All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,110 --> 00:01:28,509
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,510 --> 00:01:31,230
Episode 4
3
00:01:33,970 --> 00:01:35,049
Can't you knock?
4
00:01:35,050 --> 00:01:35,999
Are you crazy?
5
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Why did you run back?
6
00:01:38,700 --> 00:01:39,779
No need for you to care.
7
00:01:39,780 --> 00:01:41,010
Who has idle time to care about you?
8
00:01:44,090 --> 00:01:45,090
Do you want me to apply this for you?
9
00:01:46,370 --> 00:01:47,689
No need.
10
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
Suit yourself.
11
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
Xie Liangchen,
12
00:02:03,930 --> 00:02:05,130
you aren't a girl, are you?
13
00:02:08,210 --> 00:02:09,210
Go insult someone else!
14
00:02:12,650 --> 00:02:14,010
You're short and skinny.
15
00:02:14,970 --> 00:02:16,769
You're poor in stamina and a slow runner.
16
00:02:16,770 --> 00:02:19,130
When the doctor told you to take off your clothes
for him to check your wound, you refused.
17
00:02:21,690 --> 00:02:22,690
Come to think of it,
18
00:02:23,850 --> 00:02:25,810
I think I've never seen you undress to sleep.
19
00:02:26,970 --> 00:02:28,650
Also, I've never seen you in the public restroom (for men).
20
00:02:31,010 --> 00:02:33,169
You are a man, but you are
covering yourself from head to toe.
21
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Why is that?
22
00:02:35,410 --> 00:02:36,889
Are you crazy?
23
00:02:36,890 --> 00:02:38,090
I'm not in the mood to talk to you.
24
00:02:42,170 --> 00:02:43,609
You'd better not be a girl.
25
00:02:43,610 --> 00:02:46,090
For a girl to look like you, it would be tragic.
26
00:03:13,730 --> 00:03:14,609
Xiang Xiang!
27
00:03:14,610 --> 00:03:15,610
Hurry up, Xiang Xiang!
28
00:04:04,290 --> 00:04:05,690
Xiang Xiang! Xiang Xiang?
29
00:04:06,210 --> 00:04:07,690
Wake up. We should go home.
30
00:04:16,929 --> 00:04:18,769
Xiang Xiang! Xiang Xiang?
31
00:04:18,770 --> 00:04:19,529
Hurry!
32
00:04:19,530 --> 00:04:21,330
We'll be late for school.
33
00:04:21,410 --> 00:04:23,450
Xiang Xiang, where's your scarf?
34
00:04:23,510 --> 00:04:24,850
It's snowing outside, it's very cold.
35
00:04:26,330 --> 00:04:27,249
Xiang Xiang.
36
00:04:27,250 --> 00:04:28,750
Have some more.
37
00:04:28,850 --> 00:04:31,709
Xiang Xiang, did you take your medicine?
38
00:04:35,330 --> 00:04:37,430
Older Brother, you're still up?
39
00:04:38,930 --> 00:04:39,809
What's wrong?
40
00:04:39,810 --> 00:04:41,610
You can't sleep, either?
41
00:04:43,090 --> 00:04:44,890
I'm leaving tomorrow.
42
00:04:44,970 --> 00:04:47,970
You have to be good, listen to Mother and Father.
43
00:04:48,050 --> 00:04:49,550
Do you really have to leave?
44
00:04:51,850 --> 00:04:54,690
Dad said that the situation in Feng'an is not good.
45
00:04:54,770 --> 00:04:57,970
If you enroll in the army, you'll be in danger.
46
00:04:58,010 --> 00:04:59,609
Our country has become so weak,
47
00:04:59,610 --> 00:05:01,610
the situation won't be good anywhere.
48
00:05:01,650 --> 00:05:03,129
Now, it's Feng'an.
49
00:05:03,130 --> 00:05:05,010
In a couple of years, it will be Beijing.
50
00:05:05,050 --> 00:05:06,409
We were born here.
51
00:05:06,410 --> 00:05:07,809
We grew up here.
52
00:05:07,810 --> 00:05:09,890
Where could we hide?
53
00:05:11,450 --> 00:05:14,070
I don't understand what you are saying.
54
00:05:14,190 --> 00:05:16,090
It doesn't matter if you don't.
55
00:05:16,090 --> 00:05:18,370
My little sister, you don't need to understand any of it.
56
00:05:18,370 --> 00:05:20,170
I will protect you.
57
00:05:22,290 --> 00:05:25,009
But once you're in the army, if war really breaks out,
58
00:05:25,010 --> 00:05:26,950
you may die!
59
00:05:27,090 --> 00:05:28,209
Aren't you afraid?
60
00:05:28,210 --> 00:05:29,849
I am.
61
00:05:29,850 --> 00:05:31,049
But what I'm more afraid of
62
00:05:31,050 --> 00:05:32,129
is that when our country,
63
00:05:32,130 --> 00:05:34,270
when our nation faces a crisis,
64
00:05:34,330 --> 00:05:36,870
when our people are oppressed,
65
00:05:36,870 --> 00:05:38,850
I wouldn't be of any help.
66
00:05:38,950 --> 00:05:40,109
Compared with dying,
67
00:05:40,110 --> 00:05:41,229
for a country, a nation,
68
00:05:41,230 --> 00:05:43,310
to not have any hope in sight, that's the scariest thing.
69
00:05:44,590 --> 00:05:46,389
If I really enter into the battlefield,
70
00:05:46,390 --> 00:05:48,250
at least I'll be able step up
71
00:05:48,270 --> 00:05:51,570
and make our people see that there are still people who'll resist,
72
00:05:51,610 --> 00:05:53,450
our country still has hope.
73
00:05:53,530 --> 00:05:55,129
As long as hope is in sight,
74
00:05:55,130 --> 00:05:56,449
even if I die,
75
00:05:56,450 --> 00:06:01,110
there'll still be millions of Chinese
standing up, keeping the hope alive.
76
00:06:04,930 --> 00:06:06,430
Older Brother,
77
00:06:06,450 --> 00:06:08,470
even though I don't want you to leave,
78
00:06:08,470 --> 00:06:10,530
if you do it, you must have your reason.
79
00:06:11,570 --> 00:06:13,470
So...
80
00:06:13,490 --> 00:06:14,789
I'll be good.
81
00:06:14,789 --> 00:06:16,650
I'll take good care of Mother and Father
82
00:06:16,650 --> 00:06:19,490
and I'll stay put at home to wait for your return.
83
00:06:22,570 --> 00:06:23,969
Xiang Xiang,
84
00:06:23,970 --> 00:06:25,489
later on, you'll understand.
85
00:06:25,490 --> 00:06:26,889
There are matters
86
00:06:26,890 --> 00:06:27,930
that have to be taken care of.
87
00:06:28,650 --> 00:06:30,209
Although success may not be guaranteed,
88
00:06:30,210 --> 00:06:33,310
although it may not be of
any help to the general situation,
89
00:06:33,330 --> 00:06:34,570
it still has to be done.
90
00:06:35,650 --> 00:06:38,650
A string can cut a tree in halves, dripping water can penetrate a stone.
(Persistent effort can overcome difficulties,
perseverance can yield success)
91
00:06:38,670 --> 00:06:42,569
Any great achievement needs to be
completed a step at a time.
