Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,960 --> 00:01:18,080
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,160 --> 00:01:28,559
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
Episode 3
4
00:01:56,640 --> 00:01:58,900
It's not my room.
5
00:02:08,360 --> 00:02:10,460
You guys are too bad.
6
00:02:47,100 --> 00:02:49,620
How come you got back just now?
7
00:02:53,980 --> 00:02:55,680
Does it feel cool?
8
00:02:55,680 --> 00:02:57,460
It feels so cool.
9
00:02:57,460 --> 00:03:00,300
It's better than carrying logs.
10
00:03:03,900 --> 00:03:08,260
I will beat them all down tomorrow.
11
00:03:10,530 --> 00:03:15,290
I won't be the last one to come back tomorrow.
12
00:03:19,650 --> 00:03:20,849
Look at you.
13
00:03:20,849 --> 00:03:23,250
Look at you.
14
00:03:29,710 --> 00:03:32,570
I don't want to take the bath anymore.
15
00:03:42,410 --> 00:03:43,709
Stand up.
16
00:03:43,709 --> 00:03:46,609
Let me help you. Come.
17
00:04:27,570 --> 00:04:29,670
Auntie Yu.
18
00:04:29,670 --> 00:04:31,410
Who are you?
19
00:04:32,330 --> 00:04:34,230
It's me.
20
00:04:37,250 --> 00:04:39,350
It's you.
21
00:04:39,350 --> 00:04:40,549
When did you come back?
22
00:04:40,549 --> 00:04:42,050
I just got back in the past few days.
23
00:04:42,050 --> 00:04:43,129
Where's Xiaojun?
24
00:04:43,129 --> 00:04:45,430
I need to see her.
25
00:04:45,430 --> 00:04:47,170
She's over there.
26
00:04:47,790 --> 00:04:50,590
I'll go see her first and come back to talk to you later.
27
00:04:59,630 --> 00:05:01,230
Xiaojun.
28
00:05:03,710 --> 00:05:05,890
Xiao Zhang, here you are.
29
00:05:10,090 --> 00:05:11,790
Who are you?
30
00:05:14,730 --> 00:05:16,869
You... Why are you dressed like this?
31
00:05:16,869 --> 00:05:18,089
Why are you wearing sunglasses at night?
32
00:05:18,089 --> 00:05:20,470
I am scared that some people will recognize me.
33
00:05:20,470 --> 00:05:21,889
It's not safe these days.
34
00:05:21,889 --> 00:05:23,009
A few days ago, some punks stalked me.
35
00:05:23,010 --> 00:05:24,489
I almost got kidnapped.
36
00:05:24,489 --> 00:05:25,809
Again?
37
00:05:25,810 --> 00:05:27,249
You must be paranoid.
38
00:05:27,250 --> 00:05:29,350
What do you mean I am paranoid?
39
00:05:34,330 --> 00:05:35,449
There are no punks here.
40
00:05:35,450 --> 00:05:37,429
Nobody knows you. Take your glasses off.
41
00:05:37,429 --> 00:05:39,250
What kind of joke are you saying right now?
42
00:05:39,250 --> 00:05:41,689
I am so popular. And yet no one knows about me?
43
00:05:41,689 --> 00:05:43,250
You don't believe me?
44
00:05:43,250 --> 00:05:44,710
Come and have a look!
45
00:05:44,710 --> 00:05:46,449
Qu Manting is here! Qu Manting is here!
46
00:05:46,450 --> 00:05:48,710
- Qu Manting?
- Qu Manting.
47
00:05:48,710 --> 00:05:50,710
I told you. No one knows you.
48
00:05:53,990 --> 00:05:55,569
So ridiculous!
49
00:05:55,570 --> 00:05:57,409
Don't people here read the news?
50
00:05:57,410 --> 00:05:58,469
Come on.
51
00:05:58,469 --> 00:06:01,790
Out of these people who come here to drink, how many can actually read?
52
00:06:01,790 --> 00:06:02,889
Even if they could,
53
00:06:02,890 --> 00:06:04,169
they'd all read political news.
54
00:06:04,170 --> 00:06:06,569
Right now, who has time to read about gossips?
55
00:06:06,570 --> 00:06:08,370
Give me some water.
56
00:06:10,410 --> 00:06:11,829
You're a star.
57
00:06:11,829 --> 00:06:13,589
The north is so unstable.
58
00:06:13,589 --> 00:06:15,929
Why didn't you stay in Shanghai
but came all the way to Shunyuan?
59
00:06:15,930 --> 00:06:16,889
I have a new movie.
60
00:06:16,890 --> 00:06:19,210
It will be filmed here in a few days.
61
00:06:19,210 --> 00:06:22,750
There are movies not filmed in Shanghai but in Shunyuan?
62
00:06:22,750 --> 00:06:25,070
Master Shen invested in it, right?
63
00:06:25,070 --> 00:06:26,329
How is that possible?
64
00:06:26,329 --> 00:06:27,669
Why not?
65
00:06:27,669 --> 00:06:29,229
He's helped you a lot.
66
00:06:29,229 --> 00:06:30,369
Don't offend him.
67
00:06:30,369 --> 00:06:32,109
What has he done for me?
68
00:06:32,109 --> 00:06:35,750
I'm a star, not a social girl.
69
00:06:35,750 --> 00:06:37,790
What's the difference?
70
00:06:40,550 --> 00:06:43,169
You know what? You should just marry him.
71
00:06:43,170 --> 00:06:45,369
He's rich and powerful.
72
00:06:45,369 --> 00:06:47,129
He's more than capable of supporting you.
73
00:06:47,130 --> 00:06:48,750
It's chaotic outside. Listen to me.
74
00:06:48,750 --> 00:06:50,029
It's chaotic outside.
75
00:06:50,029 --> 00:06:52,050
It's dangerous for you to strive alone.
76
00:06:52,051 --> 00:06:53,729
Enough. Stop it.
77
00:06:53,730 --> 00:06:55,169
My parents almost talked my ears off.
78
00:06:55,170 --> 00:06:56,369
Now you're nagging me, too.
79
00:06:56,370 --> 00:06:57,749
Why are you so annoying?
80
00:06:57,749 --> 00:07:00,029
Then go get married.
81
00:07:00,029 --> 00:07:02,390
Look. You won't have another chance like this.
82
00:07:02,390 --> 00:07:04,769
I'm telling you. Shen Tingbai can't think straight,
83
00:07:04,770 --> 00:07:06,009
so he's attracted to you.
