All language subtitles for A.Bullet.for.the.General.1966.1080p.BluRay.x264-OFT_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:05,010 - [ Chattering ] - [ Man ] Ready! 2 00:00:05,093 --> 00:00:06,678 ¡Viva México! 3 00:00:06,761 --> 00:00:08,972 Fire! 4 00:00:09,055 --> 00:00:11,266 [ Man ] Finish me. Finish me, cowards! 5 00:00:11,349 --> 00:00:12,726 Finish me! 6 00:00:14,269 --> 00:00:18,440 [Man Narrating] Mexico. A million dead. 7 00:00:19,733 --> 00:00:23,195 This was the agony of the Mexican Revolution. 8 00:00:24,738 --> 00:00:30,285 This was the tragedy of a country swarming with frantic soldiers... 9 00:00:31,119 --> 00:00:34,372 and a disorganized mass of poorly armed peons. 10 00:00:34,497 --> 00:00:37,792 Oh, no. Oh, no. Get in line. Get in line. Where are you going? 11 00:00:37,876 --> 00:00:39,961 Get in line like the rest of us. Come on. 12 00:00:40,045 --> 00:00:42,797 - All right. Where do you want to go? - No farther than the end of the line. 13 00:00:42,881 --> 00:00:46,635 - You're going to Durango? - That's right. A ticket to Durango. 14 00:00:47,802 --> 00:00:51,181 Señor, señor, are you from the United States? 15 00:00:52,599 --> 00:00:56,978 - ¿Señor? You like México? - No. Not very much. 16 00:00:58,230 --> 00:01:01,066 [ Train Whistle Blows] 17 00:01:01,149 --> 00:01:05,403 ♪♪{ Woman Hooting] 18 00:01:13,286 --> 00:01:16,456 ♪♪{Man Singing In Spanish] 19 00:01:29,761 --> 00:01:31,263 ♪♪{Singing Stops] 20 00:02:13,638 --> 00:02:16,308 Up ahead! Up ahead! Wake up! 21 00:02:16,391 --> 00:02:17,851 Up ahead! Up ahead! 22 00:02:17,934 --> 00:02:19,811 A man on the track! 23 00:02:19,936 --> 00:02:22,897 [ Brakes Screeching ] [ Man ] Stop! There's somebody on the tracks! 24 00:02:23,648 --> 00:02:27,444 [ Train Shudders ] [ Man Shouting, Indistinct ] 25 00:02:30,030 --> 00:02:32,657 Why did we stop? I don't know. 26 00:02:32,741 --> 00:02:36,453 Mr. Engineer? Something wrong? 27 00:02:36,578 --> 00:02:39,414 There's a man on the track up ahead. [ Man With Cigar ] A man? 28 00:02:39,497 --> 00:02:43,418 Who is it? What's he doing there? 29 00:02:43,501 --> 00:02:45,837 [ Engineer ] He's tied to a post! 30 00:02:45,920 --> 00:02:49,591 No, it's a cross! Looks like an officer. 31 00:02:49,674 --> 00:02:52,677 [ Man With Cigar ] An officer? Is he alive? 32 00:02:52,761 --> 00:02:56,264 [ Engineer ] I think so. Yes! He's alive! 33 00:02:56,890 --> 00:02:59,142 Soldiers! Time to be on the alert! 34 00:03:00,352 --> 00:03:04,105 You men up front, on the locomotive! Go free that officer! 35 00:03:07,650 --> 00:03:09,778 An army captain, I think. 36 00:03:10,362 --> 00:03:11,613 [ Together ] What is it? 37 00:03:12,947 --> 00:03:15,033 [ Gunfire ] 38 00:03:15,116 --> 00:03:18,203 [ Women Screaming ] 39 00:03:18,286 --> 00:03:20,580 ¡Madre de Dios! 40 00:03:20,705 --> 00:03:25,126 [ All Shouting ] Women and children, take cover! 41 00:03:26,378 --> 00:03:28,546 Back on the train! Move! Move! 42 00:03:28,630 --> 00:03:30,298 [ Woman ] Hijo, come down! Get down here! 43 00:03:30,382 --> 00:03:31,883 [ Screams ] 44 00:03:31,966 --> 00:03:35,053 [ Woman Shouting ] ¡Madre de Dios! 45 00:03:35,136 --> 00:03:36,971 Where is Rosario? Rosario! 46 00:03:37,055 --> 00:03:39,224 [ Girl ] Mama, I'm here! 47 00:03:39,307 --> 00:03:41,643 [ Gunfire Continues ] [ Passengers Clamoring ] 48 00:03:41,726 --> 00:03:45,355 Lieutenant! Why are we stopped here, sir? 49 00:03:45,438 --> 00:03:48,691 [ Woman ] There's a man tied to a cross on the tracks! 50 00:03:50,068 --> 00:03:52,404 Mr. Engineer! 51 00:03:52,487 --> 00:03:54,697 You may go ahead! Go closer! 52 00:03:54,781 --> 00:03:57,117 But be careful! [ Engineer ] Yes, Lieutenant. 53 00:03:57,200 --> 00:03:59,661 [ Panting ] 54 00:04:00,328 --> 00:04:04,582 [ Lieutenant ] Go ahead! Keep going! There's cover up ahead! 55 00:04:04,666 --> 00:04:06,876 Keep going! [ Engineer ] I can't! I can't! 56 00:04:09,712 --> 00:04:12,799 Sergeant Raul! Send two scouts up ahead! 57 00:04:12,882 --> 00:04:16,302 [ Raul ] ¡Sí, señor! Machado and Gómez! 58 00:04:18,138 --> 00:04:19,431 [ Running Footsteps ] 59 00:04:19,514 --> 00:04:21,015 [ Gunshot ] [ Shouts ] 60 00:04:21,099 --> 00:04:22,600 [ Women Screaming ] 61 00:04:23,726 --> 00:04:25,854 [ Gunshot ] [ Women Screaming ] 62 00:04:27,188 --> 00:04:28,982 [ Screaming ] There's some up there! 63 00:04:29,065 --> 00:04:33,278 Open fire at 'em! Go ahead! Go ahead! 64 00:04:33,361 --> 00:04:35,530 Fire! Fire! 65 00:04:37,073 --> 00:04:39,742 [ Gunfire Continues ] 66 00:04:42,370 --> 00:04:44,456 [ Men Shouting In Distance ] [ Whistle Tweets ] 67 00:04:44,539 --> 00:04:48,835 ♪♪ [ Steady Drumbeat ] 68 00:04:54,466 --> 00:04:56,885 [ Shouts ] 69 00:04:57,594 --> 00:05:00,763 ♪♪ [ Drumbeat Resumes ] 70 00:05:07,479 --> 00:05:11,191 - [ Whinnies ] - [ Shouts ] 71 00:05:16,905 --> 00:05:19,532 ♪♪ [ Drumbeat Fades ] [ Women Shouting In Spanish ] 72 00:05:19,616 --> 00:05:20,825 Pablo! 73 00:05:20,909 --> 00:05:23,453 You will die, Pablo! 74 00:05:23,536 --> 00:05:26,581 [ Together ] Pablo! Pablo! 75 00:05:27,790 --> 00:05:32,712 No! [ Man ] Garcia! Stop! You're crazy! 76 00:05:33,421 --> 00:05:36,466 Stop! Come back, Garcia! [ Woman ] Pablo! 77 00:05:36,591 --> 00:05:39,802 [ Gunshot ] [ Woman Screams ] 78 00:05:41,930 --> 00:05:45,266 [ Soldier ] Lieutenant! We can never hold out here! 79 00:05:45,350 --> 00:05:50,772 Captain! I am Lieutenant Alvaro Ferreira! 80 00:05:51,731 --> 00:05:53,441 Third Battalion Regulars! 81 00:05:54,567 --> 00:05:59,364 Will you give me orders? I don't know what to do! 82 00:05:59,447 --> 00:06:04,786 I am Captain Enrique Sanchez Compoy, Second Light Cavalry. 83 00:06:05,620 --> 00:06:10,124 [ Ferreira ] Give me orders, Captain! Decide what is to be done! 84 00:06:10,208 --> 00:06:13,878 That you'll have to do yourself. You give the order. 85 00:06:13,962 --> 00:06:17,549 - Captain! - Oh, please, go on. 86 00:06:18,675 --> 00:06:23,680 Sergeant! Sergeant Raul! 87 00:06:24,889 --> 00:06:27,308 He got killed just ten minutes ago! 88 00:06:27,976 --> 00:06:33,940 ♪♪ [ Man Singing In Spanish ] 89 00:06:42,073 --> 00:06:43,950 [ Hoots ] 90 00:06:46,035 --> 00:06:48,830 Officer! You'll be all right! 91 00:06:51,374 --> 00:06:53,710 We got a nice little deal to make! 92 00:06:54,419 --> 00:06:58,756 You leave me all your guns and ammunition, and I'll let you go back home! 93 00:06:58,840 --> 00:07:00,967 What do you think of that, Officer? 94 00:07:02,010 --> 00:07:03,261 [ Return Gunfire ] 95 00:07:03,344 --> 00:07:06,264 [ Bullet Ricochets ] 96 00:07:06,347 --> 00:07:08,600 [ Passengers Clamoring ] 97 00:07:10,893 --> 00:07:12,562 What to do? 98 00:07:12,645 --> 00:07:14,939 [ Bullet Ricochets ] [ Glass Shatters ] 99 00:07:18,151 --> 00:07:22,322 They're revolutionaries? They're filthy bandit sons of whores! 100 00:07:23,364 --> 00:07:26,576 Yeah? What do they want? Our hides, that's what they want. 101 00:07:30,121 --> 00:07:33,207 Captain! Give me orders! 102 00:07:33,291 --> 00:07:38,087 You dare to ask me? What kind of officer are you? 103 00:07:38,171 --> 00:07:40,673 Lieutenant, you're nothing but a coward! 104 00:07:41,758 --> 00:07:44,719 You know what has to be done! Do it! 105 00:07:48,222 --> 00:07:50,600 I know what my responsibilities are, Captain! 106 00:07:50,683 --> 00:07:52,310 But I don't want you to die! 107 00:07:52,393 --> 00:07:55,897 [ Compoy ] The life of one man is worth less than that of 60! 108 00:07:57,523 --> 00:07:59,400 All right, then. 109 00:08:00,443 --> 00:08:02,028 Swine. 110 00:08:03,029 --> 00:08:04,238 Bandits. 111 00:08:16,626 --> 00:08:19,295 Muchachos, the officer is for me. 112 00:08:38,690 --> 00:08:41,067 [ Gunshot ] 113 00:08:42,276 --> 00:08:44,070 [ Chuckles ] 114 00:08:45,154 --> 00:08:47,615 [ Grunts ] 115 00:08:47,699 --> 00:08:49,283 Engineer! 116 00:08:49,951 --> 00:08:53,329 Engineer! Go ahead, Engineer. 117 00:08:53,413 --> 00:08:55,957 Let's get it over with. 118 00:09:17,729 --> 00:09:22,191 Madre. [ Scoffs ] They don't even respect officers. 119 00:09:22,275 --> 00:09:24,277 [ Sighs ] 120 00:09:24,360 --> 00:09:30,575 Mathias! Go stop the train! Mathias! Stop the train! 121 00:09:30,658 --> 00:09:34,746 - [ Mathias ] ¡Sí, Chuncho! - Hurry up! ¡Vamos! 122 00:09:34,829 --> 00:09:38,624 ¡Vamos, Pepito! ¡Vamos, bandidos! 123 00:09:41,002 --> 00:09:43,337 [ Shouting ] 124 00:09:44,839 --> 00:09:47,258 ¡Ándaie! ¡Sí!¡Ándale, ándale! 125 00:09:47,341 --> 00:09:48,885 [ Man ] The horses! 126 00:09:48,968 --> 00:09:53,389 ¡Vamos!¡Vamos, muchachos! 127 00:09:54,891 --> 00:09:56,809 [ Hooting ] 128 00:09:59,562 --> 00:10:02,523 Let's go! [ Shouting ] 129 00:10:11,699 --> 00:10:13,826 [ Hooting Continues ] 130 00:10:35,014 --> 00:10:38,476 Señor! Go back, señor. Nobody's allowed up here. 131 00:10:38,559 --> 00:10:40,061 [ Grunts ] 132 00:10:49,904 --> 00:10:50,905 [ Gunfire ] [ Shouts ] 133 00:11:03,543 --> 00:11:05,044 [ Pistol Clatters On Metal ] 134 00:11:08,422 --> 00:11:10,800 [ Train Wheels Squeaking ] 135 00:11:15,012 --> 00:11:17,723 [ Passengers Exclaiming ] 136 00:11:18,933 --> 00:11:23,104 [ All Shouting ] 137 00:11:24,063 --> 00:11:26,566 They killed Mathias! 