92
00:06:43,370 --> 00:06:44,770
As long as we don't give up,
93
00:06:45,570 --> 00:06:48,690
we will succeed one day.
94
00:06:53,450 --> 00:06:54,889
Xiang Xiang.
95
00:06:54,890 --> 00:06:56,790
Xiang Xiang?
96
00:06:56,850 --> 00:06:57,850
Xiang Xiang!
97
00:06:59,210 --> 00:07:01,010
Xiang Xiang.
98
00:07:01,090 --> 00:07:02,590
Xiang Xiang!
99
00:07:03,570 --> 00:07:04,870
Xiang Xiang!
100
00:07:06,450 --> 00:07:07,849
Xiang Xiang.
101
00:07:07,850 --> 00:07:09,150
Xiang Xiang!
102
00:07:10,010 --> 00:07:11,249
Xiang Xiang.
103
00:07:11,250 --> 00:07:13,110
Xiang Xiang?
104
00:07:13,110 --> 00:07:14,810
Xiang Xiang?
105
00:07:42,570 --> 00:07:48,170
♫ Turn on the light, it is late at night ♫
106
00:07:48,210 --> 00:07:53,650
♫ The window gently sways in the breeze ♫
107
00:07:53,730 --> 00:07:59,710
♫ Calmly, I ask with a soothing heart ♫
108
00:07:59,730 --> 00:08:04,830
♫ Have you ever truly loved? ♫
109
00:08:04,930 --> 00:08:10,640
♫ In this lifetime, I am fortunate ♫
110
00:08:10,640 --> 00:08:15,290
♫ To be able to get to know you ♫
111
00:08:16,210 --> 00:08:22,430
♫ If the wind wafts up your longing for me ♫
112
00:08:22,430 --> 00:08:28,550
♫ Enter a dream and stay there ♫
113
00:08:28,550 --> 00:08:31,489
Xiang Xiang, after all, you're a girl.
114
00:08:31,490 --> 00:08:33,568
Beside the rest, just consider the roommate you'll have.
115
00:08:33,569 --> 00:08:35,409
You two will eat and live together.
116
00:08:35,410 --> 00:08:37,970
In the long run, how can you keep it a secret?
117
00:08:41,610 --> 00:08:44,410
If your older brother were still here,
he surely wouldn't want to see you like this.
118
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
You don't understand.
119
00:08:48,690 --> 00:08:50,330
Do you think I'm doing it only for myself?
120
00:08:53,610 --> 00:08:54,810
I must do something.
121
00:08:56,610 --> 00:08:57,689
I can't take this any longer,
122
00:08:57,690 --> 00:08:58,810
staying at home doing nothing.
123
00:08:59,690 --> 00:09:01,089
I can't.
124
00:09:01,090 --> 00:09:02,369
Yes.
125
00:09:02,370 --> 00:09:04,930
But you can't make yourself live
in your older brother's stead, either.
126
00:09:08,650 --> 00:09:11,010
If he yearned for it so much, he must have had his reason.
127
00:09:12,370 --> 00:09:14,890
Arsenal Military Academy maybe can tell me
128
00:09:15,970 --> 00:09:18,170
how to become someone like him.
129
00:09:52,970 --> 00:09:53,970
Shen Junshan.
130
00:09:55,450 --> 00:09:56,490
What are you doing here?
131
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
I have something on my mind.
132
00:10:02,170 --> 00:10:03,330
Is your wound better?
133
00:10:05,130 --> 00:10:06,130
Much better.
134
00:10:09,170 --> 00:10:10,530
You play the tune well.
135
00:10:11,730 --> 00:10:12,729
Do you want to have a try?
136
00:10:12,730 --> 00:10:13,689
No, no...
137
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
I can't.
138
00:10:18,210 --> 00:10:20,770
When I was abroad, I learned from a classmate.
139
00:10:22,490 --> 00:10:23,690
I started playing again after I came back,
140
00:10:24,610 --> 00:10:26,050
but it doesn't feel the same now.
141
00:10:30,410 --> 00:10:31,690
Thank you for today.
142
00:10:33,290 --> 00:10:34,769
For what?
143
00:10:34,770 --> 00:10:35,930
In the gym, you helped me.
144
00:10:38,650 --> 00:10:39,770
You should thank Gu Yanzhen.
145
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
Him?
146
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
What?
147
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
You don't like him?
148
00:10:52,170 --> 00:10:53,409
It's not that I don't like him.
149
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
I detest him.
150
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
What a coincidence.
151
00:10:58,290 --> 00:10:59,290
I don't like him, either.
152
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
Why?
153
00:11:05,690 --> 00:11:06,690
I don't know.
154
00:11:07,930 --> 00:11:09,890
Maybe seeing him live so unrestrained
155
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
I'm jealous.
156
00:11:13,010 --> 00:11:14,409
You are jealous of him?
157
00:11:14,410 --> 00:11:15,410
How's that possible?
158
00:11:18,650 --> 00:11:19,730
To be able to live as he does
159
00:11:21,490 --> 00:11:22,530
isn't easy.
160
00:11:26,970 --> 00:11:27,970
That's true.
161
00:11:31,610 --> 00:11:34,050
Oh, right. Why did you come back?
162
00:11:34,890 --> 00:11:36,409
The situation in the country is not good now.
163
00:11:36,410 --> 00:11:37,610
There's chaos everywhere.
164
00:11:38,250 --> 00:11:40,250
Many friends of mine went abroad with their whole families.
165
00:11:44,770 --> 00:11:45,930
It can't be avoided.
166
00:11:47,170 --> 00:11:49,010
There are matters that must be taken care of.
167
00:11:50,530 --> 00:11:52,169
A string can cut a tree in halves,
168
00:11:52,170 --> 00:11:53,490
dripping water can penetrate a stone.
169
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
As long as you're willing to do it,
170
00:11:57,250 --> 00:11:58,690
you'll definitely get a little closer to your destination.
171
00:12:01,370 --> 00:12:03,610
There are matters that must be taken care of.
172
00:12:04,930 --> 00:12:06,169
A string can cut a tree in halves.
173
00:12:06,170 --> 00:12:07,809
dripping water can penetrate a stone.
174
00:12:07,810 --> 00:12:09,170
Any great achievement
175
00:12:09,690 --> 00:12:11,050
needs to be completed a step at a time.
176
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Three rounds, fifth ring.
177
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
One round, sixth ring.
178
00:13:25,770 --> 00:13:26,649
Zhu Yanlin.
179
00:13:26,650 --> 00:13:27,969
Three rounds, eighth ring.
180
00:13:27,970 --> 00:13:29,449
Two rounds, ninth ring.
181
00:13:29,450 --> 00:13:30,450
One round, missed the board.
182
00:13:31,450 --> 00:13:32,729
Xie Liangchen.
183
00:13:32,730 --> 00:13:34,089
Two rounds, fifth ring.
184
00:13:34,090 --> 00:13:35,289
One round, sixth ring.
185
00:13:35,290 --> 00:13:36,609
One round, 7th ring.
186
00:13:36,610 --> 00:13:37,610
Two rounds, miss.
187
00:13:39,690 --> 00:13:40,689
Li Wenzhong.
188
00:13:40,690 --> 00:13:41,570
Three rounds, sixth ring.
