All language subtitles for BBC.Egypt.4of6.Temple.of.the.Sands.Xvid.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:01,996 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 2 00:00:05,687 --> 00:00:08,679 NARRATOR: In the year 1255 BC, 3 00:00:08,807 --> 00:00:13,597 Egypt's Pharaoh Ramesses the Great and his queen Nefertari 4 00:00:13,687 --> 00:00:16,440 travelled to the southern tip of their empire... 5 00:00:17,807 --> 00:00:20,799 to inaugurate a new temple, 6 00:00:20,887 --> 00:00:23,321 a wonder of the ancient world. 7 00:00:25,007 --> 00:00:27,840 It was hewn out of the mountainside 8 00:00:27,927 --> 00:00:32,842 and fronted by four 60-foot statues of the Pharaoh himself. 9 00:00:42,207 --> 00:00:45,836 3,000 years later, in 1816, 10 00:00:45,927 --> 00:00:49,397 the explorers Giovanni and Sarah Belzoni 11 00:00:49,487 --> 00:00:51,603 stood on the same spot. 12 00:00:55,607 --> 00:00:58,167 - Come on. - Giovanni. 13 00:01:01,207 --> 00:01:03,960 There was a local legend that inside, 14 00:01:04,047 --> 00:01:06,083 the temple was full of gold. 15 00:01:08,527 --> 00:01:09,755 (Sarah exclaims) 16 00:01:09,847 --> 00:01:14,363 The entrance, covered in sand. It would take an army of men to clear that away. 17 00:01:14,447 --> 00:01:16,358 Giovanni, look at this. 18 00:01:17,087 --> 00:01:20,523 Is it not the finest building the world has ever seen? 19 00:01:20,847 --> 00:01:23,156 Think of the treasure inside it. 20 00:01:24,207 --> 00:01:26,482 To remove centuries of sand 21 00:01:26,567 --> 00:01:29,161 would require a massive feat of excavation. 22 00:01:29,887 --> 00:01:33,277 It would test Belzoni's ingenuity to the limit. 23 00:01:35,487 --> 00:01:38,718 This is the story of how an eccentric adventurer 24 00:01:38,807 --> 00:01:42,083 became inspired by the works of one pharaoh... 25 00:01:43,887 --> 00:01:46,526 so that he went on a personal quest 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,077 for a treasure worth far more than gold. 27 00:02:17,407 --> 00:02:21,480 After just a few days at the temple of Abu Simbel in Nubia, 28 00:02:21,567 --> 00:02:24,718 Belzoni and Sarah were forced to return to Cairo. 29 00:02:25,367 --> 00:02:29,883 They needed money and supplies to attempt the massive task of uncovering the temple. 30 00:02:31,887 --> 00:02:34,321 On his expeditions so far through Egypt, 31 00:02:34,407 --> 00:02:38,844 Belzoni had already accumulated many antiquities for the British Museum. 32 00:02:39,407 --> 00:02:43,480 The centrepiece, a magnificent seven ton head of Ramesses. 33 00:02:46,807 --> 00:02:50,959 The whole collection was to be delivered to his patron, the British Consul. 34 00:03:00,207 --> 00:03:03,244 - Mr Belzoni? - Yes. 35 00:03:03,567 --> 00:03:05,239 I thought it was you. Good morning. 36 00:03:05,327 --> 00:03:07,795 My name is William Beechy. I'm the Consul's Secretary. 37 00:03:07,887 --> 00:03:09,206 He told me to expect you. 38 00:03:09,287 --> 00:03:13,246 By the way, he said that you could leave the other antiquities in the courtyard here. 39 00:03:13,327 --> 00:03:15,602 I think you'll find there's enough space. 40 00:03:16,487 --> 00:03:17,761 What? 41 00:03:18,167 --> 00:03:21,204 Everything should go to England and the British Museum. 42 00:03:21,527 --> 00:03:25,361 The Consul was quite clear on the matter. Only the head was to go on. 43 00:03:25,847 --> 00:03:27,599 I'm sure he'll explain everything. 44 00:03:37,687 --> 00:03:42,556 Belzoni hoped not just that his collection would build him a reputation in England, 45 00:03:43,207 --> 00:03:47,962 but that it would encourage the Consul to fund another expedition up the Nile. 46 00:03:54,207 --> 00:03:55,276 Ah! 47 00:03:55,367 --> 00:03:57,358 There you are, Belzoni. 48 00:03:57,447 --> 00:04:00,405 Congratulations. You've done a wonderful job. 49 00:04:00,487 --> 00:04:02,955 The head of Memnon and all the other antiquities as well. 50 00:04:03,047 --> 00:04:06,244 - Mr Beechy says you wish to leave them here? - Yes, that's right. 51 00:04:06,327 --> 00:04:09,842 I think it's for the best. You don't want to spoil the museum all at once. 52 00:04:13,367 --> 00:04:15,927 Now, what next? What are your plans? 53 00:04:16,607 --> 00:04:18,598 I must go south again. 54 00:04:18,687 --> 00:04:23,238 There is much more I have collected waiting at Thebes and Philae. 55 00:04:23,327 --> 00:04:28,799 And most exciting is the buried temple of Abu Simbel in Nubia, but we have to move fast. 56 00:04:28,887 --> 00:04:33,244 Drovetti and the French are not to be trusted. They will steal everything if they can. 57 00:04:33,327 --> 00:04:34,806 Will they really? 58 00:04:34,887 --> 00:04:37,526 - Well, we mustn't have that, must we, Bill? - No, sir, not at all. 59 00:04:37,607 --> 00:04:40,565 And I suggest the British Museum send an artist. 60 00:04:40,647 --> 00:04:43,480 The temple at Nubia needs to be recorded. 61 00:04:43,567 --> 00:04:45,637 I don't think we need to get them involved. 62 00:04:45,727 --> 00:04:49,606 Besides, I'm not sure my funds can stretch all the way to Nubia. 63 00:04:49,687 --> 00:04:51,120 Why not try a bit nearer? 64 00:04:51,207 --> 00:04:53,516 As for artists, why not take Bill with you? 65 00:04:53,607 --> 00:04:56,758 - He's a wonderful painter, aren't you, Bill? - But, sir, I need experts. 66 00:04:56,847 --> 00:04:59,998 You're the expert, Mr Belzoni. Look at what you've got already. 67 00:05:00,087 --> 00:05:01,520 Now, you find any more of that, 68 00:05:01,607 --> 00:05:03,723 you have my full authority to take it, you understand? 69 00:05:03,807 --> 00:05:06,924 - Yes, but... - Good. Now, where's Yanni? 70 00:05:07,007 --> 00:05:08,645 Yanni, a word if you please. 