138 00:11:27,608 --> 00:11:29,527 Beasts! 139 00:11:29,610 --> 00:11:31,863 Look, the train stopped anyway. 140 00:11:31,946 --> 00:11:33,531 ¡Vamos!¡Vamos! 141 00:11:33,614 --> 00:11:34,949 [ Hooting ] 142 00:11:35,032 --> 00:11:38,160 [ Screaming ] 143 00:11:40,204 --> 00:11:43,082 [ Gunfire ] 144 00:11:47,628 --> 00:11:49,297 [ Hooting ] 145 00:11:49,380 --> 00:11:51,799 [ Gunfire ] 146 00:11:56,220 --> 00:11:58,139 [ Whinnies ] 147 00:11:58,806 --> 00:12:01,267 [ Hooting ] 148 00:12:06,731 --> 00:12:08,941 [ Groans ] [ Laughs ] 149 00:12:09,025 --> 00:12:11,277 [ Laughs ] Hey! 150 00:12:14,947 --> 00:12:17,658 [ Shouting ] 151 00:12:22,288 --> 00:12:24,332 [ Shouting ] 152 00:12:25,082 --> 00:12:28,419 We fight for God, hallelujah! And the people! 153 00:12:28,502 --> 00:12:31,380 We fight for God and the people of Mexico! 154 00:12:31,464 --> 00:12:34,091 [ Shouting Continues, Indistinct ] 155 00:12:35,551 --> 00:12:38,095 [ Gunfire Continues In Distance ] 156 00:12:40,181 --> 00:12:44,226 Niño, was it you who stopped the train? 157 00:12:45,519 --> 00:12:46,646 Yeah. 158 00:12:47,688 --> 00:12:49,649 And you killed the train man and the soldier. 159 00:12:49,732 --> 00:12:51,692 Yeah. I found me a gun. 160 00:12:51,776 --> 00:12:54,862 Whoo! [ Laughs ] 161 00:12:56,238 --> 00:12:59,575 With handcuffs on. [ Laughs ] 162 00:13:00,576 --> 00:13:02,286 You think I would believe that? 163 00:13:02,370 --> 00:13:04,872 That you could shoot two men with handcuffs on? 164 00:13:04,956 --> 00:13:08,250 [ Laughs ] Very good, niño. 165 00:13:08,334 --> 00:13:10,753 - Like this. - [ Gunshots ] 166 00:13:11,837 --> 00:13:14,256 Ooh, pretty good, little niño. 167 00:13:14,340 --> 00:13:17,635 But why? What did you do it for? 168 00:13:18,260 --> 00:13:22,473 Well, I was being taken to the U.S. border. 169 00:13:22,556 --> 00:13:25,017 - El Paso? - Yeah. 170 00:13:25,101 --> 00:13:26,227 Why? 171 00:13:27,895 --> 00:13:29,814 There's a price on my head there. 172 00:13:29,897 --> 00:13:33,734 How many dollars is it? What do they think you're worth? 173 00:13:35,027 --> 00:13:36,487 Less than a train. 174 00:13:36,570 --> 00:13:38,906 [ Chuckles ] 175 00:13:39,949 --> 00:13:43,244 You're smart, niño. You paid me with the train. 176 00:13:45,663 --> 00:13:48,374 Bueno, niño, you put your hands up. 177 00:13:49,250 --> 00:13:52,503 Put your hands up! ¡levanta las manos! 178 00:13:52,586 --> 00:13:54,463 ¡Arriba! 179 00:14:01,095 --> 00:14:04,306 [ Laughs ] Niño, now we're even. 180 00:14:04,390 --> 00:14:06,017 Go back to your mother. 181 00:14:06,100 --> 00:14:09,228 Muchachos, leave the civilians alone! 182 00:14:09,311 --> 00:14:13,566 All we want is guns! Only guns and bullets, muchachos! 183 00:14:14,108 --> 00:14:16,694 ¡Viva México! 184 00:14:16,777 --> 00:14:20,489 [ Gunfire Continues ] 185 00:14:20,614 --> 00:14:23,200 Any machine guns? No. Only rifles. 186 00:14:23,284 --> 00:14:26,287 Where the hell did they put that machine gun? Those pigs! 187 00:14:26,370 --> 00:14:29,415 Vicente! The gold machine gun! 188 00:14:39,133 --> 00:14:40,301 Who are you? 189 00:14:41,969 --> 00:14:43,471 A man of religion. 190 00:14:45,806 --> 00:14:47,933 Why are you among these bandits? 191 00:14:48,934 --> 00:14:52,104 Between two bandits, Jesus died on the cross! 192 00:14:53,147 --> 00:14:57,735 God is for the poor and oppressed! He is the light of the world! 193 00:14:59,320 --> 00:15:01,572 [ Gunshot ] [ Grunts ] 194 00:15:07,703 --> 00:15:10,748 Stop that, Pepito! Have some respect for the dead! 195 00:15:10,873 --> 00:15:13,876 Go to hell. I told you to stop it! 196 00:15:13,959 --> 00:15:15,878 [ Bullet Ricochets ] 197 00:15:31,018 --> 00:15:32,311 Hey! [ Grunts ] 198 00:15:32,394 --> 00:15:35,356 Wait! Pistol-- 199 00:15:38,359 --> 00:15:40,194 [ Grunts ] 200 00:15:41,070 --> 00:15:42,613 [ Chuckles ] 201 00:15:43,823 --> 00:15:46,158 Oh! He cut me. 202 00:15:46,242 --> 00:15:48,953 Help! Pedro, help me! 203 00:15:50,871 --> 00:15:53,874 They're bringing men again! 204 00:15:53,958 --> 00:15:56,627 [ Woman ] He'll kill them all. 205 00:15:56,710 --> 00:15:58,671 [ Woman, Indistinct ] 206 00:16:00,339 --> 00:16:02,216 Get on your knees! 207 00:16:12,393 --> 00:16:13,894 [ Shouts In Spanish ] 208 00:16:25,406 --> 00:16:30,744 Manuel! Right away, get the mules! Load the guns on the mules! 209 00:16:34,415 --> 00:16:36,375 [ Braying ] 210 00:16:38,544 --> 00:16:40,087 [ Women Moaning ] 211 00:16:40,171 --> 00:16:42,923 Oh, they killed Hernán! They killed Hernán! 212 00:16:58,772 --> 00:16:59,982 [ Chuncho ] Hurry up, muchachos! 213 00:17:00,191 --> 00:17:01,442 Hurry up! 214 00:17:06,655 --> 00:17:09,283 Who is that one? The gringo who made the train stop. 215 00:17:10,951 --> 00:17:13,370 He's only a boy. 216 00:17:13,454 --> 00:17:16,916 Look. Do you want it? Adelita, I took it for you. 217 00:17:24,757 --> 00:17:27,551 Where are you going, niño? 218 00:17:27,635 --> 00:17:30,596 - Goin' with you. - Hey, you hear that, muchachos? 219 00:17:31,639 --> 00:17:34,975 The kid wants to come with us. [ Laughs ] 220 00:17:37,645 --> 00:17:38,646 Why? 221 00:17:38,729 --> 00:17:41,440 I don't want to be caught again. 222 00:17:41,523 --> 00:17:43,609 Hmm. 223 00:17:43,692 --> 00:17:46,487 They put a price on my head, remember? I told you. 224 00:17:47,154 --> 00:17:49,240 Back there. Oh, sí 225 00:17:49,323 --> 00:17:51,992 Mister, you need some new men after the number you lost today. 226 00:17:53,661 --> 00:17:57,456 Guapo, what do you think of the little niño? 227 00:17:57,539 --> 00:17:59,500 He got guts. Why not? Huh? 228 00:17:59,583 --> 00:18:02,169 - I say why not? - Bueno. 229 00:18:02,920 --> 00:18:06,840 Stole the damn train, didn't he? And put a bullet in two guys. 230 00:18:06,924 --> 00:18:11,303 Two corpses, two bullets. Bueno. 231 00:18:11,929 --> 00:18:14,348 - Picaro? - I say all right. Better get moving. 232 00:18:14,431 --> 00:18:18,018 - Pepito? - I don't think so, because I don't like him. 233 00:18:18,686 --> 00:18:21,563 You really don't like him because he's a gringo. 234 00:18:21,647 --> 00:18:23,565 No. Just something about him. 235 00:18:25,192 --> 00:18:27,027 He's in love with her. He don't count. 236 00:18:27,111 --> 00:18:30,656 - Santo? - He helped us, so we have to help him. 237 00:18:30,739 --> 00:18:31,740 That's right. 238 00:18:31,824 --> 00:18:36,704 Any man that would come with us must be for the revolution. 239 00:18:36,787 --> 00:18:40,291 I bet he is. Eh, niño, you like the revolution? 240 00:18:41,417 --> 00:18:44,586 If it wasn't for the revolution, wouldn't I be still in the hands of the police? 241 00:18:45,713 --> 00:18:48,132 Verdad Verdad. 242 00:18:48,215 --> 00:18:50,801 That's true. That's true! 243 00:18:50,884 --> 00:18:55,055 The revolution! [ Laughs ] 244 00:18:55,681 --> 00:19:00,728 Muchachos, muchachos, we've got a new compañero! 245 00:19:00,811 --> 00:19:04,398 [ Laughs ] A new compañero! 246 00:19:13,657 --> 00:19:16,410 Oh, madre mía. Madre mía. 247 00:19:16,493 --> 00:19:19,121 I can't-- [ Groans ] 248 00:19:22,583 --> 00:19:25,002 I can't stand it anymore. Courage. 249 00:19:26,879 --> 00:19:29,715 Courage. Courage. Oh, I can't. 250 00:19:29,798 --> 00:19:33,010 We can't stop now, Emiliano. Courage. 251 00:19:40,059 --> 00:19:43,395 [ Guapo ] Hey! Chuncho! [ Chuncho ] Huh? 252 00:19:43,479 --> 00:19:44,480 Sixty guns. Bueno. 253 00:19:44,563 --> 00:19:46,857 Thirty pesos each. How much will that make? 254 00:19:46,940 --> 00:19:50,527 Uh, 60 times 30 is... a lot. 255 00:19:50,611 --> 00:19:52,613 1,800 pesos. 256 00:19:52,696 --> 00:19:54,698 1,800. Muchas gracias, señor 257 00:19:54,782 --> 00:19:56,492 There's 15 of us. How much for each? 258 00:19:56,575 --> 00:19:58,952 - One more with the gringo. - Emiliano won't last long. 259 00:19:59,703 --> 00:20:02,373 Oye, then one more less. How much? 260 00:20:03,916 --> 00:20:05,834 120 pesos. 261 00:20:05,918 --> 00:20:08,712 120. It's easy. Bueno. 262 00:20:08,796 --> 00:20:12,132 Pretty good, niño. You made 120 pesos. Good, huh? 263 00:20:12,257 --> 00:20:14,468 It's not much. Oh, I know. 264 00:20:14,551 --> 00:20:18,764 But if we got machine guns-- machine guns-- then you get lots of money. 265 00:20:18,847 --> 00:20:21,767 Mucho dinero. What's the matter, niño? 266 00:20:21,850 --> 00:20:25,020 Nothin'. I just thought you were revolutionaries. 267 00:20:25,104 --> 00:20:28,816 Hey, come on. Who do you think we sell the guns to? The revolutionaries. 268 00:20:30,734 --> 00:20:32,403 To General Elias? 269 00:20:32,486 --> 00:20:37,324 You mean, our great general is known? 270 00:20:37,408 --> 00:20:39,618 He's even known in the United States? 271 00:20:39,701 --> 00:20:42,496 Thank you, niño. Look. 272 00:20:42,579 --> 00:20:44,289 Here is General Elias. 273 00:20:44,373 --> 00:20:46,834 He gave me my medal. I fought with him. 274 00:20:46,917 --> 00:20:49,586 My brother says that God sent him to us. 275 00:20:50,337 --> 00:20:54,800 Hey, Picaro! Sing us a song! Sing us a song! For Emiliano, who is dying! 