All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,110 --> 00:01:28,509 Arsenal Military Academy 2 00:01:28,510 --> 00:01:31,230 Episode 4 3 00:01:33,970 --> 00:01:35,049 Can't you knock? 4 00:01:35,050 --> 00:01:35,999 Are you crazy? 5 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Why did you run back? 6 00:01:38,700 --> 00:01:39,779 No need for you to care. 7 00:01:39,780 --> 00:01:41,010 Who has idle time to care about you? 8 00:01:44,090 --> 00:01:45,090 Do you want me to apply this for you? 9 00:01:46,370 --> 00:01:47,689 No need. 10 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 Suit yourself. 11 00:02:02,610 --> 00:02:03,929 Xie Liangchen, 12 00:02:03,930 --> 00:02:05,130 you aren't a girl, are you? 13 00:02:08,210 --> 00:02:09,210 Go insult someone else! 14 00:02:12,650 --> 00:02:14,010 You're short and skinny. 15 00:02:14,970 --> 00:02:16,769 You're poor in stamina and a slow runner. 16 00:02:16,770 --> 00:02:19,130 When the doctor told you to take off your clothes for him to check your wound, you refused. 17 00:02:21,690 --> 00:02:22,690 Come to think of it, 18 00:02:23,850 --> 00:02:25,810 I think I've never seen you undress to sleep. 19 00:02:26,970 --> 00:02:28,650 Also, I've never seen you in the public restroom (for men). 20 00:02:31,010 --> 00:02:33,169 You are a man, but you are covering yourself from head to toe. 21 00:02:33,170 --> 00:02:34,170 Why is that? 22 00:02:35,410 --> 00:02:36,889 Are you crazy? 23 00:02:36,890 --> 00:02:38,090 I'm not in the mood to talk to you. 24 00:02:42,170 --> 00:02:43,609 You'd better not be a girl. 25 00:02:43,610 --> 00:02:46,090 For a girl to look like you, it would be tragic. 26 00:03:13,730 --> 00:03:14,609 Xiang Xiang! 27 00:03:14,610 --> 00:03:15,610 Hurry up, Xiang Xiang! 28 00:04:04,290 --> 00:04:05,690 Xiang Xiang! Xiang Xiang? 29 00:04:06,210 --> 00:04:07,690 Wake up. We should go home. 30 00:04:16,929 --> 00:04:18,769 Xiang Xiang! Xiang Xiang? 31 00:04:18,770 --> 00:04:19,529 Hurry! 32 00:04:19,530 --> 00:04:21,330 We'll be late for school. 33 00:04:21,410 --> 00:04:23,450 Xiang Xiang, where's your scarf? 34 00:04:23,510 --> 00:04:24,850 It's snowing outside, it's very cold. 35 00:04:26,330 --> 00:04:27,249 Xiang Xiang. 36 00:04:27,250 --> 00:04:28,750 Have some more. 37 00:04:28,850 --> 00:04:31,709 Xiang Xiang, did you take your medicine? 38 00:04:35,330 --> 00:04:37,430 Older Brother, you're still up? 39 00:04:38,930 --> 00:04:39,809 What's wrong? 40 00:04:39,810 --> 00:04:41,610 You can't sleep, either? 41 00:04:43,090 --> 00:04:44,890 I'm leaving tomorrow. 42 00:04:44,970 --> 00:04:47,970 You have to be good, listen to Mother and Father. 43 00:04:48,050 --> 00:04:49,550 Do you really have to leave? 44 00:04:51,850 --> 00:04:54,690 Dad said that the situation in Feng'an is not good. 45 00:04:54,770 --> 00:04:57,970 If you enroll in the army, you'll be in danger. 46 00:04:58,010 --> 00:04:59,609 Our country has become so weak, 47 00:04:59,610 --> 00:05:01,610 the situation won't be good anywhere. 48 00:05:01,650 --> 00:05:03,129 Now, it's Feng'an. 49 00:05:03,130 --> 00:05:05,010 In a couple of years, it will be Beijing. 50 00:05:05,050 --> 00:05:06,409 We were born here. 51 00:05:06,410 --> 00:05:07,809 We grew up here. 52 00:05:07,810 --> 00:05:09,890 Where could we hide? 53 00:05:11,450 --> 00:05:14,070 I don't understand what you are saying. 54 00:05:14,190 --> 00:05:16,090 It doesn't matter if you don't. 55 00:05:16,090 --> 00:05:18,370 My little sister, you don't need to understand any of it. 56 00:05:18,370 --> 00:05:20,170 I will protect you. 57 00:05:22,290 --> 00:05:25,009 But once you're in the army, if war really breaks out, 58 00:05:25,010 --> 00:05:26,950 you may die! 59 00:05:27,090 --> 00:05:28,209 Aren't you afraid? 60 00:05:28,210 --> 00:05:29,849 I am. 61 00:05:29,850 --> 00:05:31,049 But what I'm more afraid of 62 00:05:31,050 --> 00:05:32,129 is that when our country, 63 00:05:32,130 --> 00:05:34,270 when our nation faces a crisis, 64 00:05:34,330 --> 00:05:36,870 when our people are oppressed, 65 00:05:36,870 --> 00:05:38,850 I wouldn't be of any help. 66 00:05:38,950 --> 00:05:40,109 Compared with dying, 67 00:05:40,110 --> 00:05:41,229 for a country, a nation, 68 00:05:41,230 --> 00:05:43,310 to not have any hope in sight, that's the scariest thing. 69 00:05:44,590 --> 00:05:46,389 If I really enter into the battlefield, 70 00:05:46,390 --> 00:05:48,250 at least I'll be able step up 71 00:05:48,270 --> 00:05:51,570 and make our people see that there are still people who'll resist, 72 00:05:51,610 --> 00:05:53,450 our country still has hope. 73 00:05:53,530 --> 00:05:55,129 As long as hope is in sight, 74 00:05:55,130 --> 00:05:56,449 even if I die, 75 00:05:56,450 --> 00:06:01,110 there'll still be millions of Chinese standing up, keeping the hope alive. 76 00:06:04,930 --> 00:06:06,430 Older Brother, 77 00:06:06,450 --> 00:06:08,470 even though I don't want you to leave, 78 00:06:08,470 --> 00:06:10,530 if you do it, you must have your reason. 79 00:06:11,570 --> 00:06:13,470 So... 80 00:06:13,490 --> 00:06:14,789 I'll be good. 81 00:06:14,789 --> 00:06:16,650 I'll take good care of Mother and Father 82 00:06:16,650 --> 00:06:19,490 and I'll stay put at home to wait for your return. 83 00:06:22,570 --> 00:06:23,969 Xiang Xiang, 84 00:06:23,970 --> 00:06:25,489 later on, you'll understand. 85 00:06:25,490 --> 00:06:26,889 There are matters 86 00:06:26,890 --> 00:06:27,930 that have to be taken care of. 87 00:06:28,650 --> 00:06:30,209 Although success may not be guaranteed, 88 00:06:30,210 --> 00:06:33,310 although it may not be of any help to the general situation, 89 00:06:33,330 --> 00:06:34,570 it still has to be done. 90 00:06:35,650 --> 00:06:38,650 A string can cut a tree in halves, dripping water can penetrate a stone. (Persistent effort can overcome difficulties, perseverance can yield success) 91 00:06:38,670 --> 00:06:42,569 Any great achievement needs to be completed a step at a time. 92 00:06:43,370 --> 00:06:44,770 As long as we don't give up, 93 00:06:45,570 --> 00:06:48,690 we will succeed one day. 94 00:06:53,450 --> 00:06:54,889 Xiang Xiang. 