leading linguist, Sacy, 229 00:19:12,030 --> 00:19:16,148 a man who had struggled with the mystery of the hieroglyphs with little success. 230 00:19:23,310 --> 00:19:28,668 Today you will begin your attempt to learn Persian. 231 00:19:29,950 --> 00:19:33,943 A language steeped in the rich culture... Yes, Monsieur Letronne? 232 00:19:34,670 --> 00:19:37,787 Will we be studying hieroglyphs during our time here? 233 00:19:37,870 --> 00:19:42,944 No. I can see no good reason to study a script about which so little is known. 234 00:19:43,630 --> 00:19:45,666 The English are trying to translate them. 235 00:19:45,750 --> 00:19:49,789 I'm well aware of Mr Young's achievements in England, thank you. 236 00:19:50,110 --> 00:19:52,783 Perhaps if we studied them, we could beat him. 237 00:19:55,670 --> 00:20:00,585 Hieroglyphs are symbols, the embodiment of an idea. 238 00:20:01,630 --> 00:20:04,224 Translating them is a task so monumentally difficult, 239 00:20:04,310 --> 00:20:07,700 that it would take a lifetime, if indeed it could be achieved at all. 240 00:20:08,150 --> 00:20:10,618 Now, if there are no other questions... 241 00:20:10,710 --> 00:20:12,746 What is it, Monsieur Champollion? 242 00:20:12,870 --> 00:20:16,067 Are you sure hieroglyphs are just symbols and not words and letters? 243 00:20:16,150 --> 00:20:22,908 Oh, you're saying I'm wrong, along with every other classical scholar from antiquity? 244 00:20:24,830 --> 00:20:28,379 Here you are, Monsieur Champollion... 245 00:20:32,030 --> 00:20:33,509 enlighten us. 246 00:20:34,630 --> 00:20:36,621 What does that hieroglyph mean? 247 00:20:36,710 --> 00:20:37,938 I don't know. 248 00:20:39,070 --> 00:20:43,188 Well, let's pursue something that we do know, shall we? 249 00:20:43,270 --> 00:20:48,139 Gentlemen, open your Persian grammars at chapter one. 250 00:20:52,150 --> 00:20:53,299 So... 251 00:20:54,670 --> 00:20:57,389 what exactly do you wish to achieve here? 252 00:20:57,470 --> 00:20:59,028 The origins of the world. 253 00:20:59,110 --> 00:21:01,465 That's what's fascinated me ever since I was a boy. 254 00:21:01,590 --> 00:21:02,943 That's a worthy subject. 255 00:21:03,030 --> 00:21:04,986 When I first learned Latin, I thought that would help, 256 00:21:05,070 --> 00:21:07,220 but I prefer the Greek version of the Bible, don't you? 257 00:21:07,310 --> 00:21:09,540 That didn't provide the answers so I turned to Hebrew. 258 00:21:09,630 --> 00:21:11,427 I'd like to tackle Aramaic while I'm here. 259 00:21:11,510 --> 00:21:14,343 Can you imagine actually speaking the same language as our Lord? 260 00:21:14,430 --> 00:21:17,786 I can, and I do, by the way. 261 00:21:18,150 --> 00:21:20,903 There are so many questions I've always wanted to answer. 262 00:21:20,990 --> 00:21:24,300 What language did Adam speak? Which is the oldest race in the world? 263 00:21:24,390 --> 00:21:26,506 And if Moses wrote the first five books of the Bible, 264 00:21:26,590 --> 00:21:28,865 why are they not in Egyptian, his native tongue? 265 00:21:28,950 --> 00:21:32,067 I'm not sure that's something we need to question. 266 00:21:32,310 --> 00:21:36,667 I know I can discover all the answers if I can just translate hieroglyphs. 267 00:21:37,110 --> 00:21:40,068 Really? How interesting. 268 00:21:45,350 --> 00:21:50,982 This is interesting. Have you got any word that crops up 24 times? 269 00:21:51,110 --> 00:21:53,829 - It's not enough to be "and" or "the". - Uh-huh. 270 00:21:53,950 --> 00:21:56,180 It's got to be something else. 271 00:21:56,270 --> 00:22:00,309 Well, I've got "king" in the Greek, 272 00:22:00,390 --> 00:22:03,939 "basileus", 23 times. 273 00:22:04,830 --> 00:22:09,665 - Right. Basileus. I'm marking that as a possible. - Mmm. 274 00:22:09,990 --> 00:22:12,948 The next word occurs 14 times. 275 00:22:13,030 --> 00:22:14,179 Oh! 276 00:22:14,870 --> 00:22:20,024 "Ptolemy" crops up 11 times. It could be the closest. 277 00:22:20,590 --> 00:22:24,788 Yes, yes. This is promising. "Ptolemaios." 278 00:22:26,910 --> 00:22:30,505 Excellent. More fun than you expected? 279 00:22:31,390 --> 00:22:34,985 Well, it is if you've drunk enough port. Any more in there? 