84
00:07:06,010 --> 00:07:07,369
When he comes around one day,
85
00:07:07,370 --> 00:07:08,809
he'll be attracted to another woman.
86
00:07:08,809 --> 00:07:11,470
I must thank her then.
87
00:07:11,470 --> 00:07:12,789
Goodness!
88
00:07:12,789 --> 00:07:14,570
Do I have to marry him just because he likes me?
89
00:07:14,570 --> 00:07:17,330
Lots of men also like me.
90
00:07:17,330 --> 00:07:19,289
Besides, I make a living on my own.
91
00:07:19,290 --> 00:07:21,569
My money is hard-earned. I can use it as I please.
92
00:07:21,569 --> 00:07:23,009
Why should I rely on him?
93
00:07:23,010 --> 00:07:25,250
Without him, you think you could sit here now?
94
00:07:25,250 --> 00:07:27,930
You would've been kidnapped at Palimo.
95
00:07:32,130 --> 00:07:34,570
How did you know that?
96
00:07:34,570 --> 00:07:35,989
I...
97
00:07:35,989 --> 00:07:38,129
I... That day, I...
98
00:07:38,130 --> 00:07:39,449
meant to
99
00:07:39,449 --> 00:07:41,649
introduce a friend to you
100
00:07:41,649 --> 00:07:44,150
so I was there.
101
00:07:44,150 --> 00:07:45,289
Why didn't you save me?
102
00:07:45,290 --> 00:07:47,010
What are you talking about? I was almost scared to death.
103
00:07:47,010 --> 00:07:48,870
How could I save you? I can't even fight with him.
104
00:07:48,870 --> 00:07:50,529
Also, if I came to save you,
105
00:07:50,530 --> 00:07:51,410
- how could Mr. Shen... - Go away.
106
00:07:51,410 --> 00:07:53,510
Play the hero?
107
00:07:57,810 --> 00:07:59,710
Why are you here today?
108
00:08:01,330 --> 00:08:04,270
Since you work here, you must know people at the Academy.
109
00:08:04,270 --> 00:08:05,329
What's wrong?
110
00:08:05,330 --> 00:08:06,509
You know,
111
00:08:06,509 --> 00:08:08,409
I investigated that bastard later.
112
00:08:08,410 --> 00:08:11,390
He went to the Academy at night.
113
00:08:11,390 --> 00:08:13,209
Do you know how embarrassed I was that day?
114
00:08:13,210 --> 00:08:15,010
He spanked me!
115
00:08:15,010 --> 00:08:16,349
Why are you laughing?
116
00:08:16,349 --> 00:08:18,690
It's embarrassing, okay?
117
00:08:18,690 --> 00:08:21,170
If he falls into my hands, I'll gut him.
118
00:08:21,170 --> 00:08:21,930
You?
119
00:08:21,930 --> 00:08:24,330
I won't do it myself.
120
00:08:24,330 --> 00:08:25,429
Just tell me
121
00:08:25,429 --> 00:08:28,490
when the school break is
and when he'll come home.
122
00:08:29,770 --> 00:08:31,289
Speaking of the Academy,
123
00:08:31,290 --> 00:08:32,469
I do
124
00:08:32,469 --> 00:08:34,170
know someone.
125
00:08:34,170 --> 00:08:36,009
You do?
126
00:08:36,009 --> 00:08:37,809
Really? Who is it?
127
00:08:37,809 --> 00:08:39,988
Do I know him? Is he a teacher or a student?
128
00:08:39,988 --> 00:08:41,369
Don't ask so much.
129
00:08:41,370 --> 00:08:42,568
I'll help you ask around.
130
00:08:42,569 --> 00:08:44,269
What's his name?
131
00:08:44,330 --> 00:08:46,130
Gu Yanzhen.
132
00:09:04,350 --> 00:09:06,449
You were in the well a whole day. You may catch a cold.
133
00:09:06,449 --> 00:09:09,289
I have some medicine. Here you go.
134
00:09:09,289 --> 00:09:10,789
Don't talk to me.
135
00:09:10,789 --> 00:09:12,930
I need to calm down.
136
00:09:14,230 --> 00:09:16,330
Whatever.
137
00:09:19,110 --> 00:09:21,470
Will you show up on time tomorrow?
138
00:09:24,890 --> 00:09:26,490
I'm talking to you.
139
00:09:26,490 --> 00:09:29,710
If you're late again, we'll both be in the water.
140
00:09:29,710 --> 00:09:31,150
I'll see.
141
00:09:31,150 --> 00:09:33,270
My brain is a mess now.
142
00:09:35,370 --> 00:09:37,750
Lunatic.
143
00:09:39,510 --> 00:09:41,590
Like I want to talk to you.
144
00:09:48,850 --> 00:09:49,930
- Morning.
- Hi, morning.
145
00:09:49,930 --> 00:09:51,690
See you in a bit.
146
00:09:55,710 --> 00:09:58,030
Gu Yanzhen. Wake up.
147
00:09:59,030 --> 00:10:00,730
Get up.
148
00:10:12,470 --> 00:10:13,930
Get up!
149
00:10:16,390 --> 00:10:18,190
It's for your good.
150
00:10:18,190 --> 00:10:20,330
Are you out of your mind?
151
00:10:28,790 --> 00:10:30,890
Go away!
152
00:10:32,930 --> 00:10:34,730
Let go of me.
153
00:10:35,610 --> 00:10:36,989
Let go.
154
00:10:36,989 --> 00:10:39,129
Do you give in now? Do you give in now?
155
00:10:39,129 --> 00:10:40,890
Excuse me.
156
00:12:00,950 --> 00:12:02,109
How is it?
157
00:12:02,110 --> 00:12:03,110
Let go!
158
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
You can't go up.
159
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
You can't. You can't.
160
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Watch and learn.
161
00:12:29,220 --> 00:12:30,220
Stand right there.
162
00:12:33,540 --> 00:12:34,780
You don't have something to do?
163
00:12:42,900 --> 00:12:44,339
Instructor, please let me go.
164
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
Close your mouth.
165
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
You're not busy, are you?
166
00:12:52,020 --> 00:12:53,339
Sergeant Song. You have a visitor.
167
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
Okay.
168
00:12:55,780 --> 00:12:57,020
You two behave yourselves.
169
00:12:57,810 --> 00:12:59,129
Got it?
170
00:12:59,130 --> 00:13:00,369
Yes, sir.