71 00:05:08,727 --> 00:05:10,319 By 1816, 72 00:05:10,407 --> 00:05:14,195 there was a growing demand in Europe for Egyptian antiquities. 73 00:05:14,287 --> 00:05:16,642 And for someone in Henry Salt's position, 74 00:05:16,727 --> 00:05:20,197 such a lucrative market offered great opportunities. 75 00:05:33,127 --> 00:05:34,765 I can't go with you. 76 00:05:35,727 --> 00:05:38,639 - You must go alone. - I can't leave you here. 77 00:05:38,727 --> 00:05:42,003 You were with me on my first voyage, you'll be there on my second. 78 00:05:42,087 --> 00:05:43,839 I can wait a week until you are well. 79 00:05:43,927 --> 00:05:47,556 No! You must go now before word leaks out. 80 00:05:48,967 --> 00:05:52,277 Already there are rumours that you've found more treasure down south. 81 00:05:52,367 --> 00:05:54,278 What if Drovetti knows? 82 00:05:54,967 --> 00:05:57,117 You must go now. Be careful. 83 00:05:58,367 --> 00:06:00,437 Besides, I don't trust Salt. 84 00:06:00,527 --> 00:06:03,200 - Mr Salt is an honourable man. - Yes. 85 00:06:03,847 --> 00:06:06,236 Then, why does he insist on Mr Beechy 86 00:06:06,327 --> 00:06:09,444 and that Greek man Yanni Athanasiou coming with you? 87 00:06:10,007 --> 00:06:11,201 Yanni wants your job. 88 00:06:11,287 --> 00:06:14,085 Yanni is an interpreter and Beechy is a painter. 89 00:06:14,167 --> 00:06:17,364 And treasurer. And is in charge of the money. 90 00:06:17,447 --> 00:06:19,438 And he's Salt's watchdog. 91 00:06:22,647 --> 00:06:26,162 Look, you go now and I'll join you later. 92 00:06:26,487 --> 00:06:29,320 Please, before it's too late. 93 00:06:31,127 --> 00:06:35,040 Very well, but I'm leaving James here to look after you. 94 00:06:45,887 --> 00:06:51,484 Belzoni left his wife behind in Cairo and set sail for Luxor, 95 00:06:51,567 --> 00:06:54,639 and then further south to the temple of Philae. 96 00:06:56,487 --> 00:06:59,843 He hoped that by uncovering more antiquities, 97 00:06:59,927 --> 00:07:04,079 he could convince Salt to take a gamble and fund his dream. 98 00:07:04,167 --> 00:07:06,123 A return to Abu Simbel. 99 00:07:08,127 --> 00:07:10,083 But it wouldn't be easy. 100 00:07:10,767 --> 00:07:16,000 BELZONl: Mr Salt entertained strong doubts of the existence of a temple there, 101 00:07:16,087 --> 00:07:19,716 for he said that he thought we should find no entrance. 102 00:07:20,927 --> 00:07:24,522 NARRATOR: Belzoni pressed on towards the ancient city of Thebes. 103 00:07:24,607 --> 00:07:26,325 Today's Luxor. 104 00:07:31,527 --> 00:07:34,758 - Slow, huh? - Too slow. 105 00:07:50,527 --> 00:07:52,199 NARRATOR: With his ship becalmed, 106 00:07:52,287 --> 00:07:56,166 Belzoni had little option but to moor at a place called Minya. 107 00:08:02,607 --> 00:08:05,326 - What is this place? - I don't know. 108 00:08:06,047 --> 00:08:09,517 They say traders come here to buy and sell antiquities. 109 00:08:10,687 --> 00:08:14,202 NARRATOR: From the start, Belzoni's expedition was under threat. 110 00:08:14,287 --> 00:08:18,519 Most seriously he faced renewed rivalry with Bernardino Drovetti, 111 00:08:18,607 --> 00:08:22,156 a ruthless and highly successful dealer in antiquities. 112 00:08:22,247 --> 00:08:27,958 For Drovetti, Egypt was about one thing and one thing only.' making money. 113 00:08:33,767 --> 00:08:35,246 Where's Yanni? 114 00:08:41,447 --> 00:08:43,961 (People chattering) 115 00:08:56,287 --> 00:08:58,596 That's Drovetti he's talking to. 116 00:09:12,047 --> 00:09:15,278 - What did you tell him? - Tell who? What are you talking about? 117 00:09:15,367 --> 00:09:18,359 - That was Drovetti. What did you say? - I just said hello. 118 00:09:18,447 --> 00:09:21,041 Did he ask where you were going? Did you say you were with me? 119 00:09:21,127 --> 00:09:24,005 Look, it was just a conversation. 120 00:09:24,767 --> 00:09:26,723 - It was nothing. - Idiot. 121 00:09:38,567 --> 00:09:43,960 BELZONl: We learnt that agents of Mr Drovetti were making a forced march to Thebes. 122 00:09:45,647 --> 00:09:49,242 And I had no doubt if they reached Thebes before us, 123 00:09:49,327 --> 00:09:51,682 they would take possession of that ground 124 00:09:51,767 --> 00:09:56,158 that was so evidently pregnant with objects worthy of excavation, 125 00:09:56,247 --> 00:09:59,762 and we should no longer have a right to explore it. 126 00:10:01,167 --> 00:10:05,240 Look, I'm sorry, all right. I'm sorry. How could I know? 127 00:10:05,327 --> 00:10:08,319 You should tell me if there's a problem with who I can or can't talk to. 128 00:10:08,407 --> 00:10:11,558 - Too late now, he is a thief. - BEECHY: I'm sure it'll be all right. 129 00:10:11,647 --> 00:10:13,922 We should return to our boat and keep sailing. 130 00:10:14,007 --> 00:10:16,123 We'll never catch him that way. 131 00:10:16,207 --> 00:10:19,517 Look, our only chance is to ride over land. 132 00:10:19,607 --> 00:10:21,484 Yanni and I will go, you take the boat. 133 00:10:21,567 --> 00:10:23,842 Ride? Did you say ride? 134 00:10:24,407 --> 00:10:25,886 Yes, ride. 135 00:10:26,647 --> 00:10:27,966 Ride what? 136 00:10:28,967 --> 00:10:31,640 Come on! Keep up. Let's go. 137 00:10:32,567 --> 00:10:35,286 - Come on, Yanni. - YANNl: He is cleverer than you. 138 00:10:35,367 --> 00:10:38,484 You son of a whore. Fish-stealing whore, you... 139 00:10:39,327 --> 00:10:41,602 (Speaking in Arabic) 140 00:10:43,247 --> 00:10:47,525 BELZONl: Come on, come on. YANNl: I've never ridden a donkey before! 141 00:10:47,607 --> 00:10:51,361 Well, now you have four or five days to learn. Hurry up! 142 00:10:53,407 --> 00:10:55,125 BELZONl: We set off immediately 143 00:10:55,207 --> 00:10:59,280 and forced marches brought us on the next evening to Manfalout. 