280 00:22:39,870 --> 00:22:43,306 NARRATOR: Young treated the hieroglyphs as a code to be broken, 281 00:22:43,390 --> 00:22:47,588 using the sheer power of logic and numerical analysis. 282 00:22:47,670 --> 00:22:51,902 Surely, he felt, if he applied his brilliant mind for long enough, 283 00:22:51,990 --> 00:22:55,346 the deeds the pharaohs described on the walls of their temples 284 00:22:55,430 --> 00:22:57,785 would at last ring out loudly again. 285 00:22:58,630 --> 00:23:03,146 But Champollion took a completely different approach to these ancient inscriptions. 286 00:23:03,710 --> 00:23:07,544 As a linguist, he was determined to find the meaning of the hieroglyphs 287 00:23:07,630 --> 00:23:10,747 through the study of the ancient languages of Egypt. 288 00:23:19,310 --> 00:23:23,588 Champollion was becoming convinced that the hieroglyphs made words. 289 00:23:24,030 --> 00:23:26,260 And words had to be spoken. 290 00:23:26,350 --> 00:23:31,378 So he began to study the last known language spoken during the time of the hieroglyphs. 291 00:23:35,270 --> 00:23:39,468 Coptic, the language of the Egyptian Christians. 292 00:23:45,670 --> 00:23:49,424 NARRATOR: Coptic was still spoken in the churches of Coptic Christians, 293 00:23:49,510 --> 00:23:51,421 including one in Paris. 294 00:23:52,270 --> 00:23:54,500 (Singing) 295 00:24:21,550 --> 00:24:24,018 Could this be the sound of the pharaohs? 296 00:24:32,030 --> 00:24:36,501 If only Champollion could match these sounds to the hieroglyphs, 297 00:24:36,590 --> 00:24:39,468 perhaps he might hear the pharaohs speak. 298 00:24:46,830 --> 00:24:48,343 "Belson. 299 00:24:48,950 --> 00:24:52,226 "Belson. Lavoi. 300 00:24:52,830 --> 00:24:57,301 "Lavoi, lavoi. Miche, miche, miche. 301 00:24:58,310 --> 00:25:03,020 "Met... Met... Metti. Merthi, merthi, merthi. " 302 00:25:03,790 --> 00:25:05,746 What on earth are you doing? 303 00:25:07,630 --> 00:25:11,066 Jacques-Joseph, how wonderful to see you. 304 00:25:11,350 --> 00:25:13,944 - I didn't expect to see you so soon. - Clearly. 305 00:25:14,030 --> 00:25:17,500 - What was that noise? - The four Coptic names for a lion. 306 00:25:17,590 --> 00:25:19,865 Strictly speaking, "lavoi"means lioness. 307 00:25:19,950 --> 00:25:21,178 Coptic? 308 00:25:21,270 --> 00:25:23,340 Yes, the closest living language to common Egyptian. 309 00:25:23,430 --> 00:25:27,218 The language spoken by the Egyptians around the time of Cleopatra and Alexander the Great. 310 00:25:27,310 --> 00:25:30,780 And I found a church where they say mass in Coptic, right here in Paris, 311 00:25:30,870 --> 00:25:32,747 and the priest is teaching me. 312 00:25:32,830 --> 00:25:37,267 - Just what you need, another language. - Don't mock, this could be the key to everything. 313 00:25:37,990 --> 00:25:44,065 - What on earth have you done to your breeches? - Oh, yes, I tore them on my first week. 314 00:25:44,670 --> 00:25:47,742 - Never mind, it doesn't matter. - Take them off, give them to me. 315 00:25:47,830 --> 00:25:49,741 Do you have a needle and thread? 316 00:25:53,510 --> 00:25:58,265 Suppose the scripts of the stone are related, have you thought of that? 317 00:25:59,110 --> 00:26:02,785 What if the hieroglyphs are just an older version of the common Egyptian? 318 00:26:02,910 --> 00:26:04,309 Look. 319 00:26:05,710 --> 00:26:07,507 It's here somewhere. 320 00:26:09,510 --> 00:26:14,140 Take this sign from the common Egyptian. Don't you think it looks a bit like this hieroglyph? 321 00:26:15,350 --> 00:26:16,465 A little. 322 00:26:16,910 --> 00:26:21,347 Don't you see what I'm saying? If the hieroglyphs are connected to common Egyptian, 323 00:26:21,430 --> 00:26:24,945 they're the script of a language, not vague mystical symbols. 324 00:26:25,470 --> 00:26:28,906 Interesting theory. And you think this Coptic will help? 325 00:26:28,990 --> 00:26:32,665 Well, maybe. If I can use it to work out common Egyptian. 326 00:26:33,550 --> 00:26:37,623 Test me, go on, I'm pretty good. Ask me to name anything. 327 00:26:37,910 --> 00:26:41,585 - All right. Chair. - "Sey". 328 00:26:41,670 --> 00:26:43,740 - Table. - "Sotchee". 329 00:26:44,750 --> 00:26:46,263 - Bed. - "Loll". 