276 00:20:54,883 --> 00:20:56,176 Don't feel like it. 277 00:20:56,260 --> 00:20:58,971 Give you five pesos. Go ahead! 278 00:21:00,556 --> 00:21:02,850 ¡Vamos, muchachos! 279 00:21:02,933 --> 00:21:05,602 Everybody sing! Sing, muchachos! 280 00:21:05,686 --> 00:21:07,646 Adelita! 281 00:21:07,729 --> 00:21:11,316 ♪♪ [ Singing In Spanish ] 282 00:21:26,582 --> 00:21:30,711 [ Santo ] Forgive us, O Lord. Forgive us. 283 00:21:32,129 --> 00:21:34,047 Forgive us for what we have done. 284 00:21:35,424 --> 00:21:38,302 For also, today, we have killed and maimed. 285 00:21:39,678 --> 00:21:42,681 We have killed so many of our countrymen. Amen. 286 00:21:45,350 --> 00:21:46,185 Amen. 287 00:21:47,227 --> 00:21:50,147 Lord, I pray for the souls of the poor and oppressed. 288 00:21:52,024 --> 00:21:54,485 Of all the suffering creatures. 289 00:21:54,568 --> 00:21:56,612 Bring the suffering creatures to our Lord. 290 00:21:57,738 --> 00:21:59,239 Is he mad? 291 00:22:00,449 --> 00:22:02,117 He's my brother. 292 00:22:02,201 --> 00:22:04,495 He is, huh? You sure don't look much like him. 293 00:22:06,455 --> 00:22:09,958 Hmm. We got the same mother but a different father. 294 00:22:11,001 --> 00:22:12,753 That happens. 295 00:22:13,587 --> 00:22:15,547 He's better than all of us. 296 00:22:15,631 --> 00:22:18,967 [ Santo ] Peace will come with the reign of the Lord. 297 00:22:19,092 --> 00:22:22,804 And he is not crazy. [ Santo ] Hallelujah. 298 00:22:22,888 --> 00:22:27,476 He don't know... that I sell the guns we get. 299 00:22:28,101 --> 00:22:29,770 He don't know. 300 00:22:31,313 --> 00:22:35,234 He thinks that we give them as a gift... 301 00:22:36,276 --> 00:22:37,945 to the great revolution. 302 00:22:38,028 --> 00:22:39,571 Where are we bringing 'em? 303 00:22:39,655 --> 00:22:42,324 The guns? To the general. In the Sierra. 304 00:22:42,908 --> 00:22:44,368 About how far? 305 00:22:44,451 --> 00:22:46,036 Oh, I don't know. 306 00:22:46,119 --> 00:22:48,580 In the hills, in the Sierra. 307 00:22:49,331 --> 00:22:50,332 That way? 308 00:22:50,415 --> 00:22:54,711 [ Chuncho ] Sí. sí But first, we got to get more guns. 309 00:22:54,795 --> 00:22:56,255 More guns. 310 00:22:56,338 --> 00:23:00,467 [ Animals Howling ] 311 00:23:02,386 --> 00:23:04,263 [ Horse Whinnies ] 312 00:23:08,058 --> 00:23:10,394 Come. No. 313 00:23:10,477 --> 00:23:11,436 Why not? 314 00:23:11,520 --> 00:23:13,981 Why don't you just go to sleep? 315 00:23:23,156 --> 00:23:24,283 Emiliano? 316 00:23:24,366 --> 00:23:26,660 Sí. Dead. 317 00:23:36,587 --> 00:23:41,341 It gets cold at night... if you're all alone. 318 00:23:43,635 --> 00:23:45,554 [ Horse Whinnies ] 319 00:23:58,609 --> 00:24:01,028 [ Chuncho ] Niño. 320 00:24:01,111 --> 00:24:03,238 I think she likes you, Adelita. 321 00:24:04,448 --> 00:24:06,867 But watch out for Pepito. 322 00:24:08,368 --> 00:24:09,995 Night. 323 00:24:10,078 --> 00:24:13,832 [ Animal Howling ] 324 00:24:13,915 --> 00:24:16,918 You don't smoke. You don't drink. 325 00:24:18,170 --> 00:24:20,005 You don't notice a pretty girl. 326 00:24:21,173 --> 00:24:24,009 What the hell do you like, niño? 327 00:24:24,092 --> 00:24:25,594 Money. 328 00:24:49,242 --> 00:24:51,536 Will you get me the captain? Guard. 329 00:24:53,121 --> 00:24:56,500 The captain's busy. Why do you want to see the captain, gringo? 330 00:24:57,542 --> 00:25:00,253 He's gonna take custody of these two outlaws. 331 00:25:00,337 --> 00:25:04,049 - What did they do? - They attacked the train I was on. 332 00:25:05,425 --> 00:25:07,302 Oh. 333 00:25:09,221 --> 00:25:10,847 Bandits or rebels? 334 00:25:10,931 --> 00:25:13,100 What's the difference? 335 00:25:13,183 --> 00:25:15,394 None, no difference at all. 336 00:25:17,896 --> 00:25:20,607 Well, well, well, well, well, well, well. 337 00:25:22,067 --> 00:25:24,653 - You must be the one with the drums, huh? - Sí. 338 00:25:24,736 --> 00:25:26,738 [ Chuckles ] 339 00:25:29,116 --> 00:25:32,077 - It's the government flag. - [ Grunts, Chuckles ] 340 00:25:32,619 --> 00:25:33,620 Pig! 341 00:25:34,371 --> 00:25:36,373 Guards! 342 00:25:36,498 --> 00:25:38,500 Inside. Go on! Come on! 343 00:25:38,583 --> 00:25:39,793 ¡Vamos! Get inside. 344 00:25:41,461 --> 00:25:43,130 You come too. 345 00:25:48,844 --> 00:25:50,595 Go on! Move! 346 00:25:50,679 --> 00:25:54,391 One, two. One, two. One, two. One, two. One, two. 347 00:25:54,516 --> 00:25:56,476 Inside. Go get the captain. 348 00:25:59,020 --> 00:26:01,982 What kind of gringo are you? English? 349 00:26:03,108 --> 00:26:05,569 American. [ Chuckles ] 350 00:26:05,652 --> 00:26:10,198 Americans, Americans. Americans, where they should have the heart, they have ice. 351 00:26:11,992 --> 00:26:14,035 [ Chuckles ] 352 00:26:14,119 --> 00:26:15,287 Hmm. 353 00:26:16,288 --> 00:26:19,458 Who gave you the medal? Your general? 354 00:26:19,541 --> 00:26:21,334 For all the soldiers you killed, eh? 355 00:26:22,252 --> 00:26:24,755 Well, now it's going to be our turn. 356 00:26:27,507 --> 00:26:29,718 We kill him today, 357 00:26:30,552 --> 00:26:33,847 or we gonna kill him mañana? 358 00:26:36,349 --> 00:26:38,769 We kill him today, 359 00:26:39,686 --> 00:26:42,564 or we kill him mañana. 360 00:26:43,774 --> 00:26:47,486 Wait, those are my whiskers you pulled. Yeah. 361 00:26:47,569 --> 00:26:49,488 And I'm gonna pull your whiskers some more. 362 00:26:49,571 --> 00:26:52,908 - Oh, no! You're not going to do nothing! - [ Groaning ] 363 00:26:53,033 --> 00:26:55,368 Stop or I shoot. The captain! 364 00:26:55,452 --> 00:26:57,037 [ Panting ] 365 00:26:57,913 --> 00:27:01,208 Where is he? Where is this young American? 366 00:27:02,542 --> 00:27:04,586 I am Captain Hernandez Montoya. 367 00:27:06,213 --> 00:27:09,174 [ Gunshots ] 368 00:27:10,467 --> 00:27:11,718 [ Groaning ] 369 00:27:16,890 --> 00:27:20,018 [ All Shouting ] 370 00:27:20,101 --> 00:27:22,437 [ Hooting ] 371 00:27:22,521 --> 00:27:25,440 [ Shouting Continues ] 372 00:27:30,278 --> 00:27:32,113 ¡Vamos!¡Vamos, muchachos! 373 00:27:33,114 --> 00:27:34,616 [ Speaks Spanish ] 374 00:27:38,870 --> 00:27:41,081 Hurry up! Hurry up! 375 00:27:42,415 --> 00:27:44,876 If you touch Adelita, I kill you. 376 00:27:46,461 --> 00:27:48,463 Come on. Hurry up. Come on. 377 00:27:51,716 --> 00:27:53,218 ¡Rápido, rápido! 378 00:27:55,387 --> 00:27:57,013 Hurry up! [ Speaks Spanish ] 379 00:27:59,891 --> 00:28:01,726 ¡Hombres!¡Hombres! 380 00:28:02,644 --> 00:28:04,938 Vamos. ¡Vamos! 381 00:28:05,063 --> 00:28:07,774 Look out. More soldiers! Soldiers! 382 00:28:08,441 --> 00:28:11,486 Soldiers! ¡Vamos! Come on. Let's go. 383 00:28:14,114 --> 00:28:16,449 ¡Viva México! [ Groans ] 384 00:28:17,701 --> 00:28:19,786 [ Hoof beats Fade ] 385 00:28:19,995 --> 00:28:22,831 Open the gates! Here she comes! 386 00:28:25,959 --> 00:28:29,212 [ Woman ] Ohh. Vámonos. Help the señorita. 387 00:28:29,296 --> 00:28:30,839 Fernando. Señor? 388 00:28:30,922 --> 00:28:33,216 Put a bottle of champagne on ice. Sí, señor 389 00:28:33,300 --> 00:28:35,886 Welcome. Welcome, guapa! Finally! 390 00:28:35,969 --> 00:28:40,473 Hello, muchachos, you're looking at señorita Dolores. 391 00:28:42,434 --> 00:28:44,519 See you all later. 392 00:28:44,603 --> 00:28:46,438 Hey, muchachos, careful with that. 393 00:28:46,521 --> 00:28:50,400 She must be a new one for the officers. Hello, whore. 394 00:28:50,483 --> 00:28:54,321 What are you, a virgin? No, no, whore. We're all the same. 395 00:28:54,404 --> 00:28:55,530 [ Laughs ] 396 00:28:55,614 --> 00:28:58,366 [ Men Calling ] Madre mía. Eh, guapa. 397 00:28:58,450 --> 00:29:00,327 Up here. Hey, Dolores! 398 00:29:01,411 --> 00:29:04,414 - The long wait is over! - Hey, Dolores! 399 00:29:04,497 --> 00:29:07,709 [ Catcalls ] 400 00:29:07,792 --> 00:29:11,922 - Come on, Dolores. - One moment, señores. 401 00:29:12,005 --> 00:29:15,300 [ Man ] Hurry up, Dolores! 402 00:29:29,898 --> 00:29:31,316 [ Whispers ] One... 403 00:29:31,399 --> 00:29:35,654 two, three, four-- 404 00:29:36,363 --> 00:29:40,784 If you ask me, Juanita, I don't think the new one's so much. 405 00:29:40,867 --> 00:29:42,702 The same thing happens every time. 406 00:29:43,995 --> 00:29:46,373 Nothing like some champagne to start off right. 407 00:29:49,918 --> 00:29:51,670 What's she doing? She's running! 408 00:29:51,753 --> 00:29:53,964 Señorita! Señorita, over here! 409 00:29:54,047 --> 00:29:55,715 [ Pops ] 410 00:29:55,799 --> 00:29:58,051 [ Screams ] 411 00:30:00,136 --> 00:30:01,805 [ Shouting ] 412 00:30:01,888 --> 00:30:04,224 [ Gunshots ] 413 00:30:08,311 --> 00:30:12,399 ♪♪ [ Call To Arms ] 414 00:30:12,482 --> 00:30:14,192 [ Shouting ] [ Gunfire ] 415 00:30:14,275 --> 00:30:15,944 ♪♪ [ Continues ] [ Gunfire Continues ] 416 00:30:16,027 --> 00:30:19,531 [ Revolutionaries Hooting, Shouting ] 417 00:30:25,704 --> 00:30:27,914 [ Whinnying ] 418 00:30:32,627 --> 00:30:34,713 [ Gunfire Continues ] 419 00:30:34,838 --> 00:30:37,966 Adelita, you all right? Yes, I'm all right. 420 00:30:39,467 --> 00:30:42,262 I surrender! I surrender! [ Grunts ] 421 00:30:46,349 --> 00:30:50,061 [ Gunfire ] [ Men Shouting ] I surrender! I surrender! 