144 00:10:59,367 --> 00:11:03,838 From this place, we hastened without delay and arrived at Siout before daylight. 145 00:11:05,247 --> 00:11:09,206 At sunrise, we mounted again and arrived at dark at Tahta. 146 00:11:10,687 --> 00:11:13,440 Here we rested in the convent for four hours, 147 00:11:13,527 --> 00:11:18,362 and started afresh by the light of the moon and arrived at Gurgach in the night. 148 00:11:19,007 --> 00:11:22,158 We proceeded onward, rested a couple of hours at Banut 149 00:11:22,247 --> 00:11:24,363 and arrived at Luxor the following noon. 150 00:11:28,927 --> 00:11:32,476 The whole of our journey occupied five days and a half, 151 00:11:32,607 --> 00:11:35,405 during which I slept 11 hours. 152 00:11:41,807 --> 00:11:44,196 - BELZONl: Come on! - All right, all right. 153 00:11:46,567 --> 00:11:50,242 NARRATOR: Luxor, the modern town built on the ruins of ancient Thebes, 154 00:11:50,327 --> 00:11:53,603 boasts the highest concentration of Egypt's temples. 155 00:11:54,487 --> 00:11:57,445 Here, Belzoni planned to uncover antiquities 156 00:11:57,527 --> 00:12:00,405 that would please his patron, Henry Salt. 157 00:12:44,527 --> 00:12:46,643 I've been talking to the local people. 158 00:12:46,727 --> 00:12:49,605 This whole area is licensed to Drovetti. 159 00:12:49,727 --> 00:12:52,321 I told you this ride was a waste of time. 160 00:12:52,407 --> 00:12:53,920 There is nowhere left to dig. 161 00:12:54,007 --> 00:12:56,237 There is always somewhere to dig. 162 00:12:56,367 --> 00:12:58,358 Oh, yeah? Where? 163 00:13:20,327 --> 00:13:21,840 NARRATOR: On his quest, 164 00:13:21,927 --> 00:13:26,637 Belzoni seemed to be in step with one figure from Egypt's past above all others. 165 00:13:31,127 --> 00:13:36,281 The king who left the most enduring mark on the temples of Egypt, Ramesses the Great. 166 00:13:47,607 --> 00:13:51,316 Although the two men were separated by 3,000 years, 167 00:13:51,407 --> 00:13:55,719 the Pharaoh's influence on Giovanni Belzoni was to be profound. 168 00:13:57,047 --> 00:14:00,960 Ramesses came to the throne in 1279 BC, 169 00:14:01,087 --> 00:14:03,237 the son of the warrior king, Seti. 170 00:14:04,167 --> 00:14:08,604 From the beginning, he was determined that his name would live forever. 171 00:14:14,207 --> 00:14:19,156 He married Nefertari, who became his favourite queen and provided him with heirs. 172 00:14:26,007 --> 00:14:29,795 In the early years of his reign, he recorded how the gods blessed him. 173 00:14:30,207 --> 00:14:33,677 Harvests were bountiful and the country was prosperous. 174 00:14:38,367 --> 00:14:40,881 He became Egypt's most extravagant builder 175 00:14:40,967 --> 00:14:45,040 since the construction of the pyramids 1,200 years before. 176 00:14:45,127 --> 00:14:48,483 He erected a string of massive buildings along the Nile 177 00:14:48,567 --> 00:14:53,436 and converted the historic temples of Thebes into monuments to himself. 178 00:14:55,407 --> 00:14:57,967 But there would be nothing anywhere in the world 179 00:14:58,047 --> 00:15:02,802 to rival his plans for the great temple at Abu Simbel in Nubia. 180 00:15:28,287 --> 00:15:30,357 You're smiling at me. 181 00:16:23,767 --> 00:16:27,965 - There you are. - Mr Beechy. You made it. 182 00:16:28,047 --> 00:16:31,517 Nobody knew where you were. I've been looking all over. 183 00:16:31,887 --> 00:16:33,559 Where's Belzoni? 184 00:16:34,847 --> 00:16:36,041 There. 185 00:16:36,927 --> 00:16:38,918 Good morning, Mr Belzoni. 186 00:16:39,407 --> 00:16:41,284 - Beechy. - What is that? 187 00:16:41,807 --> 00:16:43,763 - It looks perfect. - It is. 188 00:16:43,847 --> 00:16:45,678 Salt will be pleased. 189 00:16:45,807 --> 00:16:49,322 All right, Yanni, your turn. In you get. 190 00:17:09,887 --> 00:17:13,323 He has uncovered a magnificent stone bust in perfect condition. 191 00:17:13,407 --> 00:17:17,286 I thought we had arranged for all these sites to be ours. 192 00:17:17,367 --> 00:17:20,803 We did, but when we searched the area we found nothing. 193 00:17:20,887 --> 00:17:22,878 - So we let go of the licence. - Idiots! 194 00:17:22,967 --> 00:17:25,117 I'd do better following him! 195 00:17:25,207 --> 00:17:28,085 Everyone said this man was a circus clown. 196 00:17:28,527 --> 00:17:30,757 Wherever he looks, he finds something. 197 00:17:31,287 --> 00:17:33,084 Get rid of him! 198 00:17:43,527 --> 00:17:48,203 NARRATOR: Drovetti's first step was to get the local ruler to issue an edict. 199 00:17:49,887 --> 00:17:52,845 BELZONl: It is the will of the ruler of Upper Egypt 200 00:17:52,927 --> 00:17:56,886 that no person shall sell any antiquity to the English party. 201 00:17:58,047 --> 00:18:02,518 On the contrary, it is hereby ordered that everything that may be found 202 00:18:02,607 --> 00:18:04,723 shall be sold to Mr Drovetti. 203 00:18:06,247 --> 00:18:09,762 I need not inform you how I felt on hearing this mandate. 204 00:18:09,847 --> 00:18:13,283 ...but anywhere else, Drovetti will just twist the Caimakan and stop us. 205 00:18:13,367 --> 00:18:15,722 - They've got permits everywhere. - Not everywhere, he doesn't. 206 00:18:15,807 --> 00:18:19,595 Hamet, I want you to spread the rumour that we are giving up. 207 00:18:19,687 --> 00:18:22,440 We have no more stomach for this and are going back to Cairo. 208 00:18:22,527 --> 00:18:24,404 Say we are leaving to sail north. 209 00:18:24,487 --> 00:18:26,478 - North? Mr Salt said we... - North. 210 00:18:27,007 --> 00:18:30,397 Then, we stop five or six miles downriver. 211 00:18:30,487 --> 00:18:33,877 We wait a few hours, we turn round and we head south. 