330 00:26:47,070 --> 00:26:48,788 I can't see much else. 331 00:26:50,110 --> 00:26:52,863 Ah, sun. 332 00:26:55,070 --> 00:26:56,549 "Ray". 333 00:26:57,310 --> 00:27:01,383 It's my favourite. Don't you just love that sound? 334 00:27:03,470 --> 00:27:04,823 "Ray". 335 00:27:04,910 --> 00:27:08,220 Stop showing off. Now, what's Coptic for lunch? 336 00:27:23,310 --> 00:27:27,940 Damn! Damn! Damn! Damn! 337 00:27:28,790 --> 00:27:31,543 - What is it? - Look at this. 338 00:27:34,190 --> 00:27:39,105 Look at this from the stone and this from our papyrus. What's the difference? 339 00:27:40,710 --> 00:27:44,259 Well, it looks like the same cartouche except the other way round. 340 00:27:44,870 --> 00:27:46,747 You know what that means? 341 00:27:46,830 --> 00:27:50,220 You must be able to read hieroglyphs in either direction. 342 00:27:50,710 --> 00:27:55,022 - Well, how do you know which direction to choose? - Precisely. 343 00:28:03,230 --> 00:28:08,543 This stops me in my tracks. I'd assumed left to right 344 00:28:08,630 --> 00:28:12,748 as everything else on the Rosetta Stone appears to be read that way, but this... 345 00:28:23,030 --> 00:28:24,429 Wrong! 346 00:28:24,550 --> 00:28:29,021 - What? - It's a simple reflection, everything is turned! 347 00:28:29,910 --> 00:28:35,143 Look! The heads must face the start of the word. 348 00:28:35,270 --> 00:28:38,387 - That's how we know which way to read them. - Oh. 349 00:28:38,950 --> 00:28:40,303 Well done. 350 00:28:41,150 --> 00:28:45,302 NARRATOR: Young now began to publish a series of significant advances. 351 00:28:45,630 --> 00:28:48,906 Most impressively, he suggested how the name Ptolemy 352 00:28:48,990 --> 00:28:51,550 was spelt out in hieroglyphs. 353 00:28:52,790 --> 00:28:58,740 Champollion, by contrast, was still preoccupied with the practical task of earning a living. 354 00:29:00,030 --> 00:29:03,739 Assistant Professor. Has quite a ring to it, doesn't it? 355 00:29:03,830 --> 00:29:06,708 - It's a start. - You'll be a great teacher. 356 00:29:06,790 --> 00:29:10,021 Can't imagine you standing there saying, "Enlighten us," like old Sacy. 357 00:29:10,110 --> 00:29:14,103 - What about you, Jean? - Ah, I'll find something. 358 00:29:14,190 --> 00:29:18,627 Though times are changing. Who knows what the future holds in store for republicans like us? 359 00:29:20,870 --> 00:29:26,627 - You mustn't give up on those hieroglyphs. - I won't, though sometimes I feel like it. 360 00:29:29,470 --> 00:29:32,143 Look at this, my latest clues. 361 00:29:32,230 --> 00:29:36,542 See this sign? Here it is in the Coptic, then into the common Egyptian, 362 00:29:37,270 --> 00:29:42,105 then into the Ancient Egyptian and finally into the hieroglyphs, the oldest sign of them all. 363 00:29:45,070 --> 00:29:50,064 Which reminds me, almost as old as your breeches. 364 00:29:51,870 --> 00:29:55,101 Spare pair. No assistant professor should be without them. 365 00:29:58,030 --> 00:29:59,509 Thank you. 366 00:30:06,750 --> 00:30:10,220 - Ah, you clumsy oaf. - I'm so sorry. 367 00:30:11,310 --> 00:30:15,508 - Rosine? - Jean-Francois? I thought it was you. 368 00:30:16,270 --> 00:30:21,549 My God, you look so... Well, you're older, aren't you? Of course you are. 369 00:30:23,350 --> 00:30:26,706 - Are you back from Paris to stay? - Yes, I'm back with Jacques-Joseph and Zoe. 370 00:30:26,790 --> 00:30:30,021 - They seem so happy together. - They are. I'm very envious. 371 00:30:31,150 --> 00:30:36,178 - You'd like to have married Zoe? - Oh, no, I mean... Well, I don't know what I mean. 372 00:30:37,430 --> 00:30:39,307 My mother, I have to go. 373 00:30:42,230 --> 00:30:44,107 Can I see you again? 374 00:30:57,910 --> 00:31:01,300 It is our duty as scientists to question everything, 375 00:31:01,390 --> 00:31:05,622 whether it is the right of those who govern us or the power of those who direct our beliefs. 376 00:31:06,510 --> 00:31:11,664 You must always remember the study of ancient history is a quest for truth, 377 00:31:12,430 --> 00:31:15,740 however uncomfortable that truth may be. Andre? 378 00:31:15,830 --> 00:31:19,266 Professor Champollion, will we be studying hieroglyphs? 