Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,814 --> 00:00:18,851
- So Davis was wrong after all?
- Well, I never did believe him.
2
00:00:18,934 --> 00:00:21,050
And only a few yards from
where he thought the tomb was.
3
00:00:21,134 --> 00:00:24,171
- That's right.
- Well, you deserve it,
Monsieur Carter.
4
00:00:24,294 --> 00:00:26,603
I shall come and inspect
the tomb tomorrow.
5
00:00:26,734 --> 00:00:30,170
This is a most excellent day
for our department and for the country.
6
00:00:30,254 --> 00:00:32,688
I shall arrange storage facilities
at the Cairo Museum.
7
00:00:32,774 --> 00:00:36,050
No. It's far too early to
involve the museum.
8
00:00:36,774 --> 00:00:40,164
Whatever we do, nothing must be rushed.
These things are precious.
9
00:00:40,254 --> 00:00:42,131
I understand. All care will be taken.
10
00:00:42,214 --> 00:00:44,091
I'm putting together a team of experts.
11
00:00:44,174 --> 00:00:48,326
I've already contacted the
Metropolitan Museum
as well as our own British specialists.
12
00:00:48,414 --> 00:00:50,325
This is a huge task.
13
00:00:50,414 --> 00:00:53,167
Please do not forget
there are national interests
to be considered.
14
00:00:53,254 --> 00:00:57,327
That may be so
but this must be preserved
for all posterity.
15
00:00:57,414 --> 00:01:00,565
That is far more important
than the concerns of any single nation.
16
00:01:00,654 --> 00:01:02,849
And as His Lordship's field director,
I intend to ensure
17
00:01:02,934 --> 00:01:06,609
that the correct procedures
are followed at all times.
I hope that's clear.
18
00:01:07,294 --> 00:01:10,172
This is an Egyptian tomb,
Monsieur Carter.
19
00:01:38,014 --> 00:01:40,164
- Good morning.
- Good morning.
20
00:01:41,054 --> 00:01:42,487
Follow me.
21
00:01:43,854 --> 00:01:46,414
And if I may remind you,
22
00:01:46,494 --> 00:01:50,646
please don't touch the walls
or any of the objects inside the tomb.
23
00:02:05,574 --> 00:02:06,643
Oh!
24
00:02:06,734 --> 00:02:09,931
Extraordinaire. Quite extraordinary.
I do congratulate you.
25
00:02:10,014 --> 00:02:11,606
Thank you.
26
00:02:11,694 --> 00:02:14,527
So, this is what, do you suppose?
27
00:02:14,614 --> 00:02:18,402
It would appear to be the first
of one or more antechambers.
28
00:02:18,814 --> 00:02:23,251
As you can see, there's
another small chamber
through a hole near the floor here.
29
00:02:23,334 --> 00:02:24,403
Ah, oui.
30
00:02:24,494 --> 00:02:28,612
And at the far end,
the entrance to the
remainder of the tomb.
31
00:02:31,254 --> 00:02:34,405
- But you have not looked through?
- Of course not.
32
00:02:35,494 --> 00:02:38,531
You are sure this is indeed a tomb
and not just a cache?
33
00:02:38,614 --> 00:02:43,130
This is remarkable,
but for a royal tomb it
does seem quite small.
34
00:02:43,534 --> 00:02:45,525
I'm not sure of anything yet.
35
00:03:01,254 --> 00:03:05,247
Please don't touch.
At least not until it's
been photographed.
36
00:03:05,334 --> 00:03:06,767
I'm sorry.
37
00:03:06,854 --> 00:03:08,890
I'm glad to see that the
instincts of the scholar
38
00:03:08,974 --> 00:03:11,534
have not been overtaken
by those of the treasure hunter.
39
00:03:11,614 --> 00:03:14,287
I was never a treasure
hunter, Monsieur Lacau.
40
00:03:15,534 --> 00:03:17,604
Very well, you may proceed.
41
00:03:17,694 --> 00:03:19,924
I shall leave my inspector,
Monsieur Ibrahim Mohammed,
42
00:03:20,014 --> 00:03:21,572
to attend on my behalf.
43
00:03:21,654 --> 00:03:24,407
You'd be so kind as to
give your reports to him.
44
00:03:24,494 --> 00:03:27,964
And please, let me know
when you are ready to break through.
45
00:03:28,054 --> 00:03:29,123
Of course.
46
00:03:29,214 --> 00:03:34,208
I would also be most grateful
if you would arrange for
a steel gate with a lock
47
00:03:34,294 --> 00:03:36,854
to be placed at the
entrance of the tomb.
48
00:03:37,334 --> 00:03:40,007
We do not want any tomb robbers, do we?
49
00:03:48,814 --> 00:03:52,045
Tutankhamun's tomb
was to bring to the worid
50
00:03:52,134 --> 00:03:55,843
the story of a dark age
in the history of ancient Egypt.
51
00:03:58,254 --> 00:04:02,327
After a time of revolution,
a boy king had come to the throne.
52
00:04:05,934 --> 00:04:09,893
In Tutankhamun's name,
Egyptians were promised
a new beginning.
53
00:04:13,254 --> 00:04:17,452
Old monuments were rebuilt,
traditional religion restored,
54
00:04:17,534 --> 00:04:22,403
and the new king was given a queen,
his sister, Ankhesamun.
55
00:04:28,894 --> 00:04:30,612
In keeping with tradition,
56
00:04:30,694 --> 00:04:35,051
a site in the Valley of the Kings
was selected for the pharaoh's burial,
57
00:04:35,134 --> 00:04:39,525
an event that was to come sooner
than the young king
could have imagined.
58
00:04:46,694 --> 00:04:48,412
Good afternoon, gentlemen.
59
00:04:48,494 --> 00:04:50,689
- Good afternoon.
- Good afternoon, Howard.
60
00:04:50,774 --> 00:04:54,289
First of all, thank you all for coming.
61
00:04:55,934 --> 00:04:57,003
Now...
62
00:04:58,814 --> 00:05:03,205
as you can see,
what we know about the
tomb so far is limited.
63
00:05:04,854 --> 00:05:07,971
We have no idea what
lies behind this wall
64
00:05:08,054 --> 00:05:11,569
and before we make an opening,
I propose that each
item in this chamber
65
00:05:11,654 --> 00:05:14,452
be individually numbered and annotated.
66
00:05:14,534 --> 00:05:17,412
Harry Burton will then
take a photograph in situ.
67
00:05:17,494 --> 00:05:19,724
Sorry to drag you
away from Italy, Harry.
68
00:05:19,814 --> 00:05:22,408
A brief description will then be made
either by myself
69
00:05:22,494 --> 00:05:25,645
or by Arthur Mace,
who has kindly agreed
to join us from the Met.
70
00:05:25,734 --> 00:05:28,089
I wouldn't miss this one for anything.
71
00:05:28,174 --> 00:05:31,052
Then, and only then,
will removal begin.
72
00:05:31,974 --> 00:05:35,171
This is where we need to be
particularly careful, gentlemen,
73
00:05:35,254 --> 00:05:39,486
and that is why I have called upon
Pecky Callender's engineering skills
74
00:05:39,574 --> 00:05:42,407
to help us with the dismantling
of the larger objects.