95 00:06:54,890 --> 00:06:56,790 Xiang Xiang? 96 00:06:56,850 --> 00:06:57,850 Xiang Xiang! 97 00:06:59,210 --> 00:07:01,010 Xiang Xiang. 98 00:07:01,090 --> 00:07:02,590 Xiang Xiang! 99 00:07:03,570 --> 00:07:04,870 Xiang Xiang! 100 00:07:06,450 --> 00:07:07,849 Xiang Xiang. 101 00:07:07,850 --> 00:07:09,150 Xiang Xiang! 102 00:07:10,010 --> 00:07:11,249 Xiang Xiang. 103 00:07:11,250 --> 00:07:13,110 Xiang Xiang? 104 00:07:13,110 --> 00:07:14,810 Xiang Xiang? 105 00:07:42,570 --> 00:07:48,170 ♫ Turn on the light, it is late at night ♫ 106 00:07:48,210 --> 00:07:53,650 ♫ The window gently sways in the breeze ♫ 107 00:07:53,730 --> 00:07:59,710 ♫ Calmly, I ask with a soothing heart ♫ 108 00:07:59,730 --> 00:08:04,830 ♫ Have you ever truly loved? ♫ 109 00:08:04,930 --> 00:08:10,640 ♫ In this lifetime, I am fortunate ♫ 110 00:08:10,640 --> 00:08:15,290 ♫ To be able to get to know you ♫ 111 00:08:16,210 --> 00:08:22,430 ♫ If the wind wafts up your longing for me ♫ 112 00:08:22,430 --> 00:08:28,550 ♫ Enter a dream and stay there ♫ 113 00:08:28,550 --> 00:08:31,489 Xiang Xiang, after all, you're a girl. 114 00:08:31,490 --> 00:08:33,568 Beside the rest, just consider the roommate you'll have. 115 00:08:33,569 --> 00:08:35,409 You two will eat and live together. 116 00:08:35,410 --> 00:08:37,970 In the long run, how can you keep it a secret? 117 00:08:41,610 --> 00:08:44,410 If your older brother were still here, he surely wouldn't want to see you like this. 118 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 You don't understand. 119 00:08:48,690 --> 00:08:50,330 Do you think I'm doing it only for myself? 120 00:08:53,610 --> 00:08:54,810 I must do something. 121 00:08:56,610 --> 00:08:57,689 I can't take this any longer, 122 00:08:57,690 --> 00:08:58,810 staying at home doing nothing. 123 00:08:59,690 --> 00:09:01,089 I can't. 124 00:09:01,090 --> 00:09:02,369 Yes. 125 00:09:02,370 --> 00:09:04,930 But you can't make yourself live in your older brother's stead, either. 126 00:09:08,650 --> 00:09:11,010 If he yearned for it so much, he must have had his reason. 127 00:09:12,370 --> 00:09:14,890 Arsenal Military Academy maybe can tell me 128 00:09:15,970 --> 00:09:18,170 how to become someone like him. 129 00:09:52,970 --> 00:09:53,970 Shen Junshan. 130 00:09:55,450 --> 00:09:56,490 What are you doing here? 131 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 I have something on my mind. 132 00:10:02,170 --> 00:10:03,330 Is your wound better? 133 00:10:05,130 --> 00:10:06,130 Much better. 134 00:10:09,170 --> 00:10:10,530 You play the tune well. 135 00:10:11,730 --> 00:10:12,729 Do you want to have a try? 136 00:10:12,730 --> 00:10:13,689 No, no... 137 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 I can't. 138 00:10:18,210 --> 00:10:20,770 When I was abroad, I learned from a classmate. 139 00:10:22,490 --> 00:10:23,690 I started playing again after I came back, 140 00:10:24,610 --> 00:10:26,050 but it doesn't feel the same now. 141 00:10:30,410 --> 00:10:31,690 Thank you for today. 142 00:10:33,290 --> 00:10:34,769 For what? 143 00:10:34,770 --> 00:10:35,930 In the gym, you helped me. 144 00:10:38,650 --> 00:10:39,770 You should thank Gu Yanzhen. 145 00:10:41,530 --> 00:10:42,530 Him? 146 00:10:47,850 --> 00:10:48,850 What? 147 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 You don't like him? 148 00:10:52,170 --> 00:10:53,409 It's not that I don't like him. 149 00:10:53,410 --> 00:10:54,410 I detest him. 150 00:10:56,530 --> 00:10:57,530 What a coincidence. 151 00:10:58,290 --> 00:10:59,290 I don't like him, either. 152 00:11:01,290 --> 00:11:02,290 Why? 153 00:11:05,690 --> 00:11:06,690 I don't know. 154 00:11:07,930 --> 00:11:09,890 Maybe seeing him live so unrestrained 155 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 I'm jealous. 156 00:11:13,010 --> 00:11:14,409 You are jealous of him? 157 00:11:14,410 --> 00:11:15,410 How's that possible? 158 00:11:18,650 --> 00:11:19,730 To be able to live as he does 159 00:11:21,490 --> 00:11:22,530 isn't easy. 160 00:11:26,970 --> 00:11:27,970 That's true. 161 00:11:31,610 --> 00:11:34,050 Oh, right. Why did you come back? 162 00:11:34,890 --> 00:11:36,409 The situation in the country is not good now. 163 00:11:36,410 --> 00:11:37,610 There's chaos everywhere. 164 00:11:38,250 --> 00:11:40,250 Many friends of mine went abroad with their whole families. 165 00:11:44,770 --> 00:11:45,930 It can't be avoided. 166 00:11:47,170 --> 00:11:49,010 There are matters that must be taken care of. 167 00:11:50,530 --> 00:11:52,169 A string can cut a tree in halves, 168 00:11:52,170 --> 00:11:53,490 dripping water can penetrate a stone. 169 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 As long as you're willing to do it, 170 00:11:57,250 --> 00:11:58,690 you'll definitely get a little closer to your destination. 171 00:12:01,370 --> 00:12:03,610 There are matters that must be taken care of. 172 00:12:04,930 --> 00:12:06,169 A string can cut a tree in halves. 173 00:12:06,170 --> 00:12:07,809 dripping water can penetrate a stone. 174 00:12:07,810 --> 00:12:09,170 Any great achievement 175 00:12:09,690 --> 00:12:11,050 needs to be completed a step at a time. 176 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 Three rounds, fifth ring. 177 00:13:07,850 --> 00:13:08,850 One round, sixth ring. 178 00:13:25,770 --> 00:13:26,649 Zhu Yanlin. 179 00:13:26,650 --> 00:13:27,969 Three rounds, eighth ring. 180 00:13:27,970 --> 00:13:29,449 Two rounds, ninth ring. 181 00:13:29,450 --> 00:13:30,450 One round, missed the board. 182 00:13:31,450 --> 00:13:32,729 Xie Liangchen. 183 00:13:32,730 --> 00:13:34,089 Two rounds, fifth ring. 184 00:13:34,090 --> 00:13:35,289 One round, sixth ring. 185 00:13:35,290 --> 00:13:36,609 One round, 7th ring. 186 00:13:36,610 --> 00:13:37,610 Two rounds, miss. 187 00:13:39,690 --> 00:13:40,689 Li Wenzhong. 188 00:13:40,690 --> 00:13:41,570 Three rounds, sixth ring. 189 00:13:41,570 --> 00:13:42,090 It's all right. 