379 00:31:19,350 --> 00:31:23,263 Yes. Yes, we most certainly will. 380 00:31:26,390 --> 00:31:27,789 Thank you. 381 00:31:35,390 --> 00:31:38,860 NARRATOR: In 1815, defeat at the Battle of Waterloo 382 00:31:38,950 --> 00:31:42,659 meant the end for Napoleon and the short-lived French Republic. 383 00:31:46,670 --> 00:31:49,184 France was thrown into political turmoil. 384 00:32:05,470 --> 00:32:09,258 - How did it go today? - Well, thank you, Zoe. 385 00:32:09,750 --> 00:32:12,423 Yeah, they're so keen to learn, especially about Egypt. 386 00:32:12,510 --> 00:32:15,343 Sometimes it's difficult to get them off the subject. 387 00:32:17,310 --> 00:32:19,699 I called by to see Rosine on my way home. 388 00:32:24,550 --> 00:32:28,987 - How is she? - Wonderful, as always. 389 00:32:30,230 --> 00:32:32,903 I even managed a few words with her father this time. 390 00:32:35,230 --> 00:32:37,790 - I find him very difficult. - Hmm. 391 00:32:37,870 --> 00:32:39,940 What on earth do you talk about? 392 00:32:40,030 --> 00:32:42,180 Nothing much. 393 00:32:42,310 --> 00:32:44,380 I just asked for his daughter's hand in marriage. 394 00:32:44,470 --> 00:32:48,668 (Choking) Marry Rosine Blanc? You can't. 395 00:32:48,750 --> 00:32:51,310 - Why not? - She's just a girl. 396 00:32:51,390 --> 00:32:55,019 - She has no interest in languages or your work. - Then I'll teach her. 397 00:32:55,110 --> 00:32:58,022 - Isn't her father a Royalist? - Well, I'll teach him, too. 398 00:32:58,110 --> 00:32:59,862 (Knocking at door) 399 00:33:00,030 --> 00:33:03,784 - He couldn't possibly have agreed to the match? - No, but I shall work on him. 400 00:33:03,870 --> 00:33:07,465 And what if his future son-in-law's the first man to translate hieroglyphs? 401 00:33:08,150 --> 00:33:11,938 I have a warrant for the arrest of Jacques-Joseph and Jean-Francois Champollion. 402 00:33:12,790 --> 00:33:14,143 On what charge? 403 00:33:14,230 --> 00:33:17,984 Using the university library to hold political meetings and plotting against the King. 404 00:33:18,070 --> 00:33:21,779 - That's not true. - You've been found guilty of sedition. 405 00:33:22,150 --> 00:33:26,189 You'll be removed from your teaching posts and exiled to your father's home in Figeac. 406 00:33:36,110 --> 00:33:37,748 I'll wait for you! 407 00:33:48,190 --> 00:33:50,340 (Mumbling) 408 00:33:53,470 --> 00:33:55,142 Fourteen. 409 00:33:56,350 --> 00:33:57,942 Priest. 410 00:33:59,030 --> 00:34:00,543 Fourteen. 411 00:34:03,190 --> 00:34:04,589 Priest. 412 00:34:05,550 --> 00:34:08,860 Fourteen to the left. 413 00:34:11,670 --> 00:34:12,944 Ah! 414 00:34:14,870 --> 00:34:17,179 Here it is. 415 00:34:17,270 --> 00:34:21,343 This, my dear Gurney, is the hieroglyph for "priest". 416 00:34:25,270 --> 00:34:32,187 That means you've found "God", "king", "Osiris", "Isis" and now "priest". 417 00:34:33,110 --> 00:34:36,864 - Well, wait till the French see this. - I'm not sure we need to worry. 418 00:34:38,150 --> 00:34:42,109 Sacy tells me that poor old Champollion has fallen foul of the new rulers 419 00:34:42,190 --> 00:34:44,465 and been thrown out of his job. 420 00:34:53,070 --> 00:34:55,504 NARRATOR: And there was more good news for Young 421 00:34:55,590 --> 00:34:58,423 thanks to the explorer Giovanni Belzoni. 422 00:34:59,350 --> 00:35:01,784 Hamet. There. 423 00:35:04,910 --> 00:35:08,949 NARRATOR: His quest for Egyptian artefacts had taken him to the south of Egypt. 424 00:35:16,670 --> 00:35:21,141 And whilst he hadn't managed to unearth another copy of the Rosetta Stone, 425 00:35:21,230 --> 00:35:25,667 at the temple of Philae, he claimed an ancient Egyptian artefact 426 00:35:25,750 --> 00:35:28,389 which promised to be almost as useful. 427 00:35:29,430 --> 00:35:33,582 What did I tell you? I could fill 10 boats from this place. 428 00:35:34,990 --> 00:35:40,667 This is beautiful. Don't you wonder what it means? 429 00:35:40,950 --> 00:35:42,986 NARRATOR: One of the few men in the world 430 00:35:43,070 --> 00:35:45,789 who might have known what was written on this obelisk 431 00:35:45,870 --> 00:35:50,261 was in exile in the French countryside, Jean-Francois Champollion. 