75
00:05:42,814 --> 00:05:47,126
Once outside, everything
will be brought here.
76
00:05:47,654 --> 00:05:50,930
I would ask you all to
pay particular attention
77
00:05:51,014 --> 00:05:53,050
to any papyrus rolls
that we might find.
78
00:05:53,134 --> 00:05:57,207
Now, I understand that they may not be
as glamorous as many
of the other objects,
79
00:05:57,854 --> 00:06:02,166
but their writings will tell us far
more about who these
people actually were.
80
00:06:03,214 --> 00:06:05,808
Alan Gardiner will be in
charge of that material.
81
00:06:06,214 --> 00:06:08,648
Any idea how long you
think all this will take?
82
00:06:08,734 --> 00:06:11,294
The rest of our lives, I should
imagine. Why?
83
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
No reason, just...
84
00:06:13,974 --> 00:06:16,693
The task before us is prodigious,
gentlemen.
85
00:06:16,774 --> 00:06:21,848
There is no precedent for how we
should proceed, but the worid and
future generations
86
00:06:21,934 --> 00:06:24,732
will not easily forgive us for our
mistakes.
87
00:06:36,734 --> 00:06:38,565
Right you are. Off you go.
88
00:06:47,574 --> 00:06:49,724
It's crowded enough in here as it is.
89
00:06:51,454 --> 00:06:55,493
Bloody man. Sooner or
later he's going to make
somebody drop something.
90
00:06:57,814 --> 00:06:59,532
Back, keep back.
91
00:06:59,614 --> 00:07:03,323
Come on, make way. Come on, move back.
92
00:07:05,094 --> 00:07:07,085
Back! Come on, move!
93
00:07:07,174 --> 00:07:09,563
Keep back! Come on, move.
94
00:07:10,494 --> 00:07:11,847
Back!
95
00:07:11,934 --> 00:07:13,686
Get out of the way!
96
00:07:14,774 --> 00:07:17,334
Keep back and don't touch anything!
97
00:07:17,454 --> 00:07:19,649
- Adamson, get these people back!
- Yes, sir.
98
00:07:24,014 --> 00:07:25,925
This is ridiculous, sir.
99
00:07:26,534 --> 00:07:30,368
They're all behaving as if
this was some sort of bloody
fairground attraction.
100
00:07:30,854 --> 00:07:33,493
Have you any idea how many people
were here yesterday?
101
00:07:33,774 --> 00:07:35,810
12,000. 12,000!
102
00:07:35,894 --> 00:07:38,454
I mean, where in God's name
are they all coming from?
103
00:07:38,534 --> 00:07:40,286
It's making work quite impossible
104
00:07:40,374 --> 00:07:42,524
and it's only a matter of time
before there's an accident.
105
00:07:42,614 --> 00:07:45,606
I think it's something
we have to put up with, old man.
106
00:07:46,454 --> 00:07:50,049
The amount of interest this thing has
generated is quite extraordinary.
107
00:07:50,134 --> 00:07:52,568
I've been giving interviews
all morning.
108
00:07:54,494 --> 00:07:56,485
We're front page news, Howard.
109
00:07:56,614 --> 00:08:01,529
Hmm. Well, no one's spoken to me.
If they had, I'd have told
them to bugger off.
110
00:08:02,494 --> 00:08:06,726
Did I tell you His Majesty has asked
me to Buck House for lunch to tell him
all about it?
111
00:08:09,534 --> 00:08:11,331
What's this, do you suppose?
112
00:08:12,414 --> 00:08:15,087
It's a shabti figure.
There should be a number on it.
113
00:08:15,174 --> 00:08:17,085
Ask Mace to look it up.
114
00:08:17,174 --> 00:08:18,812
Pretty, isn't it?
115
00:08:21,654 --> 00:08:24,885
Stop worrying, Howard.
There's hundreds of them.
116
00:08:26,534 --> 00:08:29,173
And don't forget who's
paying for all this.
117
00:08:31,134 --> 00:08:35,730
That's right, yes.
I'm suggesting exclusive
rights to it all.
118
00:08:35,814 --> 00:08:38,009
I'm sorry, can you speak up?
119
00:08:38,974 --> 00:08:41,408
No, I'm not going to
sell them individually.
120
00:08:41,494 --> 00:08:42,768
One moment.
121
00:08:44,374 --> 00:08:48,492
- We do want the worid, don't we?
- Of course we do. And
don't forget America.
122
00:08:51,894 --> 00:08:55,648
Yes, the worid. And America as well.
123
00:08:56,374 --> 00:08:57,727
Yes, good.
124
00:08:58,934 --> 00:09:00,083
What?
125
00:09:00,814 --> 00:09:04,011
Oh, yes, splendid. That would be grand.
126
00:09:04,094 --> 00:09:05,322
Goodbye.
127
00:09:08,694 --> 00:09:10,924
Well, that should take
pressure off Carter.
128
00:09:11,014 --> 00:09:13,482
- Did they say yes?
- And at a very good price.
129
00:09:13,574 --> 00:09:16,646
Oh, Pops, you are clever.
Howard will be so pleased.
130
00:09:16,734 --> 00:09:18,053
Let's have a drink.
131
00:09:18,134 --> 00:09:20,887
It is outrageous.
They are behaving as
if they own this country.
132
00:09:20,974 --> 00:09:23,534
How dare they give exclusive
rights to The Times?
133
00:09:23,614 --> 00:09:26,412
What about the Egyptian press?
What about the rest of the worid?
134
00:09:26,494 --> 00:09:28,564
They are colonialists.
135
00:09:28,654 --> 00:09:31,122
I don't care if they have an agreement.
136
00:09:31,214 --> 00:09:35,571
These things are for Egypt,
not for the amusement
of a British aristocrat.
137
00:09:37,734 --> 00:09:39,531
Yes, monsieur, I understand.
138
00:09:41,534 --> 00:09:43,445
Very well. As you wish.
139
00:09:49,254 --> 00:09:51,085
They say we must wait.
140
00:09:56,094 --> 00:09:58,813
Go back to the tomb and watch them.
141
00:09:59,734 --> 00:10:04,410
If they break the terms of the
concessión in any way whatsoever,
all me immediately.
142
00:10:05,414 --> 00:10:09,851
The slightest infringement
and we shall take control of the tomb.
143
00:10:10,694 --> 00:10:12,286
You understand?
144
00:10:12,374 --> 00:10:16,208
We've counted over 600 objects
in this room alone.
145
00:10:16,294 --> 00:10:19,206
Everything has to be
wrapped and protected.
146
00:10:19,934 --> 00:10:23,722
So far, we've used over half a mile
of cotton wadding
147
00:10:23,814 --> 00:10:27,363
and 16 bales of calico,
and we're only halfway through.
148
00:10:27,454 --> 00:10:29,092
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
149
00:10:29,174 --> 00:10:32,211
- Good morning, Howard.
- This is Harry Burton.
150
00:10:32,294 --> 00:10:36,253
If you need any photographs, speak to
him. I won't allow any other
photographers in here.
151
00:10:37,254 --> 00:10:40,371
Oh, my God. It's extraordinary.
152
00:10:41,094 --> 00:10:42,925
Carter, look at this.
153
00:10:44,294 --> 00:10:46,012
Oh, my God!