190 00:13:42,090 --> 00:13:42,610 Two rounds, seventh ring. 191 00:13:42,610 --> 00:13:43,329 You're the best. 192 00:13:43,330 --> 00:13:44,489 One round, eighth ring. 193 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 None missed the board. 194 00:13:46,210 --> 00:13:47,569 How's that? 195 00:13:47,570 --> 00:13:48,849 Not bad at all. 196 00:13:48,850 --> 00:13:49,769 Gu Yanzhen. 197 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Two rounds, sixth ring. 198 00:13:51,410 --> 00:13:52,410 Four rounds, missed the board. 199 00:13:54,930 --> 00:13:55,930 Shen Junshan. 200 00:13:56,450 --> 00:13:57,530 Two rounds, ninth ring. 201 00:13:58,130 --> 00:13:59,529 Four rounds, tenth ring. 202 00:13:59,530 --> 00:14:00,929 None missed the board. 203 00:14:00,930 --> 00:14:01,810 Impressive! 204 00:14:01,810 --> 00:14:02,810 Excellent! 205 00:14:05,850 --> 00:14:07,929 Xiao Song, why are yours not called out yet? 206 00:14:07,930 --> 00:14:08,849 I don't know. 207 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 I'm a little worried, too. 208 00:14:10,410 --> 00:14:11,410 Huang Song. 209 00:14:12,810 --> 00:14:13,850 Six rounds, all hit the board. 210 00:14:14,410 --> 00:14:15,769 All of them, tenth ring. 211 00:14:15,770 --> 00:14:17,209 Wonderful! 212 00:14:17,210 --> 00:14:18,569 I knew I could do it, Liangchen! 213 00:14:18,570 --> 00:14:19,570 I knew I could! 214 00:14:20,890 --> 00:14:22,769 Young man, you're quite a good marksman. 215 00:14:22,770 --> 00:14:23,889 Where did you practice? 216 00:14:23,890 --> 00:14:24,890 Actually, it's nothing much. 217 00:14:25,410 --> 00:14:27,410 Up in the mountains, I followed my troop for six months. 218 00:14:27,970 --> 00:14:30,170 We had no meat, so I practiced by hunting wild hares. 219 00:14:31,690 --> 00:14:32,689 At such short distance, 220 00:14:32,690 --> 00:14:34,409 even a blind man could hit the board. 221 00:14:34,410 --> 00:14:35,530 What's to be happy about? 222 00:14:36,650 --> 00:14:37,569 Instructor Guo, 223 00:14:37,570 --> 00:14:39,089 who wouldn't know how to make snide remarks? 224 00:14:39,090 --> 00:14:40,330 If you're skillful, come have a try. 225 00:14:40,850 --> 00:14:42,170 You all are brats. 226 00:14:45,770 --> 00:14:47,170 I've got to give you all an eye-opener. 227 00:15:36,490 --> 00:15:37,250 It's time to eat. 228 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 Go to lunch. 229 00:15:47,890 --> 00:15:49,690 Miss Tan, are you a student at Xinhua Girls' School? 230 00:15:50,650 --> 00:15:52,129 A cousin of mine is there, too. 231 00:15:52,130 --> 00:15:53,250 So I've been there a few times. 232 00:15:54,770 --> 00:15:57,410 I've seen plenty of young pretty girls, 233 00:15:58,290 --> 00:16:00,810 but one as proper and refined as you, Miss Tan, 234 00:16:01,370 --> 00:16:02,370 this is my first time. 235 00:16:03,850 --> 00:16:05,250 Thank you. I'm flattered. 236 00:16:06,890 --> 00:16:08,050 May I call you Xiaojun then? 237 00:16:08,890 --> 00:16:11,130 Calling you "Miss Tan" feels quite distant. 238 00:16:14,530 --> 00:16:17,610 Xiaojun, what are you here at the academy for? 239 00:16:18,330 --> 00:16:20,490 Do you know a cadet attending this academy? 240 00:16:22,370 --> 00:16:23,569 My friend. 241 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 Friend? 242 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 Not your boyfriend, right? 243 00:16:27,690 --> 00:16:28,849 No, no. 244 00:16:28,850 --> 00:16:30,770 Just a... regular friend. 245 00:16:32,610 --> 00:16:35,209 As far as I know, there are no girls in our academy. 246 00:16:35,210 --> 00:16:37,730 It looks like you're an open-minded person, Xiaojun. 247 00:16:38,250 --> 00:16:40,170 It's surprising that you're friends with men. 248 00:16:41,770 --> 00:16:44,049 I wonder if I have such an honor 249 00:16:44,050 --> 00:16:45,050 to be friends with you? 250 00:16:53,850 --> 00:16:54,809 I'm exhausted. 251 00:16:54,810 --> 00:16:55,810 Why did you want to see me? 252 00:16:56,730 --> 00:16:58,009 You're sweating all over. 253 00:16:58,010 --> 00:16:59,209 Your sweat is on me now. 254 00:16:59,210 --> 00:16:59,690 Hurry, wipe yourself! 255 00:16:59,690 --> 00:17:00,330 Are you slighting me now? 256 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 Here, here! 257 00:17:01,890 --> 00:17:02,530 Let me wipe it. 258 00:17:02,530 --> 00:17:03,530 What are you doing? 259 00:17:06,170 --> 00:17:07,489 I... we... 260 00:17:08,410 --> 00:17:10,129 It is not what you think. 261 00:17:10,130 --> 00:17:11,209 No matter. 262 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 So you and Liangchen... 263 00:17:12,729 --> 00:17:14,769 You two have that sort of relationship. 264 00:17:16,610 --> 00:17:17,689 - Then I won't disturb you two further. - It's not... 265 00:17:17,690 --> 00:17:18,690 It's not. Hey! 266 00:17:19,450 --> 00:17:20,450 Goodbye. 267 00:17:22,890 --> 00:17:24,290 Why did you come out now? 268 00:17:25,570 --> 00:17:26,530 Why are you blaming me? 269 00:17:26,530 --> 00:17:27,530 What did I do? 270 00:17:29,610 --> 00:17:30,689 Why did you dress like this today? 271 00:17:30,690 --> 00:17:31,729 You look like a turkey. 272 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 You look like a turkey. 273 00:17:33,970 --> 00:17:35,489 Seriously, why are you here? 274 00:17:35,490 --> 00:17:39,089 Your father will be coming to Shunyuan tomorrow to attend a conference. 275 00:17:39,090 --> 00:17:40,449 While he's here, he'll take the opportunity to come to see you. 276 00:17:40,450 --> 00:17:42,609 The contact you gave him is my father's newspaper agency address, 277 00:17:42,610 --> 00:17:45,129 so he sent a telegram to my father first. 278 00:17:45,130 --> 00:17:46,249 My father is coming? 279 00:17:46,250 --> 00:17:47,570 Yes. You're done for. 280 00:17:50,050 --> 00:17:51,409 Save me! 281 00:17:51,410 --> 00:17:52,410 How can I save you? 282 00:17:57,010 --> 00:17:58,969 How about... I'll ask the Instructor for a leave? 283 00:17:58,970 --> 00:18:00,369 Tomorrow happens to be the weekend. 