432 00:35:51,110 --> 00:35:55,786 But his brother Jacques-Joseph's long campaign to get him released finally paid off. 433 00:35:56,310 --> 00:35:59,347 Champollion was all set to return to Paris. 434 00:36:13,870 --> 00:36:18,102 GURNEY: Belzoni brought this obelisk from the island of Philae. 435 00:36:22,350 --> 00:36:26,946 Apparently there's a Greek inscription on the base that mentions Cleopatra. 436 00:36:31,310 --> 00:36:36,179 In which case, this should be her cartouche. 437 00:36:39,950 --> 00:36:45,582 What if Champollion's already got a copy now that he's back in Paris? 438 00:36:46,830 --> 00:36:49,424 Then we've got a race on our hands. 439 00:36:54,190 --> 00:36:56,306 - Have you done it? - Almost. 440 00:36:56,390 --> 00:37:01,305 I have a P, an O and an L from Ptolemy already. And this must be a K. 441 00:37:01,750 --> 00:37:06,540 It's Cleopatra, I'm sure of it. It's an obelisk from England sent to me by an old college friend. 442 00:37:06,630 --> 00:37:10,384 But can you trust him? We've hardly had any reliable copies of anything yet. 443 00:37:10,510 --> 00:37:14,742 If this is right, then so am I. Let me show you. 444 00:37:16,070 --> 00:37:19,142 This is what I think the Cleopatra cartouche should look like. 445 00:37:23,310 --> 00:37:30,102 My God, they're identical. You've beaten him, you can read hieroglyphs. 446 00:37:30,190 --> 00:37:34,547 No, I can't. Cleopatra is a modern Greek name translated into hieroglyphs. 447 00:37:34,630 --> 00:37:38,066 I need to prove that I can read real Ancient Egyptian names. 448 00:37:38,150 --> 00:37:40,903 Names written in hieroglyphs in the first place. 449 00:37:41,510 --> 00:37:46,982 Maybe Sacy was right all along. Maybe ancient hieroglyphs are just silent symbols. 450 00:37:55,510 --> 00:37:58,547 NARRATOR: But Champollion had taken an important step. 451 00:37:59,230 --> 00:38:02,745 He had worked out a hypothetical hieroglyphic alphabet. 452 00:38:02,830 --> 00:38:05,867 And by using it to write the cartouche for Cleopatra, 453 00:38:05,950 --> 00:38:09,022 he now had evidence that the alphabet was correct. 454 00:38:11,070 --> 00:38:14,062 He had done this not just by logical deduction, 455 00:38:14,150 --> 00:38:17,586 but by using the languages of Coptic and common Egyptian 456 00:38:17,670 --> 00:38:20,662 to work out the precise sounds of each hieroglyph. 457 00:38:33,310 --> 00:38:38,430 William Bankes' obelisk now stands in the grounds of the Kingston Lacy Estate in Dorset. 458 00:38:39,350 --> 00:38:43,582 Ironically, although it looked like giving Young an advantage in the race, 459 00:38:43,670 --> 00:38:46,980 the obelisk ended up making his life more difficult. 460 00:38:47,150 --> 00:38:51,189 Because in his reading of its hieroglyphs, he made a crucial mistake. 461 00:38:57,510 --> 00:38:59,740 Damn it, there's always something! 462 00:39:00,110 --> 00:39:04,069 It says "Cleopatra" in the Greek, but the first hieroglyph's clearly wrong. 463 00:39:05,750 --> 00:39:10,426 You know, Gurney, sometimes I'd rather have my teeth pulled. 464 00:39:31,910 --> 00:39:34,026 (Knocking at door) 465 00:39:45,470 --> 00:39:48,064 Oh, my God, Letronne! What are you doing here? 466 00:39:49,030 --> 00:39:52,386 For you. Drawings. Friend of mine's just been to Egypt. 467 00:39:52,710 --> 00:39:55,907 Heard Young was getting close so I thought you might need them. 468 00:39:56,030 --> 00:39:59,386 That is kind. Come in, come in. 469 00:40:00,710 --> 00:40:04,146 It's a ruined temple at Abu Simbel. Any use to you? 470 00:40:04,230 --> 00:40:07,984 Oh, it's beautiful. What I wouldn't give to be standing there. 471 00:40:08,990 --> 00:40:11,299 LETRONNE: Who's in the cartouche? 472 00:40:12,910 --> 00:40:16,186 I don't know, I've not seen that one before. 473 00:40:23,470 --> 00:40:26,223 NARRATOR: Abu Simbel was an ancient temple. 474 00:40:26,390 --> 00:40:31,828 This monument was constructed long before the country was colonised by Alexander the Great 475 00:40:31,910 --> 00:40:34,902 so the hieroglyphs which covered its walls were old enough 476 00:40:34,990 --> 00:40:37,902 never to have been corrupted by ancient Greek. 