171
00:13:00,370 --> 00:13:01,650
Yes, sir.
172
00:13:17,290 --> 00:13:18,609
What are you doing?
173
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
Gu Yanzhen.
174
00:14:23,810 --> 00:14:25,809
Gu Yanzhen, I'll kill you!
175
00:14:25,810 --> 00:14:27,849
I'm exhausted. I need to rest.
176
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Yeah.
177
00:14:29,690 --> 00:14:30,929
They're arguing again.
178
00:14:30,930 --> 00:14:31,769
What's happening?
179
00:14:31,770 --> 00:14:32,609
You're welcome.
180
00:14:32,610 --> 00:14:33,410
Let's jut ignore them.
181
00:14:33,410 --> 00:14:34,050
They bicker every day.
182
00:14:34,051 --> 00:14:35,209
I'll rip your head off, bastard!
183
00:14:35,210 --> 00:14:35,930
They're fighting again?
184
00:14:35,930 --> 00:14:36,930
Yeah.
185
00:14:37,930 --> 00:14:38,930
Let go.
186
00:14:40,930 --> 00:14:41,930
They're fighting again?
187
00:14:51,400 --> 00:14:54,919
Liangchen, can you stop fighting against Gu Yanzhen?
188
00:14:54,920 --> 00:14:56,359
You can't beat him anyway.
189
00:14:56,360 --> 00:14:58,040
You always end up getting hurt.
190
00:14:59,080 --> 00:15:00,439
Do you think I want to fight him?
191
00:15:00,440 --> 00:15:01,560
He's such a bully.
192
00:15:03,730 --> 00:15:06,930
Actually, I think he's not that bad.
193
00:15:09,130 --> 00:15:11,369
Are you blind or what?
194
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
He's a thug.
195
00:15:14,210 --> 00:15:15,449
All right.
196
00:15:15,450 --> 00:15:16,929
Let's not talk about him.
197
00:15:16,930 --> 00:15:18,249
Our break is in two days.
198
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
What's your plan?
199
00:15:20,450 --> 00:15:22,530
I... I'm going to visit my friend.
200
00:15:23,250 --> 00:15:24,009
How about you?
201
00:15:24,010 --> 00:15:25,090
I'm going to my sister's house.
202
00:15:26,490 --> 00:15:27,329
Oh, yes.
203
00:15:27,330 --> 00:15:29,410
You said your sister got married here.
204
00:15:30,330 --> 00:15:31,210
My sister and I,
205
00:15:31,210 --> 00:15:32,089
together with my brother,
206
00:15:32,090 --> 00:15:33,889
fled our hometown and came here.
207
00:15:33,890 --> 00:15:34,889
I joined the army.
208
00:15:34,890 --> 00:15:36,129
My sister got married.
209
00:15:36,130 --> 00:15:37,370
My brother is studying in town.
210
00:15:38,090 --> 00:15:39,490
He's in middle school now.
211
00:15:40,290 --> 00:15:41,609
Really?
212
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
That's impressive.
213
00:15:43,250 --> 00:15:45,650
My brother is the smartest in my family.
214
00:15:46,370 --> 00:15:48,489
When I was young, my dad said
215
00:15:48,490 --> 00:15:50,449
he'd sell anything at home
216
00:15:50,450 --> 00:15:51,970
so that at least one of us can be educated.
217
00:15:52,570 --> 00:15:55,770
Winning a scholar title would bring honor to our family.
218
00:15:56,970 --> 00:15:57,889
Sadly,
219
00:15:57,890 --> 00:15:59,050
there are no such titles now.
220
00:15:59,610 --> 00:16:01,489
But since your brother is now in middle school,
221
00:16:01,490 --> 00:16:02,890
it's as good as winning that title.
222
00:16:03,650 --> 00:16:04,650
What are you guys doing?
223
00:16:12,130 --> 00:16:13,049
You're welcome.
224
00:16:13,050 --> 00:16:15,409
That course is surprisingly interesting.
225
00:16:15,410 --> 00:16:16,410
I'm surprised, too.
226
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
Xiaojun.
227
00:16:20,290 --> 00:16:21,369
My friend is here.
228
00:16:21,370 --> 00:16:22,409
I gotta go.
229
00:16:22,410 --> 00:16:23,210
- Bye-bye.
- Bye-bye.
230
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Goodbye.
231
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
Who is he?
232
00:16:28,450 --> 00:16:29,769
Xiang Xiang!
233
00:16:29,770 --> 00:16:30,210
I don't know him.
234
00:16:30,211 --> 00:16:31,769
I miss you so much!
235
00:16:31,770 --> 00:16:33,090
Let's go.
236
00:16:33,890 --> 00:16:35,209
Do you miss me?
237
00:16:35,210 --> 00:16:36,250
Of course I do.
238
00:16:38,410 --> 00:16:39,410
Who is he?
239
00:16:42,730 --> 00:16:43,730
Let's go.
240
00:16:47,450 --> 00:16:48,290
How are you doing?
241
00:16:48,291 --> 00:16:49,729
Is your training tough in the academy?
242
00:16:49,730 --> 00:16:50,729
Can you handle it?
243
00:16:50,730 --> 00:16:52,089
Who's your roommate?
244
00:16:52,090 --> 00:16:53,770
Has he found out that you're a girl?
245
00:16:54,850 --> 00:16:55,889
Don't mention him in front of me.
246
00:16:55,890 --> 00:16:57,089
It makes me feel irritated.
247
00:16:57,090 --> 00:16:58,330
What's wrong? Did he bully you?
248
00:16:59,410 --> 00:17:00,609
Let's not talk about it for now.
249
00:17:00,610 --> 00:17:01,809
I have something else to tell you.
250
00:17:01,810 --> 00:17:03,999
I'll stay at your place for a few days.
251
00:17:04,000 --> 00:17:04,929
It's school break.
252
00:17:04,930 --> 00:17:06,479
My classmates have all gone home.
253
00:17:06,480 --> 00:17:08,170
I don't want to be in the dorm alone.
254
00:17:10,170 --> 00:17:12,769
The thing is, the fewer people know
255
00:17:12,770 --> 00:17:14,049
that you're a girl, the safer you are.
256
00:17:14,050 --> 00:17:16,000
So I didn't even tell my parents.
257
00:17:16,610 --> 00:17:19,890
It's not appropriate for you to go to my home as a boy.
258
00:17:21,330 --> 00:17:22,330
What should I do?