212 00:18:34,007 --> 00:18:36,475 By dawn, Luxor will be far behind us. 213 00:18:47,407 --> 00:18:50,604 BELZONl: Under the circumstances, we deemed it of no use 214 00:18:50,687 --> 00:18:53,360 to attempt a renewal of our labours 215 00:18:53,447 --> 00:18:59,443 and contented ourselves with entering on our intended journey to the island of Philae. 216 00:19:02,967 --> 00:19:06,755 NARRATOR: At Philae, Belzoni intended to pick up his antiquities 217 00:19:06,847 --> 00:19:09,236 and await news from Salt. 218 00:19:21,087 --> 00:19:24,079 BELZONl: I suggested by messenger to Mr Salt 219 00:19:24,167 --> 00:19:26,397 that if he could send us a supply of money, 220 00:19:26,487 --> 00:19:29,684 we would proceed to open the temple of Abu Simbel, 221 00:19:30,367 --> 00:19:34,565 a project that was deemed nearly imaginary, a castle in the air. 222 00:19:41,687 --> 00:19:46,602 NARRATOR: After 11 days sailing, Belzoni approached the island temple of Philae. 223 00:19:49,327 --> 00:19:52,285 We will stop here and pick up my collection. 224 00:19:59,287 --> 00:20:02,757 God! What have they done? 225 00:20:09,367 --> 00:20:13,645 "Operation manquee."Job spoilt. Who would do such a thing? 226 00:20:13,727 --> 00:20:17,686 Drovetti. They are animals. This is vandalism. 227 00:20:18,287 --> 00:20:21,518 These things are thousands of years old. 228 00:20:21,607 --> 00:20:23,916 You think they've gone to Nubia? 229 00:20:26,167 --> 00:20:30,319 - Maybe it was the locals here. - They don't write French. 230 00:20:31,887 --> 00:20:33,878 This is a message for me. 231 00:20:38,527 --> 00:20:40,438 I think we should go back to the boat. 232 00:20:40,527 --> 00:20:43,519 BELZONl: They won't harm us. They're just curious. 233 00:20:44,567 --> 00:20:45,966 (Gun fires) 234 00:20:47,447 --> 00:20:49,165 (Gun fires) 235 00:20:50,007 --> 00:20:53,477 (Shots at short intervals) 236 00:20:55,967 --> 00:20:58,003 MAN: Five! 237 00:20:58,407 --> 00:20:59,806 Six! 238 00:21:02,047 --> 00:21:03,162 Seven! 239 00:21:05,087 --> 00:21:06,440 Eight! 240 00:21:14,367 --> 00:21:15,641 Nine! 241 00:21:17,807 --> 00:21:19,001 Ten! 242 00:21:19,847 --> 00:21:21,439 Eleven! 243 00:21:21,767 --> 00:21:22,995 Twelve! 244 00:21:23,527 --> 00:21:27,156 Good afternoon. Captain Charles Irby at your service. 245 00:21:27,247 --> 00:21:29,522 - And Captain James Mangles. - Gentlemen. 246 00:21:29,967 --> 00:21:34,757 Giovanni Belzoni. And William Beechy and Yanni Athanasiou. 247 00:21:34,847 --> 00:21:37,361 Belzoni. I've heard of you. 248 00:21:38,007 --> 00:21:41,522 We're celebrating His Majesty's birthday. 21 -gun salute. 249 00:21:41,607 --> 00:21:44,280 - Couldn't use your guns, could we? - Of course. 250 00:21:47,327 --> 00:21:49,079 Thirteen! 251 00:21:49,287 --> 00:21:50,686 Fourteen! 252 00:21:53,807 --> 00:21:56,799 NARRATOR: The two Royal Naval officers were on a tour of Egypt 253 00:21:56,887 --> 00:21:59,321 following the Napoleonic Wars. 254 00:21:59,407 --> 00:22:03,161 Belzoni's encounter with them was his first stroke of luck at Philae. 255 00:22:04,647 --> 00:22:07,719 His second was news that came from the British Consul. 256 00:22:08,927 --> 00:22:12,920 BELZONl: An Arab arrived from Cairo with a letter from Mr Salt. 257 00:22:13,407 --> 00:22:15,716 The letter brought us a supply of money. 258 00:22:15,807 --> 00:22:19,766 And to my great satisfaction, Mr Salt complied with my wishes 259 00:22:19,847 --> 00:22:22,486 of opening the temple of Abu Simbel. 260 00:22:24,087 --> 00:22:27,716 We're thinking of staying here for a few days, then heading back north. 261 00:22:27,807 --> 00:22:29,445 Well, why stop here? 262 00:22:29,527 --> 00:22:33,805 A little further on and you will see the finest monument in all Egypt. 263 00:22:33,887 --> 00:22:35,479 Abu Simbel. 264 00:22:35,567 --> 00:22:38,320 We are going there to try and find a way into the temple. 265 00:22:38,407 --> 00:22:39,601 I could do with some help. 266 00:22:39,687 --> 00:22:42,440 We're collecting on behalf of Henry Salt, the British Consul. 267 00:22:42,527 --> 00:22:44,040 The British Museum. 268 00:22:44,127 --> 00:22:47,278 And to get there before the French, if we're lucky. 269 00:22:47,367 --> 00:22:49,881 Consider us at your disposal, sir. 270 00:23:19,087 --> 00:23:21,317 NARRATOR: Five weeks after leaving Luxor, 271 00:23:21,407 --> 00:23:26,037 Belzoni and his unlikely band of adventurers approached Abu Simbel. 272 00:23:39,567 --> 00:23:45,517 At last, the chance to discover whether beneath the sands lay a temple filled with treasure. 273 00:23:51,967 --> 00:23:53,844 No sign of the French. 274 00:23:56,527 --> 00:23:59,200 That's an awful lot of digging, Giovanni. 275 00:24:00,127 --> 00:24:02,880 Don't worry. We'll get men. 276 00:24:04,367 --> 00:24:08,838 BELZONl: It was a mass of sand accumulated by the winds for many centuries, 277 00:24:08,927 --> 00:24:11,680 and to have had it removed would have been an undertaking 278 00:24:11,767 --> 00:24:16,795 that all the people of the adjacent country could not have effected in 12 months. 279 00:24:19,367 --> 00:24:21,323 He says he can get men. 280 00:24:31,367 --> 00:24:35,963 We need 100 men to help clear away sand from the front of the temple. 281 00:24:36,047 --> 00:24:38,880 I shall pay 300 piastres for the work. 282 00:24:42,567 --> 00:24:44,717 (Speaking in Arabic) 283 00:24:47,487 --> 00:24:52,163 BELZONl: At length, with much ado, I made a bargain for two piastres a man. 284 00:24:58,647 --> 00:25:01,115 (Belzoni ordering workers) 285 00:25:05,127 --> 00:25:08,119 - God, it's hot. - Bit of a lost cause this. 286 00:25:08,927 --> 00:25:11,521 Fast as they take it away, it keeps filling back up. 287 00:25:12,207 --> 00:25:15,324 BELZONl: That's it. That's it. Dig, Dig! 288 00:25:15,407 --> 00:25:17,682 Dig, that's it. Dig, that's it. 289 00:25:17,807 --> 00:25:21,117 Dig. What? Where are you going? Dig! 290 00:25:36,447 --> 00:25:39,405 Come on, dig. Dig. 291 00:25:40,367 --> 00:25:42,164 This will take months. 