189
00:13:41,570 --> 00:13:42,090
It's all right.
190
00:13:42,090 --> 00:13:42,610
Two rounds, seventh ring.
191
00:13:42,610 --> 00:13:43,329
You're the best.
192
00:13:43,330 --> 00:13:44,489
One round, eighth ring.
193
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
None missed the board.
194
00:13:46,210 --> 00:13:47,569
How's that?
195
00:13:47,570 --> 00:13:48,849
Not bad at all.
196
00:13:48,850 --> 00:13:49,769
Gu Yanzhen.
197
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
Two rounds, sixth ring.
198
00:13:51,410 --> 00:13:52,410
Four rounds, missed the board.
199
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
Shen Junshan.
200
00:13:56,450 --> 00:13:57,530
Two rounds, ninth ring.
201
00:13:58,130 --> 00:13:59,529
Four rounds, tenth ring.
202
00:13:59,530 --> 00:14:00,929
None missed the board.
203
00:14:00,930 --> 00:14:01,810
Impressive!
204
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
Excellent!
205
00:14:05,850 --> 00:14:07,929
Xiao Song, why are yours not called out yet?
206
00:14:07,930 --> 00:14:08,849
I don't know.
207
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
I'm a little worried, too.
208
00:14:10,410 --> 00:14:11,410
Huang Song.
209
00:14:12,810 --> 00:14:13,850
Six rounds, all hit the board.
210
00:14:14,410 --> 00:14:15,769
All of them, tenth ring.
211
00:14:15,770 --> 00:14:17,209
Wonderful!
212
00:14:17,210 --> 00:14:18,569
I knew I could do it, Liangchen!
213
00:14:18,570 --> 00:14:19,570
I knew I could!
214
00:14:20,890 --> 00:14:22,769
Young man, you're quite a good marksman.
215
00:14:22,770 --> 00:14:23,889
Where did you practice?
216
00:14:23,890 --> 00:14:24,890
Actually, it's nothing much.
217
00:14:25,410 --> 00:14:27,410
Up in the mountains, I followed my troop for six months.
218
00:14:27,970 --> 00:14:30,170
We had no meat, so I practiced by hunting wild hares.
219
00:14:31,690 --> 00:14:32,689
At such short distance,
220
00:14:32,690 --> 00:14:34,409
even a blind man could hit the board.
221
00:14:34,410 --> 00:14:35,530
What's to be happy about?
222
00:14:36,650 --> 00:14:37,569
Instructor Guo,
223
00:14:37,570 --> 00:14:39,089
who wouldn't know how to make snide remarks?
224
00:14:39,090 --> 00:14:40,330
If you're skillful, come have a try.
225
00:14:40,850 --> 00:14:42,170
You all are brats.
226
00:14:45,770 --> 00:14:47,170
I've got to give you all an eye-opener.
227
00:15:36,490 --> 00:15:37,250
It's time to eat.
228
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Go to lunch.
229
00:15:47,890 --> 00:15:49,690
Miss Tan, are you a student at Xinhua Girls' School?
230
00:15:50,650 --> 00:15:52,129
A cousin of mine is there, too.
231
00:15:52,130 --> 00:15:53,250
So I've been there a few times.
232
00:15:54,770 --> 00:15:57,410
I've seen plenty of young pretty girls,
233
00:15:58,290 --> 00:16:00,810
but one as proper and refined as you, Miss Tan,
234
00:16:01,370 --> 00:16:02,370
this is my first time.
235
00:16:03,850 --> 00:16:05,250
Thank you. I'm flattered.
236
00:16:06,890 --> 00:16:08,050
May I call you Xiaojun then?
237
00:16:08,890 --> 00:16:11,130
Calling you "Miss Tan" feels quite distant.
238
00:16:14,530 --> 00:16:17,610
Xiaojun, what are you here at the academy for?
239
00:16:18,330 --> 00:16:20,490
Do you know a cadet attending this academy?
240
00:16:22,370 --> 00:16:23,569
My friend.
241
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
Friend?
242
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Not your boyfriend, right?
243
00:16:27,690 --> 00:16:28,849
No, no.
244
00:16:28,850 --> 00:16:30,770
Just a... regular friend.
245
00:16:32,610 --> 00:16:35,209
As far as I know, there are no girls in our academy.
246
00:16:35,210 --> 00:16:37,730
It looks like you're an open-minded person, Xiaojun.
247
00:16:38,250 --> 00:16:40,170
It's surprising that you're friends with men.
248
00:16:41,770 --> 00:16:44,049
I wonder if I have such an honor
249
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
to be friends with you?
250
00:16:53,850 --> 00:16:54,809
I'm exhausted.
251
00:16:54,810 --> 00:16:55,810
Why did you want to see me?
252
00:16:56,730 --> 00:16:58,009
You're sweating all over.
253
00:16:58,010 --> 00:16:59,209
Your sweat is on me now.
254
00:16:59,210 --> 00:16:59,690
Hurry, wipe yourself!
255
00:16:59,690 --> 00:17:00,330
Are you slighting me now?
256
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
Here, here!
257
00:17:01,890 --> 00:17:02,530
Let me wipe it.
258
00:17:02,530 --> 00:17:03,530
What are you doing?
259
00:17:06,170 --> 00:17:07,489
I... we...
260
00:17:08,410 --> 00:17:10,129
It is not what you think.
261
00:17:10,130 --> 00:17:11,209
No matter.
262
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
So you and Liangchen...
263
00:17:12,729 --> 00:17:14,769
You two have that sort of relationship.
264
00:17:16,610 --> 00:17:17,689
- Then I won't disturb you two further.
- It's not...
265
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
It's not. Hey!
266
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
Goodbye.
267
00:17:22,890 --> 00:17:24,290
Why did you come out now?
268
00:17:25,570 --> 00:17:26,530
Why are you blaming me?
269
00:17:26,530 --> 00:17:27,530
What did I do?
270
00:17:29,610 --> 00:17:30,689
Why did you dress like this today?
271
00:17:30,690 --> 00:17:31,729
You look like a turkey.
272
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
You look like a turkey.
273
00:17:33,970 --> 00:17:35,489
Seriously, why are you here?
274
00:17:35,490 --> 00:17:39,089
Your father will be coming to Shunyuan
tomorrow to attend a conference.
275
00:17:39,090 --> 00:17:40,449
While he's here, he'll take the
opportunity to come to see you.
276
00:17:40,450 --> 00:17:42,609
The contact you gave him is
my father's newspaper agency address,
277
00:17:42,610 --> 00:17:45,129
so he sent a telegram to my father first.
278
00:17:45,130 --> 00:17:46,249
My father is coming?
279
00:17:46,250 --> 00:17:47,570
Yes. You're done for.
280
00:17:50,050 --> 00:17:51,409
Save me!
281
00:17:51,410 --> 00:17:52,410
How can I save you?
282
00:17:57,010 --> 00:17:58,969
How about... I'll ask the Instructor for a leave?
283
00:17:58,970 --> 00:18:00,369
Tomorrow happens to be the weekend.
284
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
Fine.
285
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
Instructor Guo.
286
00:18:13,210 --> 00:18:14,210
Instructor Guo?
287
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
Instructor G–
288
00:19:33,650 --> 00:19:35,129
Only one round hit the bullseye?