259
00:17:25,970 --> 00:17:26,649
I have an idea.
260
00:17:26,650 --> 00:17:27,650
Follow me.
261
00:17:29,890 --> 00:17:31,329
Mom.
262
00:17:31,330 --> 00:17:32,809
Mom, I'm back.
263
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
Mom.
264
00:17:34,490 --> 00:17:35,849
Xie Xiang is here.
265
00:17:35,850 --> 00:17:36,690
Come here.
266
00:17:36,690 --> 00:17:37,330
I haven't seen you for long.
267
00:17:37,331 --> 00:17:38,809
Hello, Auntie.
268
00:17:38,810 --> 00:17:39,810
Are you on your break?
269
00:17:42,370 --> 00:17:44,530
You're skinny and tanned.
270
00:17:45,490 --> 00:17:48,010
I had a lot of schoolwork to do so I lost some weight.
271
00:17:48,011 --> 00:17:49,249
You're a girl.
272
00:17:49,250 --> 00:17:52,009
You should take good care of yourself in school.
273
00:17:52,010 --> 00:17:53,369
Why don't you stay for the night?
274
00:17:53,370 --> 00:17:55,010
I'll cook some delicious food for you.
275
00:17:55,970 --> 00:17:58,609
By the way, how have your parents been?
276
00:17:58,610 --> 00:18:01,049
It's been a long time since we last met.
277
00:18:01,050 --> 00:18:02,969
- Back then, we were...
- Mom.
278
00:18:02,970 --> 00:18:04,329
Stop nagging, will you?
279
00:18:04,330 --> 00:18:05,809
Xie Xiang will be staying with us for a while.
280
00:18:05,810 --> 00:18:07,209
We're eating out tonight.
281
00:18:07,210 --> 00:18:08,729
Why are you eating out?
282
00:18:08,730 --> 00:18:10,449
It's expensive and unhealthy.
283
00:18:10,450 --> 00:18:11,769
I've prepared enough food.
284
00:18:11,770 --> 00:18:13,009
A friend invited us to dinner.
285
00:18:13,010 --> 00:18:14,169
Who is this friend?
286
00:18:14,170 --> 00:18:14,730
A boy or a girl?
287
00:18:14,730 --> 00:18:15,730
A girl.
288
00:18:16,450 --> 00:18:17,729
We're leaving, Mom.
289
00:18:17,730 --> 00:18:18,490
Let's go.
290
00:18:18,490 --> 00:18:19,490
Auntie, we will leave now.
291
00:18:20,130 --> 00:18:20,450
Let's go.
292
00:18:20,450 --> 00:18:21,450
Come back early.
293
00:18:23,410 --> 00:18:25,050
My mom can't stop nagging.
294
00:18:26,050 --> 00:18:27,129
Moms are all the same.
295
00:18:27,130 --> 00:18:28,290
You've met my mom, too.
296
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
Where are we going now?
297
00:18:33,370 --> 00:18:34,170
Over there.
298
00:18:34,171 --> 00:18:35,689
There's a high-end restaurant.
299
00:18:35,690 --> 00:18:37,010
A high-end restaurant?
300
00:18:37,970 --> 00:18:39,049
What kind of friend is it?
301
00:18:39,050 --> 00:18:40,050
So generous.
302
00:18:41,050 --> 00:18:42,209
You don't need to know.
303
00:18:42,210 --> 00:18:43,210
Just follow me.
304
00:18:49,210 --> 00:18:50,009
How are you, ladies?
305
00:18:50,010 --> 00:18:50,810
How many of you?
306
00:18:50,810 --> 00:18:51,449
Hello.
307
00:18:51,450 --> 00:18:52,290
Ms. Qu has reserved.
308
00:18:52,290 --> 00:18:53,249
This way, please.
309
00:18:53,250 --> 00:18:54,529
Thanks.
310
00:18:54,530 --> 00:18:55,530
Xiaojun, here.
311
00:18:59,450 --> 00:19:00,209
This way.
312
00:19:00,210 --> 00:19:01,210
Where are you going?
313
00:19:05,810 --> 00:19:08,449
You're late by half an hour.
314
00:19:08,450 --> 00:19:10,169
Even famous directors won't let me wait for long.
315
00:19:10,170 --> 00:19:10,930
Yes, yes.
316
00:19:10,930 --> 00:19:11,930
People like you are always busy.
317
00:19:13,970 --> 00:19:15,409
Won't you introduce us?
318
00:19:15,410 --> 00:19:16,809
This is my friend Xie Xiang.
319
00:19:16,810 --> 00:19:18,289
Xie Xiang, this is Qu Manting,
320
00:19:18,290 --> 00:19:21,049
the most famous star in Shanghai, also my bestie.
321
00:19:21,050 --> 00:19:22,129
Only in Shanghai?
322
00:19:22,130 --> 00:19:23,410
I'm famous all over the country.
323
00:19:25,250 --> 00:19:26,689
Xie Xiang, right?
324
00:19:26,690 --> 00:19:28,129
I'm Qu Manting.
325
00:19:28,130 --> 00:19:29,409
I'm easy to get along with.
326
00:19:29,410 --> 00:19:30,410
Just relax.
327
00:19:35,210 --> 00:19:36,490
Your friend seems nervous.
328
00:19:37,930 --> 00:19:38,690
Have a seat. Sit down.
329
00:19:38,690 --> 00:19:39,690
Sit.
330
00:19:46,650 --> 00:19:47,449
What's wrong?
331
00:19:47,450 --> 00:19:48,490
Look how cocky she is.
332
00:19:56,490 --> 00:19:57,490
May I ask,
333
00:19:58,250 --> 00:19:59,929
have we met before?
334
00:19:59,930 --> 00:20:01,370
You seem familiar to me.
335
00:20:01,930 --> 00:20:02,809
Impossible.
336
00:20:02,810 --> 00:20:03,810
We've never met before.
337
00:20:04,570 --> 00:20:05,570
Really?
338
00:20:07,010 --> 00:20:08,209
Where are you from?
339
00:20:08,210 --> 00:20:09,210
Are you also from Shunyuan?
340
00:20:09,810 --> 00:20:10,809
No.
341
00:20:10,810 --> 00:20:12,049
I'm from Beijing.
342
00:20:12,050 --> 00:20:13,409
I've never come to Shunyuan before.
343
00:20:13,410 --> 00:20:14,690
Neither have I been to Shanghai.