292 00:25:42,247 --> 00:25:44,238 And the natives are losing interest. 293 00:25:46,087 --> 00:25:49,523 I, uh... I doubt any of them will turn up tomorrow. 294 00:25:49,607 --> 00:25:51,643 There were less than 40 today. 295 00:25:51,727 --> 00:25:54,639 - What if you tried paying them more money? - There's no point. 296 00:25:55,807 --> 00:26:00,119 What we need is palm fronds and trunks. And water. 297 00:26:00,687 --> 00:26:04,760 We need to build a palisade either side of the entrance and wet the sand. 298 00:26:04,847 --> 00:26:08,635 - How? We have no labour. - We have enough. 299 00:26:09,007 --> 00:26:10,599 There's five of us. 300 00:26:10,687 --> 00:26:13,963 Plus Hamet, plus the crew of the boat. That's almost 20 people. 301 00:26:14,527 --> 00:26:16,836 We pay them extra, we can do it. 302 00:26:18,687 --> 00:26:23,158 - Of course we can. Hey, James? - Quite so. 303 00:26:24,327 --> 00:26:25,646 No problem at all. 304 00:26:25,727 --> 00:26:26,842 Hmm. 305 00:26:44,167 --> 00:26:45,805 NARRATOR: Belzoni's plan 306 00:26:45,887 --> 00:26:49,562 was to construct a barrier that would hold back the sand from the entrance. 307 00:26:53,527 --> 00:26:55,961 BEECHY: Come on. Yes. 308 00:26:57,047 --> 00:26:58,560 BEECHY: Good. 309 00:26:59,607 --> 00:27:01,757 BEECHY: More water. IRBY: Yes. 310 00:27:01,887 --> 00:27:03,878 BEECHY: Yalla, Yalla. 311 00:27:10,247 --> 00:27:13,239 BEECHY: That's it. It's going in. 312 00:27:15,847 --> 00:27:17,724 BEECHY: Almost there, Giovanni. 313 00:27:17,807 --> 00:27:19,320 Come on. 314 00:27:19,927 --> 00:27:21,326 BEECHY: Yes. 315 00:27:23,567 --> 00:27:25,205 BEECHY: Here we go. 316 00:27:25,887 --> 00:27:29,323 BELZONl: Hold it steady! Steady! 317 00:27:52,967 --> 00:27:54,719 I think we're there. 318 00:27:56,807 --> 00:27:59,082 You're right. This is the entrance. 319 00:28:17,047 --> 00:28:20,005 - That's enough. I can get in now. - No, stop! 320 00:28:21,047 --> 00:28:23,277 Clear the entrance, then wait until morning. 321 00:28:36,127 --> 00:28:41,724 NARRATOR: No one had set eyes on the interior of Abu Simbel for over 2,000 years. 322 00:28:44,127 --> 00:28:45,924 Time to go in. 323 00:29:12,287 --> 00:29:15,484 No, wait. Put out the torches. Everyone! 324 00:29:49,927 --> 00:29:53,715 My God, it's huge. Amazing. 325 00:29:54,327 --> 00:29:56,477 - How did you know? - You knew? 326 00:29:56,567 --> 00:29:58,285 Sure? No. 327 00:29:59,167 --> 00:30:02,284 But now I understand the man who built this. 328 00:30:02,967 --> 00:30:06,562 I don't know his name but I know he's a real showman. 329 00:30:07,807 --> 00:30:12,278 Then, I see the entrance face due east. I think, 330 00:30:12,367 --> 00:30:14,801 "What would I do?" 331 00:30:14,887 --> 00:30:16,684 Some man, huh? 332 00:30:21,447 --> 00:30:24,757 BELZONl: We entered the most magnificent of temples. 333 00:30:24,847 --> 00:30:27,281 Superior than any other in Egypt. 334 00:30:46,407 --> 00:30:51,117 NARRATOR: The first hall is dominated by colossal statues of Ramesses the Great. 335 00:30:51,407 --> 00:30:54,843 On the south side, they wear the crown of Upper Egypt. 336 00:30:55,287 --> 00:30:59,758 And on the north, the double crown of Upper and Lower Egypt. 337 00:31:19,247 --> 00:31:23,923 Here, these pictures. Looks like some sort of battle. 338 00:31:30,567 --> 00:31:33,639 NARRATOR: The pictures and hieroglyphs that cover the walls 339 00:31:33,727 --> 00:31:37,766 tell the story at the heart of the legend of Ramesses the Great. 340 00:31:40,447 --> 00:31:42,961 I think he won. Don't you? 341 00:31:45,327 --> 00:31:47,443 (Soldiers yelling) 342 00:31:47,927 --> 00:31:52,205 NARRATOR: The battle was his first as Pharaoh, in the fifth year of his reign. 343 00:31:52,887 --> 00:31:57,677 Ramesses' objective was a strategically vital fortress city, Kadesh, 344 00:31:57,767 --> 00:32:01,680 seized by the Egyptian's great enemies, the Hittites, 70 years before. 345 00:32:02,407 --> 00:32:04,318 It was of immense importance 346 00:32:04,407 --> 00:32:08,719 for it controlled lucrative trade routes to the Northern Mediterranean. 347 00:32:11,567 --> 00:32:14,445 Ramesses led the approach to the city from the south. 348 00:32:17,007 --> 00:32:21,080 He soon received intelligence that the Hittite army had fled. 349 00:32:21,167 --> 00:32:23,158 The gates were wide open. 350 00:32:26,487 --> 00:32:29,240 The young pharaoh made a swift decision. 351 00:32:29,327 --> 00:32:33,400 Taking a light force, he moved in for a rapid capture of the city. 352 00:32:38,407 --> 00:32:40,637 But Ramesses had been tricked. 353 00:32:44,007 --> 00:32:46,237 The Hittites were still there. 354 00:32:47,847 --> 00:32:50,361 With the Pharaoh isolated, their army, 355 00:32:50,447 --> 00:32:54,201 twice the size of Ramesses' entire force, prepared to attack. 356 00:33:03,127 --> 00:33:05,687 The moment he received the dreadful truth, 357 00:33:05,767 --> 00:33:09,237 Ramesses knew he faced the greatest battle of his life. 358 00:33:17,927 --> 00:33:19,883 (Soldiers yelling) 359 00:33:29,007 --> 00:33:33,125 But what happened next, according to Ramesses' account at Abu Simbel, 360 00:33:33,207 --> 00:33:34,879 is extraordinary. 361 00:33:36,727 --> 00:33:40,766 Ramesses claimed to have had a vision of his own divinity. 362 00:33:56,727 --> 00:33:59,400 He wrote, "I was like fire. 363 00:34:00,727 --> 00:34:02,922 "I was like a falcon pouncing. 364 00:34:03,807 --> 00:34:06,196 "I was like a lion with its prey. 365 00:34:08,927 --> 00:34:13,842 "I, alone, against millions of foreign enemies was triumphant. 