289
00:19:35,130 --> 00:19:36,409
There's only one bullet hole,
290
00:19:36,410 --> 00:19:37,890
but it doesn't mean only one round hit the board.
291
00:19:38,570 --> 00:19:39,570
What does it mean?
292
00:19:40,130 --> 00:19:41,409
You've only been here a few days.
293
00:19:41,410 --> 00:19:42,729
What do you know?
294
00:19:42,730 --> 00:19:43,730
Instructor Guo, back in the day...
295
00:19:44,570 --> 00:19:46,209
those were good times.
296
00:19:46,210 --> 00:19:47,690
You all missed that.
297
00:20:08,730 --> 00:20:09,969
Father!
298
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Xiang Xiang!
299
00:20:12,210 --> 00:20:13,210
You received my telegram?
300
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
Xiaojun told me about it.
301
00:20:15,570 --> 00:20:17,449
I planned to go to your school,
302
00:20:17,450 --> 00:20:19,050
but here you are picking me up.
303
00:20:20,450 --> 00:20:21,290
What did you bring?
304
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
Goodies?
305
00:20:23,610 --> 00:20:24,929
You only think of food.
306
00:20:24,930 --> 00:20:26,090
Your mother baked a chestnut cake for you.
307
00:20:26,890 --> 00:20:28,569
Mother is always the best to me.
308
00:20:28,570 --> 00:20:29,729
I'll take that, Father.
309
00:20:29,730 --> 00:20:30,170
I'm all right.
310
00:20:30,170 --> 00:20:30,969
It's nothing.
311
00:20:30,970 --> 00:20:31,930
Now, cases such as this,
312
00:20:31,931 --> 00:20:33,450
I can carry twenty without breaking a sweat.
313
00:20:34,410 --> 00:20:35,690
You do talk big.
314
00:20:36,370 --> 00:20:37,809
However,
315
00:20:37,810 --> 00:20:39,170
you look a bit changed.
316
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
How have I changed?
317
00:20:42,090 --> 00:20:43,250
More tanned, and thinner.
318
00:20:43,810 --> 00:20:44,970
You have a different temperament.
319
00:20:46,690 --> 00:20:47,729
The strong winds in this foreign environment
320
00:20:47,730 --> 00:20:50,889
blew much of your willful temperament away.
321
00:20:50,890 --> 00:20:52,289
Yet,
322
00:20:52,290 --> 00:20:56,649
deep down, you're still a naive little rascal.
323
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
Father!
324
00:20:58,450 --> 00:20:59,329
Father,
325
00:20:59,330 --> 00:21:01,449
Xiaojun's parents invited us to stay at their place.
326
00:21:01,450 --> 00:21:03,729
I know you'd feel burdened, so I've refused.
327
00:21:03,730 --> 00:21:04,969
I booked a hotel for you.
328
00:21:04,970 --> 00:21:06,209
It's very close to here.
329
00:21:06,210 --> 00:21:07,449
Good.
330
00:21:07,450 --> 00:21:08,809
You did the right thing.
331
00:21:08,810 --> 00:21:10,209
Since you're staying with them,
332
00:21:10,210 --> 00:21:11,570
that's enough inconvenience already.
333
00:21:12,210 --> 00:21:13,969
Your mother and I prepared some gifts.
334
00:21:13,970 --> 00:21:15,570
Later, take these to them.
335
00:21:16,450 --> 00:21:18,129
This afternoon, I have a conference
336
00:21:18,130 --> 00:21:19,850
and in the evening, I still have to attend a banquet.
337
00:21:20,530 --> 00:21:21,929
I need to hurry back tomorrow.
338
00:21:21,930 --> 00:21:24,209
Hence, I can't pay them a visit in person.
339
00:21:24,210 --> 00:21:25,210
All right.
340
00:21:31,450 --> 00:21:32,450
Come.
341
00:21:34,050 --> 00:21:35,369
Xiang Xiang,
342
00:21:35,370 --> 00:21:37,889
come to tonight's banquet with me.
343
00:21:37,890 --> 00:21:38,969
What banquet is it?
344
00:21:38,970 --> 00:21:39,970
Must I go?
345
00:21:40,970 --> 00:21:42,730
It's held by Shunyuan's Chamber of Commerce.
346
00:21:43,850 --> 00:21:44,530
Not long ago,
347
00:21:44,531 --> 00:21:46,809
they donated a batch of cotton to our school.
348
00:21:46,810 --> 00:21:49,449
At the moment, there's a shortage of cotton in the market
349
00:21:49,450 --> 00:21:51,570
and the Northern markets are under the Japanese's control.
350
00:21:52,090 --> 00:21:55,410
For Shunyuan's Chamber of Commerce to sell cotton below price at a time like this,
351
00:21:55,930 --> 00:21:57,170
it's an act of patriotism.
352
00:21:58,410 --> 00:21:59,969
They invited your mother and me
353
00:21:59,970 --> 00:22:03,090
to attend the inauguration ceremony
of their cotton factory together.
354
00:22:03,650 --> 00:22:05,209
Your mother does not feel well,
355
00:22:05,210 --> 00:22:06,410
and so you'll go in her place.
356
00:22:07,170 --> 00:22:08,290
Mother is ill again?
357
00:22:10,890 --> 00:22:13,730
In a few days, it will be the anniversary
of your older brother's death.
358
00:22:15,970 --> 00:22:19,169
This afternoon, when I go to the conference, you can just go get changed.
359
00:22:19,170 --> 00:22:21,409
I have to be demure, tasteful, and befitting.
360
00:22:21,410 --> 00:22:22,690
I have to look like the daughter of a respectable family.
361
00:22:24,170 --> 00:22:25,730
You... You are a know-it-all!
362
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
Come.
363
00:22:30,290 --> 00:22:31,290
- Let's go.
- Let's go.
364
00:22:38,170 --> 00:22:39,170
Come, sit here.
365
00:23:24,450 --> 00:23:27,209
Miss Qu, Master Shen went to welcome Mayor Bai.
366
00:23:27,210 --> 00:23:30,210
He said if you arrived first, you could go rest in the side hall.
367
00:23:35,410 --> 00:23:37,809
I heard... that Master Shen
368
00:23:37,810 --> 00:23:40,530
fell head over heels for this female singer.
369
00:23:41,730 --> 00:23:43,330
Today's the first time I finally get to see her.
370
00:23:44,290 --> 00:23:45,650
She is quite charming, right?
371
00:23:49,450 --> 00:23:50,570
That sharp tongue you have.
372
00:23:51,570 --> 00:23:54,450
She's actually a superstar who's famous
throughout the great Shanghai.
373
00:23:54,970 --> 00:23:57,890
How did she become a mere female singer at your mention?
374
00:23:58,930 --> 00:24:00,410
Isn't that just about showing her face in public (making a living)?
375
00:24:00,930 --> 00:24:02,290
All it takes is to bewitch men with her looks.
376
00:24:03,050 --> 00:24:05,689
Calling her a female singer is already a form of courtesy.
377
00:24:05,690 --> 00:24:06,730
Who does she think she is?
378
00:24:07,450 --> 00:24:08,450
A great star?
379
00:24:09,050 --> 00:24:09,850
That's laughable.
380
00:24:09,851 --> 00:24:11,649
Lower your voice or she'll hear you.