344
00:20:22,810 --> 00:20:24,889
I am familiar with your face.
345
00:20:24,890 --> 00:20:26,450
But I can't remember where we've met.
346
00:20:27,170 --> 00:20:28,529
Just let it go.
347
00:20:28,530 --> 00:20:29,130
Order some food now.
348
00:20:29,130 --> 00:20:30,130
I'm starving.
349
00:20:30,930 --> 00:20:31,809
Wait a minute.
350
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
There's another guest.
351
00:20:33,650 --> 00:20:34,649
Who is it?
352
00:20:34,650 --> 00:20:36,129
Who else could it be?
353
00:20:36,130 --> 00:20:37,250
Master Shen, of course.
354
00:20:37,890 --> 00:20:39,250
He insisted on coming.
355
00:20:47,210 --> 00:20:48,410
Mr. Shen, this way, please.
356
00:21:02,570 --> 00:21:03,929
What's up now?
357
00:21:03,930 --> 00:21:05,010
That's my classmate.
358
00:21:07,890 --> 00:21:09,249
Hello.
359
00:21:09,250 --> 00:21:10,569
Manting,
360
00:21:10,570 --> 00:21:12,169
this is my brother,
361
00:21:12,170 --> 00:21:13,249
Shen Junshan.
362
00:21:13,250 --> 00:21:14,450
He just came back from abroad.
363
00:21:15,010 --> 00:21:16,969
You were playmates when you were young.
364
00:21:16,970 --> 00:21:17,770
Do you remember?
365
00:21:17,770 --> 00:21:18,770
Shen Junshan.
366
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
I remember.
367
00:21:21,210 --> 00:21:23,289
He used to follow you around
368
00:21:23,290 --> 00:21:25,289
with snot under his nose, looking goofy.
369
00:21:25,290 --> 00:21:27,649
You... you've changed dramatically.
370
00:21:27,650 --> 00:21:28,890
You're like a whole new person.
371
00:21:29,810 --> 00:21:31,170
You've changed a lot, too.
372
00:21:32,010 --> 00:21:33,570
That night at Palimo,
373
00:21:34,290 --> 00:21:35,410
I didn't even recognize you.
374
00:21:36,010 --> 00:21:36,729
Let go!
375
00:21:36,730 --> 00:21:37,809
Help me!
376
00:21:37,810 --> 00:21:39,050
Please help me!
377
00:21:39,690 --> 00:21:41,050
Help me!
378
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
I remember!
379
00:21:44,170 --> 00:21:45,530
Why didn't you help me that day?
380
00:21:55,290 --> 00:21:56,370
You haven't introduced her.
381
00:21:56,930 --> 00:21:58,129
Manting,
382
00:21:58,130 --> 00:21:59,210
why don't you introduce us?
383
00:22:00,570 --> 00:22:01,690
She's Xiaojun's friend.
384
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
She's...
385
00:22:04,250 --> 00:22:05,649
She's...
386
00:22:05,650 --> 00:22:06,809
I'm sorry. I don't feel well.
387
00:22:06,810 --> 00:22:07,810
Please excuse me.
388
00:22:08,570 --> 00:22:09,570
I'll go with her.
389
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
Let's order first.
390
00:22:23,210 --> 00:22:24,210
Here.
391
00:22:30,490 --> 00:22:31,809
Crap, crap, crap!
392
00:22:31,810 --> 00:22:33,289
Shen Junshan is my classmate.
393
00:22:33,290 --> 00:22:35,169
Did I seem odd just now?
394
00:22:35,170 --> 00:22:36,729
He must've recognized me.
395
00:22:36,730 --> 00:22:38,249
I don't think so.
396
00:22:38,250 --> 00:22:40,890
Also, you're wearing a dress and a wig.
397
00:22:41,410 --> 00:22:43,650
I don't think he can recognize you easily.
398
00:22:45,130 --> 00:22:46,009
Hey you,
399
00:22:46,010 --> 00:22:47,049
why didn't you tell me
400
00:22:47,050 --> 00:22:48,169
you are meeting with your celebrity friend?
401
00:22:48,170 --> 00:22:49,929
We met once at Palimo.
402
00:22:49,930 --> 00:22:51,809
Last time,
403
00:22:51,810 --> 00:22:53,729
I didn't get to introduce you two,
404
00:22:53,730 --> 00:22:55,769
so I accepted her invitation.
405
00:22:55,770 --> 00:22:56,809
So many things happened last time.
406
00:22:56,810 --> 00:22:58,009
She wouldn't remember you.
407
00:22:58,010 --> 00:22:58,810
You don't know.
408
00:22:58,811 --> 00:23:00,449
I met her in the ladies' room before her show.
409
00:23:00,450 --> 00:23:02,290
She thought I was a pervert and beat me.
410
00:23:03,570 --> 00:23:05,289
You... you didn't tell me.
411
00:23:05,290 --> 00:23:06,689
How would I know?
412
00:23:06,690 --> 00:23:07,489
I'm doomed.
413
00:23:07,490 --> 00:23:08,569
She must've recognized me.
414
00:23:08,570 --> 00:23:09,730
What should I do?
415
00:23:13,930 --> 00:23:14,930
Just chill.
416
00:23:15,970 --> 00:23:17,569
Don't scare yourself.
417
00:23:17,570 --> 00:23:18,570
Calm down.
418
00:23:19,250 --> 00:23:21,170
How about this?
419
00:23:21,730 --> 00:23:22,849
You go home first.
420
00:23:22,850 --> 00:23:24,291
And I'll go back to talk to them.
421
00:23:25,050 --> 00:23:26,649
Will it work?
422
00:23:26,650 --> 00:23:28,330
It should be okay.
423
00:23:28,970 --> 00:23:31,370
I'll tell them you have an emergency and leave first.
424
00:23:32,010 --> 00:23:33,210
Then I'll sound them out.
425
00:23:34,930 --> 00:23:35,930
I'm leaving then.
426
00:23:36,570 --> 00:23:39,409
Take a stroll along the street before you go back to my home.
427
00:23:39,410 --> 00:23:40,810
I'll be back as soon as I'm done.
428
00:23:41,450 --> 00:23:42,609
Don't be back too late.
429
00:23:42,610 --> 00:23:43,609
Don't worry.
430
00:23:43,610 --> 00:23:44,610
Be careful.
431
00:24:27,610 --> 00:24:28,610
Stop the car.