366 00:34:14,527 --> 00:34:19,647 "I killed and killed until they lay thrown together in their own blood. " 367 00:34:27,327 --> 00:34:29,318 In the aftermath of victory, 368 00:34:29,447 --> 00:34:33,281 Ramesses' soldiers walked amongst the dead, cutting off hands. 369 00:34:35,167 --> 00:34:37,044 A gruesome body count. 370 00:34:49,327 --> 00:34:52,558 The message to the Egyptian nation would be clear. 371 00:34:57,887 --> 00:35:02,642 As the god Amun presented him with a khopesh, symbolic sword of victory, 372 00:35:02,727 --> 00:35:05,719 Ramesses became the ultimate warrior king. 373 00:35:07,567 --> 00:35:09,797 Both fighter and god. 374 00:35:32,487 --> 00:35:37,561 As Belzoni explored deep into the temple, he discovered the inner sanctuary 375 00:35:37,647 --> 00:35:42,675 and the statues of the three great gods, Ra, Amun and Ptah, 376 00:35:42,767 --> 00:35:45,486 sitting alongside Ramesses himself. 377 00:35:56,047 --> 00:36:00,757 Twice a year, the rising sun shines up the hall to the inner sanctuary, 378 00:36:00,847 --> 00:36:03,407 illuminating three of the four statues. 379 00:36:03,887 --> 00:36:07,721 Only Ptah, god of the underworld, remains in the shadows. 380 00:36:09,367 --> 00:36:12,723 There's nothing like it in any other temple in Egypt. 381 00:36:13,647 --> 00:36:16,161 YANNl: These things are worth nothing. 382 00:36:16,687 --> 00:36:19,326 This whole place is a waste of time. 383 00:36:20,167 --> 00:36:23,125 There was supposed to be gold. It's empty. 384 00:36:23,207 --> 00:36:26,199 Empty? Maybe. 385 00:36:27,527 --> 00:36:30,439 But this place is worth more than gold. 386 00:36:30,807 --> 00:36:33,879 We must make sure all this is recorded. 387 00:36:33,967 --> 00:36:36,765 Make detailed drawings, pictures, plans. 388 00:36:46,447 --> 00:36:49,757 NARRATOR: Belzoni's life changed here, in this temple. 389 00:36:50,567 --> 00:36:52,683 Despite sweltering temperatures, 390 00:36:52,767 --> 00:36:56,077 and with the knowledge that there was no gold or precious stones, 391 00:36:56,167 --> 00:36:59,239 Belzoni began to record every detail. 392 00:37:08,407 --> 00:37:12,798 BELZONl: The heat was so great in the temple that the perspiration from our hands 393 00:37:12,887 --> 00:37:15,526 soon rendered the paper quite wet. 394 00:37:48,927 --> 00:37:53,159 NARRATOR: By the time Ramesses attended the opening of the temple, aged 50, 395 00:37:53,247 --> 00:37:57,763 it seemed his place in history as the divine warrior king was secure. 396 00:38:05,447 --> 00:38:08,086 But this was not the end of his story. 397 00:38:14,887 --> 00:38:18,277 And for Belzoni, it was just the beginning. 398 00:38:18,367 --> 00:38:20,597 He now set himself a new mission. 399 00:38:20,687 --> 00:38:23,963 To learn, discover and bring to the world 400 00:38:24,047 --> 00:38:27,801 all he could about this extraordinary ancient civilisation. 401 00:38:29,287 --> 00:38:32,643 He'd always been proud of his connection with the British Museum. 402 00:38:33,447 --> 00:38:38,840 Now he wanted to go further and become one of the first scholars of ancient Egypt. 403 00:38:40,687 --> 00:38:43,076 But he faced one huge problem. 404 00:38:44,167 --> 00:38:46,522 It was Thebes which represented for him 405 00:38:46,607 --> 00:38:50,361 the best chance of unearthing more wonders of Egypt's past. 406 00:38:51,087 --> 00:38:53,362 And unfortunately for Belzoni, 407 00:38:53,447 --> 00:38:57,998 its monuments were controlled by his great enemy Drovetti. 408 00:38:59,247 --> 00:39:04,401 Nevertheless, Belzoni hurried back to Luxor and the ancient ruins of Thebes. 409 00:39:20,487 --> 00:39:25,242 At last, reunited with his wife Sarah and servant James Curtin. 410 00:39:32,207 --> 00:39:36,678 Signore Belzoni. Signora. You're back. 411 00:39:37,247 --> 00:39:39,636 - For a short time. - That's good. 412 00:39:39,967 --> 00:39:43,164 Because this is a very dangerous place to stay. 413 00:39:43,247 --> 00:39:46,637 - So I see. - I suggest you leave for Cairo. 414 00:39:47,447 --> 00:39:50,280 I wouldn't like any accidents to happen. 415 00:39:50,367 --> 00:39:52,403 Thank you for your advice. 416 00:39:59,287 --> 00:40:02,563 - I think he just threatened to shoot you. - Possibly. 417 00:40:03,727 --> 00:40:06,958 Did you know that William Hamilton says 418 00:40:07,047 --> 00:40:11,802 that at the beginning of the Christian era there were 18 open tombs in one valley? 419 00:40:11,887 --> 00:40:14,003 - He didn't say where they were, did he? - No. 420 00:40:14,087 --> 00:40:18,365 But Napoleon's savants listed 11 tombs that they knew about in the Qurna area. 421 00:40:18,447 --> 00:40:21,644 Well, we can't go to Qurna. Drovetti has all the licenses. 422 00:40:21,727 --> 00:40:25,037 I know. But he hasn't found any new tombs, 423 00:40:25,127 --> 00:40:28,881 which means either he can't find them or the place is dry. 424 00:40:29,967 --> 00:40:32,117 So let's think. 425 00:40:32,207 --> 00:40:35,916 If you were an ancient Egyptian pharaoh and there was no more room at Qurna, 426 00:40:36,007 --> 00:40:39,920 where would you go if you wanted your tomb to be safe for all eternity? 427 00:40:40,007 --> 00:40:44,159 Me? Well, I'd be happy in Lyme Regis, Dorset. My local churchyard. 428 00:40:45,367 --> 00:40:47,801 Nobody is going to rob your tomb, William. 429 00:40:48,287 --> 00:40:51,677 But if I were a king, I'd go beyond Qurna, 430 00:40:51,767 --> 00:40:54,361 into the Western Valley, deeper into the hills. 431 00:40:54,447 --> 00:40:56,961 That place is a wilderness. Nobody goes there. 432 00:40:57,047 --> 00:41:00,722 So... a good place to be buried. 433 00:41:08,767 --> 00:41:12,555 BELZONl: The sacred valley, named Biban el-Muluk, begins at Qurna, 434 00:41:12,647 --> 00:41:16,356 runs toward the southwest and gradually turns due south. 