284 00:18:00,370 --> 00:18:01,370 Fine. 285 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 Instructor Guo. 286 00:18:13,210 --> 00:18:14,210 Instructor Guo? 287 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 Instructor G– 288 00:19:33,650 --> 00:19:35,129 Only one round hit the bullseye? 289 00:19:35,130 --> 00:19:36,409 There's only one bullet hole, 290 00:19:36,410 --> 00:19:37,890 but it doesn't mean only one round hit the board. 291 00:19:38,570 --> 00:19:39,570 What does it mean? 292 00:19:40,130 --> 00:19:41,409 You've only been here a few days. 293 00:19:41,410 --> 00:19:42,729 What do you know? 294 00:19:42,730 --> 00:19:43,730 Instructor Guo, back in the day... 295 00:19:44,570 --> 00:19:46,209 those were good times. 296 00:19:46,210 --> 00:19:47,690 You all missed that. 297 00:20:08,730 --> 00:20:09,969 Father! 298 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Xiang Xiang! 299 00:20:12,210 --> 00:20:13,210 You received my telegram? 300 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 Xiaojun told me about it. 301 00:20:15,570 --> 00:20:17,449 I planned to go to your school, 302 00:20:17,450 --> 00:20:19,050 but here you are picking me up. 303 00:20:20,450 --> 00:20:21,290 What did you bring? 304 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 Goodies? 305 00:20:23,610 --> 00:20:24,929 You only think of food. 306 00:20:24,930 --> 00:20:26,090 Your mother baked a chestnut cake for you. 307 00:20:26,890 --> 00:20:28,569 Mother is always the best to me. 308 00:20:28,570 --> 00:20:29,729 I'll take that, Father. 309 00:20:29,730 --> 00:20:30,170 I'm all right. 310 00:20:30,170 --> 00:20:30,969 It's nothing. 311 00:20:30,970 --> 00:20:31,930 Now, cases such as this, 312 00:20:31,931 --> 00:20:33,450 I can carry twenty without breaking a sweat. 313 00:20:34,410 --> 00:20:35,690 You do talk big. 314 00:20:36,370 --> 00:20:37,809 However, 315 00:20:37,810 --> 00:20:39,170 you look a bit changed. 316 00:20:40,450 --> 00:20:41,450 How have I changed? 317 00:20:42,090 --> 00:20:43,250 More tanned, and thinner. 318 00:20:43,810 --> 00:20:44,970 You have a different temperament. 319 00:20:46,690 --> 00:20:47,729 The strong winds in this foreign environment 320 00:20:47,730 --> 00:20:50,889 blew much of your willful temperament away. 321 00:20:50,890 --> 00:20:52,289 Yet, 322 00:20:52,290 --> 00:20:56,649 deep down, you're still a naive little rascal. 323 00:20:56,650 --> 00:20:57,650 Father! 324 00:20:58,450 --> 00:20:59,329 Father, 325 00:20:59,330 --> 00:21:01,449 Xiaojun's parents invited us to stay at their place. 326 00:21:01,450 --> 00:21:03,729 I know you'd feel burdened, so I've refused. 327 00:21:03,730 --> 00:21:04,969 I booked a hotel for you. 328 00:21:04,970 --> 00:21:06,209 It's very close to here. 329 00:21:06,210 --> 00:21:07,449 Good. 330 00:21:07,450 --> 00:21:08,809 You did the right thing. 331 00:21:08,810 --> 00:21:10,209 Since you're staying with them, 332 00:21:10,210 --> 00:21:11,570 that's enough inconvenience already. 333 00:21:12,210 --> 00:21:13,969 Your mother and I prepared some gifts. 334 00:21:13,970 --> 00:21:15,570 Later, take these to them. 335 00:21:16,450 --> 00:21:18,129 This afternoon, I have a conference 336 00:21:18,130 --> 00:21:19,850 and in the evening, I still have to attend a banquet. 337 00:21:20,530 --> 00:21:21,929 I need to hurry back tomorrow. 338 00:21:21,930 --> 00:21:24,209 Hence, I can't pay them a visit in person. 339 00:21:24,210 --> 00:21:25,210 All right. 340 00:21:31,450 --> 00:21:32,450 Come. 341 00:21:34,050 --> 00:21:35,369 Xiang Xiang, 342 00:21:35,370 --> 00:21:37,889 come to tonight's banquet with me. 343 00:21:37,890 --> 00:21:38,969 What banquet is it? 344 00:21:38,970 --> 00:21:39,970 Must I go? 345 00:21:40,970 --> 00:21:42,730 It's held by Shunyuan's Chamber of Commerce. 346 00:21:43,850 --> 00:21:44,530 Not long ago, 347 00:21:44,531 --> 00:21:46,809 they donated a batch of cotton to our school. 348 00:21:46,810 --> 00:21:49,449 At the moment, there's a shortage of cotton in the market 349 00:21:49,450 --> 00:21:51,570 and the Northern markets are under the Japanese's control. 350 00:21:52,090 --> 00:21:55,410 For Shunyuan's Chamber of Commerce to sell cotton below price at a time like this, 351 00:21:55,930 --> 00:21:57,170 it's an act of patriotism. 352 00:21:58,410 --> 00:21:59,969 They invited your mother and me 353 00:21:59,970 --> 00:22:03,090 to attend the inauguration ceremony of their cotton factory together. 354 00:22:03,650 --> 00:22:05,209 Your mother does not feel well, 355 00:22:05,210 --> 00:22:06,410 and so you'll go in her place. 356 00:22:07,170 --> 00:22:08,290 Mother is ill again? 357 00:22:10,890 --> 00:22:13,730 In a few days, it will be the anniversary of your older brother's death. 358 00:22:15,970 --> 00:22:19,169 This afternoon, when I go to the conference, you can just go get changed. 359 00:22:19,170 --> 00:22:21,409 I have to be demure, tasteful, and befitting. 360 00:22:21,410 --> 00:22:22,690 I have to look like the daughter of a respectable family. 361 00:22:24,170 --> 00:22:25,730 You... You are a know-it-all! 362 00:22:28,210 --> 00:22:29,210 Come. 363 00:22:30,290 --> 00:22:31,290 - Let's go. - Let's go. 364 00:22:38,170 --> 00:22:39,170 Come, sit here. 365 00:23:24,450 --> 00:23:27,209 Miss Qu, Master Shen went to welcome Mayor Bai. 366 00:23:27,210 --> 00:23:30,210 He said if you arrived first, you could go rest in the side hall. 367 00:23:35,410 --> 00:23:37,809 I heard... that Master Shen 368 00:23:37,810 --> 00:23:40,530 fell head over heels for this female singer. 369 00:23:41,730 --> 00:23:43,330 Today's the first time I finally get to see her. 370 00:23:44,290 --> 00:23:45,650 She is quite charming, right? 371 00:23:49,450 --> 00:23:50,570 That sharp tongue you have. 372 00:23:51,570 --> 00:23:54,450 She's actually a superstar who's famous throughout the great Shanghai. 373 00:23:54,970 --> 00:23:57,890 How did she become a mere female singer at your mention? 374 00:23:58,930 --> 00:24:00,410 Isn't that just about showing her face in public (making a living)? 375 00:24:00,930 --> 00:24:02,290 All it takes is to bewitch men with her looks. 