422 00:30:50,145 --> 00:30:51,855 I surren-- [ Groaning ] 423 00:30:51,938 --> 00:30:55,608 [ Gunshots ] 424 00:30:58,570 --> 00:31:00,572 Get the guns. 425 00:31:01,448 --> 00:31:03,158 Get the guns. 426 00:31:03,241 --> 00:31:06,745 [ Horses Whinnying ] [ Gunfire Continues ] 427 00:31:06,870 --> 00:31:09,039 Any machine guns? No! 428 00:31:09,122 --> 00:31:10,665 [ Groans ] 429 00:31:10,749 --> 00:31:14,127 [ Murmuring In Spanish ] 430 00:31:14,210 --> 00:31:16,046 [ Screaming ] 431 00:31:18,256 --> 00:31:20,717 Aha! [ Crying ] 432 00:31:21,843 --> 00:31:23,344 [ Screaming ] 433 00:31:25,096 --> 00:31:28,433 Please, anything you want, señores. Just be gentle, yes? 434 00:31:28,516 --> 00:31:30,977 Nice and gentle? 435 00:31:31,061 --> 00:31:34,189 [ Men Laughing ] [ Screaming ] 436 00:31:37,192 --> 00:31:40,028 Any machine guns in here? Huh? 437 00:31:40,153 --> 00:31:41,404 No, only whores. Oh, sorry. 438 00:31:41,488 --> 00:31:43,698 It's all right. [ Laughs ] 439 00:31:43,782 --> 00:31:48,078 What kind of lousy fort is this? They don't even have a machine gun! 440 00:31:48,161 --> 00:31:49,454 Kill them all! [ Shouts ] 441 00:31:49,537 --> 00:31:51,498 [ Gunshot ] [ Groans ] 442 00:32:03,093 --> 00:32:05,011 Ready, aim, fire. 443 00:32:07,180 --> 00:32:08,389 [ Groaning ] 444 00:32:08,473 --> 00:32:11,851 Hey, big soldier. You're trembling like a leaf! 445 00:32:14,938 --> 00:32:17,107 Ready, aim, fire. No! 446 00:32:18,191 --> 00:32:21,027 [ Gunfire Continues ] Now for the officers. 447 00:32:26,658 --> 00:32:31,371 [ Man, Weakly ] Water, water. [ Woman ] Water, water. 448 00:32:32,497 --> 00:32:34,666 [ Man ] Water, for the love of God. 449 00:32:53,017 --> 00:32:55,270 Come on. Come on. 450 00:32:56,229 --> 00:32:57,188 Come on. 451 00:32:57,272 --> 00:33:00,358 [ Speaking Spanish ] What have I got to talk to you about? 452 00:33:00,483 --> 00:33:04,070 Have an exchange of prisoners. No, I got things to do. I don't have time to talk. 453 00:33:04,195 --> 00:33:06,656 This is no way to-- All right. Please stand over there. 454 00:33:06,739 --> 00:33:09,409 [ Soldiers Grumbling ] [ Chuncho ] Shut up. 455 00:33:10,285 --> 00:33:12,829 No! No! 456 00:33:12,912 --> 00:33:15,415 That would be too easy. I have a better way. 457 00:33:15,498 --> 00:33:17,667 Come on. Move! 458 00:33:17,750 --> 00:33:19,419 What do you want to do? 459 00:33:25,633 --> 00:33:27,135 Get in! 460 00:33:31,806 --> 00:33:33,558 The ladder! 461 00:33:38,813 --> 00:33:40,523 Throw away the key. 462 00:33:44,319 --> 00:33:48,781 You will die... very slowly. 463 00:33:50,700 --> 00:33:52,619 Very slowly, you will die. 464 00:33:54,120 --> 00:33:55,622 Maybe God will forgive you. 465 00:33:55,705 --> 00:33:58,666 Come on, Santo. This is no time for preaching. 466 00:33:58,750 --> 00:34:00,960 Come on. Let's get out of here! ¡Vamos, muchachos! 467 00:34:01,044 --> 00:34:02,962 ¡Vamos!¡Vamos! 468 00:34:15,099 --> 00:34:18,603 In the name of President Venustiano Carranza. 469 00:34:18,686 --> 00:34:21,940 Stop! Stop! 470 00:34:22,023 --> 00:34:24,067 Why do you give medals to criminals? 471 00:34:24,150 --> 00:34:27,070 They kill children and women! 472 00:34:27,153 --> 00:34:29,239 And terrorize the people! 473 00:34:29,322 --> 00:34:33,368 And for the last time, they have preyed upon the people. 474 00:34:34,118 --> 00:34:36,704 Let's exterminate all of them! 475 00:34:36,788 --> 00:34:40,208 Now, die for Mexico. I curse you! 476 00:34:40,291 --> 00:34:42,001 The brother is loco. 477 00:34:42,085 --> 00:34:44,170 In the name of the Father! 478 00:34:48,299 --> 00:34:49,968 Of the Son! 479 00:34:52,095 --> 00:34:54,013 And of the Holy Ghost! 480 00:34:54,931 --> 00:34:56,641 Amen! 481 00:34:56,724 --> 00:34:58,476 [ Screaming ] 482 00:34:58,559 --> 00:35:00,061 Catch. 483 00:35:01,854 --> 00:35:02,689 Come on! 484 00:35:07,110 --> 00:35:09,570 [ Chuncho ] Gringo! Get the wagon! 485 00:35:15,285 --> 00:35:17,704 Hah! Hah! 486 00:35:18,621 --> 00:35:20,373 [ Groans ] 487 00:35:21,541 --> 00:35:23,042 [Chuncho] ¡Vamos, muchachos! 488 00:35:26,212 --> 00:35:27,213 [ Groans ] 489 00:35:29,257 --> 00:35:30,717 [ Screams ] 490 00:35:32,051 --> 00:35:34,512 [ Shouts ] 491 00:35:35,054 --> 00:35:36,055 [ Shouts ] 492 00:35:54,949 --> 00:35:59,454 [ Gunshots ] 493 00:36:08,338 --> 00:36:10,840 [ Gunshot ] Chuncho! Chuncho! 494 00:36:10,923 --> 00:36:13,801 The whole town of San Miguel has rebelled! 495 00:36:13,926 --> 00:36:16,012 The peons have taken over! The soldiers? 496 00:36:16,137 --> 00:36:20,558 They threw them out! ¡Muy bien! ¡Muy bien, muchachos! 497 00:36:20,641 --> 00:36:22,894 By tonight, we're gonna be in San Miguel. 498 00:36:22,977 --> 00:36:25,063 We'll drink a little. Girls! 499 00:36:25,146 --> 00:36:28,316 Niño, what is it? 500 00:36:28,399 --> 00:36:31,402 Maybe in San Miguel, you'll find yourself a pretty girl. 501 00:36:31,486 --> 00:36:35,990 Come on, niño. We'll have a good time. 502 00:36:36,115 --> 00:36:39,160 Come on. Vamos. ¡Vamos! 503 00:36:40,787 --> 00:36:44,415 First we deliver those arms over to the general. Then we go to San Miguel! 504 00:36:44,499 --> 00:36:48,086 Let's go. You won't have to look for a girl in San Miguel. 505 00:36:50,546 --> 00:36:52,673 Better go first to San Miguel. [ Man ] ¡Vamos! 506 00:36:52,757 --> 00:36:57,095 Because after the soldiers return, no fiesta for nobody. 507 00:36:57,178 --> 00:36:58,930 Let's go! ¡Vámonos! 508 00:36:59,639 --> 00:37:01,808 [ Shouting, Hooting ] 509 00:37:04,477 --> 00:37:05,436 ¡Vamos, Pepito! 510 00:37:05,520 --> 00:37:08,147 ¡Vamos a San Miguel! 511 00:37:11,067 --> 00:37:12,985 [ Shouting ] 512 00:37:14,070 --> 00:37:16,072 [ Cheering ] 513 00:37:16,155 --> 00:37:19,283 ¡Viva Mexico! [ Shouting ] 514 00:37:21,285 --> 00:37:23,162 They're coming! They're coming! 515 00:37:23,246 --> 00:37:25,998 [ Children Shouting, Indistinct ] 516 00:37:27,291 --> 00:37:29,001 [ Boy ] The bandidos! 517 00:37:29,085 --> 00:37:31,379 ¡Viva México! 518 00:37:31,462 --> 00:37:32,422 San Miguel! 519 00:37:32,505 --> 00:37:34,674 Chuncho! [ Bell Tolling ] 520 00:37:35,925 --> 00:37:37,635 Oh, Raimundo! 521 00:37:37,760 --> 00:37:40,304 You old idiot! You ugly knot! 522 00:37:40,430 --> 00:37:43,141 The great man of the High Sierra! How are you, my boy? 523 00:37:43,224 --> 00:37:44,725 [ Speaks Spanish, Laughs ] 524 00:37:44,809 --> 00:37:46,894 Wait a minute. What happened to your arm, Raimundo? 525 00:37:46,978 --> 00:37:49,397 Battle of Riaz. 526 00:37:49,480 --> 00:37:53,818 Fighting the revolution. After, General Elias said... 527 00:37:53,901 --> 00:37:58,281 "Old fellow, go back to your house. You've done enough for the glorious revolution." 528 00:37:58,364 --> 00:38:00,450 [ Chuckles ] And you? 529 00:38:01,701 --> 00:38:07,623 Oh, you know. We, the muchachos, we fight the soldiers. 530 00:38:07,707 --> 00:38:11,169 We rob guns from the soldiers for the revolution. 531 00:38:11,294 --> 00:38:13,379 For our general. Muy bien. 532 00:38:13,463 --> 00:38:15,840 General Elias needs guns. 533 00:38:21,387 --> 00:38:24,056 Who is this? A gringo. He's all right. 534 00:38:24,724 --> 00:38:28,686 Oh, our little niño. A compañero from the United States. 535 00:38:28,769 --> 00:38:31,481 The United States gives money to the government. 536 00:38:31,606 --> 00:38:34,108 But they give some to us too, don't they? At first. 537 00:38:35,026 --> 00:38:37,653 Now they only help the government. Well-- 538 00:38:37,737 --> 00:38:39,739 Why's that? Why? 539 00:38:40,239 --> 00:38:43,576 I, uh, I haven't talked much with the president lately. 540 00:38:44,410 --> 00:38:47,830 [ Laughs ] With the president. I asked you a question. 541 00:38:48,873 --> 00:38:53,419 I'm workin' with Chuncho. We find guns so the general can fight the government. 542 00:38:53,503 --> 00:38:55,713 That's right. 543 00:38:59,675 --> 00:39:03,304 [ Chuckles ] Well, what are we doing? 544 00:39:03,387 --> 00:39:05,848 You and me got a little drinking to do, ah? 545 00:39:05,932 --> 00:39:08,309 No, wait. 546 00:39:08,392 --> 00:39:10,603 But first we have to kill Don Felipe. 547 00:39:10,728 --> 00:39:14,857 [ Shouting ] Don Felipe! Don Felipe! Who the hell is Don Felipe? 548 00:39:14,982 --> 00:39:18,444 He owns these lands. Bueno, bueno, bueno. 549 00:39:18,528 --> 00:39:22,532 ¡Muchachos! First we're gonna go and kill Don Felipe! 550 00:39:22,615 --> 00:39:25,117 Yes! Kill Don Felipe! Let's go. 551 00:39:25,201 --> 00:39:28,246 [ Shouting ] 552 00:39:29,288 --> 00:39:31,249 [ Gunshots In Distance ] 553 00:39:33,459 --> 00:39:35,795 [ Dogs Barking ] 554 00:39:37,296 --> 00:39:39,048 - Are they coming? - Sí. 555 00:39:39,131 --> 00:39:40,841 My God. 556 00:39:42,885 --> 00:39:44,679 [ Dogs Barking ] 557 00:39:44,762 --> 00:39:48,099 Rosario, what are you thinking of? What are you going to do? 558 00:39:49,267 --> 00:39:51,352 What you should be doing. No, no, darling. 559 00:39:51,477 --> 00:39:55,064 You're just a coward. Please, try to understand. It's not a question of cowardice. 560 00:39:55,189 --> 00:39:56,774 It-- Filthy coward. 561 00:39:56,899 --> 00:39:59,277 Please, Rosario, please. Coward. 