435 00:41:18,647 --> 00:41:22,720 The ground can be visited either by a single natural entrance, 436 00:41:22,847 --> 00:41:24,599 that is formed like a gateway, 437 00:41:24,687 --> 00:41:27,759 or by the craggy paths across the mountains. 438 00:41:30,767 --> 00:41:33,839 NARRATOR: Belzoni's research had brought him to the wilderness, 439 00:41:33,927 --> 00:41:36,487 now known as the Valley of the Kings, 440 00:41:36,567 --> 00:41:40,640 the burial ground of Egyptian pharaohs for over 400 years. 441 00:41:44,807 --> 00:41:47,924 Belzoni believed that the discovery of new tombs 442 00:41:48,007 --> 00:41:51,602 would offer him a window on this lost civilisation. 443 00:42:19,927 --> 00:42:21,565 (Exclaiming) 444 00:42:24,407 --> 00:42:25,920 Who's that? 445 00:42:40,167 --> 00:42:42,886 Don't tell me, out shooting for ducks? 446 00:42:42,967 --> 00:42:45,606 No, no, there was a thief. 447 00:42:46,287 --> 00:42:48,801 - He robbed our camp. - He ran all the way out here? 448 00:42:49,567 --> 00:42:52,684 He looked a lot like you. You should be careful. 449 00:42:52,767 --> 00:42:55,201 I think you are the one who should be careful. 450 00:42:55,287 --> 00:42:58,836 Tell Mr Drovetti I shall hold him personally responsible 451 00:42:58,927 --> 00:43:02,806 if anything should happen to myself or my team. Hear? 452 00:43:17,727 --> 00:43:20,002 - What's the matter? - This is crazy. 453 00:43:20,087 --> 00:43:23,921 I've had enough of following you around. What are we doing, huh? 454 00:43:24,327 --> 00:43:27,956 There's nothing here, nothing. I'm sick of it. 455 00:43:28,367 --> 00:43:32,360 You don't know what you are doing and now you bring us out here and risk us being shot at. 456 00:43:32,447 --> 00:43:34,802 Well, I have no wish to be food for vultures. 457 00:43:35,447 --> 00:43:38,644 - We should go back. - He was shooting at me, not at you. 458 00:43:38,727 --> 00:43:42,481 - He's only trying to warn us off. - (Laughing) From what? 459 00:43:42,567 --> 00:43:45,127 From this? Warn us off from this? 460 00:43:45,207 --> 00:43:47,801 - You are mad. - You don't like it, you leave. 461 00:43:47,887 --> 00:43:52,358 - But this is my expedition and I say we stay. - Your expedition? 462 00:43:53,247 --> 00:43:56,045 Ha! Who do you think you are? 463 00:43:56,127 --> 00:44:00,279 You're nothing but a hired man employed by Mr Salt to pick things up. 464 00:44:00,847 --> 00:44:03,884 That's what you do, isn't it? Pick things up? 465 00:44:04,567 --> 00:44:07,525 - Mr Circus Strongman. - You know that's not true! 466 00:44:07,607 --> 00:44:09,757 You're so dumb, aren't you? 467 00:44:09,847 --> 00:44:14,637 Always talking about your expedition and being the great collector for the British Museum. 468 00:44:14,727 --> 00:44:17,082 - Yanni, please! - You understand nothing! 469 00:44:17,647 --> 00:44:19,922 None of this is for the British Museum! 470 00:44:20,567 --> 00:44:23,798 It is all for Mr Salt to collect so he can sell it. 471 00:44:24,487 --> 00:44:27,604 You are just the cheapest idiot he could find. 472 00:44:29,207 --> 00:44:32,563 Why do you think he pays you himself, not the British government? 473 00:44:34,247 --> 00:44:35,965 That's not true. 474 00:44:38,127 --> 00:44:40,960 - Tell him, Bill. - It is true. 475 00:44:41,767 --> 00:44:44,406 Everything we collect is for Salt himself. 476 00:44:44,887 --> 00:44:47,606 He wants to get a large enough collection and sell it. 477 00:44:48,327 --> 00:44:50,158 I'm sorry, I thought you knew. 478 00:44:51,367 --> 00:44:54,279 Understand, Mr Strongman? 479 00:44:55,327 --> 00:44:56,840 He fooled you. 480 00:44:57,407 --> 00:44:59,841 He only let you believe the Museum was involved 481 00:44:59,927 --> 00:45:02,760 because he thought that you'd be easier to persuade. 482 00:45:15,927 --> 00:45:20,398 I don't care whether they pay you or not, you're the one that finds everything. 483 00:45:21,247 --> 00:45:23,158 Without you they'd have nothing. 484 00:45:23,247 --> 00:45:26,159 People will remember you, not Salt. 485 00:45:27,367 --> 00:45:30,996 Look at what you've found. Everything on the boat. 486 00:45:32,007 --> 00:45:35,966 The obelisk, Abu Simbel, Philae. 487 00:45:36,087 --> 00:45:39,238 Everything last year. It's incredible. 488 00:45:39,887 --> 00:45:42,879 But it will all be in Salt's name. 489 00:45:43,967 --> 00:45:45,400 Not for long. 490 00:45:46,047 --> 00:45:48,402 You're like a painter. 491 00:45:48,487 --> 00:45:53,322 No matter who pays him, it's the artist we remember, not the man with the money. 492 00:45:56,167 --> 00:45:59,284 We must go on. You can't give up now. 493 00:45:59,367 --> 00:46:00,846 How? 494 00:46:00,927 --> 00:46:03,760 You have me and Curtin. 495 00:46:04,087 --> 00:46:06,760 And Beechy. He believes in you. 496 00:46:07,647 --> 00:46:12,846 Please, Giovanni, you must go on. You are a great explorer. 497 00:46:16,367 --> 00:46:19,677 Do you really believe there is something out here? 498 00:46:20,407 --> 00:46:21,442 Yes. 499 00:46:22,807 --> 00:46:24,126 Yes, I do. 500 00:46:26,167 --> 00:46:28,397 Then you must find it. 501 00:47:20,567 --> 00:47:23,764 Look up there. That's a water run for the rain. 502 00:47:23,847 --> 00:47:26,645 - BEECHY: It rains here? - Not often, but sometimes. 503 00:47:27,127 --> 00:47:31,837 And look, the erosion is clear all the way down until just in front of us. 504 00:47:32,367 --> 00:47:34,881 Then it vanishes. Why is that? 505 00:47:37,607 --> 00:47:39,723 Because the rock is not solid. 506 00:47:40,447 --> 00:47:43,644 - There's a tomb there. - You really think so? 507 00:47:43,727 --> 00:47:45,479 I can't be sure. 508 00:47:45,567 --> 00:47:48,559 - But tell the men to start digging. - Hamet. 