154
00:10:46,614 --> 00:10:48,684
Evelyn, come and see this.
155
00:10:51,974 --> 00:10:53,851
Oh, that's beautiful.
156
00:10:55,294 --> 00:10:56,966
Aren't they lovely?
157
00:10:57,054 --> 00:10:58,806
This must be his wife.
158
00:11:00,334 --> 00:11:01,892
She's anointing him with oil.
159
00:11:01,974 --> 00:11:05,410
Now, mind your heads on the way in,
it's rather low.
160
00:11:06,294 --> 00:11:08,728
Morning, Carter. How's it all going?
161
00:11:08,814 --> 00:11:12,602
We're very busy now. If
you could just keep clear,
I'll be with you when I can.
162
00:11:13,894 --> 00:11:17,091
Right, yes, of course.
Shall we come back later?
163
00:11:26,214 --> 00:11:28,887
Yes. It is beautiful, isn't it?
164
00:11:35,894 --> 00:11:40,843
As soon as Tutankhamun was old enough,
his queen was expected
to produce a child.
165
00:11:44,134 --> 00:11:46,967
The future of Egypt depended on it.
166
00:11:47,054 --> 00:11:51,809
Without an heir, the empire could be
flung into chaos on
the death of the king.
167
00:11:56,894 --> 00:12:01,604
Incestuous marriage between royals
might have made political sense,
168
00:12:01,694 --> 00:12:05,733
but producing a healthy child
from a unión between sister and brother
169
00:12:05,814 --> 00:12:07,691
was fraught with risk.
170
00:12:13,894 --> 00:12:18,684
Tutankhamun's queen, Ankhesamun,
miscarried at least twice.
171
00:12:22,214 --> 00:12:26,730
But even dead babies
were considered precious.
They were of royal blood.
172
00:12:27,534 --> 00:12:31,243
Each was mummified
for eventual burial with their father.
173
00:12:37,254 --> 00:12:39,609
Would you make space?
Go back, come on.
174
00:12:39,934 --> 00:12:42,448
Move out of the way there. Make space.
175
00:12:43,214 --> 00:12:45,569
Move out of the way. Come on.
176
00:12:45,814 --> 00:12:47,930
Make way. Make way there.
177
00:12:49,694 --> 00:12:53,926
Move out of the way.
Come along now, make way, please.
178
00:12:54,814 --> 00:12:56,293
You down there, move.
179
00:12:56,374 --> 00:12:57,966
Move out of the way.
180
00:13:07,614 --> 00:13:09,252
You.
181
00:13:09,334 --> 00:13:10,926
Yes, you. Get out.
182
00:13:11,014 --> 00:13:13,812
This is private property,
get off it now.
183
00:13:16,134 --> 00:13:17,283
Move!
184
00:13:23,374 --> 00:13:25,126
Who let him in here?
185
00:13:26,294 --> 00:13:28,649
Do you have any idea who that is?
186
00:13:28,734 --> 00:13:31,043
That's Vigol from The Daily Mail.
187
00:13:31,134 --> 00:13:33,489
All he's responsible for
is stirring up trouble
188
00:13:33,574 --> 00:13:36,771
and writing malicious gossip
like that bloody curse story.
189
00:13:36,894 --> 00:13:40,603
Communication with the press
is only allowed with The Times.
190
00:13:40,694 --> 00:13:44,369
I will not tolerate any exceptions.
Do I make myself clear?
191
00:13:47,214 --> 00:13:48,488
Yes.
192
00:13:49,134 --> 00:13:52,729
- Where are you going?
- Home, Howard. I'm not a schoolboy.
193
00:13:59,294 --> 00:14:01,603
Are you looking forward
to the opening?
194
00:14:01,694 --> 00:14:02,888
Everything's ready.
195
00:14:02,974 --> 00:14:05,442
I've emptied it all out
apart from the two guardian statues.
196
00:14:05,534 --> 00:14:07,764
- I thought they should stay.
- Why not?
197
00:14:07,854 --> 00:14:12,211
You will cover up our little
hole, won't you?
I wouldn't want Lacau seeing that.
198
00:14:12,334 --> 00:14:14,564
I wish we could get
rid of that bloody man.
199
00:14:14,654 --> 00:14:17,043
But we have to deal with him,
we mustn't forget that.
200
00:14:17,134 --> 00:14:20,444
Try a little flattery.
Always works with the froggies.
201
00:14:22,614 --> 00:14:26,527
You know you should never have
signed that deal with The Times.
202
00:14:26,614 --> 00:14:28,366
It's only made matters worse.
203
00:14:28,454 --> 00:14:30,649
I thought it was what you wanted.
204
00:14:30,734 --> 00:14:33,646
I must say, it's been
rather a good deal for me.
205
00:14:34,214 --> 00:14:38,890
Oh, did I tell you I was thinking
of having a little cinema film made?
206
00:14:38,974 --> 00:14:40,043
No.
207
00:14:40,134 --> 00:14:41,931
No, I'm sorry, I can't allow that.
208
00:14:42,014 --> 00:14:45,245
- Allow what, Howard?
- Nothing. Nothing.
209
00:14:46,294 --> 00:14:48,012
I was just leaving.
210
00:14:48,094 --> 00:14:50,562
Good night, sir. Good night, Evelyn.
211
00:14:54,574 --> 00:14:58,613
- I mentioned the idea of a film.
- I told you he wouldn't like it.
212
00:14:58,694 --> 00:15:02,653
What Howard would or would not like
is beginning to irritate me.
213
00:15:14,414 --> 00:15:19,329
First of all, the King congratulated me
on our magnificent discovery
214
00:15:19,414 --> 00:15:23,930
and then the Queen,
whom I sensed was somewhat
less excited said,
215
00:15:24,014 --> 00:15:26,289
"But can it be quite right?
216
00:15:26,374 --> 00:15:30,333
"Breaking into a tomb
and digging up a royal personage?"
217
00:15:32,894 --> 00:15:34,452
I say, Mace,
218
00:15:34,534 --> 00:15:38,732
I hope you're not falling victim
to the curse of Tutankhamun?
219
00:15:38,814 --> 00:15:40,532
No, no, excuse me,
220
00:15:40,614 --> 00:15:43,174
I think I've been breathing in
too much mummy dust over the years.
221
00:15:43,254 --> 00:15:47,770
Yes, well, I dare say
we're all a little nervous
about what we shall find
222
00:15:47,854 --> 00:15:50,652
when we knock through
the wall behind me.
223
00:15:50,774 --> 00:15:54,608
So, first, I'd like to ask
our chief excavator,
224
00:15:54,694 --> 00:15:59,245
and my field director,
Mr Howard Carter,
to say a few words.
225
00:15:59,334 --> 00:16:00,528
Howard.
226
00:16:06,454 --> 00:16:08,046
Morning, everyone.
227
00:16:10,094 --> 00:16:13,882
This is a great moment in my life.
228
00:16:15,254 --> 00:16:20,248
Already this tomb is
the single biggest find
229
00:16:21,374 --> 00:16:25,287
in the history of archaeology in Egypt,
and even if we find nothing more,
230
00:16:25,374 --> 00:16:27,729
it will enrich beyond measure
231
00:16:27,814 --> 00:16:32,569
our knowledge of what was once
a forgotten but mighty culture.