381
00:24:11,650 --> 00:24:13,129
Let it be if she does hear me.
382
00:24:13,130 --> 00:24:14,609
Can I not be afraid of her?
383
00:24:14,610 --> 00:24:18,809
I heard that her family used to be one
of the prestigious families in Shunyuan.
384
00:24:18,810 --> 00:24:20,090
They are also old friends with the Shen family.
385
00:24:20,930 --> 00:24:22,770
However, her family's fortunes declined,
386
00:24:23,290 --> 00:24:24,850
and so she had to show her face in public to make a living.
387
00:24:25,650 --> 00:24:26,850
But I don't know if it's true.
388
00:24:28,210 --> 00:24:31,610
Whether it's true or not, Miss Du,
you should know it well.
389
00:24:32,250 --> 00:24:33,809
Your cousin, Master Shen,
390
00:24:33,810 --> 00:24:36,370
fell head over heels for this Miss Qu.
391
00:24:37,410 --> 00:24:39,570
You... probably know some
behind the scenes information, right?
392
00:24:40,330 --> 00:24:41,330
What is there to know behind the scenes?
393
00:24:42,290 --> 00:24:43,290
I don't know.
394
00:24:45,690 --> 00:24:47,970
Let's not stand here.
395
00:24:49,010 --> 00:24:51,369
Miss Du, this is considered your home, too.
396
00:24:51,370 --> 00:24:53,010
Lead us to the side hall to have a rest. All right?
397
00:24:55,850 --> 00:24:57,810
Don't put our Miss Du in a hard spot.
398
00:24:58,450 --> 00:25:01,450
Didn't you hear a moment ago that
Miss Qu went to the side hall?
399
00:25:03,210 --> 00:25:05,090
This is Miss Du's home.
400
00:25:05,770 --> 00:25:07,289
Even if we can't go,
401
00:25:07,290 --> 00:25:10,530
are there no other places where
we can rest in this mansion?
402
00:25:11,330 --> 00:25:12,330
Am I right?
403
00:25:15,690 --> 00:25:17,169
Let's go.
404
00:25:17,170 --> 00:25:18,170
Let's go have a look.
405
00:25:18,930 --> 00:25:19,970
Why should we be afraid of her?
406
00:25:24,990 --> 00:25:28,369
Miss Manting, the Yanyun Evening Post
has an interview with you tomorrow.
407
00:25:28,370 --> 00:25:30,169
After that, on the following day,
408
00:25:30,170 --> 00:25:34,250
the company may want to discuss
the poster matter with you.
409
00:25:38,170 --> 00:25:41,009
Miss Manting, we can't delay any further.
410
00:25:41,010 --> 00:25:44,409
You've been back for so long and haven't done any work...
411
00:25:48,290 --> 00:25:51,129
Sister Manting, about the interview tomorrow...
412
00:25:51,130 --> 00:25:52,130
I'm not going.
413
00:25:53,050 --> 00:25:54,690
What about the following day?
414
00:25:55,210 --> 00:25:56,129
I'm not going.
415
00:25:56,130 --> 00:25:57,450
You can't refuse to go again!
416
00:26:13,190 --> 00:26:17,090
Miss Du, about this painting...
417
00:26:17,110 --> 00:26:19,490
isn't it "Plum and Bamboo" by Zhu Shuzhen?
[Song Dynasty; Poet whose poems are about love's sorrows]
418
00:26:20,450 --> 00:26:22,090
Miss Song, you have a good eye.
419
00:26:23,250 --> 00:26:25,490
Zhu Shuzhen's poems are my favorites.
420
00:26:26,010 --> 00:26:27,649
If they are included in her paintings,
421
00:26:27,650 --> 00:26:28,810
I love them very much, too.
422
00:26:29,770 --> 00:26:34,910
I heard long ago that Master Shen had stored this painting in his mansion.
423
00:26:34,930 --> 00:26:36,689
It's a rare occasion to see it today.
424
00:26:36,690 --> 00:26:39,570
I must take my time to appreciate it meticulously.
425
00:26:40,770 --> 00:26:42,809
Speaking of Zhu Shuzhen's poems,
426
00:26:42,810 --> 00:26:44,290
my favorite is that line of hers:
427
00:26:45,330 --> 00:26:50,469
"I'd rather age in the embrace of a fragrant branch,
than dance in autumn winds with yellowed leaves."
428
00:26:50,469 --> 00:26:52,769
Though Zhu Shuzhen's marriage was unhappy
429
00:26:52,770 --> 00:26:54,370
and her family refused to shelter her,
430
00:26:54,930 --> 00:26:57,330
she possessed uncommon moral integrity.
431
00:26:57,970 --> 00:26:59,769
She didn't drift with the flow,
432
00:26:59,770 --> 00:27:01,330
nor did she chase after money and fame.
433
00:27:02,210 --> 00:27:03,250
That's admirable.
434
00:27:05,330 --> 00:27:08,929
After all, Zhu Shuzhen came from a prestigious family.
435
00:27:08,930 --> 00:27:11,369
A woman from such a wealthy and prominent family
436
00:27:11,370 --> 00:27:14,170
is different from those commoners from insignificant families
437
00:27:14,210 --> 00:27:18,369
who know nothing but to show their
faces in public to earn their living.
438
00:27:19,410 --> 00:27:22,410
Although she met an unkind husband,
and was poor and lonely in old age,
439
00:27:23,130 --> 00:27:24,730
in terms of integrity alone,
440
00:27:25,330 --> 00:27:27,050
she wasn't inferior to anyone.
441
00:27:30,010 --> 00:27:33,069
Ladies, please be quiet.
442
00:27:33,069 --> 00:27:35,530
Our Miss Manting is sleeping right now.
443
00:27:39,330 --> 00:27:41,490
So you're Miss Qu Manting.
444
00:27:42,610 --> 00:27:44,530
Did our conversation disturb you?
445
00:27:50,370 --> 00:27:55,449
Miss Qu Manting, old friends meet again.
It has been a long time since we last met.
446
00:27:55,450 --> 00:27:57,209
Aren't you waking up for a greeting?
447
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
Aren't you worried about being discourteous?
448
00:28:04,170 --> 00:28:07,649
Since you know you are disturbing
someone's peace, why don't you shut up?
449
00:28:07,670 --> 00:28:11,350
All that chatting and chirping. Are you all a flock of birds?
450
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Do we know each other?
451
00:28:22,170 --> 00:28:23,730
Isn't it bizarre?
452
00:28:23,730 --> 00:28:26,130
Every day, why are there so many people whom I've never seen before,
453
00:28:26,130 --> 00:28:27,531
pretending to know me very well?
454
00:28:31,490 --> 00:28:33,850
Miss Qu, you're apparently an
eminent person with short memory.
455
00:28:34,930 --> 00:28:35,930
It's true that my memory isn't good.
456
00:28:37,490 --> 00:28:39,169
The things I have to remember every day are too many,
457
00:28:39,170 --> 00:28:42,550
and there's really no extra space in my brain's capacity
458
00:28:42,550 --> 00:28:44,850
to remember faces that are annoying.
459
00:28:48,170 --> 00:28:51,670
Miss Qu, I urge you to watch what you say.
460
00:28:51,670 --> 00:28:53,430
What kind of place do you think this is?