432
00:24:40,770 --> 00:24:42,330
Young master, what's wrong?
433
00:24:44,090 --> 00:24:45,490
Nothing. Let's go.
434
00:25:10,810 --> 00:25:12,409
Here's the noodles.
435
00:25:12,410 --> 00:25:13,569
Eat it while it's warm.
436
00:25:13,570 --> 00:25:14,570
Eat. Come on.
437
00:25:15,850 --> 00:25:16,850
It smells good.
438
00:25:21,010 --> 00:25:23,130
So is Shen Junshan really your classmate?
439
00:25:24,970 --> 00:25:26,369
He is.
440
00:25:26,370 --> 00:25:28,049
You're so lucky.
441
00:25:28,050 --> 00:25:30,169
Shen Junshan is well-educated and handsome.
442
00:25:30,170 --> 00:25:31,490
I heard he came back from abroad.
443
00:25:32,410 --> 00:25:34,049
If I could see him every day,
444
00:25:34,050 --> 00:25:35,489
I'd be willing to be a man
445
00:25:35,490 --> 00:25:37,409
or a corpse if I had to.
446
00:25:37,410 --> 00:25:38,769
Enough.
447
00:25:38,770 --> 00:25:40,329
I was almost scared to death.
448
00:25:40,330 --> 00:25:41,569
Luckily, they didn't recognize me.
449
00:25:41,570 --> 00:25:42,330
Don't worry.
450
00:25:42,331 --> 00:25:43,449
I've observed them for you.
451
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
They didn't recognize you.
452
00:25:46,370 --> 00:25:48,450
You should see his stern face.
453
00:25:49,850 --> 00:25:50,809
What is he like?
454
00:25:50,810 --> 00:25:52,649
Is he super elegant and attractive?
455
00:25:52,650 --> 00:25:53,650
A real gentleman?
456
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
You're helpless!
457
00:25:56,770 --> 00:25:57,849
Tell me about it.
458
00:25:57,850 --> 00:25:58,850
Stop eating.
459
00:26:05,090 --> 00:26:06,090
He's good-looking.
460
00:26:09,090 --> 00:26:10,969
What does his family do?
461
00:26:10,970 --> 00:26:12,409
His family seems powerful.
462
00:26:12,410 --> 00:26:13,689
Seems powerful?
463
00:26:13,690 --> 00:26:15,489
Shen is a household name.
464
00:26:15,490 --> 00:26:18,329
Shen Tingbai is the chairman of the Chamber of Commerce.
465
00:26:18,330 --> 00:26:19,769
In Shunyuan,
466
00:26:19,770 --> 00:26:22,609
he's influential and well connected.
467
00:26:22,610 --> 00:26:24,409
The Shen Family and the Qu Family have been friends for long.
468
00:26:24,410 --> 00:26:27,209
Mr. Shen has loved Qu Manting since he was young.
469
00:26:27,210 --> 00:26:29,050
Well, I don't get to see him too often.
470
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
Xiang Xiang.
471
00:26:38,490 --> 00:26:40,489
I know from my dad that
472
00:26:40,490 --> 00:26:43,049
the news these days are all about battles all over the country
473
00:26:43,050 --> 00:26:44,489
and casualties.
474
00:26:44,490 --> 00:26:45,490
It's scary.
475
00:26:46,210 --> 00:26:47,889
You're a student at the Military Academy.
476
00:26:47,890 --> 00:26:50,049
Will you be sent to the battlefield someday?
477
00:26:50,050 --> 00:26:51,330
Aren't you afraid as a girl?
478
00:26:55,610 --> 00:26:56,930
If your brother were still alive,
479
00:26:57,730 --> 00:26:59,250
he wouldn't want to see you like this.
480
00:27:27,530 --> 00:27:28,530
What do you guys want to do?
481
00:27:29,410 --> 00:27:30,649
Someone sent us
482
00:27:30,650 --> 00:27:31,730
to teach you a lesson.
483
00:27:36,970 --> 00:27:38,090
Someone sent you?
484
00:27:38,890 --> 00:27:40,290
How much did they pay you?
485
00:27:40,970 --> 00:27:42,129
I'm rich.
486
00:27:42,130 --> 00:27:43,529
I can pay you more.
487
00:27:43,530 --> 00:27:44,409
Sir.
488
00:27:44,410 --> 00:27:45,769
I am sorry.
489
00:27:45,770 --> 00:27:47,929
We have rules.
490
00:27:47,930 --> 00:27:50,370
I'm afraid I can't help you today.
491
00:27:50,890 --> 00:27:51,890
Do it.
492
00:27:52,930 --> 00:27:54,050
Brothers, wait a second.
493
00:27:54,850 --> 00:27:55,850
Before you hit me,
494
00:27:56,410 --> 00:28:00,568
can... can you at least tell me who I offended so that I could rest in peace?
495
00:28:01,410 --> 00:28:04,690
The one you offended is a powerful figure.
496
00:28:06,010 --> 00:28:07,369
Shut up.
497
00:28:07,370 --> 00:28:09,369
What's wrong with you?
498
00:28:09,370 --> 00:28:10,690
How many times have I told you
499
00:28:11,530 --> 00:28:13,369
not to reveal my identity?
500
00:28:13,370 --> 00:28:14,450
Don't you know the rules?
501
00:28:19,490 --> 00:28:21,049
You don't need to ask them.
502
00:28:21,050 --> 00:28:22,250
I sent them here.
503
00:28:23,330 --> 00:28:25,009
You humiliated me that day.
504
00:28:25,010 --> 00:28:26,290
You should've seen this coming.
505
00:28:26,810 --> 00:28:28,209
Had I known it was you,
506
00:28:28,210 --> 00:28:29,610
I wouldn't have struggled so hard.
507
00:28:30,650 --> 00:28:31,650
What do you mean?
508
00:28:35,690 --> 00:28:36,690
Do it.
509
00:28:46,090 --> 00:28:47,090
Run!
510
00:28:54,290 --> 00:28:55,609
Hey pretty,
511
00:28:55,610 --> 00:28:57,650
don't you know it's dangerous
512
00:28:57,651 --> 00:28:59,530
for a girl to hang out with three punks
513
00:29:00,050 --> 00:29:01,090
in the street at night?
514
00:29:01,730 --> 00:29:03,009
Why are you so close to me?
515
00:29:03,010 --> 00:29:04,010
Get away from me.
516
00:29:05,330 --> 00:29:07,889
Aren't you trying to teach me a lesson?