509 00:47:49,527 --> 00:47:50,721 Gentlemen? 510 00:47:50,807 --> 00:47:53,116 (Speaking in Arabic) 511 00:47:56,327 --> 00:47:58,318 This way, come on. 512 00:48:15,247 --> 00:48:18,159 (Men chanting in time with swings) 513 00:48:24,047 --> 00:48:27,278 BELZONl: I made a machine not unlike a battering ram. 514 00:48:30,447 --> 00:48:34,406 The walls resisted the blows of the Arabs for some time. 515 00:48:35,327 --> 00:48:37,124 Come on. Nearly there! 516 00:48:39,207 --> 00:48:40,322 Nearly there. 517 00:48:40,407 --> 00:48:42,284 Come on! Once more. 518 00:48:47,047 --> 00:48:49,277 (All cheering) 519 00:48:56,927 --> 00:48:58,121 Yeah! 520 00:49:51,007 --> 00:49:52,725 (Belzoni screaming) 521 00:49:53,287 --> 00:49:54,481 Giovanni! 522 00:49:56,967 --> 00:49:59,242 Hang on, Mr B. Hang on. 523 00:50:06,087 --> 00:50:07,839 We got you. 524 00:50:09,207 --> 00:50:10,765 Safe now, Mr B. 525 00:50:11,527 --> 00:50:13,518 - Are you all right? - I'm fine, fine. 526 00:50:13,607 --> 00:50:16,838 - Then this must be the end. - No. No. 527 00:50:16,927 --> 00:50:19,885 Look, someone's been here before us. 528 00:50:21,727 --> 00:50:23,160 Get some planks. 529 00:50:42,407 --> 00:50:46,480 Anything there? What can you see? 530 00:50:48,487 --> 00:50:52,480 You won't believe it. It's wonderful. 531 00:51:09,607 --> 00:51:11,006 Ah! 532 00:51:15,927 --> 00:51:18,236 BELZONl: When we had passed through the little aperture, 533 00:51:18,327 --> 00:51:20,716 we found ourselves in a beautiful hall. 534 00:51:43,327 --> 00:51:45,557 BELZONl: Oh, it's amazing. 535 00:51:46,447 --> 00:51:49,678 Oh, Sarah. Sarah, look. 536 00:51:52,127 --> 00:51:55,278 BELZONl: We perceived that the paintings became more perfect 537 00:51:55,367 --> 00:51:58,279 as we advanced farther into the interior. 538 00:52:00,687 --> 00:52:02,803 BEECHY: This is incredible. 539 00:52:03,527 --> 00:52:05,119 Congratulations. 540 00:52:10,047 --> 00:52:12,607 NARRATOR: Belzoni had discovered the tomb of Seti, 541 00:52:12,687 --> 00:52:15,645 the father of Ramesses the Great. 542 00:52:15,727 --> 00:52:18,560 Though, like Abu Simbel, empty of treasure, 543 00:52:18,647 --> 00:52:23,277 it's the most lavishly decorated and largest tomb in the Valley of the Kings. 544 00:52:23,367 --> 00:52:25,198 Look here. Come and look at this. 545 00:52:25,287 --> 00:52:28,962 NARRATOR: Where Tutankhamun's tomb, discovered 100 years later, 546 00:52:29,047 --> 00:52:34,758 is the size of a garage, this one is almost the length of St Paul's Cathedral. 547 00:52:35,247 --> 00:52:37,920 My God. Look at that. 548 00:52:53,767 --> 00:52:56,235 BELZONl: What we found in the centre of the saloon 549 00:52:56,327 --> 00:53:00,878 merits the most particular attention, not having its equal in the world. 550 00:53:03,727 --> 00:53:05,319 It's wonderful. 551 00:53:06,247 --> 00:53:08,636 It's the most amazing thing I've ever seen. 552 00:53:09,727 --> 00:53:13,197 BELZONl: A sarcophagus of the finest Oriental alabaster. 553 00:53:15,487 --> 00:53:19,719 I cannot give an adequate idea of this beautiful piece of antiquity. 554 00:53:22,567 --> 00:53:24,762 You can see right through it. 555 00:53:27,647 --> 00:53:30,798 Some fellow, eh? For a man to build all this. 556 00:53:31,447 --> 00:53:32,880 SARAH: Quite a king. 557 00:53:33,887 --> 00:53:36,526 And now it will be known after you, Giovanni. 558 00:53:37,527 --> 00:53:41,042 This shall be the tomb that Giovanni Belzoni found, 559 00:53:42,287 --> 00:53:44,357 the greatest of them all. 560 00:53:51,567 --> 00:53:55,401 NARRATOR: This was indeed to become known as Belzoni's tomb. 561 00:53:57,007 --> 00:54:00,317 And 3,096 years before, 562 00:54:00,407 --> 00:54:04,878 Ramesses himself looked for the last time upon the same sarcophagus, 563 00:54:05,007 --> 00:54:08,124 which then contained the remains of his father. 564 00:54:12,007 --> 00:54:15,522 For Ramesses' own rule had begun on this spot. 565 00:54:21,407 --> 00:54:25,559 Ramesses was to reign until he was 92 years old. 566 00:54:25,647 --> 00:54:29,435 He would go down in history as a heroic warrior. 567 00:54:29,567 --> 00:54:34,402 But it's less well known that 16 years after his famous battle at Kadesh, 568 00:54:34,487 --> 00:54:37,559 he signed a treaty with his enemies, the Hittites. 569 00:54:38,287 --> 00:54:42,599 It was the world's first recorded peace treaty between superpowers. 570 00:54:42,687 --> 00:54:45,565 And it brought great prosperity to Egypt. 571 00:54:46,647 --> 00:54:48,877 Ramesses' most lasting achievement, 572 00:54:48,967 --> 00:54:52,403 contrary to the war-like propaganda on his temple walls, 573 00:54:52,487 --> 00:54:54,921 was as a bringer of peace. 574 00:55:04,087 --> 00:55:08,922 Belzoni recorded the tomb that he'd discovered in unprecedented detail. 575 00:55:15,367 --> 00:55:17,483 (Audience applauding) 576 00:55:18,007 --> 00:55:21,682 And in May, 1821, in London's Piccadilly, 577 00:55:21,767 --> 00:55:24,884 a reproduction of part of Belzoni's tomb 578 00:55:24,967 --> 00:55:27,800 was the centrepiece of an extraordinary exhibition 579 00:55:27,887 --> 00:55:30,799 celebrating the explorer's discoveries. 580 00:55:30,887 --> 00:55:33,959 I wanted to come to London with him. 581 00:55:34,687 --> 00:55:38,202 Belzoni became one of the most famous figures in London. 582 00:55:41,247 --> 00:55:46,640 And many of the artefacts that he collected did actually end up in the British Museum. 583 00:55:49,727 --> 00:55:53,561 Still today, its Egyptian galleries are dominated 584 00:55:53,647 --> 00:55:56,684 by the findings of this extraordinary man, 585 00:55:56,767 --> 00:55:59,486 the gentle giant from Padua. 48984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.