477 00:40:46,350 --> 00:40:50,980 The man who built this temple is widely seen as the greatest pharaoh of them all. 478 00:40:51,510 --> 00:40:56,106 And when this huge complex was constructed, he was at the height of his power. 479 00:41:01,550 --> 00:41:05,987 The four 65-foot statues which guard the entrance to the building 480 00:41:06,070 --> 00:41:08,345 were images of the pharaoh himself. 481 00:41:20,590 --> 00:41:24,469 A smaller temple at the side was a monument to love, 482 00:41:24,550 --> 00:41:26,780 a pharaoh's love for his queen. 483 00:41:42,430 --> 00:41:47,709 It was Giovanni Belzoni himself who had discovered the inner temple in 1817. 484 00:41:50,030 --> 00:41:51,543 Time to go in. 485 00:42:02,750 --> 00:42:04,263 Despite his achievement, 486 00:42:04,350 --> 00:42:07,820 Belzoni was unable to read the thousands of hieroglyphs 487 00:42:07,910 --> 00:42:09,821 that covered the temple walls. 488 00:42:10,550 --> 00:42:13,667 Now I understand the man who built this. 489 00:42:13,750 --> 00:42:17,504 I don't know his name, but I know he is a real showman. 490 00:42:20,790 --> 00:42:24,988 Champollion would now attempt to read the name of this ancient pharaoh 491 00:42:25,070 --> 00:42:28,028 for the first time in over a thousand years. 492 00:42:48,350 --> 00:42:53,583 - There. - Remember Sacy? Enlighten us. 493 00:42:54,910 --> 00:42:58,141 How close are we to enlightenment after all these years? 494 00:42:58,230 --> 00:43:01,540 Well, we know that it's a royal name. 495 00:43:01,630 --> 00:43:04,986 True. And this is an ancient temple, it's not Greek or Roman. 496 00:43:07,070 --> 00:43:11,541 - What does that one look like to you? - I always thought it was like the sun. 497 00:43:11,750 --> 00:43:13,980 What if it was more than just a symbol? 498 00:43:14,070 --> 00:43:17,062 What if this ancient hieroglyph also made a sound? 499 00:43:17,590 --> 00:43:21,629 - Would Coptic help? - The Coptic for sun is "Ray". 500 00:43:21,910 --> 00:43:26,267 And the Egyptian god was also known as Ra. 501 00:43:26,350 --> 00:43:31,583 And I know this one. This double hieroglyph at the end makes the "S" sound in Ptolemaios. 502 00:43:32,510 --> 00:43:36,389 - What about that one? - I don't know. But what if it was the letter "M"? 503 00:43:37,790 --> 00:43:42,545 Ra-m-S. Ramess. 504 00:43:45,030 --> 00:43:46,543 Ramesses! 505 00:43:51,030 --> 00:43:54,705 The "M" was a guess also based on Coptic. 506 00:43:54,790 --> 00:43:57,907 But he was right, this is Ramesses. 507 00:43:58,750 --> 00:44:04,222 The pharaoh had spoken and Champollion had heard his voice across the millennia. 508 00:44:04,750 --> 00:44:07,548 By translating the hieroglyphs for Ramesses, 509 00:44:07,630 --> 00:44:10,986 Champollion proved he could read the code of the pharaohs. 510 00:44:11,310 --> 00:44:14,746 He was now able to confirm that his hieroglyphic alphabet 511 00:44:14,830 --> 00:44:19,346 could be extended to read words written over 3,000 years ago. 512 00:44:20,830 --> 00:44:24,743 He'd done it by going backwards in time, beginning with the Coptic, 513 00:44:24,830 --> 00:44:28,903 then common Egyptian, finally arriving at ancient hieroglyphs. 514 00:44:36,990 --> 00:44:41,302 Champollion at last had the key to making the mysterious hieroglyphs 515 00:44:41,390 --> 00:44:44,860 that covered every temple wall in Egypt speak their secrets. 516 00:44:45,430 --> 00:44:51,107 The word "Ra"in Ramesses is directly related to the Coptic word "Ray", meaning sun. 517 00:44:51,750 --> 00:44:55,982 The rest of his name was also a Coptic expression meaning "born of". 518 00:45:08,350 --> 00:45:12,582 In Ancient Egyptian culture, Ra was the creator of Egypt, 519 00:45:12,670 --> 00:45:16,822 a sun god, one of the most important of all Egyptian deities. 520 00:45:16,910 --> 00:45:20,220 He was represented with a disc, the sun, on his head. 521 00:45:20,790 --> 00:45:23,941 All pharaohs were said to be related to him. 522 00:45:24,590 --> 00:45:28,947 The name Ramesses literally means "child of the sun god". 523 00:45:31,870 --> 00:45:37,740 Champollion had worked out that the hieroglyphs weren't only symbols, but also a language. 