562 00:39:59,360 --> 00:40:01,612 You don't understand these people the way I do. 563 00:40:03,823 --> 00:40:06,200 If you were a man, you wouldn't be so ridiculous. 564 00:40:06,284 --> 00:40:08,202 Oh, God. Oh, God. 565 00:40:08,286 --> 00:40:10,413 Something's wrong with me. 566 00:40:10,496 --> 00:40:12,081 Rafael. 567 00:40:12,164 --> 00:40:15,626 It's not fear. It's not fear, believe me. 568 00:40:15,710 --> 00:40:17,920 Rafael! Sí, señora. 569 00:40:18,045 --> 00:40:20,506 It's my damn heart again. Rafael, please hurry. 570 00:40:21,173 --> 00:40:23,634 Help me, Rafael. It's my heart again. 571 00:40:23,718 --> 00:40:25,386 Easy. It's my heart again. 572 00:40:25,469 --> 00:40:28,055 [ Gasping ] I can't catch my breath. 573 00:40:28,973 --> 00:40:30,433 [ Rosario ] Easy. 574 00:40:30,516 --> 00:40:33,477 We'll put you to bed. I'll talk to these people. 575 00:40:33,561 --> 00:40:36,147 They all home? Sí, señor 576 00:40:49,368 --> 00:40:51,037 [ Whistles ] 577 00:40:53,122 --> 00:40:55,416 No. Champagne gives you diarrhea. 578 00:40:55,541 --> 00:40:57,209 I'm thirsty. Well, drink something else. 579 00:40:57,335 --> 00:41:00,129 You get out of here. [ Chuncho ] You can drink red wine, hombre. 580 00:41:00,212 --> 00:41:01,589 [ Man, Indistinct ] 581 00:41:02,548 --> 00:41:04,967 Looks good. Give me some. 582 00:41:05,051 --> 00:41:08,137 Buenos días. Won't you make yourselves at home? 583 00:41:08,220 --> 00:41:10,097 Please, sit down. 584 00:41:10,222 --> 00:41:15,394 Gracias. Beatriz, Henriqueta-- more wine for the señores. 585 00:41:18,939 --> 00:41:23,069 [ Chuncho ] Eat, muchachos. Come, Adelita, eat. 586 00:41:27,406 --> 00:41:31,160 Señora, where is Don Felipe? 587 00:41:31,243 --> 00:41:33,371 You tell him to come a minute. 588 00:41:34,872 --> 00:41:36,040 [ Chuncho Raps Table ] 589 00:41:36,123 --> 00:41:40,211 Señora. I want the cheese. Will you give it to me? 590 00:41:45,383 --> 00:41:46,717 Here you are. Gracias. 591 00:41:47,677 --> 00:41:50,930 [ Raimundo ] Señora, we want to speak to your husband. [ Chuckles ] 592 00:41:51,013 --> 00:41:54,141 My husband's in bed. He's very ill. 593 00:41:54,225 --> 00:41:55,851 You may speak to me. It's the same. 594 00:41:55,935 --> 00:41:57,395 It's not the same, señora. 595 00:41:59,438 --> 00:42:03,901 - Let's see. Raimundo, isn't it? - Sí. 596 00:42:03,984 --> 00:42:06,570 Hmm. Is your family all right? 597 00:42:07,405 --> 00:42:11,075 - Since when do you care about my family, señora? - [ Men Chuckling ] 598 00:42:17,081 --> 00:42:20,084 All right. You're here for money, I suppose. 599 00:42:20,167 --> 00:42:21,210 No? 600 00:42:21,293 --> 00:42:23,254 - No. - Not money? 601 00:42:23,379 --> 00:42:27,717 What's wrong with you? I always thought that was all you ever wanted. You kept begging for it. 602 00:42:27,800 --> 00:42:31,137 [ Raimundo ] That's true. We begged for it. 603 00:42:31,220 --> 00:42:33,556 Your husband didn't want to give us any. 604 00:42:33,639 --> 00:42:36,559 So he called in the soldiers with the green sombreros-- 605 00:42:36,642 --> 00:42:40,271 the Rurales, who nearly killed us all. 606 00:42:41,564 --> 00:42:45,276 [ Rosario ] No. He didn't call for them. [ Raimundo ] Sí, señora. Sí 607 00:42:45,359 --> 00:42:47,778 My husband has always been against bloodshed. 608 00:42:47,903 --> 00:42:51,866 Believe me! My husband-- [ Raimundo ] Is responsible for our dead. 609 00:42:51,949 --> 00:42:55,578 [ Rosario ] Let's be realistic. Let's put aside the past. 610 00:42:55,661 --> 00:42:58,873 Let's try to understand each other now. Let's try to be reasonable. 611 00:42:58,998 --> 00:43:01,667 Then you didn't come for money? [ Raimundo ] No. 612 00:43:05,171 --> 00:43:07,715 - What do you really want? - The land. 613 00:43:10,676 --> 00:43:14,096 Very well. My husband will see what he can arrange. 614 00:43:14,180 --> 00:43:15,514 No, señora. 615 00:43:17,099 --> 00:43:20,019 - Now the land is ours. - By what right? 616 00:43:21,771 --> 00:43:23,856 - You see, señora. - Yes? 617 00:43:26,192 --> 00:43:29,904 You see, these people... want to kill your husband. 618 00:43:32,740 --> 00:43:33,991 Why? 619 00:43:34,074 --> 00:43:35,701 Hmm. Why? 620 00:43:37,787 --> 00:43:39,538 He's done nothing bad. 621 00:43:42,875 --> 00:43:44,543 They must speak, not you. 622 00:43:47,296 --> 00:43:49,340 Señora, 623 00:43:49,423 --> 00:43:53,886 they're not used to speaking, because from the time they're little, they got to shut up. 624 00:43:55,679 --> 00:43:57,723 Rosario, it's no use. Forget it. 625 00:44:01,727 --> 00:44:02,686 Try it. It's good. 626 00:44:02,770 --> 00:44:06,023 And so, Raimundo, just like that, you've decided to kill me. 627 00:44:06,106 --> 00:44:08,234 Why? Is there a reason? 628 00:44:08,984 --> 00:44:11,862 Is it because I-- I'm rich? 629 00:44:11,946 --> 00:44:13,989 No, señor 630 00:44:14,073 --> 00:44:19,578 Because we are poor people. And you wanted us to stay poor people. 631 00:44:21,831 --> 00:44:25,084 - And who is this? - He is my friend. 632 00:44:26,460 --> 00:44:29,088 One of General Elias's best officers. 633 00:44:29,964 --> 00:44:34,426 [ Felipe ] I see. Then perhaps you might be able to tell me why they want to kill me. 634 00:44:35,469 --> 00:44:39,223 Hmm. Why do they want to kill you? 635 00:44:40,933 --> 00:44:42,351 [ Woman ] Felipe! 636 00:44:42,434 --> 00:44:44,603 Felipe, what's going on? 637 00:44:45,396 --> 00:44:47,898 I don't know what to tell you. 638 00:44:47,982 --> 00:44:50,985 [ Sighs ] If enough people want you to die-- 639 00:44:51,068 --> 00:44:52,987 Hey, Guapo-- Yes, that's right. 640 00:44:53,070 --> 00:44:53,988 Give me some cheese. 641 00:44:54,113 --> 00:44:57,366 I want to ask you one last thing. Ask anything, except to live. 642 00:44:57,449 --> 00:44:59,994 I don't want my mother to know your intentions. 643 00:45:00,077 --> 00:45:03,205 And I insist that she and my wife leave here unmolested. 644 00:45:04,582 --> 00:45:06,917 Hmm. What do you say, Raimundo? 645 00:45:07,626 --> 00:45:08,794 Bueno. 646 00:45:09,795 --> 00:45:10,963 All right. 647 00:45:11,088 --> 00:45:13,173 Your word. My word. 648 00:45:14,466 --> 00:45:16,302 [ Raimundo ] Let's get it over with. 649 00:45:19,763 --> 00:45:23,809 Rosario, forgive me if sometimes I was weak. 650 00:45:24,810 --> 00:45:27,771 I've loved you so much. [ Chuckles ] 651 00:45:33,652 --> 00:45:36,071 [ Footsteps Fade ] 652 00:45:37,823 --> 00:45:40,367 Felipe. 653 00:45:40,492 --> 00:45:44,580 What do all these people want? Nothing. I have to go with these people for a moment. 654 00:45:44,663 --> 00:45:46,165 Tell me the truth. It is the truth. 655 00:45:47,166 --> 00:45:50,336 Hmm. That's some gun. High-precision. 656 00:45:53,088 --> 00:45:55,382 Niño, you like it? 657 00:45:55,507 --> 00:45:58,052 Go ahead. It's yours. Filthy killers! 658 00:45:59,511 --> 00:46:01,138 Filthy, senseless killers! 659 00:46:01,221 --> 00:46:02,306 No. Stop. 660 00:46:02,389 --> 00:46:05,851 Get out of here! Get out! Get out! 661 00:46:05,976 --> 00:46:08,729 I say get out of here! Filthy killers! [ Indistinct ] 662 00:46:08,812 --> 00:46:11,857 I'll call the soldiers. I said get out! 663 00:46:11,941 --> 00:46:14,193 I'll have you all hanged! [ Laughing ] 664 00:46:14,276 --> 00:46:16,487 Get out! Go on! Filthy killers! 665 00:46:16,612 --> 00:46:19,198 Gutless killers. Killers! [ Laughing ] 666 00:46:19,281 --> 00:46:22,368 [ Gasps ] 667 00:46:24,328 --> 00:46:25,829 I'm sorry. 668 00:46:27,539 --> 00:46:29,917 I'm sorry. 669 00:46:30,000 --> 00:46:32,336 You better get ready to leave, señora. 670 00:46:35,839 --> 00:46:38,217 Señora, you really want to go? 671 00:46:40,219 --> 00:46:43,555 That's not nice. Why won't you stay? 672 00:46:43,681 --> 00:46:46,850 I'll be nice to you. You gave Don Felipe your word of honor. 673 00:46:46,934 --> 00:46:49,353 So what if I did give him my word? 674 00:46:49,478 --> 00:46:53,357 I'll go pack my things. Vamos, vamos. We're going to have ourselves a little fiesta. 675 00:46:53,440 --> 00:46:54,441 No! 676 00:46:54,525 --> 00:46:56,485 Come on! What are you wasting time for? 677 00:46:56,610 --> 00:46:58,946 Leave her be! Why should they? 678 00:46:59,029 --> 00:47:04,118 - [ Laughing ] - I was only 15 years old when somebody like Don Felipe raped me! 679 00:47:04,201 --> 00:47:06,662 Why shouldn't she be given some of the same? 680 00:47:07,287 --> 00:47:09,206 Why? [ Men Laughing ] 681 00:47:09,289 --> 00:47:12,876 [ Chuncho ] Only 15! Last time I heard it, she was 13! 682 00:47:12,960 --> 00:47:14,878 I found it in there. You like it? 683 00:47:14,962 --> 00:47:16,672 [ Laughing ] 684 00:47:16,755 --> 00:47:19,008 Come on. We put it on. 685 00:47:19,091 --> 00:47:21,427 [ Laughing Continues ] 686 00:47:23,012 --> 00:47:25,681 Hey, half-wit, I thought you wanted to become a rich man. 687 00:47:27,099 --> 00:47:28,809 Shut up! 688 00:47:28,892 --> 00:47:31,562 Time-wastin' big mouths like you never get rich. 689 00:47:31,687 --> 00:47:35,399 Shut up! What do you know? The niño's worried about the señora. 