232
00:16:33,334 --> 00:16:36,132
No one knows what
lies behind this wall.
233
00:16:36,774 --> 00:16:39,368
It may be another antechamber,
234
00:16:39,454 --> 00:16:41,092
it may be empty.
235
00:16:41,174 --> 00:16:43,642
Or, if we're lucky,
236
00:16:43,734 --> 00:16:47,522
it may be a burial chamber
with an intact royal tomb.
237
00:16:48,614 --> 00:16:52,163
If it is, I trust that we
will respect the pharaoh
238
00:16:52,254 --> 00:16:54,848
who has lain in peace
here for over 3,000 years
239
00:16:54,934 --> 00:16:58,210
and that he will forgive our intrusión
240
00:16:58,294 --> 00:17:01,013
made in the name of science,
the only possible justification,
241
00:17:01,094 --> 00:17:05,053
and not, as some have suggested,
in the name of profit.
242
00:17:06,574 --> 00:17:10,487
Whatever we find, I shall, of course,
expect the same standards
243
00:17:10,574 --> 00:17:13,850
and procedures that I have employed
in the clearance of this chamber
244
00:17:13,934 --> 00:17:16,323
to be maintained at all times.
245
00:17:16,414 --> 00:17:18,882
Let's open it up, shall we, Howard?
246
00:17:25,254 --> 00:17:29,088
You know there is a rumour
that you and Carter have
already broken in?
247
00:17:29,174 --> 00:17:30,607
Really?
248
00:17:59,894 --> 00:18:01,532
Ali, hammer.
249
00:18:17,014 --> 00:18:18,845
Can you see anything?
250
00:18:19,334 --> 00:18:20,972
What do you see?
251
00:18:21,454 --> 00:18:23,968
I see a shrine of blue and gold.
252
00:18:29,374 --> 00:18:34,289
It would seem to be an intact tomb,
with a sarcophagus and a body.
253
00:18:35,414 --> 00:18:36,972
It would seem so, yes.
254
00:18:37,054 --> 00:18:40,046
Then you are aware of the
rules of the concessión?
255
00:18:40,134 --> 00:18:44,605
If intact, the government is entitled
to deny to the excavator
256
00:18:44,694 --> 00:18:46,605
any claim to the objects recovered.
257
00:18:46,694 --> 00:18:49,083
I intend to enforce this condition.
258
00:18:49,174 --> 00:18:52,246
- That's outrageous.
- One moment, Howard.
259
00:18:52,334 --> 00:18:55,212
I understand the rules
perfectly, Monsieur Lacau,
260
00:18:55,294 --> 00:18:58,684
but a court of law might well disagree
with your interpretation.
261
00:18:58,774 --> 00:19:01,925
The rules are notoriously
badly written after all.
262
00:19:02,734 --> 00:19:07,569
Besides, although the
tomb seems intact,
we don't actually know that yet, do we?
263
00:19:07,654 --> 00:19:09,884
I suggest we leave things as they are
264
00:19:09,974 --> 00:19:14,047
until Howard's had a chance
to open up the sarcophagus
and see what's inside.
265
00:19:14,454 --> 00:19:17,605
Then we can decide what's
best, don't you agree?
266
00:19:20,334 --> 00:19:21,653
Very well.
267
00:19:23,134 --> 00:19:25,489
Until the sarcophagus is opened.
268
00:19:29,334 --> 00:19:31,006
Now, steady.
269
00:19:31,094 --> 00:19:33,210
Take it easy, be careful on the steps.
270
00:19:33,294 --> 00:19:34,932
Carter.
271
00:19:35,934 --> 00:19:37,970
- What is it?
- Look at this.
272
00:19:42,334 --> 00:19:43,733
Poor man.
273
00:19:43,814 --> 00:19:47,090
The more we go on,
the sorrier I feel for him, you know.
274
00:19:49,694 --> 00:19:51,252
Careful!
275
00:19:56,654 --> 00:20:00,806
It looks like there are four
of these shrine covers
before we get to the sarcophagus.
276
00:20:01,174 --> 00:20:04,007
We still can't really work out
how they ever got them in.
277
00:20:04,094 --> 00:20:07,370
Getting them out without damage
is proving to be the devil's own job.
278
00:20:07,494 --> 00:20:09,450
Excuse me one moment.
279
00:20:09,534 --> 00:20:13,368
- So, can we repair this thing?
- Well, I'd like to see
what Lucas thinks.
280
00:20:13,854 --> 00:20:15,207
What's this?
281
00:20:16,094 --> 00:20:17,368
Oh...
282
00:20:18,534 --> 00:20:21,332
We found those
yesterday in the treasury.
283
00:20:22,854 --> 00:20:25,687
Mace thinks they're almost full-term.
284
00:20:27,014 --> 00:20:29,130
The one on the left is a little girl.
285
00:20:29,534 --> 00:20:32,412
You can still make out some of the hair
on her scalp.
286
00:20:33,934 --> 00:20:37,244
I think they're the saddest
things I've ever found.
287
00:20:43,574 --> 00:20:45,530
I'm sorry.
288
00:21:04,054 --> 00:21:06,249
- Mr Adamson.
- Mr Carter.
289
00:21:09,094 --> 00:21:12,803
- You like Verdi?
- Not particularly, sir.
290
00:21:12,894 --> 00:21:15,966
But I find he's more effective
than any guard dog.
291
00:21:16,054 --> 00:21:17,965
The locals like him even less.
292
00:21:19,574 --> 00:21:23,613
A lot of men would be nervous
about sleeping overnight in a tomb.
293
00:21:24,134 --> 00:21:25,806
Yeah, the dead are dead.
294
00:21:25,894 --> 00:21:28,852
I don't bother them and
they don't bother me.
295
00:21:34,734 --> 00:21:36,326
Going well, sir?
296
00:21:39,774 --> 00:21:41,890
To be honest, I'm
a little disappointed.
297
00:21:41,974 --> 00:21:43,407
Oh, yes, sir?
298
00:21:46,934 --> 00:21:48,890
I thought I'd found him.
299
00:21:52,694 --> 00:21:55,447
Up to now, all I
really found are things.
300
00:21:56,374 --> 00:21:58,251
Wonderful things, sir?
301
00:22:00,214 --> 00:22:01,283
Yes.
302
00:22:02,694 --> 00:22:04,491
But nothing written.
303
00:22:05,614 --> 00:22:07,013
No papyrus.
304
00:22:09,374 --> 00:22:12,605
If I went to your house,
walked through each room,
305
00:22:14,574 --> 00:22:18,931
how much would I actually
learn about you
just from looking at your possessions?
306
00:22:20,534 --> 00:22:22,252
Not much, I think.
307
00:22:24,894 --> 00:22:27,283
But if I read your diary,
308
00:22:27,374 --> 00:22:32,050
came across some household bills,
found letters that had
been written to you,
309
00:22:32,134 --> 00:22:36,969
then, I think, I'd begin to understand
who you really were.
310
00:22:39,014 --> 00:22:41,528
Well, I think my wife might
have something to say
311
00:22:41,614 --> 00:22:45,084
about you wandering about her house
and rummaging around, sir.
312
00:22:47,174 --> 00:22:49,130
Yes, I expect she might.