461
00:28:53,530 --> 00:28:55,929
A gathering of dancers and singers
like the Palimo Song and Dance Hall?
462
00:28:55,930 --> 00:28:57,529
You speak without any grace.
463
00:28:57,530 --> 00:29:00,009
Aren't you afraid that others
will hear you and laugh at you?
464
00:29:00,010 --> 00:29:01,570
Grace should only be accorded
to the ones who deserve it.
465
00:29:03,330 --> 00:29:05,950
Stabbing someone in the back,
and spitting venom at someone,
466
00:29:05,970 --> 00:29:07,870
if you want to quibble or scold, go ahead.
467
00:29:07,870 --> 00:29:10,350
May I request you all to please
be more direct, all right?
468
00:29:10,440 --> 00:29:12,119
Beating around the bush and speaking affectedly,
who taught you all to put on such an act?
469
00:29:12,120 --> 00:29:13,789
Beating around the bush and speaking affectedly,
who taught you all to put on such an act?
470
00:29:13,790 --> 00:29:14,630
Who's the one putting on an act?
471
00:29:14,630 --> 00:29:15,509
I mean you!
472
00:29:15,510 --> 00:29:16,469
Don't you understand human language?
473
00:29:16,470 --> 00:29:17,069
You...
474
00:29:17,070 --> 00:29:18,629
"You... you...," what about "you"?
475
00:29:18,630 --> 00:29:20,630
You can't even speak smoothly.
476
00:29:20,710 --> 00:29:23,550
Aren't you well-educated and
elegant ladies from influential families?
477
00:29:23,550 --> 00:29:25,509
You should exercise some self-restraint.
478
00:29:25,510 --> 00:29:28,570
How can you argue with someone like me in public?
479
00:29:30,350 --> 00:29:31,909
Look at yourselves...!
480
00:29:31,910 --> 00:29:34,749
Even over an inch thick of powder is unable
to conceal the veins bulging on your neck.
481
00:29:34,750 --> 00:29:36,830
Go look for a place to fix your make up.
482
00:29:36,890 --> 00:29:38,649
You... You are a shrew!
483
00:29:38,650 --> 00:29:39,650
A shrew?
484
00:29:42,170 --> 00:29:43,329
I'm a shrew now?
485
00:29:43,330 --> 00:29:45,090
You really haven't seen the world.
486
00:29:45,970 --> 00:29:48,150
Better hurry back home.
487
00:29:48,210 --> 00:29:52,150
Or else I'll show you what
commoners from insignificant families
488
00:29:52,150 --> 00:29:54,370
who show their faces in public
to earn their living truly are.
489
00:30:05,210 --> 00:30:09,110
Miss Qu, Master is back.
490
00:30:09,110 --> 00:30:10,590
Please go downstairs.
491
00:30:11,490 --> 00:30:15,089
Manager Huang, that lousy
painting on the wall is an eyesore.
492
00:30:15,090 --> 00:30:16,850
Take it down and burn it.
493
00:30:17,530 --> 00:30:18,530
Yes.
494
00:30:28,370 --> 00:30:30,670
Look how furious those three were.
495
00:30:30,730 --> 00:30:32,129
Three Janes of all trades (master of none).
[Literally: Three-legged cats; Reference for
persons with superficial knowledge of various skills]
496
00:30:32,130 --> 00:30:34,230
Not even enough to get me warmed up.
497
00:30:34,330 --> 00:30:35,729
Miss Manting, you're the greatest.
498
00:30:35,730 --> 00:30:37,129
That poet Zhu's verse is not bad.
499
00:30:37,130 --> 00:30:39,289
Later on, get in touch with her and
ask her to write a song with it for me.
500
00:30:39,290 --> 00:30:41,090
- What?
- Miss Manting...
501
00:30:42,490 --> 00:30:43,490
What's wrong?
502
00:30:44,450 --> 00:30:46,050
Is her price too high?
503
00:30:46,130 --> 00:30:47,529
She's dead.
504
00:30:47,530 --> 00:30:48,529
When did she die?
505
00:30:48,530 --> 00:30:52,050
She died... hundreds of years ago.
506
00:30:52,130 --> 00:30:53,830
Hundreds of years?
507
00:30:53,850 --> 00:30:54,969
The Qin Dynasty? (221 to 206 B.C.)
508
00:30:54,970 --> 00:30:56,409
Miss Manting!
509
00:30:56,410 --> 00:30:57,390
What's wrong?
510
00:30:57,390 --> 00:31:00,230
She died hundreds of years ago,
how can she be from the Qin Dynasty?
511
00:31:01,170 --> 00:31:02,290
Should be from the Han Dynasty (206 B.C.– 220 A.D.), right?
512
00:31:04,410 --> 00:31:05,410
The Song Dynasty. (960 – 1279 A.D.)
513
00:31:07,610 --> 00:31:09,910
It's whatever dynasty you want it to be.
514
00:31:09,930 --> 00:31:11,530
So many hundreds of years?
515
00:31:12,530 --> 00:31:14,570
What you've bought is an antique?
516
00:31:15,690 --> 00:31:16,889
Then don't burn it.
517
00:31:16,890 --> 00:31:18,769
Quick, take it down. We'll take it home.
518
00:31:18,770 --> 00:31:22,050
If Shen Tingbai goes broke someday,
we can sell it for some money.
519
00:31:22,130 --> 00:31:24,130
- Did you hear me, Xiao Tao?
- Yes.
520
00:31:26,930 --> 00:31:27,929
All right.
521
00:31:27,930 --> 00:31:29,870
You two may leave, too.
522
00:31:43,410 --> 00:31:44,449
I'm fine.
523
00:31:44,450 --> 00:31:45,330
You don't need to follow me, either.
524
00:31:45,331 --> 00:31:46,569
Go have fun, too.
525
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
All right.
526
00:31:52,530 --> 00:31:54,730
What kind of people are these?
527
00:32:00,530 --> 00:32:03,550
Daughter, you look very pretty dressed in this.
528
00:32:03,610 --> 00:32:04,610
Of course.
529
00:32:06,930 --> 00:32:09,590
Father, this family is quite rich.
530
00:32:09,650 --> 00:32:10,650
Of course.
531
00:32:11,330 --> 00:32:13,649
The Shen family is an
influential household in Shunyuan.
532
00:32:13,650 --> 00:32:15,289
They've been around for decades.
533
00:32:15,290 --> 00:32:18,689
Their business prowess
is spread all over Feng'an.
534
00:32:18,690 --> 00:32:21,089
They have a foothold in Beijing, too.
535
00:32:21,090 --> 00:32:24,490
It's not something a simple,
wealthy family can compare with.
536
00:32:24,530 --> 00:32:26,530
- The Shen family?
- Yes.
537
00:32:28,930 --> 00:32:30,690
I'll go there to make a greeting.
538
00:32:30,690 --> 00:32:32,529
Hello, Principal Wu.
539
00:32:32,530 --> 00:32:33,529
Mr. Xie.
540
00:32:33,530 --> 00:32:34,410
It's been a long time.
541
00:32:34,411 --> 00:32:35,569
Hello, hello.
542
00:32:35,570 --> 00:32:36,169
Why did you come to Shunyuan
without letting me know in advance?
543
00:32:36,170 --> 00:32:39,169
Why did you come to Shunyuan
without letting me know in advance?