376 00:24:03,050 --> 00:24:05,689 Calling her a female singer is already a form of courtesy. 377 00:24:05,690 --> 00:24:06,730 Who does she think she is? 378 00:24:07,450 --> 00:24:08,450 A great star? 379 00:24:09,050 --> 00:24:09,850 That's laughable. 380 00:24:09,851 --> 00:24:11,649 Lower your voice or she'll hear you. 381 00:24:11,650 --> 00:24:13,129 Let it be if she does hear me. 382 00:24:13,130 --> 00:24:14,609 Can I not be afraid of her? 383 00:24:14,610 --> 00:24:18,809 I heard that her family used to be one of the prestigious families in Shunyuan. 384 00:24:18,810 --> 00:24:20,090 They are also old friends with the Shen family. 385 00:24:20,930 --> 00:24:22,770 However, her family's fortunes declined, 386 00:24:23,290 --> 00:24:24,850 and so she had to show her face in public to make a living. 387 00:24:25,650 --> 00:24:26,850 But I don't know if it's true. 388 00:24:28,210 --> 00:24:31,610 Whether it's true or not, Miss Du, you should know it well. 389 00:24:32,250 --> 00:24:33,809 Your cousin, Master Shen, 390 00:24:33,810 --> 00:24:36,370 fell head over heels for this Miss Qu. 391 00:24:37,410 --> 00:24:39,570 You... probably know some behind the scenes information, right? 392 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 What is there to know behind the scenes? 393 00:24:42,290 --> 00:24:43,290 I don't know. 394 00:24:45,690 --> 00:24:47,970 Let's not stand here. 395 00:24:49,010 --> 00:24:51,369 Miss Du, this is considered your home, too. 396 00:24:51,370 --> 00:24:53,010 Lead us to the side hall to have a rest. All right? 397 00:24:55,850 --> 00:24:57,810 Don't put our Miss Du in a hard spot. 398 00:24:58,450 --> 00:25:01,450 Didn't you hear a moment ago that Miss Qu went to the side hall? 399 00:25:03,210 --> 00:25:05,090 This is Miss Du's home. 400 00:25:05,770 --> 00:25:07,289 Even if we can't go, 401 00:25:07,290 --> 00:25:10,530 are there no other places where we can rest in this mansion? 402 00:25:11,330 --> 00:25:12,330 Am I right? 403 00:25:15,690 --> 00:25:17,169 Let's go. 404 00:25:17,170 --> 00:25:18,170 Let's go have a look. 405 00:25:18,930 --> 00:25:19,970 Why should we be afraid of her? 406 00:25:24,990 --> 00:25:28,369 Miss Manting, the Yanyun Evening Post has an interview with you tomorrow. 407 00:25:28,370 --> 00:25:30,169 After that, on the following day, 408 00:25:30,170 --> 00:25:34,250 the company may want to discuss the poster matter with you. 409 00:25:38,170 --> 00:25:41,009 Miss Manting, we can't delay any further. 410 00:25:41,010 --> 00:25:44,409 You've been back for so long and haven't done any work... 411 00:25:48,290 --> 00:25:51,129 Sister Manting, about the interview tomorrow... 412 00:25:51,130 --> 00:25:52,130 I'm not going. 413 00:25:53,050 --> 00:25:54,690 What about the following day? 414 00:25:55,210 --> 00:25:56,129 I'm not going. 415 00:25:56,130 --> 00:25:57,450 You can't refuse to go again! 416 00:26:13,190 --> 00:26:17,090 Miss Du, about this painting... 417 00:26:17,110 --> 00:26:19,490 isn't it "Plum and Bamboo" by Zhu Shuzhen? [Song Dynasty; Poet whose poems are about love's sorrows] 418 00:26:20,450 --> 00:26:22,090 Miss Song, you have a good eye. 419 00:26:23,250 --> 00:26:25,490 Zhu Shuzhen's poems are my favorites. 420 00:26:26,010 --> 00:26:27,649 If they are included in her paintings, 421 00:26:27,650 --> 00:26:28,810 I love them very much, too. 422 00:26:29,770 --> 00:26:34,910 I heard long ago that Master Shen had stored this painting in his mansion. 423 00:26:34,930 --> 00:26:36,689 It's a rare occasion to see it today. 424 00:26:36,690 --> 00:26:39,570 I must take my time to appreciate it meticulously. 425 00:26:40,770 --> 00:26:42,809 Speaking of Zhu Shuzhen's poems, 426 00:26:42,810 --> 00:26:44,290 my favorite is that line of hers: 427 00:26:45,330 --> 00:26:50,469 "I'd rather age in the embrace of a fragrant branch, than dance in autumn winds with yellowed leaves." 428 00:26:50,469 --> 00:26:52,769 Though Zhu Shuzhen's marriage was unhappy 429 00:26:52,770 --> 00:26:54,370 and her family refused to shelter her, 430 00:26:54,930 --> 00:26:57,330 she possessed uncommon moral integrity. 431 00:26:57,970 --> 00:26:59,769 She didn't drift with the flow, 432 00:26:59,770 --> 00:27:01,330 nor did she chase after money and fame. 433 00:27:02,210 --> 00:27:03,250 That's admirable. 434 00:27:05,330 --> 00:27:08,929 After all, Zhu Shuzhen came from a prestigious family. 435 00:27:08,930 --> 00:27:11,369 A woman from such a wealthy and prominent family 436 00:27:11,370 --> 00:27:14,170 is different from those commoners from insignificant families 437 00:27:14,210 --> 00:27:18,369 who know nothing but to show their faces in public to earn their living. 438 00:27:19,410 --> 00:27:22,410 Although she met an unkind husband, and was poor and lonely in old age, 439 00:27:23,130 --> 00:27:24,730 in terms of integrity alone, 440 00:27:25,330 --> 00:27:27,050 she wasn't inferior to anyone. 441 00:27:30,010 --> 00:27:33,069 Ladies, please be quiet. 442 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Our Miss Manting is sleeping right now. 443 00:27:39,330 --> 00:27:41,490 So you're Miss Qu Manting. 444 00:27:42,610 --> 00:27:44,530 Did our conversation disturb you? 445 00:27:50,370 --> 00:27:55,449 Miss Qu Manting, old friends meet again. It has been a long time since we last met. 446 00:27:55,450 --> 00:27:57,209 Aren't you waking up for a greeting? 447 00:27:57,210 --> 00:27:58,210 Aren't you worried about being discourteous? 448 00:28:04,170 --> 00:28:07,649 Since you know you are disturbing someone's peace, why don't you shut up? 449 00:28:07,670 --> 00:28:11,350 All that chatting and chirping. Are you all a flock of birds? 450 00:28:17,210 --> 00:28:18,210 Do we know each other? 451 00:28:22,170 --> 00:28:23,730 Isn't it bizarre? 452 00:28:23,730 --> 00:28:26,130 Every day, why are there so many people whom I've never seen before, 453 00:28:26,130 --> 00:28:27,531 pretending to know me very well? 454 00:28:31,490 --> 00:28:33,850 Miss Qu, you're apparently an eminent person with short memory. 