313
00:22:56,214 --> 00:22:59,411
Well, I'll say good night.
314
00:23:01,334 --> 00:23:02,892
Good night, sir.
315
00:23:39,654 --> 00:23:41,451
Evening, Carter.
316
00:23:41,774 --> 00:23:45,289
Sorry, door was unlocked.
Let myself in.
317
00:23:45,534 --> 00:23:47,729
I thought you'd be here sooner.
318
00:23:49,134 --> 00:23:52,888
- Helped myself to a drink.
Hope you don't mind.
- Of course not.
319
00:23:53,254 --> 00:23:55,006
What can I do for you?
320
00:23:55,094 --> 00:23:57,483
Why don't you pour
yourself a drink first?
321
00:24:04,014 --> 00:24:05,572
What's the problem?
322
00:24:05,654 --> 00:24:09,613
I gather Hauser and Hall have resigned
and are leaving?
323
00:24:10,894 --> 00:24:13,408
Yes, I believe so.
324
00:24:14,774 --> 00:24:18,926
With Gardiner, that makes
a third of our team
who've walked out.
325
00:24:19,014 --> 00:24:20,288
So?
326
00:24:21,614 --> 00:24:24,526
Gardiner's a personal friend of mine.
327
00:24:24,614 --> 00:24:27,287
He's one of the finest
brains in England.
328
00:24:27,374 --> 00:24:31,083
He came here at his own expense
as a personal favour to me.
329
00:24:31,534 --> 00:24:35,209
Hauser and Hall, as you well know,
are here courtesy of the Metropolitan.
330
00:24:36,094 --> 00:24:40,372
I had a call this morning
from New York.
They want to know what's going on.
331
00:24:40,494 --> 00:24:43,611
Tell them that they chose to leave.
They weren't working properly.
332
00:24:43,694 --> 00:24:46,003
That may be so,
333
00:24:46,094 --> 00:24:49,609
but these men gave our team
international validity.
334
00:24:49,694 --> 00:24:54,085
- I can withstand Lacau if
I can convince him...
- Lacau is an incompetent meddler.
335
00:24:54,174 --> 00:24:57,530
Whose boss was previously imprisoned
by the British.
336
00:24:58,294 --> 00:25:00,046
They will try anything
to get rid of us.
337
00:25:00,134 --> 00:25:02,887
I will not have him in my
tomb and that's final.
338
00:25:02,974 --> 00:25:05,966
It's not your tomb, Howard. It's mine.
339
00:25:11,054 --> 00:25:14,683
The point is,
you're the best excavator in the worid.
340
00:25:16,254 --> 00:25:19,451
Without you, this tomb would
never have been discovered.
341
00:25:20,134 --> 00:25:22,204
Your achievement is unique.
342
00:25:23,134 --> 00:25:27,446
But your public relations skills
are somewhat lacking, if I may say so.
343
00:25:27,894 --> 00:25:31,091
And unless we're very careful,
I shall lose this tomb.
344
00:25:31,174 --> 00:25:34,086
- Are you questioning my leadership?
- Not at all.
345
00:25:34,174 --> 00:25:36,449
But I would ask you to be more careful,
346
00:25:36,534 --> 00:25:39,367
both with members of our team
and with Monsieur Lacau.
347
00:25:39,454 --> 00:25:41,888
I will not grovel to that
bloody Frenchman.
348
00:25:41,974 --> 00:25:44,090
Where did that come from?
349
00:25:48,654 --> 00:25:50,770
It comes from the treasury.
350
00:25:52,174 --> 00:25:54,449
Mace asked me to have a look at it.
351
00:25:56,134 --> 00:25:58,602
Ask Evelyn. She was there.
352
00:25:59,614 --> 00:26:02,526
I don't think this has anything to do
with my daughter.
353
00:26:02,654 --> 00:26:06,408
And frankly, I must tell you,
I don't like your intimacy with her.
354
00:26:08,254 --> 00:26:12,088
- My intimacy?
- Your feelings for her are
quite inappropriate.
355
00:26:12,574 --> 00:26:15,293
You're old enough to be her father
apart from anything else.
356
00:26:15,374 --> 00:26:18,013
What you mean is I'm not a gentleman.
357
00:26:18,294 --> 00:26:21,684
- Don't put words in my mouth.
- But that's what you mean, isn't it?
358
00:26:24,374 --> 00:26:26,410
I think you should leave.
359
00:26:39,654 --> 00:26:42,487
I don't think you should
come here again.
360
00:26:44,814 --> 00:26:46,167
Very well.
361
00:26:56,814 --> 00:26:58,884
For most of Tutankhamun's reign,
362
00:26:58,974 --> 00:27:01,932
the real power was wielded
from behind the throne
363
00:27:02,014 --> 00:27:05,927
by a military council
run by the young king's advisor, Ay.
364
00:27:06,694 --> 00:27:09,811
But when Tutankhamun
reached the age of 18,
365
00:27:09,894 --> 00:27:14,888
he would have claimed his inheritance
to rule Egypt as a divine pharaoh.
366
00:27:19,174 --> 00:27:22,291
The king's newfound power
would not last long.
367
00:27:24,494 --> 00:27:28,373
In his tenth year on the throne,
Tutankhamun died.
368
00:27:29,214 --> 00:27:31,489
Exactly why remains a mystery.
369
00:27:32,094 --> 00:27:35,530
Some believe he was murdered
by his own advisors,
370
00:27:35,614 --> 00:27:38,082
or perhaps he just had an accident.
371
00:27:39,174 --> 00:27:43,087
Examination of his body
using modern scientific techniques
372
00:27:43,174 --> 00:27:46,849
showed a leg injury
which could have been fatally infected.
373
00:27:47,454 --> 00:27:49,888
Tutankhamun was still a teenager.
374
00:27:58,654 --> 00:28:00,372
And lift!
375
00:28:01,214 --> 00:28:04,570
Lift slowly, very slowly.
376
00:28:07,454 --> 00:28:09,445
Down, Pecky. Pecky, down.
377
00:28:10,694 --> 00:28:12,571
And tilt. Tilt it.
378
00:28:12,654 --> 00:28:14,326
Lift!
379
00:28:14,414 --> 00:28:16,609
All right, lower, lower, lower.
380
00:28:18,174 --> 00:28:19,846
Slowly.
381
00:28:21,134 --> 00:28:22,453
Go slowly.
382
00:28:22,534 --> 00:28:27,403
- Afternoon, Carter. Where
have you been?
- Packing. I have to go to Cairo.
383
00:28:27,854 --> 00:28:32,564
- Oh, yeah?
- I've had a telegram.
Carnarvon is ill.
384
00:28:32,654 --> 00:28:36,408
- Nothing serious I hope.
- I rather think it is.
385
00:29:00,814 --> 00:29:02,008
Carter.
386
00:29:05,974 --> 00:29:09,046
Forgive me, I... I've been foolish.
387
00:29:09,894 --> 00:29:13,967
No. It was my fault that we argued.
388
00:29:14,934 --> 00:29:16,003
No.
389
00:29:22,814 --> 00:29:27,444
- There's something I
want to say to you.
- Please, don't tire yourself.
390
00:29:29,654 --> 00:29:33,169
My affection for you has never changed.