524 00:45:38,190 --> 00:45:42,627 He now possessed the first clues for bringing ancient Egypt back to life. 525 00:45:46,990 --> 00:45:51,268 Champollion's revelation happened in the autumn of 1822, 526 00:45:51,350 --> 00:45:54,422 24 years after the stone had been discovered. 527 00:45:54,510 --> 00:45:55,738 Sorry. 528 00:45:56,230 --> 00:45:58,585 I've done it. I've done it. 529 00:46:00,750 --> 00:46:04,743 Jean-Francois! Jean-Francois! Jean-Francois! 530 00:46:09,710 --> 00:46:11,621 But there was a twist. 531 00:46:11,710 --> 00:46:15,828 Champollion's exhausting achievement edged him into dangerous territory. 532 00:46:17,190 --> 00:46:19,499 The Catholic Church was deeply concerned 533 00:46:19,590 --> 00:46:22,548 about what an understanding of the hieroglyphs might lead to. 534 00:46:23,070 --> 00:46:25,538 The reason? Noah's flood. 535 00:46:26,390 --> 00:46:32,101 Biblical scholars dated the event to the year 2349 BC. 536 00:46:33,150 --> 00:46:36,540 If the hieroglyphs proved that the whole Egyptian civilisation 537 00:46:36,630 --> 00:46:40,066 had begun before the flood was supposed to have happened 538 00:46:40,150 --> 00:46:45,588 and continued unaffected by it, then that would create a serious problem for the Church. 539 00:46:46,070 --> 00:46:50,860 As far as the Church was concerned at the time, the Bible was historically accurate. 540 00:46:51,510 --> 00:46:54,866 So if the code of the pharaohs proved that it wasn't, 541 00:46:54,990 --> 00:46:58,107 the Church's teaching would be seriously undermined. 542 00:47:04,870 --> 00:47:07,065 This new area of study... 543 00:47:08,470 --> 00:47:13,066 I suppose one must bow to fashion and call it Egyptology... 544 00:47:14,150 --> 00:47:17,381 raises some interesting questions, does it not? 545 00:47:17,590 --> 00:47:22,903 Indeed, particularly about the age and origins of the world. 546 00:47:22,990 --> 00:47:27,222 Exactly. So my question to you is this. 547 00:47:29,030 --> 00:47:31,942 Whose side is he on? 548 00:47:32,070 --> 00:47:38,100 Whatever I might think of his political views, Father Abbot, Champollion is a brilliant scholar. 549 00:47:38,230 --> 00:47:41,267 And therefore, in this field, 550 00:47:42,190 --> 00:47:44,704 if he is not a strict adherent to the faith, 551 00:47:44,790 --> 00:47:48,578 he is a danger to the Church, wouldn't you say? 552 00:47:48,670 --> 00:47:51,025 Only if he succeeds. 553 00:47:55,670 --> 00:47:59,709 Jean-Francois! Jean-Francois! Jean-Francois! 554 00:48:02,230 --> 00:48:05,540 Thank God. I thought you were going to die. 555 00:48:07,190 --> 00:48:11,388 You don't get rid of me that easily. There's still too much work to be done. 556 00:48:12,750 --> 00:48:14,502 It's time to tell people. 557 00:48:16,150 --> 00:48:20,063 NARRATOR: Champollion started to let the world know what he'd discovered 558 00:48:20,150 --> 00:48:23,540 in books, pamphlets and a series of lectures. 559 00:48:30,830 --> 00:48:32,900 - Has he done it? - I don't know. 560 00:48:32,990 --> 00:48:35,550 You said it would be impossible, that's what I told the Holy Father. 561 00:48:35,630 --> 00:48:37,905 - That may yet be true. - But you don't know that. 562 00:48:37,990 --> 00:48:39,981 If a loose cannon like Champollion can read hieroglyphs, 563 00:48:40,070 --> 00:48:41,947 who knows what he'll attempt to discover. 564 00:48:42,030 --> 00:48:44,908 The Church, and the Church alone, declares the dates of the world's creation. 565 00:48:44,990 --> 00:48:46,821 Do you want that power in his hands? 566 00:48:46,910 --> 00:48:50,186 - Monsieur Champollion. - Professor, good to see you. 567 00:48:50,270 --> 00:48:51,703 - Hello. - Sir. 568 00:48:53,870 --> 00:48:55,383 Champollion. 569 00:48:58,470 --> 00:49:01,189 - Welcome. - Nice to meet you. Thank you. 570 00:49:01,630 --> 00:49:03,302 This way, please. 571 00:49:06,750 --> 00:49:08,820 Wish me luck. 572 00:49:17,390 --> 00:49:20,507 NARRATOR: Thomas Young was in Paris for one of his lectures. 573 00:49:23,630 --> 00:49:27,942 It has long been believed that the hieroglyphic script of ancient Egypt 574 00:49:28,070 --> 00:49:30,903 is a silent representation of ideas. 