455 00:28:34,930 --> 00:28:35,930 It's true that my memory isn't good. 456 00:28:37,490 --> 00:28:39,169 The things I have to remember every day are too many, 457 00:28:39,170 --> 00:28:42,550 and there's really no extra space in my brain's capacity 458 00:28:42,550 --> 00:28:44,850 to remember faces that are annoying. 459 00:28:48,170 --> 00:28:51,670 Miss Qu, I urge you to watch what you say. 460 00:28:51,670 --> 00:28:53,430 What kind of place do you think this is? 461 00:28:53,530 --> 00:28:55,929 A gathering of dancers and singers like the Palimo Song and Dance Hall? 462 00:28:55,930 --> 00:28:57,529 You speak without any grace. 463 00:28:57,530 --> 00:29:00,009 Aren't you afraid that others will hear you and laugh at you? 464 00:29:00,010 --> 00:29:01,570 Grace should only be accorded to the ones who deserve it. 465 00:29:03,330 --> 00:29:05,950 Stabbing someone in the back, and spitting venom at someone, 466 00:29:05,970 --> 00:29:07,870 if you want to quibble or scold, go ahead. 467 00:29:07,870 --> 00:29:10,350 May I request you all to please be more direct, all right? 468 00:29:10,440 --> 00:29:12,119 Beating around the bush and speaking affectedly, who taught you all to put on such an act? 469 00:29:12,120 --> 00:29:13,789 Beating around the bush and speaking affectedly, who taught you all to put on such an act? 470 00:29:13,790 --> 00:29:14,630 Who's the one putting on an act? 471 00:29:14,630 --> 00:29:15,509 I mean you! 472 00:29:15,510 --> 00:29:16,469 Don't you understand human language? 473 00:29:16,470 --> 00:29:17,069 You... 474 00:29:17,070 --> 00:29:18,629 "You... you...," what about "you"? 475 00:29:18,630 --> 00:29:20,630 You can't even speak smoothly. 476 00:29:20,710 --> 00:29:23,550 Aren't you well-educated and elegant ladies from influential families? 477 00:29:23,550 --> 00:29:25,509 You should exercise some self-restraint. 478 00:29:25,510 --> 00:29:28,570 How can you argue with someone like me in public? 479 00:29:30,350 --> 00:29:31,909 Look at yourselves...! 480 00:29:31,910 --> 00:29:34,749 Even over an inch thick of powder is unable to conceal the veins bulging on your neck. 481 00:29:34,750 --> 00:29:36,830 Go look for a place to fix your make up. 482 00:29:36,890 --> 00:29:38,649 You... You are a shrew! 483 00:29:38,650 --> 00:29:39,650 A shrew? 484 00:29:42,170 --> 00:29:43,329 I'm a shrew now? 485 00:29:43,330 --> 00:29:45,090 You really haven't seen the world. 486 00:29:45,970 --> 00:29:48,150 Better hurry back home. 487 00:29:48,210 --> 00:29:52,150 Or else I'll show you what commoners from insignificant families 488 00:29:52,150 --> 00:29:54,370 who show their faces in public to earn their living truly are. 489 00:30:05,210 --> 00:30:09,110 Miss Qu, Master is back. 490 00:30:09,110 --> 00:30:10,590 Please go downstairs. 491 00:30:11,490 --> 00:30:15,089 Manager Huang, that lousy painting on the wall is an eyesore. 492 00:30:15,090 --> 00:30:16,850 Take it down and burn it. 493 00:30:17,530 --> 00:30:18,530 Yes. 494 00:30:28,370 --> 00:30:30,670 Look how furious those three were. 495 00:30:30,730 --> 00:30:32,129 Three Janes of all trades (master of none). [Literally: Three-legged cats; Reference for persons with superficial knowledge of various skills] 496 00:30:32,130 --> 00:30:34,230 Not even enough to get me warmed up. 497 00:30:34,330 --> 00:30:35,729 Miss Manting, you're the greatest. 498 00:30:35,730 --> 00:30:37,129 That poet Zhu's verse is not bad. 499 00:30:37,130 --> 00:30:39,289 Later on, get in touch with her and ask her to write a song with it for me. 500 00:30:39,290 --> 00:30:41,090 - What? - Miss Manting... 501 00:30:42,490 --> 00:30:43,490 What's wrong? 502 00:30:44,450 --> 00:30:46,050 Is her price too high? 503 00:30:46,130 --> 00:30:47,529 She's dead. 504 00:30:47,530 --> 00:30:48,529 When did she die? 505 00:30:48,530 --> 00:30:52,050 She died... hundreds of years ago. 506 00:30:52,130 --> 00:30:53,830 Hundreds of years? 507 00:30:53,850 --> 00:30:54,969 The Qin Dynasty? (221 to 206 B.C.) 508 00:30:54,970 --> 00:30:56,409 Miss Manting! 509 00:30:56,410 --> 00:30:57,390 What's wrong? 510 00:30:57,390 --> 00:31:00,230 She died hundreds of years ago, how can she be from the Qin Dynasty? 511 00:31:01,170 --> 00:31:02,290 Should be from the Han Dynasty (206 B.C.– 220 A.D.), right? 512 00:31:04,410 --> 00:31:05,410 The Song Dynasty. (960 – 1279 A.D.) 513 00:31:07,610 --> 00:31:09,910 It's whatever dynasty you want it to be. 514 00:31:09,930 --> 00:31:11,530 So many hundreds of years? 515 00:31:12,530 --> 00:31:14,570 What you've bought is an antique? 516 00:31:15,690 --> 00:31:16,889 Then don't burn it. 517 00:31:16,890 --> 00:31:18,769 Quick, take it down. We'll take it home. 518 00:31:18,770 --> 00:31:22,050 If Shen Tingbai goes broke someday, we can sell it for some money. 519 00:31:22,130 --> 00:31:24,130 - Did you hear me, Xiao Tao? - Yes. 520 00:31:26,930 --> 00:31:27,929 All right. 521 00:31:27,930 --> 00:31:29,870 You two may leave, too. 522 00:31:43,410 --> 00:31:44,449 I'm fine. 523 00:31:44,450 --> 00:31:45,330 You don't need to follow me, either. 524 00:31:45,331 --> 00:31:46,569 Go have fun, too. 525 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 All right. 526 00:31:52,530 --> 00:31:54,730 What kind of people are these? 527 00:32:00,530 --> 00:32:03,550 Daughter, you look very pretty dressed in this. 528 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 Of course. 529 00:32:06,930 --> 00:32:09,590 Father, this family is quite rich. 530 00:32:09,650 --> 00:32:10,650 Of course. 531 00:32:11,330 --> 00:32:13,649 The Shen family is an influential household in Shunyuan. 532 00:32:13,650 --> 00:32:15,289 They've been around for decades. 533 00:32:15,290 --> 00:32:18,689 Their business prowess is spread all over Feng'an. 534 00:32:18,690 --> 00:32:21,089 They have a foothold in Beijing, too. 535 00:32:21,090 --> 00:32:24,490 It's not something a simple, wealthy family can compare with. 536 00:32:24,530 --> 00:32:26,530 - The Shen family? - Yes. 537 00:32:28,930 --> 00:32:30,690 I'll go there to make a greeting. 