391
00:29:33,774 --> 00:29:35,605
You must believe that.
392
00:29:45,494 --> 00:29:47,007
I...
393
00:29:48,614 --> 00:29:51,492
I thought you might like to see this.
394
00:29:54,574 --> 00:29:57,646
It's part of a lamp that we
found in the tomb.
395
00:29:59,254 --> 00:30:01,973
There were two cups, this is the inner,
396
00:30:02,054 --> 00:30:06,969
which when lit would cast its
picture on the outer.
397
00:30:10,534 --> 00:30:15,449
It shows Tutankhamun and his queen.
398
00:30:20,654 --> 00:30:22,167
It's beautiful.
399
00:30:25,894 --> 00:30:28,408
Even I can tell it's the real thing.
400
00:30:34,854 --> 00:30:36,890
Tell Evelyn not to worry.
401
00:30:39,374 --> 00:30:40,853
I'm prepared.
402
00:31:16,654 --> 00:31:21,569
For an Egyptian Pharaoh,
death was not the end.
It was a beginning.
403
00:31:22,414 --> 00:31:24,245
Tutankhamun now embarked
404
00:31:24,334 --> 00:31:27,644
on his most important journey
into the underworid.
405
00:31:28,134 --> 00:31:30,523
There, he would be united with the gods
406
00:31:30,614 --> 00:31:34,163
and complete the cycle
of resurrection and regeneration.
407
00:31:35,934 --> 00:31:39,609
But first, Tutankhamun's body
must be preserved with salt.
408
00:31:40,254 --> 00:31:44,486
All of his internal organs
except the heart and
kidneys were removed.
409
00:31:44,734 --> 00:31:47,885
His brain was withdrawn
through his nose and discarded,
410
00:31:47,974 --> 00:31:51,489
while other organs were preserved
in an alabaster chest.
411
00:31:57,414 --> 00:32:01,566
Finally, Tutankhamun's mummified body
was wrapped in bandages
412
00:32:01,654 --> 00:32:06,603
and placed within a series of golden
coffins for transportation to
the Valley of the Kings.
413
00:32:08,774 --> 00:32:13,450
Tutankhamun's young widow, Ankhesamun,
had produced no heir,
414
00:32:13,534 --> 00:32:17,049
so the former advisor, Ay,
now came to the throne.
415
00:32:17,134 --> 00:32:20,809
To cement his power,
he married Tutankhamun's widow,
416
00:32:20,894 --> 00:32:23,488
probably another incestuous marriage.
417
00:32:23,574 --> 00:32:27,613
There is evidence that Ankhesamun
was Ay's own granddaughter.
418
00:32:38,054 --> 00:32:41,729
What saddens me the most
is that he won't be at my wedding.
419
00:32:43,814 --> 00:32:47,124
- Your wedding?
- I'm engaged to be married.
420
00:32:49,174 --> 00:32:51,563
We haven't announced it yet.
421
00:32:51,654 --> 00:32:55,693
Father said it was an awful comedown
for an earl's daughter to
marry a mere baronet.
422
00:32:56,334 --> 00:32:58,290
He was joking of course.
423
00:32:59,134 --> 00:33:01,523
He didn't care about things like that.
424
00:33:04,654 --> 00:33:07,293
- Congratulations.
- Thank you.
425
00:33:10,094 --> 00:33:11,652
Lady Carnarvon.
426
00:33:12,454 --> 00:33:14,649
The carriages are ready.
427
00:33:14,734 --> 00:33:16,008
Goodbye.
428
00:33:21,174 --> 00:33:23,324
This is for you.
429
00:33:23,414 --> 00:33:26,053
It's the terms of the concessión.
430
00:33:26,134 --> 00:33:29,763
My husband was very keen
that you continue with your work.
431
00:33:29,854 --> 00:33:32,368
He agreed with the government
that you remain in charge
432
00:33:32,454 --> 00:33:36,367
of the clearance of the tomb,
no matter whether it
remain intact or not.
433
00:33:37,054 --> 00:33:40,091
- I won't let him down.
- No.
434
00:33:42,534 --> 00:33:45,094
- Goodbye, Howard.
- Goodbye.
435
00:34:15,414 --> 00:34:17,928
I think we're going to have to lift
this frame up a couple of feet
436
00:34:18,014 --> 00:34:20,050
to get the right angle of leverage.
437
00:34:20,134 --> 00:34:23,206
Ali, Ali, can you give me the rope?
438
00:34:23,294 --> 00:34:25,091
- How's it going?
- Good.
439
00:34:25,934 --> 00:34:28,494
If you're looking at the
damage, don't blame us.
440
00:34:28,574 --> 00:34:30,451
They must have just
banged it into position.
441
00:34:30,534 --> 00:34:32,764
They don't seem to have
taken much care.
442
00:34:32,854 --> 00:34:37,370
It took us 12 hours to
get the last one out.
We should be able to restore it.
443
00:34:39,494 --> 00:34:41,405
When are you going
to be ready in there?
444
00:34:41,494 --> 00:34:45,692
I don't know. There's
a crack across the lid.
They've filled it with gypsum.
445
00:34:45,774 --> 00:34:49,130
We're going to need angle irons
and differential pulleys to lift it.
446
00:34:54,774 --> 00:34:58,653
Tutankhamun had died
but his tomb was unfinished.
447
00:35:02,894 --> 00:35:05,772
Now a new site had
to be found in a hurry.
448
00:35:06,494 --> 00:35:08,803
His body was probably
placed in the tomb
449
00:35:08,894 --> 00:35:12,443
his chief advisor, Ay,
had already built for himself.
450
00:35:14,254 --> 00:35:18,372
It was not designed for a king
but it could be made ready in time.
451
00:35:23,574 --> 00:35:27,772
Tutankhamun's coffin
was placed inside a stone sarcophagus
452
00:35:27,854 --> 00:35:30,129
at the centre of the burial chamber,
453
00:35:30,214 --> 00:35:33,763
to be surrounded by four
gold-covered shrines,
454
00:35:33,854 --> 00:35:35,526
one within the next,
455
00:35:35,614 --> 00:35:39,846
each covered in sacred writings
to protect the king on his journey.
456
00:35:49,974 --> 00:35:51,771
The small tomb was crammed
457
00:35:51,854 --> 00:35:55,688
with everything Tutankhamun would need
in the afterlife.
458
00:35:55,774 --> 00:36:00,052
There were beds, chairs, couches,
musical instruments,
459
00:36:00,134 --> 00:36:03,444
magical charms, chariots, jewellery,
460
00:36:03,534 --> 00:36:07,925
swords, daggers, shields,
torches, cosmetics
461
00:36:08,014 --> 00:36:11,165
and boats to carry
him on his long journey.
462
00:36:19,694 --> 00:36:24,245
Tutankhamun was not
buried with the care
one might expect for a king.
463
00:36:24,734 --> 00:36:28,363
The golden coffin was too big
and part of it had to be sawn off
464
00:36:28,454 --> 00:36:31,605
to make way for the
lid of the sarcophagus.
465
00:36:31,694 --> 00:36:36,324
Tutankhamun's final resting place
was in a tomb built for a commoner,
466
00:36:36,414 --> 00:36:38,291
and assembled in a rush.