575 00:49:32,150 --> 00:49:36,701 But as Thomas Young in England has already indicated in his studies, 576 00:49:36,790 --> 00:49:41,989 the names of the Greek and Roman pharaohs of Egypt were spelled out in hieroglyphs 577 00:49:42,070 --> 00:49:45,346 that could be read. I agree with him. 578 00:49:46,110 --> 00:49:48,704 But no one, not even Doctor Young, 579 00:49:48,790 --> 00:49:52,226 has claimed that hieroglyphs from any other period 580 00:49:52,310 --> 00:49:57,828 could be read or spoken, until today. And that is what I believe. 581 00:49:57,990 --> 00:50:00,140 (Murmuring) 582 00:50:00,230 --> 00:50:02,949 Can you prove this, Monsieur Champollion? 583 00:50:09,390 --> 00:50:13,429 Let us start with a cartouche. 584 00:50:13,950 --> 00:50:17,101 And now four simple hieroglyphs. 585 00:50:18,070 --> 00:50:19,708 Here at the end of the cartouche, 586 00:50:19,790 --> 00:50:22,907 we have a hieroglyph also seen at the end of Ptolemaios. 587 00:50:23,350 --> 00:50:25,818 Making the sound "S". 588 00:50:29,110 --> 00:50:34,946 This I strongly believe to be an "M". And here we have something else. 589 00:50:35,830 --> 00:50:41,223 Not just a symbol, but a sound. A sign indicating the sun. 590 00:50:41,870 --> 00:50:45,909 In Coptic, "Ray" but also known as the god Ra. 591 00:50:47,030 --> 00:50:51,387 Which gives us Ra-m-ss. 592 00:50:52,550 --> 00:50:54,302 Ramesses. 593 00:50:54,390 --> 00:50:58,827 An ancient Egyptian and not a Greek pharaonic name. 594 00:51:00,190 --> 00:51:07,141 Surely this is guesswork, not science. The ancient hieroglyphs are silent. 595 00:51:11,230 --> 00:51:13,346 There was another cartouche at Abu Simbel. 596 00:51:20,830 --> 00:51:25,381 We have the M and the S. But what is this bird? 597 00:51:26,870 --> 00:51:33,059 To me it looks like the Egyptian ibis. A bird associated with which god? 598 00:51:33,510 --> 00:51:38,061 - Thoth. - Exactly, Professor Sacy. 599 00:51:39,670 --> 00:51:44,300 Another symbolic hieroglyph that also provides us with a sound. 600 00:51:44,390 --> 00:51:46,950 The sound that you have so eloquently pronounced. 601 00:51:48,150 --> 00:51:55,022 Put these sounds together and we have Thoth-Mo-Sis. Tuthmosis. 602 00:51:55,950 --> 00:52:02,344 The name of pharaohs who ruled 1,500 years before Alexander the Great conquered Egypt. 603 00:52:02,430 --> 00:52:04,148 (Murmuring) 604 00:52:07,670 --> 00:52:12,983 What this means, gentlemen, is that hieroglyphs are the script of a spoken language. 605 00:52:13,910 --> 00:52:16,982 With further study, we may be able to read all hieroglyphs 606 00:52:17,070 --> 00:52:20,426 back to the beginning of ancient Egyptian civilisation. 607 00:52:21,630 --> 00:52:24,622 Knowledge of this hidden time may provide us with the answers 608 00:52:24,710 --> 00:52:27,463 of questions that have long troubled us. 609 00:52:27,950 --> 00:52:32,023 For example, the exact origins of the world. 610 00:53:15,190 --> 00:53:18,341 Monsieur Champollion? Thomas Young. 611 00:53:19,790 --> 00:53:22,350 - We meet at last. - Congratulations. 612 00:53:22,430 --> 00:53:25,183 You've done well to extend my hieroglyphic alphabet. 613 00:53:26,110 --> 00:53:29,785 But as you said, this theory of yours is still untested. 614 00:53:29,870 --> 00:53:34,705 Oh, I fully intend to test it on every papyrus and document I can find. 615 00:53:34,790 --> 00:53:38,863 My dream is to go to Egypt and read from the tombs and monuments themselves. 616 00:53:39,910 --> 00:53:44,381 - This is just the beginning. - Well, we shall see. 617 00:53:45,630 --> 00:53:50,420 You seem to have staked your entire life's work and reputation on proving this theory. 618 00:53:51,310 --> 00:53:54,939 What can I say? Good luck to you, Monsieur Champollion. 619 00:54:09,750 --> 00:54:13,663 Champollion has yet to prove that he can read all hieroglyphs. 620 00:54:13,750 --> 00:54:17,140 That's little comfort to the Church, Professor Sacy. 621 00:54:17,230 --> 00:54:19,027 I've heard enough to know 622 00:54:19,110 --> 00:54:23,661 that this man has the power to undermine all of us. 623 00:54:23,750 --> 00:54:25,547 He must be stopped. 55657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.