538 00:32:30,690 --> 00:32:32,529 Hello, Principal Wu. 539 00:32:32,530 --> 00:32:33,529 Mr. Xie. 540 00:32:33,530 --> 00:32:34,410 It's been a long time. 541 00:32:34,411 --> 00:32:35,569 Hello, hello. 542 00:32:35,570 --> 00:32:36,169 Why did you come to Shunyuan without letting me know in advance? 543 00:32:36,170 --> 00:32:39,169 Why did you come to Shunyuan without letting me know in advance? 544 00:32:39,170 --> 00:32:40,970 I came on short notice. 545 00:32:41,050 --> 00:32:42,050 This is... 546 00:32:43,130 --> 00:32:45,270 This is my daughter, Xie Xiang. 547 00:32:45,330 --> 00:32:46,050 This is Mr. Wu. 548 00:32:46,051 --> 00:32:47,289 Hello, Mr. Wu. 549 00:32:47,290 --> 00:32:48,290 Hello, hello. 550 00:32:49,190 --> 00:32:50,889 - Let's go have a seat inside. - All right. 551 00:32:50,889 --> 00:32:53,270 Go. Have some fun. 552 00:32:53,290 --> 00:32:54,290 How's your school? 553 00:32:54,970 --> 00:32:55,970 Still quite busy now. 554 00:33:40,850 --> 00:33:42,490 My health is not good. 555 00:33:42,490 --> 00:33:44,450 Whatever I do, I feel weak. 556 00:33:46,210 --> 00:33:47,910 Deputy Minister Gu. 557 00:33:49,690 --> 00:33:51,290 Mr. Sato. 558 00:33:53,010 --> 00:33:54,610 Hello, Deputy Minister Kuang! 559 00:33:55,650 --> 00:33:56,370 I'm sorry. 560 00:33:56,370 --> 00:33:57,370 Excuse me. 561 00:34:01,410 --> 00:34:03,610 Hello, Deputy Minister Kuang. 562 00:34:05,510 --> 00:34:09,730 Junshan, all the guests here tonight are eminent figures in Shunyuan. 563 00:34:11,050 --> 00:34:12,288 You're away most of the time. 564 00:34:12,289 --> 00:34:14,889 Take this chance to meet some people. 565 00:34:16,809 --> 00:34:20,009 Big Brother, it's enough that you entertain them. 566 00:34:20,130 --> 00:34:22,170 I've never liked such occasions. 567 00:34:23,849 --> 00:34:25,549 That's immature. 568 00:34:25,630 --> 00:34:27,430 This is a matter of time. 569 00:34:28,289 --> 00:34:31,169 Business is all about building connections. 570 00:34:31,250 --> 00:34:34,528 If you don't learn some of it, with such massive properties in our family, who's going to take over in the future? 571 00:34:36,010 --> 00:34:37,610 Don't we have you here? 572 00:34:38,690 --> 00:34:40,329 I'm happy to sit back and relax. 573 00:34:45,650 --> 00:34:47,250 What you are is a lazy bone. 574 00:34:48,050 --> 00:34:50,089 You have dreams and aspirations. 575 00:34:50,089 --> 00:34:51,689 I don't oppose that. 576 00:34:51,790 --> 00:34:53,970 But during this chaotic period, 577 00:34:54,030 --> 00:34:57,529 I still think that joining the army is an unwise plan. 578 00:34:57,530 --> 00:35:00,450 The crux is on developing industries. 579 00:35:00,450 --> 00:35:03,329 You aim far and disregard what's close. That's really unwise. 580 00:35:04,990 --> 00:35:06,930 I won't argue with you. 581 00:35:06,970 --> 00:35:10,910 Regardless, you must come out with me in a while. 582 00:35:10,910 --> 00:35:13,670 Meeting and getting to know people won't harm you. 583 00:35:13,670 --> 00:35:14,809 Fine. 584 00:35:14,810 --> 00:35:16,710 Whatever you say is fine. 585 00:35:23,690 --> 00:35:24,510 Master, 586 00:35:24,510 --> 00:35:25,729 Second Master, 587 00:35:25,730 --> 00:35:29,210 the Chairman of the Japanese Chamber of Commerce, Mr. Kazuo Sato, is here. 588 00:35:29,250 --> 00:35:31,190 All right. I see. 589 00:35:32,650 --> 00:35:36,350 Big Brother, be vigilant about this visitor. 590 00:35:40,790 --> 00:35:42,650 Let's go see what he's up to. 591 00:35:42,650 --> 00:35:44,140 [Shen Family Copper and Iron Plant Detailed Monthly Report] 592 00:36:05,090 --> 00:36:07,970 By and large, it is occupied by the Japanese. 593 00:36:07,970 --> 00:36:09,329 - The situation at the moment is just like that. -Yes. 594 00:36:09,330 --> 00:36:10,409 Hello. Hello. 595 00:36:10,410 --> 00:36:11,449 Long time no see. 596 00:36:11,450 --> 00:36:12,369 Please excuse me. 597 00:36:12,370 --> 00:36:13,569 - Hello. - Young Master Shen. 598 00:36:13,570 --> 00:36:13,890 Hello. 599 00:36:13,890 --> 00:36:14,650 Hello. Hello. 600 00:36:14,651 --> 00:36:15,849 Thanks for your help last time. 601 00:36:15,850 --> 00:36:17,250 Don't mention it. It was a small matter. 602 00:36:17,290 --> 00:36:18,290 - Thank you. - Mr. Shen. 603 00:36:20,130 --> 00:36:21,289 Mr. Shen. 604 00:36:21,290 --> 00:36:22,290 - Hello. - Hello. 605 00:36:22,970 --> 00:36:24,070 You are... 606 00:36:24,070 --> 00:36:25,750 I'm Xie Zhipei. 607 00:36:25,750 --> 00:36:29,190 I came on behalf of our school to express our gratitude to you, Mr. Shen. 608 00:36:29,270 --> 00:36:33,949 Thank you, Mr. Shen, for your donation to our school a few days ago. 609 00:36:33,950 --> 00:36:35,509 You're Mr. Xie from Beijing? 610 00:36:35,510 --> 00:36:36,269 Yes. 611 00:36:36,270 --> 00:36:37,509 It was just a small matter. 612 00:36:37,510 --> 00:36:39,990 I just did what I could, nothing more. 613 00:36:43,470 --> 00:36:44,749 For this matter, we'll leave it to you to take care of it, Second Master. 614 00:36:44,750 --> 00:36:46,950 Don't worry. It's fine. 615 00:36:48,070 --> 00:36:51,470 Xie Xiang, Xie Xiang! You're such an idiot! 616 00:36:51,630 --> 00:36:53,069 Xiaojun has clearly told you 617 00:36:53,070 --> 00:36:55,469 that Shen Junshan's big brother is the chairman of Shunyuan Chamber of Commerce. 618 00:36:55,470 --> 00:36:57,029 How could you forget that? 619 00:36:57,030 --> 00:36:58,709 This time you really brought it upon yourself. 620 00:36:58,710 --> 00:36:59,749 You ran into the gun barrel, 621 00:36:59,750 --> 00:37:01,230 it's a hopeless situation. 622 00:37:04,030 --> 00:37:05,230 This is my daughter, Xie Xiang. 623 00:37:06,030 --> 00:37:08,550 She's also in Shunyuan, studying at an all girls' school. 624 00:37:09,110 --> 00:37:10,989 Today, I brought her along. 625 00:37:10,990 --> 00:37:12,389 Your daughter is in Shunyuan, too? 626 00:37:12,390 --> 00:37:13,549 Yes. 627 00:37:13,550 --> 00:37:15,950 Xiang'er, come over for a moment and meet Mr. Shen. 628 00:37:18,630 --> 00:37:19,630 Xiang'er? 629 00:37:20,710 --> 00:37:21,710 Xiang'er? 630 00:37:23,030 --> 00:37:24,110 What are you doing? 