544
00:32:39,170 --> 00:32:40,970
I came on short notice.
545
00:32:41,050 --> 00:32:42,050
This is...
546
00:32:43,130 --> 00:32:45,270
This is my daughter, Xie Xiang.
547
00:32:45,330 --> 00:32:46,050
This is Mr. Wu.
548
00:32:46,051 --> 00:32:47,289
Hello, Mr. Wu.
549
00:32:47,290 --> 00:32:48,290
Hello, hello.
550
00:32:49,190 --> 00:32:50,889
- Let's go have a seat inside.
- All right.
551
00:32:50,889 --> 00:32:53,270
Go. Have some fun.
552
00:32:53,290 --> 00:32:54,290
How's your school?
553
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
Still quite busy now.
554
00:33:40,850 --> 00:33:42,490
My health is not good.
555
00:33:42,490 --> 00:33:44,450
Whatever I do, I feel weak.
556
00:33:46,210 --> 00:33:47,910
Deputy Minister Gu.
557
00:33:49,690 --> 00:33:51,290
Mr. Sato.
558
00:33:53,010 --> 00:33:54,610
Hello, Deputy Minister Kuang!
559
00:33:55,650 --> 00:33:56,370
I'm sorry.
560
00:33:56,370 --> 00:33:57,370
Excuse me.
561
00:34:01,410 --> 00:34:03,610
Hello, Deputy Minister Kuang.
562
00:34:05,510 --> 00:34:09,730
Junshan, all the guests here tonight
are eminent figures in Shunyuan.
563
00:34:11,050 --> 00:34:12,288
You're away most of the time.
564
00:34:12,289 --> 00:34:14,889
Take this chance to meet some people.
565
00:34:16,809 --> 00:34:20,009
Big Brother, it's enough that you entertain them.
566
00:34:20,130 --> 00:34:22,170
I've never liked such occasions.
567
00:34:23,849 --> 00:34:25,549
That's immature.
568
00:34:25,630 --> 00:34:27,430
This is a matter of time.
569
00:34:28,289 --> 00:34:31,169
Business is all about building connections.
570
00:34:31,250 --> 00:34:34,528
If you don't learn some of it, with such massive properties
in our family, who's going to take over in the future?
571
00:34:36,010 --> 00:34:37,610
Don't we have you here?
572
00:34:38,690 --> 00:34:40,329
I'm happy to sit back and relax.
573
00:34:45,650 --> 00:34:47,250
What you are is a lazy bone.
574
00:34:48,050 --> 00:34:50,089
You have dreams and aspirations.
575
00:34:50,089 --> 00:34:51,689
I don't oppose that.
576
00:34:51,790 --> 00:34:53,970
But during this chaotic period,
577
00:34:54,030 --> 00:34:57,529
I still think that joining the army is an unwise plan.
578
00:34:57,530 --> 00:35:00,450
The crux is on developing industries.
579
00:35:00,450 --> 00:35:03,329
You aim far and disregard
what's close. That's really unwise.
580
00:35:04,990 --> 00:35:06,930
I won't argue with you.
581
00:35:06,970 --> 00:35:10,910
Regardless, you must come out with me in a while.
582
00:35:10,910 --> 00:35:13,670
Meeting and getting to know people won't harm you.
583
00:35:13,670 --> 00:35:14,809
Fine.
584
00:35:14,810 --> 00:35:16,710
Whatever you say is fine.
585
00:35:23,690 --> 00:35:24,510
Master,
586
00:35:24,510 --> 00:35:25,729
Second Master,
587
00:35:25,730 --> 00:35:29,210
the Chairman of the Japanese Chamber of Commerce, Mr. Kazuo Sato, is here.
588
00:35:29,250 --> 00:35:31,190
All right. I see.
589
00:35:32,650 --> 00:35:36,350
Big Brother, be vigilant about this visitor.
590
00:35:40,790 --> 00:35:42,650
Let's go see what he's up to.
591
00:35:42,650 --> 00:35:44,140
[Shen Family Copper and Iron Plant Detailed Monthly Report]
592
00:36:05,090 --> 00:36:07,970
By and large, it is occupied by the Japanese.
593
00:36:07,970 --> 00:36:09,329
- The situation at the moment is just like that.
-Yes.
594
00:36:09,330 --> 00:36:10,409
Hello. Hello.
595
00:36:10,410 --> 00:36:11,449
Long time no see.
596
00:36:11,450 --> 00:36:12,369
Please excuse me.
597
00:36:12,370 --> 00:36:13,569
- Hello.
- Young Master Shen.
598
00:36:13,570 --> 00:36:13,890
Hello.
599
00:36:13,890 --> 00:36:14,650
Hello. Hello.
600
00:36:14,651 --> 00:36:15,849
Thanks for your help last time.
601
00:36:15,850 --> 00:36:17,250
Don't mention it. It was a small matter.
602
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
- Thank you.
- Mr. Shen.
603
00:36:20,130 --> 00:36:21,289
Mr. Shen.
604
00:36:21,290 --> 00:36:22,290
- Hello.
- Hello.
605
00:36:22,970 --> 00:36:24,070
You are...
606
00:36:24,070 --> 00:36:25,750
I'm Xie Zhipei.
607
00:36:25,750 --> 00:36:29,190
I came on behalf of our school to express our gratitude to you, Mr. Shen.
608
00:36:29,270 --> 00:36:33,949
Thank you, Mr. Shen, for your donation to our school a few days ago.
609
00:36:33,950 --> 00:36:35,509
You're Mr. Xie from Beijing?
610
00:36:35,510 --> 00:36:36,269
Yes.
611
00:36:36,270 --> 00:36:37,509
It was just a small matter.
612
00:36:37,510 --> 00:36:39,990
I just did what I could, nothing more.
613
00:36:43,470 --> 00:36:44,749
For this matter, we'll leave it to you to take care of it, Second Master.
614
00:36:44,750 --> 00:36:46,950
Don't worry. It's fine.
615
00:36:48,070 --> 00:36:51,470
Xie Xiang, Xie Xiang! You're such an idiot!
616
00:36:51,630 --> 00:36:53,069
Xiaojun has clearly told you
617
00:36:53,070 --> 00:36:55,469
that Shen Junshan's big brother is the
chairman of Shunyuan Chamber of Commerce.
618
00:36:55,470 --> 00:36:57,029
How could you forget that?
619
00:36:57,030 --> 00:36:58,709
This time you really brought it upon yourself.
620
00:36:58,710 --> 00:36:59,749
You ran into the gun barrel,
621
00:36:59,750 --> 00:37:01,230
it's a hopeless situation.
622
00:37:04,030 --> 00:37:05,230
This is my daughter, Xie Xiang.
623
00:37:06,030 --> 00:37:08,550
She's also in Shunyuan, studying at an all girls' school.
624
00:37:09,110 --> 00:37:10,989
Today, I brought her along.
625
00:37:10,990 --> 00:37:12,389
Your daughter is in Shunyuan, too?
626
00:37:12,390 --> 00:37:13,549
Yes.
627
00:37:13,550 --> 00:37:15,950
Xiang'er, come over for a moment and meet Mr. Shen.
628
00:37:18,630 --> 00:37:19,630
Xiang'er?
629
00:37:20,710 --> 00:37:21,710
Xiang'er?