517
00:29:07,890 --> 00:29:09,130
I'm right here.
518
00:29:09,930 --> 00:29:10,930
Go ahead.
519
00:29:13,730 --> 00:29:14,970
Why don't we call it a day?
520
00:29:15,570 --> 00:29:17,049
Let's meet some other day.
521
00:29:17,050 --> 00:29:18,369
Okay. Sure.
522
00:29:18,370 --> 00:29:19,730
Some other day?
523
00:29:20,810 --> 00:29:22,971
If I let you go, what will others think of me?
524
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
Then what do you want?
525
00:29:28,450 --> 00:29:29,450
How about this?
526
00:29:30,530 --> 00:29:33,370
Let bygones be bygones.
527
00:29:34,010 --> 00:29:36,570
And now, you give yourself to me.
528
00:29:38,010 --> 00:29:38,890
What are you doing?
529
00:29:38,891 --> 00:29:40,170
Don't do anything stupid.
530
00:29:41,210 --> 00:29:42,210
Does this count?
531
00:29:43,890 --> 00:29:44,970
Stop right there! Stop!
532
00:29:45,930 --> 00:29:47,009
Hey you,
533
00:29:47,010 --> 00:29:49,730
I...I swear I'll kill you someday!
534
00:30:28,370 --> 00:30:29,010
Gu Yanzhen.
535
00:30:29,010 --> 00:30:30,010
Where did you go?
536
00:30:35,410 --> 00:30:36,410
Who's in the dorm?
537
00:30:37,210 --> 00:30:37,890
Zhu Yanlin.
538
00:30:37,890 --> 00:30:38,450
Ask him to come.
539
00:30:38,450 --> 00:30:39,450
Okay.
540
00:30:48,930 --> 00:30:49,849
Yanzhen.
541
00:30:49,850 --> 00:30:52,170
I've heard you have wine.
542
00:30:52,690 --> 00:30:53,529
Put it down.
543
00:30:53,530 --> 00:30:54,370
We need one more bowl.
544
00:30:54,370 --> 00:30:55,209
Go get one.
545
00:30:55,210 --> 00:30:56,449
I have one. I'll go.
546
00:30:56,450 --> 00:30:57,450
I have one, too.
547
00:30:58,690 --> 00:30:59,609
Hurry up.
548
00:30:59,610 --> 00:31:00,610
I'm starving.
549
00:31:32,290 --> 00:31:33,290
Sergeant Guo.
550
00:31:36,490 --> 00:31:37,490
What are you doing?
551
00:31:38,250 --> 00:31:40,170
I'm hungry so I'm eating.
552
00:31:48,090 --> 00:31:50,969
Well, I happened to pass by to get some water.
553
00:31:51,930 --> 00:31:52,930
Give me some.
554
00:31:58,050 --> 00:31:59,370
It's cold.
555
00:32:00,090 --> 00:32:01,370
I like cold water.
556
00:32:02,090 --> 00:32:03,090
Pour it.
557
00:32:11,690 --> 00:32:12,690
What's wrong?
558
00:32:15,810 --> 00:32:17,650
Don't you know drinking is prohibited at the academy?
559
00:32:21,210 --> 00:32:22,049
I don't know.
560
00:32:22,050 --> 00:32:23,050
I won't do it next time.
561
00:32:23,690 --> 00:32:25,009
Next time?
562
00:32:25,010 --> 00:32:26,010
There's a next time?
563
00:32:31,490 --> 00:32:33,170
You'll be cleaning the toilet for a month.
564
00:32:38,370 --> 00:32:39,689
It's...
565
00:32:39,690 --> 00:32:40,649
Instructor Guo.
566
00:32:40,650 --> 00:32:41,650
The kettles...
567
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
Instructor Guo.
568
00:32:59,970 --> 00:33:00,970
Come.
569
00:33:04,610 --> 00:33:05,889
Gu Yanzhen and you
570
00:33:05,890 --> 00:33:07,210
will receive the same punishment.
571
00:33:10,410 --> 00:33:12,170
Instructor, why?
572
00:33:48,730 --> 00:33:49,730
A bunch of brats.
573
00:34:12,210 --> 00:34:13,600
I am so unlucky.
574
00:34:15,600 --> 00:34:16,080
Liangchen.
575
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Liangchen.
576
00:34:20,490 --> 00:34:21,600
I want to die!
577
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
What's wrong with him?
578
00:34:24,450 --> 00:34:25,489
Liangchen.
579
00:34:25,490 --> 00:34:26,490
What's up?
580
00:34:27,490 --> 00:34:28,489
Are you done?
581
00:34:28,490 --> 00:34:29,250
If you're done, then get out.
582
00:34:29,251 --> 00:34:30,409
I need to clean the toilet.
583
00:34:30,410 --> 00:34:31,250
You can clean the toilet.
584
00:34:31,251 --> 00:34:32,329
I am not disturbing you.
585
00:34:32,330 --> 00:34:33,169
Exactly.
586
00:34:33,170 --> 00:34:34,170
So strange.
587
00:34:39,450 --> 00:34:40,450
What's wrong with him?
588
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
Gu Yanzhen,
589
00:34:48,930 --> 00:34:50,769
why aren't you cleaning the toilet?
590
00:34:50,770 --> 00:34:52,370
Why should I do that?
591
00:34:53,450 --> 00:34:54,929
Why should you?
592
00:34:54,930 --> 00:34:56,449
Instructor Guo punished you not me.
593
00:34:56,450 --> 00:34:57,450
You got me into this.
594
00:34:59,010 --> 00:35:00,450
I was involved by others, too.
595
00:35:12,170 --> 00:35:13,449
Fine.
596
00:35:13,450 --> 00:35:14,649
I'll stop, too.
597
00:35:14,650 --> 00:35:16,210
Tomorrow, let's take the bath together.
598
00:35:24,410 --> 00:35:25,610
I have an idea. Come with me.
599
00:36:02,970 --> 00:36:03,929
Here.
600
00:36:03,930 --> 00:36:05,449
Here. Here. Here.
601
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
Here.
602
00:36:46,690 --> 00:36:47,929
It's all your fault.
603
00:36:47,930 --> 00:36:49,209
Your idea sucks.
604
00:36:49,210 --> 00:36:50,210
You didn't check it.
605
00:36:50,210 --> 00:36:51,129
Why are you blaming me?
606
00:36:51,130 --> 00:36:52,129
How could I?