467
00:36:41,774 --> 00:36:43,048
Good.
468
00:36:45,214 --> 00:36:47,648
Good afternoon, Monsieur Carter.
469
00:36:47,734 --> 00:36:49,167
Monsieur Lacau.
470
00:36:49,254 --> 00:36:51,290
Have you come for the opening
of the sarcophagus?
471
00:36:51,374 --> 00:36:53,205
I have.
472
00:36:53,294 --> 00:36:57,924
- My only regret is that Lord
Carnarvon isn't here.
- Indeed.
473
00:36:58,014 --> 00:37:02,405
Though I would have had to remind him
that all the usual rules still apply.
474
00:37:02,774 --> 00:37:06,084
- I hope you understand that?
- Yes.
475
00:37:06,694 --> 00:37:08,810
- Of course. Arthur, are you happy?
- Yes.
476
00:37:08,894 --> 00:37:10,646
- Pecky, you happy?
- I'm ready, Howard.
477
00:37:10,734 --> 00:37:15,046
All right, gentlemen, we lift on three.
Very, very gently.
478
00:37:15,134 --> 00:37:18,490
One, two, three and lift.
479
00:37:19,694 --> 00:37:22,254
Come on, men, we can move this. Lift.
480
00:37:22,334 --> 00:37:24,848
Pull, gentlemen, pull.
481
00:37:24,934 --> 00:37:27,971
Come on, gentlemen,
put your backs into it,
we can move this.
482
00:37:28,054 --> 00:37:29,612
Pull. Lift it!
483
00:37:29,694 --> 00:37:31,366
- Come on, gentlemen.
- Pull!
484
00:37:31,454 --> 00:37:33,046
Pull!
485
00:37:35,174 --> 00:37:37,051
That's it. That's it.
486
00:37:37,134 --> 00:37:38,647
Go! Go! She's coming.
487
00:37:38,734 --> 00:37:41,123
- She's moving. That's
good. That's good.
- Yes.
488
00:37:41,214 --> 00:37:44,047
It's moving. Now,
gently, slowly, slowly.
489
00:37:48,974 --> 00:37:50,885
That's good. That's good.
490
00:37:52,894 --> 00:37:56,967
Excellent work. Keep it
going, keep it going.
Pull. Pull.
491
00:38:09,494 --> 00:38:11,166
Good work.
492
00:38:13,894 --> 00:38:18,046
Keep lifting it, Pecky, come on.
Another foot and we can tie it off.
493
00:38:24,814 --> 00:38:27,009
Now tie it off. Tie it off.
494
00:38:45,574 --> 00:38:48,168
Have you ever seen
anything more beautiful?
495
00:38:50,694 --> 00:38:54,733
There would seem to be a coffin
inside the tomb, Monsieur Carter.
496
00:39:00,774 --> 00:39:03,766
You looking forward to
seeing what's inside?
497
00:39:05,134 --> 00:39:06,533
Yes and no.
498
00:39:08,014 --> 00:39:10,892
I wish people would stop interfering.
499
00:39:10,974 --> 00:39:14,569
They just...
Well, they just get in the
way, don't they?
500
00:39:14,654 --> 00:39:16,087
I know what you mean.
501
00:39:16,174 --> 00:39:19,166
Sometimes it's hard to keep in mind
what we're all here for, isn't it?
502
00:39:19,254 --> 00:39:23,008
No. I know exactly why I'm here.
503
00:39:23,094 --> 00:39:24,766
I never forget it for a second.
504
00:39:24,854 --> 00:39:27,163
And why do you think that is, then?
505
00:39:27,254 --> 00:39:31,452
I want to find him, Arthur.
I want to know who he was.
506
00:39:32,974 --> 00:39:34,771
I want to talk to him.
507
00:39:35,334 --> 00:39:37,768
Well, you may well find him.
508
00:39:37,854 --> 00:39:40,652
But at the end of it,
all he will be is a mummy.
509
00:39:41,294 --> 00:39:43,888
He's not going to talk to you, is he?
510
00:39:52,894 --> 00:39:57,843
And if I can also ask you to be careful
on the steps into the tomb.
511
00:39:57,934 --> 00:40:00,004
They are very steep.
512
00:40:03,494 --> 00:40:05,007
Ibrahim.
513
00:40:05,574 --> 00:40:08,964
This letter is for you, Mr Carter.
514
00:40:26,614 --> 00:40:29,447
Gentlemen, I have an
announcement to make.
515
00:40:30,814 --> 00:40:34,602
Today I was forbidden
by letter from Monsieur Lacau
516
00:40:34,694 --> 00:40:39,688
from escorting friends and wives of
my team into the tomb to
show them the sarcophagus.
517
00:40:40,014 --> 00:40:44,166
This follows a number of discourtesies
shown by the Egyptian
Public Works Department
518
00:40:44,254 --> 00:40:46,643
and its Antiquities Service.
519
00:40:46,734 --> 00:40:50,044
The level of interference
is now intolerable
520
00:40:50,134 --> 00:40:52,364
and shows a total lack of respect
521
00:40:52,454 --> 00:40:56,003
for the late Lord Carnarvon
and his extraordinary generosity
522
00:40:56,094 --> 00:40:59,166
and affection for this country
over the last 10 years.
523
00:40:59,254 --> 00:41:04,851
As a protest, myself and my
collaborators refuse to continue
our work in the tomb
524
00:41:04,934 --> 00:41:08,165
until such impossible restrictions
have been removed.
525
00:41:12,774 --> 00:41:14,765
That's all I have to say.
526
00:41:34,814 --> 00:41:37,851
I've been asked to go
and lecture in America.
527
00:41:38,814 --> 00:41:42,329
You'll like it there. They'll
treat you like a king.
528
00:41:47,494 --> 00:41:49,246
You should see a doctor, Arthur.
529
00:41:49,334 --> 00:41:52,883
Too much sand in the lungs.
That's the real curse of the pharaohs.
530
00:41:52,974 --> 00:41:55,727
I'll be fine once we're
away from Egypt.
531
00:41:56,214 --> 00:41:58,284
I shall miss it dreadfully.
532
00:42:21,614 --> 00:42:23,206
Monsieur Carter.
533
00:42:24,454 --> 00:42:28,732
I am sorry that it has come to this.
I must ask you for the key to the tomb.
534
00:42:29,494 --> 00:42:33,851
The refusal to work is in contravention
of the terms of the concessión.
535
00:42:34,574 --> 00:42:36,769
My department will now
take responsibility
536
00:42:36,854 --> 00:42:39,846
and overall control of the tomb
and the excavation.
537
00:42:39,934 --> 00:42:42,209
You mean you're kicking me out?
538
00:42:43,814 --> 00:42:45,645
I warned you, Monsieur Carter.
539
00:42:46,654 --> 00:42:50,010
I've already spoken with the minister.
He's in full agreement with me.
540
00:42:51,174 --> 00:42:53,005
The key, if you please.
541
00:43:03,054 --> 00:43:05,807
The soldiers were hardly
necessary, you know.
542
00:43:31,814 --> 00:43:34,169
Have I done the right thing, Arthur?
543
00:43:35,734 --> 00:43:38,407
You did what you believed to be right.
544
00:44:49,334 --> 00:44:50,608
Carter.