631 00:37:28,630 --> 00:37:30,229 Your face...? 632 00:37:30,230 --> 00:37:31,750 A moment ago, someone bumped into me. 633 00:37:32,990 --> 00:37:33,990 It doesn't matter, it doesn't matter. 634 00:37:34,630 --> 00:37:35,630 Junshan. 635 00:37:36,150 --> 00:37:37,150 Come. 636 00:37:38,190 --> 00:37:39,550 Child, what did you do...? 637 00:37:40,230 --> 00:37:41,909 Take Miss Xie upstairs to freshen up. 638 00:37:41,910 --> 00:37:42,750 That's not necessary at all. 639 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 I can go by myself. 640 00:37:50,110 --> 00:37:51,630 That's Qu Manting. 641 00:37:52,430 --> 00:37:53,669 Really? 642 00:37:53,670 --> 00:37:55,110 The superstar, Qu Manting? 643 00:37:56,140 --> 00:37:58,100 This must be Master Shen, right? 644 00:38:09,900 --> 00:38:11,060 Which family is this beautiful lady from? 645 00:38:12,450 --> 00:38:13,650 Why are you in the living room of my house? 646 00:38:16,810 --> 00:38:18,089 You look so pretty. 647 00:38:18,090 --> 00:38:19,570 I dare not believe my own eyes. 648 00:38:21,170 --> 00:38:22,650 Shen Tingbai, what are you doing? 649 00:38:23,810 --> 00:38:24,810 Were you drugged? 650 00:38:25,370 --> 00:38:27,851 Listen, don't call me to such boring banquets again. 651 00:38:28,650 --> 00:38:29,650 But I don't think so at all. 652 00:38:30,450 --> 00:38:31,850 Don't you feel that since you sat down here, 653 00:38:32,570 --> 00:38:34,849 the whole room became brighter as well? 654 00:38:34,850 --> 00:38:36,050 It makes me feel relaxed and happy. 655 00:38:36,650 --> 00:38:37,650 It's not boring at all. 656 00:38:38,570 --> 00:38:40,049 What's wrong with you? 657 00:38:40,050 --> 00:38:41,730 Who taught you to be such a smooth talker? 658 00:38:46,810 --> 00:38:50,289 I've wooed you for many years and still haven't succeeded. 659 00:38:50,290 --> 00:38:53,769 So I thought maybe I should change my style. 660 00:38:53,770 --> 00:38:56,410 You might like someone who's a bit of a smooth talker. 661 00:39:00,490 --> 00:39:02,570 This young man seems to be in a good mood tonight. 662 00:39:05,050 --> 00:39:07,670 If you're willing to share one dance with me, 663 00:39:07,730 --> 00:39:08,970 my mood will be even better. 664 00:39:12,450 --> 00:39:16,230 I wonder, Miss Qu, if you could do me the honor 665 00:39:16,270 --> 00:39:20,390 and let me invite you to dance with me later? 666 00:39:28,770 --> 00:39:31,009 If you want me to dance with you later, why don't you invite me later? 667 00:39:31,010 --> 00:39:33,530 There's no sincerity at all. What's this about? 668 00:39:33,650 --> 00:39:36,929 I was afraid that if I waited for too long, someone else would beat me to it. 669 00:39:36,930 --> 00:39:37,330 Lower your voice. 670 00:39:37,331 --> 00:39:38,450 I've looked around just now. 671 00:39:39,170 --> 00:39:42,130 I realized that all men's eyes are fixated on you. 672 00:39:43,330 --> 00:39:44,769 I can't drop my guard. 673 00:39:44,770 --> 00:39:46,009 Lower your voice, all right? 674 00:39:46,010 --> 00:39:47,169 Are you not afraid that other people will hear you? 675 00:39:47,170 --> 00:39:48,290 I give in. 676 00:39:49,490 --> 00:39:50,730 You are a superstar, why are you covering your face? 677 00:39:53,450 --> 00:39:54,450 Mr. Shen. 678 00:40:04,370 --> 00:40:05,970 Mr. Sato. 679 00:40:06,130 --> 00:40:09,770 Mr. Shen, congratulations on your new plant. 680 00:40:09,790 --> 00:40:14,409 So Mr. Sato, you also think this matter is worth celebrating? 681 00:40:14,410 --> 00:40:15,889 Of course. 682 00:40:15,890 --> 00:40:18,010 Competition promotes progress. 683 00:40:18,810 --> 00:40:21,250 I personally like challenges, 684 00:40:21,330 --> 00:40:27,130 especially challenges by ambitious young men like you, Mr. Shen. 685 00:40:28,430 --> 00:40:30,910 You're a man with a broad mind, Mr. Sato. 686 00:40:30,930 --> 00:40:34,710 It looks like the people outside have all misunderstood you. 687 00:40:34,770 --> 00:40:37,450 What did the people outside misunderstand about me? 688 00:40:37,470 --> 00:40:43,510 They would all say you'd be filled with resentment and shamed into anger 689 00:40:43,650 --> 00:40:46,650 and then you'd move to kill me. 690 00:40:48,450 --> 00:40:50,450 Business is business. 691 00:40:50,530 --> 00:40:54,270 I am a businessman, not a warrior. 692 00:40:56,650 --> 00:41:00,090 I'm really glad that you can say that. 693 00:41:03,330 --> 00:41:09,008 Before, I thought that all Japanese practiced marial arts. 694 00:41:13,970 --> 00:41:17,370 But, then again, 695 00:41:17,370 --> 00:41:19,850 the business world is a battlefield. 696 00:41:19,950 --> 00:41:27,310 Besides, other Japanese may not abide by the rules like I do. 697 00:41:28,970 --> 00:41:30,810 We have an ancient saying in China: 698 00:41:31,470 --> 00:41:34,770 "Confront attacking soldiers with generals, stem water with dykes of earth." [Different situations call for different action] 699 00:41:34,770 --> 00:41:36,809 Whether it's the business world or the battlefield, 700 00:41:36,810 --> 00:41:41,429 I, Mr. Shen, will be waiting at any time for you, Mr. Sato, and those... 701 00:41:42,630 --> 00:41:45,370 people who do not abide by rules to guide me. 702 00:41:46,170 --> 00:41:48,169 Mr. Shen, you're an outspoken man. 703 00:41:48,170 --> 00:41:50,670 I appreciate you very much. 704 00:41:56,050 --> 00:42:00,470 I'm very honored to be able to get your appreciation. 705 00:42:05,570 --> 00:42:08,390 Miss Qu is a national beauty. 706 00:42:08,490 --> 00:42:12,810 Mr. Shen, having a beauty by your side make others envious. 707 00:42:13,570 --> 00:42:16,769 I heard a few days ago, 708 00:42:16,770 --> 00:42:19,009 Miss Qu went to Palimo Song and Dance Hall 709 00:42:19,010 --> 00:42:21,010 and was almost carried off by a man. 710 00:42:21,130 --> 00:42:23,409 Times are too chaotic at the moment. 711 00:42:23,410 --> 00:42:25,230 Bandits are rampant. 712 00:42:25,230 --> 00:42:29,070 Miss Qu, you need to be more careful every day, wherever you go. 713 00:42:29,070 --> 00:42:31,860 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 49876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.