690 00:47:35,482 --> 00:47:38,068 [ Laughing ] 691 00:47:38,152 --> 00:47:39,945 We'll be very nice to her. 692 00:47:40,029 --> 00:47:42,823 Can't you see you're making her sick with your stink? 693 00:47:45,284 --> 00:47:47,453 Nobody's going to-- [ Gunshot ] 694 00:47:52,291 --> 00:47:55,127 Chuncho. Why, Chuncho? 695 00:47:56,754 --> 00:47:58,797 Why? 696 00:48:02,468 --> 00:48:03,802 [ Man ] Chuncho! 697 00:48:05,179 --> 00:48:07,306 What happened to Guapo? 698 00:48:08,974 --> 00:48:09,975 [ Gasps ] 699 00:48:11,894 --> 00:48:13,645 But, why'd you have to do it? 700 00:48:15,314 --> 00:48:16,940 Because... 701 00:48:17,649 --> 00:48:20,694 Guapo was going to kill the niño. 702 00:48:23,655 --> 00:48:28,452 And the niño.: is my friend. 703 00:48:29,369 --> 00:48:31,371 Guapo was your friend too. 704 00:48:35,375 --> 00:48:37,336 Guapo. 705 00:48:37,419 --> 00:48:40,172 Mmm, he's dead. 706 00:48:40,255 --> 00:48:42,132 Don't worry about it. 707 00:48:42,257 --> 00:48:45,803 What's goin' on outside? I wanted to tell you that Don Felipe has an automobile. 708 00:48:45,886 --> 00:48:48,180 Come and see it. Automobile? 709 00:48:48,263 --> 00:48:50,140 Very good. Come on. 710 00:48:54,520 --> 00:48:56,313 Adios, Rafael 711 00:48:59,691 --> 00:49:00,692 Happy now? 712 00:49:23,465 --> 00:49:25,551 [ Horn Honks ] Wait! Wait! 713 00:49:26,552 --> 00:49:29,304 Let's go to San Miguel in the car. 714 00:49:29,388 --> 00:49:31,140 [ Chuckles ] 715 00:49:34,935 --> 00:49:36,937 Whoa! 716 00:49:38,814 --> 00:49:41,150 ¡Viva el Chuncho! ¡Viva México! 717 00:49:41,233 --> 00:49:44,027 ¡Viva Don Felipe! I'll kill Don Felipe. 718 00:49:44,111 --> 00:49:46,029 Kill Don Felipe! 719 00:49:46,113 --> 00:49:48,782 The time for justice has come! 720 00:49:48,866 --> 00:49:51,076 Sound the horn! 721 00:49:51,910 --> 00:49:54,413 ¡Vamos, muchachos! ¡Viva Chuncho! 722 00:49:54,538 --> 00:49:57,708 [ Gunshots ] [ Horn Honking ] 723 00:49:58,458 --> 00:50:01,336 What's that thing? Gear shift. 724 00:50:01,420 --> 00:50:03,964 What is it for? To shift gears. 725 00:50:04,089 --> 00:50:05,841 Hmm. [ Honking Continues ] 726 00:50:05,966 --> 00:50:08,260 Understand? Me? No. 727 00:50:08,927 --> 00:50:10,929 [ Boy ] A horse goes faster! 728 00:50:11,013 --> 00:50:13,348 Slow down with the horse! 729 00:50:13,432 --> 00:50:16,727 Don Felipe, what kind of a car is this goes slower than a horse? 730 00:50:16,852 --> 00:50:18,979 Overloaded with people. Oh. 731 00:50:19,062 --> 00:50:20,522 Understand? Sí. 732 00:50:20,606 --> 00:50:24,526 Go on. Get off. Get off! Come on! [ Grunts ] 733 00:50:24,651 --> 00:50:27,154 Get off. Get off. Everyone off. Get off! 734 00:50:27,237 --> 00:50:29,364 [ Chuckles ] 735 00:50:29,448 --> 00:50:31,408 That's better. 736 00:50:31,491 --> 00:50:35,078 Oh, ooh! [ Trills ] 737 00:50:36,788 --> 00:50:40,959 [ Children Shouting ] 738 00:50:41,752 --> 00:50:44,171 ¡El toro! ¡Toro!¡El toro! 739 00:50:44,254 --> 00:50:48,592 ¡Toro!¡Toro! [ Cheering ] 740 00:50:49,092 --> 00:50:51,970 ¡El toro!¡Toro! Hey! 741 00:50:53,639 --> 00:50:56,141 ¡Toro! ¡El Toro! 742 00:50:56,225 --> 00:50:58,936 Hello, muchachos! 743 00:50:59,019 --> 00:51:02,814 ¡Olé! [ Laughs ] 744 00:51:02,898 --> 00:51:05,984 [ Laughing ] [ Cheering ] 745 00:51:07,069 --> 00:51:10,072 - [ Cheering ] - [ Laughing ] 746 00:51:10,155 --> 00:51:13,867 Viva the people of San Miguel! 747 00:51:13,951 --> 00:51:16,453 Quiet down. Shh! 748 00:51:16,536 --> 00:51:18,747 Quiet down! 749 00:51:18,830 --> 00:51:21,041 I said shut up! [ Gunshot ] 750 00:51:29,633 --> 00:51:31,260 Now listen to this. 751 00:51:31,343 --> 00:51:35,347 Now you are free! The people of San Miguel want a chief! 752 00:51:35,430 --> 00:51:38,183 [ Scattered Groans ] 753 00:51:38,267 --> 00:51:41,019 You gotta hold an election! 754 00:51:43,188 --> 00:51:46,483 Uh, elect the mayor of San Miguel. 755 00:51:46,566 --> 00:51:48,402 You! You! 756 00:51:48,527 --> 00:51:50,779 Me? You hear that? They want you. 757 00:51:50,904 --> 00:51:52,531 No. [ Laughs ] Go ahead. 758 00:51:52,656 --> 00:51:54,116 Chuncho. Please, come on. Shut up. 759 00:51:54,199 --> 00:51:56,285 Chuncho, please. 760 00:51:56,410 --> 00:51:59,162 They want you. I'm not the mayor you want. Will you shut up? 761 00:51:59,246 --> 00:52:00,747 Chuncho, please. 762 00:52:00,831 --> 00:52:02,416 [ Cheering ] 763 00:52:04,001 --> 00:52:05,002 Come on. 764 00:52:07,921 --> 00:52:10,215 ¡Por favor! ¡Quieto! You have to do it. 765 00:52:14,344 --> 00:52:15,929 No, not me. 766 00:52:18,056 --> 00:52:21,184 Number one, 767 00:52:21,268 --> 00:52:23,395 I wasn't born in San Miguel. 768 00:52:25,731 --> 00:52:29,192 Number two, because I am a guerrilla, I have to fight. 769 00:52:33,030 --> 00:52:35,240 And third, 770 00:52:37,242 --> 00:52:40,120 because I don't know how to read. 771 00:52:40,203 --> 00:52:41,872 Or how to write. 772 00:52:41,955 --> 00:52:44,374 A mayor has to know how! 773 00:52:45,417 --> 00:52:48,253 You, Raimundo. You know how to read and write. No, Chuncho. 774 00:52:50,255 --> 00:52:53,342 Which one of you knows how to read and write? 775 00:52:54,134 --> 00:52:56,386 Pedrito! Huh? 776 00:52:56,470 --> 00:52:58,972 Pedrito. Pedrito. 777 00:52:59,056 --> 00:53:01,558 [ Shouting ] No. Not me. Not me. 778 00:53:01,683 --> 00:53:05,020 Por favor Come here, Pedrito. Look out. Get out of his way. 779 00:53:05,103 --> 00:53:07,022 I don't want to. 780 00:53:07,147 --> 00:53:09,066 Why are they getting in his way? Come on. 781 00:53:09,149 --> 00:53:12,235 [ Cheering ] 782 00:53:16,406 --> 00:53:18,200 Shh! 783 00:53:20,702 --> 00:53:23,080 [ Cheering Fades ] 784 00:53:23,163 --> 00:53:26,041 You can read and write, Pedrito? Sí, senor 785 00:53:29,836 --> 00:53:32,089 Well? Pretty well. 786 00:53:35,675 --> 00:53:38,970 Is your father rich or poor? Poor. He's poor. 787 00:53:42,974 --> 00:53:45,727 Then how come you know how to read and write? 788 00:53:45,811 --> 00:53:47,854 Priest taught me. 789 00:53:48,563 --> 00:53:50,065 Ah. 790 00:53:54,027 --> 00:53:57,572 Are you for the revolution? Sí, señor, I'm for it. 791 00:53:58,573 --> 00:54:00,951 Really for it? Yes. Really and truly. 792 00:54:02,994 --> 00:54:05,372 He's really and truly for the revolution! 793 00:54:05,455 --> 00:54:07,124 [ Cheering ] 794 00:54:07,207 --> 00:54:10,252 You might think the boy's a little young to be mayor. 795 00:54:10,335 --> 00:54:14,172 But, the Mexican Revolution is a little young. Why not? 796 00:54:14,256 --> 00:54:15,841 [ Cheering ] 797 00:54:16,716 --> 00:54:22,514 I am honored to present to you the brand-new mayor of San Miguel. 798 00:54:22,597 --> 00:54:26,143 [ Cheering ] 799 00:54:26,226 --> 00:54:28,937 Come on! Music! Alegría. 800 00:54:29,020 --> 00:54:30,897 ♪♪ [ Upbeat ] 801 00:54:31,106 --> 00:54:32,858 [ Cheering Continues ] 802 00:54:32,941 --> 00:54:35,735 ¡Olé!¡Toro!¡Toro! 803 00:54:39,239 --> 00:54:42,701 ♪♪ [ Singing In Spanish ] [ Cheering Continues ] 804 00:54:43,827 --> 00:54:45,412 [ Laughs ] 805 00:54:45,495 --> 00:54:48,874 ♪♪ [ Singing Continues ] 806 00:54:53,545 --> 00:54:56,715 [ Chuckles ] 807 00:54:56,798 --> 00:54:58,800 You're a good-lookin' girl, Adelita. 808 00:54:59,968 --> 00:55:01,887 What do you mean, gringo? 809 00:55:01,970 --> 00:55:06,057 Oh, I guess I just want to apologize for not having realized it sooner. 810 00:55:09,269 --> 00:55:11,897 I wondered how long it would take you. 811 00:55:13,398 --> 00:55:16,568 Until now, I thought you didn't like women. 812 00:55:18,320 --> 00:55:20,405 But you do like women, 813 00:55:22,491 --> 00:55:23,492 gringo. 814 00:55:23,575 --> 00:55:25,869 What are you waiting for? 815 00:55:26,369 --> 00:55:27,787 Are you scared? 816 00:55:31,791 --> 00:55:33,293 Of Pepito? 817 00:55:35,086 --> 00:55:36,087 No. 818 00:55:36,171 --> 00:55:37,631 Then who? 819 00:55:38,548 --> 00:55:40,258 Don't want complications. 820 00:55:41,343 --> 00:55:43,803 Oh. I see. 821 00:55:46,973 --> 00:55:48,475 You strange man. 822 00:55:49,518 --> 00:55:51,436 Why did you come to talk to me? 823 00:55:51,520 --> 00:55:55,106 Wanted to bid you good-bye. I'm leaving. 824 00:55:55,982 --> 00:55:57,984 But so are we. Sure. 825 00:55:58,068 --> 00:56:00,445 But when? Tomorrow. 826 00:56:02,364 --> 00:56:04,324 No. 827 00:56:04,407 --> 00:56:08,119 Look at Chuncho. This hullabaloo over him's gone to his head. 828 00:56:08,203 --> 00:56:10,622 He's beginning to enjoy this revolution. 829 00:56:10,705 --> 00:56:12,290 [ Laughing ] 830 00:56:12,374 --> 00:56:17,629 Oh, yes. He'd rather stay here and listen to them cheer. 831 00:56:19,047 --> 00:56:21,216 Chuncho's going to stay. 832 00:56:22,968 --> 00:56:26,012 No, mister. Not for me. 833 00:56:28,515 --> 00:56:30,850 Pepito feel that way too? 834 00:56:30,934 --> 00:56:32,435 Oh, yes. 835 00:56:33,019 --> 00:56:35,313 Where is that fool? 836 00:56:35,438 --> 00:56:38,858 Pepito! Pepito! ♪♪ [ Singing Continues ] 837 00:56:39,901 --> 00:56:43,029 [ Man Laughing ] 838 00:56:44,114 --> 00:56:46,324 What do you want, Adelita? 