607
00:36:52,130 --> 00:36:52,969
Stop talking.
608
00:36:52,970 --> 00:36:53,970
Hold it still.
609
00:37:04,370 --> 00:37:06,250
Sir, is there anything left?
610
00:37:06,770 --> 00:37:07,770
There's only soup.
611
00:37:09,490 --> 00:37:09,970
Nothing else?
612
00:37:10,490 --> 00:37:11,490
Nothing else.
613
00:37:21,970 --> 00:37:22,810
I'm so full.
614
00:37:22,811 --> 00:37:23,971
There's still a big one left.
615
00:37:47,490 --> 00:37:48,770
No food again.
616
00:37:51,890 --> 00:37:52,970
Hey, what's up?
617
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
You didn't eat?
618
00:38:02,970 --> 00:38:03,970
Wait a minute.
619
00:38:04,010 --> 00:38:05,230
Whereโ
620
00:38:22,280 --> 00:38:23,560
Here.
621
00:38:25,810 --> 00:38:28,110
No, thanks. I'm not too hungry.
622
00:38:32,890 --> 00:38:33,769
It's okay.
623
00:38:33,770 --> 00:38:34,770
It's about to expire.
624
00:38:35,330 --> 00:38:37,490
Take it with medicine so you won't have a diarrhea.
625
00:38:39,490 --> 00:38:40,490
Thank you.
626
00:38:41,210 --> 00:38:42,210
I'm leaving.
627
00:39:05,450 --> 00:39:06,689
Liangchen.
628
00:39:06,690 --> 00:39:08,330
I knew you must be here.
629
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
You didn't eat, did you?
630
00:39:10,930 --> 00:39:12,329
I have some food in the dorm.
631
00:39:12,330 --> 00:39:13,689
Go with me.
632
00:39:13,690 --> 00:39:14,649
No, thanks.
633
00:39:14,650 --> 00:39:16,089
I just ate.
634
00:39:16,090 --> 00:39:17,130
What did you eat?
635
00:39:18,330 --> 00:39:19,209
Biscuits.
636
00:39:19,210 --> 00:39:20,369
Give me one.
637
00:39:20,370 --> 00:39:21,370
I can't.
638
00:39:22,770 --> 00:39:24,449
It's expired.
639
00:39:24,450 --> 00:39:25,610
You may have a diarrhea.
640
00:39:27,250 --> 00:39:28,330
It looks good.
641
00:39:31,290 --> 00:39:32,290
Sit.
642
00:40:11,850 --> 00:40:13,449
Nice!
643
00:40:13,450 --> 00:40:14,449
Impressive!
644
00:40:14,450 --> 00:40:15,609
Good job! Well done!
645
00:40:15,610 --> 00:40:16,610
That's amazing.
646
00:40:22,930 --> 00:40:23,930
What are you doing?
647
00:40:27,170 --> 00:40:28,170
Liangchen.
648
00:40:29,170 --> 00:40:30,170
Liangchen.
649
00:40:43,330 --> 00:40:44,330
What are you guys doing?
650
00:40:53,410 --> 00:40:54,849
Xie Liangchen.
651
00:40:54,850 --> 00:40:55,850
Are you all right?
652
00:40:59,330 --> 00:41:01,449
Gu Yanzhen, bring him to the health center.
653
00:41:01,450 --> 00:41:02,329
Me?
654
00:41:02,330 --> 00:41:03,569
Why should I do it?
655
00:41:03,570 --> 00:41:04,570
You have any problems with it?
656
00:41:07,770 --> 00:41:08,929
Let's go.
657
00:41:08,930 --> 00:41:10,409
I can go there myself.
658
00:41:10,410 --> 00:41:11,689
Come on. Let's go.
659
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
Come.
660
00:41:16,770 --> 00:41:17,770
How did you get hurt?
661
00:41:18,730 --> 00:41:20,929
I was hit by a wood chopper during training.
662
00:41:20,930 --> 00:41:22,369
Does it hurt?
663
00:41:22,370 --> 00:41:23,370
Yeah.
664
00:41:23,930 --> 00:41:24,929
Take off your clothes.
665
00:41:24,930 --> 00:41:25,930
Let me see your wound.
666
00:41:28,250 --> 00:41:30,330
Doctor, may I keep my clothes on?
667
00:41:30,930 --> 00:41:31,930
Why?
668
00:41:33,250 --> 00:41:35,410
I'm not used to undressing in front of others.
669
00:41:36,610 --> 00:41:38,850
For a young man like you, you're quite shy.
670
00:41:39,610 --> 00:41:42,209
With your clothes on, how can I check your wound?
671
00:41:42,210 --> 00:41:43,690
What if your bones are hurt?
672
00:41:44,450 --> 00:41:45,329
My bones are fine.
673
00:41:45,330 --> 00:41:46,729
It's just a small bruise.
674
00:41:46,730 --> 00:41:49,329
Can you give me some gauze, iodine and medicine?
675
00:41:49,330 --> 00:41:50,729
I can take care of my own wound.
676
00:41:50,730 --> 00:41:54,289
Your wound needs to be washed and disinfected first.
677
00:41:54,290 --> 00:41:55,290
Hurry up.
678
00:42:02,690 --> 00:42:03,929
Where are you going?
679
00:42:03,930 --> 00:42:04,930
Are you crazy?
680
00:42:08,450 --> 00:42:09,450
How about this?
681
00:42:10,050 --> 00:42:11,410
You take this back
682
00:42:11,930 --> 00:42:14,329
and help him disinfect the wound before dressing it.
683
00:42:14,330 --> 00:42:15,450
If he's in pain
684
00:42:16,450 --> 00:42:19,130
or he has other symptoms, bring him to me.
685
00:42:27,050 --> 00:42:28,129
Can't you knock?
686
00:42:28,130 --> 00:42:28,929
Are you crazy?
687
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
Why did you come back?
688
00:42:31,730 --> 00:42:32,809
None of your business.
689
00:42:32,810 --> 00:42:34,090
Do you think I care?
690
00:42:37,170 --> 00:42:38,170
Do you need my help?
691
00:42:39,450 --> 00:42:40,769
Nope.
692
00:42:40,770 --> 00:42:41,770
Then forget it.
693
00:42:55,810 --> 00:42:57,169
Xie Liangchen,
694
00:42:57,170 --> 00:42:58,450
are you perhaps a girl?
695
00:43:00,060 --> 00:43:05,020
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
40756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.