545
00:44:50,694 --> 00:44:54,573
Mr Carter,
I have Monsieur Lacau
for you from Cairo.
546
00:44:55,174 --> 00:44:58,007
The situation in Egypt has changed.
547
00:44:58,094 --> 00:45:01,211
The nationalist campaign of violence
has backfired.
548
00:45:01,294 --> 00:45:02,966
The government are concerned.
549
00:45:03,054 --> 00:45:06,763
The hotel trade is vital to them
and they're worried about
losing tourists.
550
00:45:06,854 --> 00:45:10,608
Lacau is keen to reopen the tomb.
551
00:45:10,694 --> 00:45:13,731
But he needs an international
team to do it
552
00:45:13,814 --> 00:45:16,009
and he's asked me to go back.
553
00:45:16,854 --> 00:45:18,412
Under his proposal,
554
00:45:18,494 --> 00:45:21,804
I see that I remain responsible
for the costs of the excavation.
555
00:45:21,894 --> 00:45:23,247
Yes.
556
00:45:23,334 --> 00:45:27,088
And I am to renounce all claims
on the contents of the tomb?
557
00:45:27,174 --> 00:45:28,926
Yes.
558
00:45:29,014 --> 00:45:32,370
Duplicate pieces
that the Cairo Museum
feel they can spare
559
00:45:32,454 --> 00:45:34,843
will, of course, be ceded to you.
560
00:45:35,414 --> 00:45:38,770
At the discretion of Monsieur
Lacau, I suppose.
561
00:45:38,854 --> 00:45:42,813
I will do everything in my power
to make sure that you
receive a fair selection.
562
00:45:49,214 --> 00:45:52,763
My husband would have wanted you
to return to your work.
563
00:45:58,654 --> 00:46:01,122
Will Mr Mace be returning to Egypt?
564
00:46:03,934 --> 00:46:06,243
I'm sorry, I thought you knew.
565
00:46:06,334 --> 00:46:08,370
Mace died recently.
566
00:46:08,454 --> 00:46:11,605
Oh, dear. I'm so sorry.
567
00:46:12,214 --> 00:46:17,163
I expect the newspapers will say
he is another victim of the
curse of Tutankhamun.
568
00:46:17,374 --> 00:46:19,842
Arthur always laughed at the idea.
569
00:46:20,854 --> 00:46:23,129
There are times when I wonder.
570
00:47:01,014 --> 00:47:03,482
Lift. Stop. Stop!
571
00:47:16,134 --> 00:47:18,045
You, stop. You, stop.
572
00:47:19,494 --> 00:47:21,485
You, lift. You, start.
573
00:47:23,374 --> 00:47:24,807
Everyone.
574
00:47:28,934 --> 00:47:30,765
That's good.
575
00:47:31,534 --> 00:47:32,887
Very nice.
576
00:47:33,414 --> 00:47:34,563
Good.
577
00:47:36,414 --> 00:47:38,928
Okay, let's get the
planks in. Planks in.
578
00:47:42,294 --> 00:47:46,173
Good. And lower. Lower
it very gently, lower it.
579
00:47:52,094 --> 00:47:53,925
Very nice. Tie it off.
580
00:47:54,014 --> 00:47:55,493
Tie it off.
581
00:47:58,654 --> 00:48:00,610
My God, that was heavy.
582
00:48:02,134 --> 00:48:03,487
Good work.
583
00:48:04,534 --> 00:48:05,887
I don't understand it.
584
00:48:05,974 --> 00:48:09,011
It took nine of us to lift it,
we've taken two of the
three coffin lids off,
585
00:48:09,094 --> 00:48:11,050
yet the whole thing still weighs a ton.
586
00:48:11,134 --> 00:48:14,092
- Mummy must be made of lead.
Here's your answer.
587
00:48:14,174 --> 00:48:17,723
The first two coffins
were made of wood covered in gold foil.
588
00:48:18,094 --> 00:48:20,244
The third coffin isn't wood.
589
00:48:21,694 --> 00:48:23,332
It's solid gold.
590
00:48:24,934 --> 00:48:27,926
And they said this might not be a
royal tomb.
591
00:48:28,614 --> 00:48:30,809
There is one thing that's bothering me.
592
00:48:31,734 --> 00:48:33,850
Look at Harry's photographs.
593
00:48:36,014 --> 00:48:40,132
The physiognomy of the second coffin
is completely different from the other
two.
594
00:48:40,974 --> 00:48:44,046
Mace always said these shrines were
botched up.
595
00:48:45,694 --> 00:48:48,254
I think this one was made for someone
else.
596
00:48:48,334 --> 00:48:50,928
I think they buried our friend in a
hurry.
597
00:48:51,454 --> 00:48:54,446
And I think it's time we had
a look, don't you?
598
00:48:57,294 --> 00:48:59,285
Ready? Lift.
599
00:49:09,894 --> 00:49:12,203
Pecky, tell me when you have it.
600
00:49:12,334 --> 00:49:16,043
I'll take it now.
Behind me, behind me, go behind me.
601
00:49:16,174 --> 00:49:17,527
Behind me.
602
00:49:19,894 --> 00:49:21,646
Good, you've got it.
603
00:49:22,814 --> 00:49:24,133
All right, good.
604
00:49:24,214 --> 00:49:27,411
Now, low, low, lower, lower.
605
00:49:39,414 --> 00:49:40,893
Yes, he does.
606
00:49:41,654 --> 00:49:43,372
Every inch a king.
607
00:49:58,174 --> 00:49:59,607
Who are you?
608
00:50:59,094 --> 00:51:02,291
With the ceremonies complete,
the tomb was sealed.
609
00:51:02,774 --> 00:51:06,926
Tutankhamun was finally left alone
in the silent valley.
610
00:51:19,694 --> 00:51:24,085
Pharaoh Ay reigned for just four years,
leaving no heir.
611
00:51:24,854 --> 00:51:26,572
When a new dynasty began,
612
00:51:26,654 --> 00:51:30,693
Tutankhamun's name was removed
from the monuments he had built.
613
00:51:31,534 --> 00:51:35,971
With his records erased,
his memory was allowed to wither away.
614
00:52:39,454 --> 00:52:41,172
Goodbye, old chap.
615
00:53:10,814 --> 00:53:13,169
- All done?
- All done.
616
00:53:26,734 --> 00:53:28,486
So, was it worth it?
617
00:53:30,014 --> 00:53:31,606
I think so, yes.
618
00:53:32,334 --> 00:53:33,608
Oh, yes.
619
00:53:35,534 --> 00:53:37,331
And did you find him?
620
00:53:40,334 --> 00:53:41,687
A bit, yes.
621
00:53:43,174 --> 00:53:44,368
A bit.
622
00:53:48,694 --> 00:53:50,286
During his lifetime,
623
00:53:50,374 --> 00:53:54,162
Howard Carter received
no official honour
in Britain or Egypt
624
00:53:54,254 --> 00:53:57,087
in recognition of his
unique achievements,
625
00:53:57,174 --> 00:54:01,690
and when he died in March, 1939,
his funeral was poorly attended.
626
00:54:02,334 --> 00:54:04,165
But Tutankhamun's tomb
627
00:54:04,254 --> 00:54:08,293
remains the most famous
archaeological find
of all time.
48589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.