839 00:56:46,408 --> 00:56:49,286 [ Adelita ] Come here! I want to talk to you! 840 00:56:49,369 --> 00:56:51,371 And stop drinking like that! 841 00:56:54,082 --> 00:56:56,668 [ Laughing ] 842 00:56:57,669 --> 00:57:00,088 Eh? I want you to help me. 843 00:57:00,171 --> 00:57:02,591 I want you to pay attention. 844 00:57:02,674 --> 00:57:06,636 I don't want to spend the rest of my life on a horse, waiting for money. 845 00:57:06,761 --> 00:57:10,015 I want my share. So what? 846 00:57:10,140 --> 00:57:12,851 I don't know what you're talking about. You don't know. 847 00:57:13,560 --> 00:57:17,439 What did we come here for? Chuncho's singing? Santo's preaching? 848 00:57:17,522 --> 00:57:21,526 When do we sell the guns? I want to get the money everybody promised me. 849 00:57:21,610 --> 00:57:23,528 I want to go! 850 00:57:23,612 --> 00:57:27,991 We'll get our money... when we get to the general. 851 00:57:28,074 --> 00:57:30,910 We're not going anywhere. Ask the gringo. 852 00:57:36,207 --> 00:57:37,876 Go ahead, gringo. 853 00:57:38,585 --> 00:57:40,587 I was just telling Adelita... 854 00:57:40,670 --> 00:57:43,506 that Chuncho's figurin' on staying right here. 855 00:57:45,592 --> 00:57:47,052 Who told you? 856 00:57:48,345 --> 00:57:50,805 Why don't you ask him? He's there. 857 00:57:52,057 --> 00:57:55,143 Go on. What are you waiting for? Go and ask him. 858 00:57:55,226 --> 00:57:57,062 Ask him! 859 00:57:57,145 --> 00:58:00,482 ♪♪ [ Singing Continues ] 860 00:58:03,485 --> 00:58:04,986 When it's over, 861 00:58:06,154 --> 00:58:09,240 maybe I'll take you to the States with me, okay? 862 00:58:10,158 --> 00:58:12,410 You would? 863 00:58:12,494 --> 00:58:14,496 To the United States? 864 00:58:16,706 --> 00:58:18,541 Big joke. 865 00:58:19,793 --> 00:58:22,837 ♪♪ [ Continues In Spanish ] 866 00:58:25,256 --> 00:58:26,841 Guapa. 867 00:58:33,848 --> 00:58:36,518 You. You like Chuncho? 868 00:58:36,601 --> 00:58:38,269 Does Chuncho like me? 869 00:58:38,353 --> 00:58:40,605 Vamos. Vamos. 870 00:58:42,774 --> 00:58:45,276 [ Chuckling ] 871 00:58:45,360 --> 00:58:46,861 Chuncho. 872 00:58:46,945 --> 00:58:48,279 Huh? 873 00:58:48,363 --> 00:58:50,323 I wanna talk to you. 874 00:58:50,448 --> 00:58:51,825 Mañana. No, now. 875 00:58:51,908 --> 00:58:53,952 When are we leaving San Miguel? 876 00:58:54,035 --> 00:58:56,621 When I say so. When I'm ready to go. 877 00:58:56,705 --> 00:58:58,248 You understand? 878 00:58:59,332 --> 00:59:01,626 Vamos. Sí, I'm coming. I'm coming. 879 00:59:03,294 --> 00:59:06,297 [ Sighs ] I got to tell them everything! 880 00:59:06,381 --> 00:59:10,427 [ Children ] ¡El toro!¡El toro!¡El toro! 881 00:59:11,010 --> 00:59:13,680 [ Firecrackers Exploding ] 882 00:59:14,639 --> 00:59:18,059 Twenty bullets. Twenty bullets. That's all? 883 00:59:18,143 --> 00:59:20,103 That's all you'll need to kill 20 soldiers. 884 00:59:20,186 --> 00:59:21,438 Look out. 885 00:59:21,563 --> 00:59:24,524 Don't worry. I don't know how to shoot. Give it back. Give it back to me! 886 00:59:24,607 --> 00:59:26,067 Come here! [ Men Laughing ] 887 00:59:26,151 --> 00:59:27,777 [ Gunshot ] 888 00:59:27,861 --> 00:59:30,739 We found a gold machine gun! A gold machine gun! 889 00:59:30,822 --> 00:59:31,906 What? 890 00:59:31,990 --> 00:59:35,118 That's right. We found a gold machine gun-- and with much ammunition. 891 00:59:35,243 --> 00:59:38,163 You did? It's brand-new. Brand-new. 892 00:59:38,246 --> 00:59:39,748 Where is it? I show you. 893 00:59:39,831 --> 00:59:41,082 ¡Vamos! 894 00:59:41,166 --> 00:59:43,126 Where are you going, sweetheart? 895 00:59:43,209 --> 00:59:44,711 Look. What a beauty. 896 00:59:44,794 --> 00:59:48,923 Who knew something so beautiful could kill a thousand soldiers at the same time? 897 00:59:49,007 --> 00:59:51,718 Ah! Oh! 898 00:59:54,095 --> 00:59:57,015 [ Grunts ] I've wanted this more than any woman. 899 00:59:58,016 --> 01:00:00,351 Yahoo! 900 01:00:04,189 --> 01:00:08,985 [ Cheering ] We got a gold machine gun! For the revolution! 901 01:00:09,068 --> 01:00:12,322 Let the soldiers try to come back now! 902 01:00:12,405 --> 01:00:15,867 [ Chuncho Laughing ] 903 01:00:16,868 --> 01:00:19,537 [ Speaks Spanish ] Everybody move. 904 01:00:20,079 --> 01:00:21,581 Everybody work! 905 01:00:27,837 --> 01:00:31,591 Brother! What a good surprise for the cavalry, hmm? [ Laughs ] 906 01:00:33,551 --> 01:00:36,596 You used to say that even horses were creatures of God. 907 01:00:37,347 --> 01:00:40,975 Yes. But not the soldiers' horses. 908 01:00:43,561 --> 01:00:46,689 See anything new up there? No, Chuncho. 909 01:00:46,773 --> 01:00:49,067 Stay awake, eh? Don't worry, General. 910 01:00:49,150 --> 01:00:51,027 Okay! 911 01:01:22,809 --> 01:01:24,727 What's going on? We were waitin' for you. 912 01:01:24,811 --> 01:01:26,312 We're ready. To do what? 913 01:01:26,437 --> 01:01:28,481 Take off. [ Horse Whinnies ] 914 01:01:33,319 --> 01:01:35,864 Huh? You going with the gringo? 915 01:01:35,947 --> 01:01:39,158 No. The gringo is coming with us. 916 01:01:39,242 --> 01:01:42,078 You too, Chuncho. The party's over. 917 01:01:42,161 --> 01:01:46,124 There's money waiting-- [ Laughs ] at the camp of General Elias. 918 01:01:46,916 --> 01:01:49,627 The army will be here pretty soon, Chuncho. 919 01:01:51,254 --> 01:01:55,842 - It's dumb to stay here. - But these people will be massacred by the soldiers. 920 01:01:56,551 --> 01:02:00,430 What do you want? To get us massacred too? No, I'm not staying here. 921 01:02:02,682 --> 01:02:06,269 But, we got all these guns and ammunition. 922 01:02:07,645 --> 01:02:11,524 And the gold machine gun. We could do pretty good. 923 01:02:11,608 --> 01:02:14,277 Why take chances? I'm not going to. No? 924 01:02:16,654 --> 01:02:19,699 We could get even more guns from the soldiers, you know. 925 01:02:19,782 --> 01:02:21,659 Is that nothing? 926 01:02:21,784 --> 01:02:24,412 No. For me, we got enough. Sí, we got enough. 927 01:02:24,495 --> 01:02:27,582 You got enough! You know what you are? You're all cowards! 928 01:02:27,665 --> 01:02:30,668 It's better to be a live coward than to be a dead hero. 929 01:02:33,630 --> 01:02:38,259 Amigo, a man who's a coward is better off dead. 930 01:02:38,343 --> 01:02:40,053 All right. 931 01:02:41,262 --> 01:02:44,182 My share of the guns, I want them. Get them out. Pepito. 932 01:02:45,683 --> 01:02:48,436 How many does he get? Thirty guns. 933 01:02:48,519 --> 01:02:49,646 And ammunition! 934 01:02:49,729 --> 01:02:51,689 Four cases. 935 01:02:54,692 --> 01:02:57,695 ¡Hombres, hombres! Come over here. 936 01:02:57,779 --> 01:03:00,573 Get the guns off the cart. And the ammunition. 937 01:03:00,657 --> 01:03:03,326 Look at the cowards, the yellow cowards. 938 01:03:03,409 --> 01:03:05,620 They run from San Miguel when the soldiers arrive. 939 01:03:05,703 --> 01:03:07,914 Everybody, look at the heroes! 940 01:03:07,997 --> 01:03:10,458 [ Shouts ] 941 01:03:13,586 --> 01:03:14,587 Psst. 942 01:03:14,671 --> 01:03:18,049 Hey, niño. [ Man ] Six. 943 01:03:18,132 --> 01:03:20,969 I'm not mad at you. 944 01:03:21,052 --> 01:03:25,306 You're a gringo. What the hell is Mexico to you? 945 01:03:25,431 --> 01:03:28,017 Eleven, twelve. I would go anyhow. 946 01:03:28,726 --> 01:03:31,729 - Even if you were a Mexican? - I'm not cut out to be a hero. 947 01:03:31,854 --> 01:03:33,731 These people need us. Are they worth it? 948 01:03:33,856 --> 01:03:37,735 Why not? Aren't they men just like me and you? Nineteen. 949 01:03:40,154 --> 01:03:41,739 Come here. 950 01:03:41,823 --> 01:03:44,325 This is the people. Poor, tired. 951 01:03:44,409 --> 01:03:46,828 But they're men, niño, just like me and you. 952 01:03:46,911 --> 01:03:49,664 He don't smell nice, don't use perfume, 953 01:03:49,747 --> 01:03:52,250 but he's a man, just like me and you. 954 01:03:52,333 --> 01:03:53,835 Go unload. 955 01:03:55,294 --> 01:03:56,796 Now you understand, niño? 956 01:03:58,756 --> 01:03:59,757 No. 957 01:04:00,591 --> 01:04:02,635 [ Adelita ] Gringo! 958 01:04:02,719 --> 01:04:03,970 Are you coming? 959 01:04:05,346 --> 01:04:06,848 Uh-huh. 960 01:04:15,148 --> 01:04:16,899 Here. That's it. 961 01:04:16,983 --> 01:04:18,609 Adios, Sr Chuncho. 962 01:04:19,277 --> 01:04:22,697 Chuncho, you can't do too many things all at the same time. 963 01:04:23,948 --> 01:04:27,118 You just gotta do one at a time. 964 01:04:33,124 --> 01:04:34,625 We gotta deliver arms. 965 01:04:34,709 --> 01:04:36,878 Comin'? 966 01:04:36,961 --> 01:04:38,671 [ Softly ] I'm staying here. 967 01:04:40,298 --> 01:04:42,050 I'll see you. 968 01:04:42,133 --> 01:04:44,302 Adios, niño. 969 01:04:44,385 --> 01:04:47,972 ¡Pepe, Adelita! ¡Vamos! 970 01:04:49,140 --> 01:04:52,226 Good luck, Chuncho. [ Chuncho ] Go! Go! 971 01:04:52,310 --> 01:04:54,437 Hah! Hah! 972 01:04:55,813 --> 01:04:58,316 Sons of whores! 973 01:04:59,358 --> 01:05:01,611 Bunch of cowards! 974 01:05:04,155 --> 01:05:05,198 Vámonos. 975 01:05:05,281 --> 01:05:08,659 [ All Grumbling ] 976 01:05:15,500 --> 01:05:18,503 Hey, Vicente, hurry up. 977 01:05:20,797 --> 01:05:23,299 [ Hooting At Horses ] 978 01:05:23,382 --> 01:05:25,176 [ Hooting At Horses ] 979 01:05:26,260 --> 01:05:30,098 Hey! What are you doing? Adios, muchacho. 