630
00:37:23,030 --> 00:37:24,110
What are you doing?
631
00:37:28,630 --> 00:37:30,229
Your face...?
632
00:37:30,230 --> 00:37:31,750
A moment ago, someone bumped into me.
633
00:37:32,990 --> 00:37:33,990
It doesn't matter, it doesn't matter.
634
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
Junshan.
635
00:37:36,150 --> 00:37:37,150
Come.
636
00:37:38,190 --> 00:37:39,550
Child, what did you do...?
637
00:37:40,230 --> 00:37:41,909
Take Miss Xie upstairs to freshen up.
638
00:37:41,910 --> 00:37:42,750
That's not necessary at all.
639
00:37:42,750 --> 00:37:43,750
I can go by myself.
640
00:37:50,110 --> 00:37:51,630
That's Qu Manting.
641
00:37:52,430 --> 00:37:53,669
Really?
642
00:37:53,670 --> 00:37:55,110
The superstar, Qu Manting?
643
00:37:56,140 --> 00:37:58,100
This must be Master Shen, right?
644
00:38:09,900 --> 00:38:11,060
Which family is this beautiful lady from?
645
00:38:12,450 --> 00:38:13,650
Why are you in the living room of my house?
646
00:38:16,810 --> 00:38:18,089
You look so pretty.
647
00:38:18,090 --> 00:38:19,570
I dare not believe my own eyes.
648
00:38:21,170 --> 00:38:22,650
Shen Tingbai, what are you doing?
649
00:38:23,810 --> 00:38:24,810
Were you drugged?
650
00:38:25,370 --> 00:38:27,851
Listen, don't call me to such boring banquets again.
651
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
But I don't think so at all.
652
00:38:30,450 --> 00:38:31,850
Don't you feel that since you sat down here,
653
00:38:32,570 --> 00:38:34,849
the whole room became brighter as well?
654
00:38:34,850 --> 00:38:36,050
It makes me feel relaxed and happy.
655
00:38:36,650 --> 00:38:37,650
It's not boring at all.
656
00:38:38,570 --> 00:38:40,049
What's wrong with you?
657
00:38:40,050 --> 00:38:41,730
Who taught you to be such a smooth talker?
658
00:38:46,810 --> 00:38:50,289
I've wooed you for many years and still haven't succeeded.
659
00:38:50,290 --> 00:38:53,769
So I thought maybe I should change my style.
660
00:38:53,770 --> 00:38:56,410
You might like someone who's a bit of a smooth talker.
661
00:39:00,490 --> 00:39:02,570
This young man seems to be in a good mood tonight.
662
00:39:05,050 --> 00:39:07,670
If you're willing to share one dance with me,
663
00:39:07,730 --> 00:39:08,970
my mood will be even better.
664
00:39:12,450 --> 00:39:16,230
I wonder, Miss Qu, if you could do me the honor
665
00:39:16,270 --> 00:39:20,390
and let me invite you to dance with me later?
666
00:39:28,770 --> 00:39:31,009
If you want me to dance with you later,
why don't you invite me later?
667
00:39:31,010 --> 00:39:33,530
There's no sincerity at all. What's this about?
668
00:39:33,650 --> 00:39:36,929
I was afraid that if I waited for too long,
someone else would beat me to it.
669
00:39:36,930 --> 00:39:37,330
Lower your voice.
670
00:39:37,331 --> 00:39:38,450
I've looked around just now.
671
00:39:39,170 --> 00:39:42,130
I realized that all men's eyes are fixated on you.
672
00:39:43,330 --> 00:39:44,769
I can't drop my guard.
673
00:39:44,770 --> 00:39:46,009
Lower your voice, all right?
674
00:39:46,010 --> 00:39:47,169
Are you not afraid that other people will hear you?
675
00:39:47,170 --> 00:39:48,290
I give in.
676
00:39:49,490 --> 00:39:50,730
You are a superstar, why are you covering your face?
677
00:39:53,450 --> 00:39:54,450
Mr. Shen.
678
00:40:04,370 --> 00:40:05,970
Mr. Sato.
679
00:40:06,130 --> 00:40:09,770
Mr. Shen, congratulations on your new plant.
680
00:40:09,790 --> 00:40:14,409
So Mr. Sato, you also think this matter is worth celebrating?
681
00:40:14,410 --> 00:40:15,889
Of course.
682
00:40:15,890 --> 00:40:18,010
Competition promotes progress.
683
00:40:18,810 --> 00:40:21,250
I personally like challenges,
684
00:40:21,330 --> 00:40:27,130
especially challenges by ambitious
young men like you, Mr. Shen.
685
00:40:28,430 --> 00:40:30,910
You're a man with a broad mind, Mr. Sato.
686
00:40:30,930 --> 00:40:34,710
It looks like the people outside
have all misunderstood you.
687
00:40:34,770 --> 00:40:37,450
What did the people outside misunderstand about me?
688
00:40:37,470 --> 00:40:43,510
They would all say you'd be filled with
resentment and shamed into anger
689
00:40:43,650 --> 00:40:46,650
and then you'd move to kill me.
690
00:40:48,450 --> 00:40:50,450
Business is business.
691
00:40:50,530 --> 00:40:54,270
I am a businessman, not a warrior.
692
00:40:56,650 --> 00:41:00,090
I'm really glad that you can say that.
693
00:41:03,330 --> 00:41:09,008
Before, I thought that all Japanese practiced marial arts.
694
00:41:13,970 --> 00:41:17,370
But, then again,
695
00:41:17,370 --> 00:41:19,850
the business world is a battlefield.
696
00:41:19,950 --> 00:41:27,310
Besides, other Japanese may not
abide by the rules like I do.
697
00:41:28,970 --> 00:41:30,810
We have an ancient saying in China:
698
00:41:31,470 --> 00:41:34,770
"Confront attacking soldiers with generals,
stem water with dykes of earth."
[Different situations call for different action]
699
00:41:34,770 --> 00:41:36,809
Whether it's the business world or the battlefield,
700
00:41:36,810 --> 00:41:41,429
I, Mr. Shen, will be waiting at any time for you, Mr. Sato, and those...
701
00:41:42,630 --> 00:41:45,370
people who do not abide by rules to guide me.
702
00:41:46,170 --> 00:41:48,169
Mr. Shen, you're an outspoken man.
703
00:41:48,170 --> 00:41:50,670
I appreciate you very much.
704
00:41:56,050 --> 00:42:00,470
I'm very honored to be able to get your appreciation.
705
00:42:05,570 --> 00:42:08,390
Miss Qu is a national beauty.
706
00:42:08,490 --> 00:42:12,810
Mr. Shen, having a beauty by your side make others envious.
707
00:42:13,570 --> 00:42:16,769
I heard a few days ago,
708
00:42:16,770 --> 00:42:19,009
Miss Qu went to Palimo Song and Dance Hall
709
00:42:19,010 --> 00:42:21,010
and was almost carried off by a man.
710
00:42:21,130 --> 00:42:23,409
Times are too chaotic at the moment.
711
00:42:23,410 --> 00:42:25,230
Bandits are rampant.
712
00:42:25,230 --> 00:42:29,070
Miss Qu, you need to be more careful every day, wherever you go.
713
00:42:29,070 --> 00:42:31,860
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
49876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.