980 01:05:30,181 --> 01:05:32,517 They take the guns from San Miguel. 981 01:05:34,852 --> 01:05:37,021 No! 982 01:05:37,980 --> 01:05:39,482 [ Grunts ] 983 01:05:40,149 --> 01:05:42,110 This isn't a shovel! 984 01:05:42,902 --> 01:05:45,363 It's not a piece of wood. Is it a piece of wood? 985 01:05:45,446 --> 01:05:47,782 Eh-- It's a piece of wood. No. 986 01:05:47,865 --> 01:05:50,326 Tell me "no." No! No. 987 01:05:50,409 --> 01:05:53,037 It's a rifle, a Mauser. 988 01:05:53,121 --> 01:05:56,332 The best rifle in the whole world. You hear that? 989 01:05:56,415 --> 01:05:59,710 Listen. You open it. 990 01:06:01,546 --> 01:06:03,047 You load it. 991 01:06:04,048 --> 01:06:07,176 Huh? And you shut it. Huh? 992 01:06:08,970 --> 01:06:13,015 You aim, and you shoot. All right? 993 01:06:13,099 --> 01:06:15,434 [ Chuckles ] 994 01:06:15,518 --> 01:06:17,019 Try it. 995 01:06:18,229 --> 01:06:21,274 [ Chuckles ] Come on, try. It don't look very hard. 996 01:06:24,152 --> 01:06:25,820 Open it. 997 01:06:27,238 --> 01:06:28,531 Load it. 998 01:06:29,532 --> 01:06:32,201 Shut it. Shut it, I said. 999 01:06:34,162 --> 01:06:35,246 Aim the gun. 1000 01:06:36,247 --> 01:06:39,250 Fir-- [ Shouts ] 1001 01:06:42,670 --> 01:06:44,797 [ Dog Barking ] 1002 01:06:44,881 --> 01:06:49,010 Did you lose this? Me? No. Don't know whose it is. 1003 01:06:49,093 --> 01:06:52,471 You? No. Eh-- [ Speaks Spanish ] 1004 01:06:52,555 --> 01:06:57,226 You want us, eh-- You want us to try some more? 1005 01:06:58,144 --> 01:06:59,896 Huh? 1006 01:07:05,359 --> 01:07:08,446 - What am I doing here with you? - Why not? [ Chuckles ] 1007 01:07:12,408 --> 01:07:15,203 And why are you here with me? Why? 1008 01:07:16,454 --> 01:07:18,164 Hmm? 1009 01:07:18,289 --> 01:07:21,709 Why? Because you are El Chuncho. [ Chuckles ] 1010 01:07:26,464 --> 01:07:28,549 Why are you going? 1011 01:07:34,764 --> 01:07:37,475 Chuncho? What's the matter? 1012 01:07:37,558 --> 01:07:40,436 Let's try one more time. Go ahead. Go ahead! 1013 01:07:40,561 --> 01:07:42,355 Shoot yourself to pieces. 1014 01:07:51,072 --> 01:07:54,825 [ Sighs ] That's good. That's good. We'll put the gold machine gun here. 1015 01:07:56,869 --> 01:07:58,496 Better get it. 1016 01:07:59,455 --> 01:08:03,584 [ Imitating Gunfire ] That's enough. Give me the gun. Go home. 1017 01:08:03,668 --> 01:08:05,169 [ Chuncho ] Leave me alone. 1018 01:08:05,253 --> 01:08:07,255 Come over. 1019 01:08:07,338 --> 01:08:08,422 [ Chuncho ] Shut up! 1020 01:08:08,506 --> 01:08:11,759 Will you leave me alone? I'll throw a rock at you. 1021 01:08:11,842 --> 01:08:15,304 - Come on. - Pig! 1022 01:08:19,183 --> 01:08:22,687 What's the matter, brother? She gets on my nerves, that woman. [ Grunts ] 1023 01:08:25,690 --> 01:08:29,652 I was thinking that we shouldn't have let them go. 1024 01:08:29,735 --> 01:08:33,281 It would have been better for all of us to stay here with the guns and everything. 1025 01:08:34,865 --> 01:08:37,660 With 30 rifles and a gold machine gun-- [ Grunts ] 1026 01:08:37,785 --> 01:08:41,497 nobody will take San Miguel as long as you're here. I know, I know. 1027 01:08:42,331 --> 01:08:45,376 And General Elias has more need of the rest of those guns than we do. 1028 01:08:48,045 --> 01:08:52,717 Who knows if the general will ever see those rifles? 1029 01:08:54,969 --> 01:08:56,554 Why not? 1030 01:08:57,346 --> 01:09:02,685 Because I don't know if the niño and those good-for-nothings will be able to find him. 1031 01:09:03,394 --> 01:09:05,354 Did you explain to them where it was? 1032 01:09:06,939 --> 01:09:09,859 I said up in the Sierra. The mountains, I said. 1033 01:09:09,942 --> 01:09:11,444 What else could I say? 1034 01:09:12,403 --> 01:09:14,822 There's no roads up there. There's-There's nothing. 1035 01:09:14,905 --> 01:09:17,241 Maybe they'll all get lost. 1036 01:09:19,076 --> 01:09:22,580 Sí. The general needs those guns. 1037 01:09:23,289 --> 01:09:24,290 Mmm. 1038 01:09:25,958 --> 01:09:27,710 Shut up! 1039 01:09:30,046 --> 01:09:35,051 Brother, if it wasn't for the soldiers who might get here at any time, 1040 01:09:35,134 --> 01:09:40,973 I might have gone ahead, brought back the niño and the others. 1041 01:09:41,599 --> 01:09:44,310 In a day or so, I could. 1042 01:09:45,519 --> 01:09:47,772 But we need you here. 1043 01:09:52,860 --> 01:09:54,570 Sí, sí, I know. 1044 01:09:54,653 --> 01:09:56,113 [ Raimundo ] Chuncho! 1045 01:09:56,238 --> 01:09:59,825 They stole the gun! They stole the gold machine gun. What? 1046 01:09:59,950 --> 01:10:02,828 When? Who did? This morning. This morning, when they left. 1047 01:10:02,912 --> 01:10:04,789 He said you said it was all right. 1048 01:10:04,914 --> 01:10:09,293 He said? Who said? I don't know what his name is. The one who sings. 1049 01:10:09,377 --> 01:10:11,128 Picaro! Sí. 1050 01:10:13,964 --> 01:10:16,342 You hear that? 1051 01:10:17,551 --> 01:10:19,178 And you're the one who can read and write! 1052 01:10:21,180 --> 01:10:24,725 [ Spits ] Brother, I'm going. 1053 01:10:27,269 --> 01:10:28,229 Chuncho. 1054 01:10:28,312 --> 01:10:30,564 Give me your sombrero. 1055 01:10:30,648 --> 01:10:32,191 ¡Vamos! Hah! 1056 01:10:33,651 --> 01:10:36,487 When will you come back? Chuncho! 1057 01:10:37,446 --> 01:10:39,073 - Huh? - When will you come back? 1058 01:10:39,156 --> 01:10:43,411 With luck, Santo, tomorrow I will return with the gold machine gun. 1059 01:10:43,494 --> 01:10:44,495 ¡Vaya! 1060 01:10:45,621 --> 01:10:47,373 [ Shouts In Spanish ] 1061 01:10:52,920 --> 01:10:54,839 Come back. 1062 01:10:57,883 --> 01:11:01,011 ♪♪{Picaro Singing In Spanish] 1063 01:11:16,402 --> 01:11:19,447 Hey. It's Chuncho! 1064 01:11:46,807 --> 01:11:48,476 [ Chuncho ] Picaro! 1065 01:11:49,059 --> 01:11:50,561 [ Shouts ] 1066 01:12:47,076 --> 01:12:49,203 Eufemio! 1067 01:12:59,630 --> 01:13:01,549 Go get my horse. 1068 01:13:12,685 --> 01:13:14,520 Get out of here! 1069 01:13:14,603 --> 01:13:17,773 Nobody steals the gold machine gun from El Chuncho! 1070 01:13:22,820 --> 01:13:24,321 Hmm. 1071 01:13:26,156 --> 01:13:28,951 Well, welcome back. Now let's move. 1072 01:13:39,837 --> 01:13:43,674 No! Not that way! Over here! 1073 01:13:52,516 --> 01:13:56,186 Why? Because we're not going to headquarters. 1074 01:13:56,270 --> 01:13:59,481 Because it's too dangerous. They're fighting there. 1075 01:13:59,565 --> 01:14:02,610 But I know a place where the general's men trade for the guns. 1076 01:14:02,693 --> 01:14:04,653 You mean, we're not gonna meet the general? 1077 01:14:06,363 --> 01:14:09,533 I would like to. But for now... 1078 01:14:11,827 --> 01:14:13,829 we got to be satisfied with his photograph. 1079 01:14:18,208 --> 01:14:19,376 Vamos, Adelita. 1080 01:14:19,501 --> 01:14:21,712 ¡Guapa! [ Laughing ] [ Laughs ] 1081 01:14:22,963 --> 01:14:25,174 ¡Vamos, caballos! 1082 01:14:25,257 --> 01:14:29,678 [ Hooting ] 1083 01:14:49,156 --> 01:14:51,659 Aha! One of the general's men! 1084 01:14:51,742 --> 01:14:54,453 Chuncho! There is a man coming! 1085 01:14:55,496 --> 01:14:58,248 [ Laughs ] I told you. 1086 01:14:58,332 --> 01:15:00,376 [ Gunfire ] Chuncho, they're after him! 1087 01:15:00,501 --> 01:15:02,795 Look, there's soldiers! Pepito! 1088 01:15:02,878 --> 01:15:04,380 ¡Muchachos! Follow me! 1089 01:15:05,964 --> 01:15:08,592 [ Chuncho ] Rurales! [ Adelita ] Pepito! 1090 01:15:09,760 --> 01:15:12,054 Where are the others? At the water hole. 1091 01:15:14,390 --> 01:15:15,391 [ Gunshot ] 1092 01:15:19,853 --> 01:15:21,980 [ Pepito ] What is it? 1093 01:15:22,064 --> 01:15:23,607 Soldiers! 1094 01:15:27,444 --> 01:15:29,405 Bring my ammunition! Hurry! 1095 01:15:30,781 --> 01:15:32,366 Go, Vicente! 1096 01:15:32,449 --> 01:15:33,701 Niño! 1097 01:15:33,784 --> 01:15:35,494 The machine gun! 1098 01:15:35,577 --> 01:15:37,538 [ Gunfire ] 1099 01:15:41,208 --> 01:15:42,751 [ Gunfire Continues ] 1100 01:15:43,836 --> 01:15:45,879 [ Whinnies ] 1101 01:15:50,050 --> 01:15:52,136 [ Groans ] 1102 01:16:00,978 --> 01:16:04,481 Get down! Get down, you fool! 1103 01:16:05,023 --> 01:16:06,358 [ Whinnies ] 1104 01:16:06,442 --> 01:16:09,069 Vicente! 1105 01:16:09,153 --> 01:16:10,654 Hiyah! 1106 01:16:21,498 --> 01:16:23,751 [ Chuncho ] What is the news from the general? 1107 01:16:24,793 --> 01:16:26,336 It's all right. Did you bring guns? 1108 01:16:26,420 --> 01:16:28,130 Yes. Why are you alone? Where are the others? 1109 01:16:28,213 --> 01:16:29,715 We were ambushed. 1110 01:16:29,798 --> 01:16:33,218 Grab yourself a gun. Now we're going to have a little fun! 1111 01:16:34,595 --> 01:16:37,264 - [ Gunfire ] - [ Groans ] 1112 01:16:39,892 --> 01:16:41,894 Chuncho, Vicente was hit! 1113 01:16:43,854 --> 01:16:46,064 Why do you wait? Go ahead! Calm down. 1114 01:16:46,148 --> 01:16:48,233 Go ahead, niño. 1115 01:16:48,317 --> 01:16:51,403 You're driving me crazy! Shoot! Shoot! 1116 01:16:52,905 --> 01:16:56,074 [ Laughs ] Oh, that's beautiful! 1117 01:16:56,867 --> 01:16:59,703 Shoot. More! More! [ Laughing ] 1118 01:17:01,705 --> 01:17:05,459 [ Laughs ] What a beautiful sound that is, huh, niño? 1119 01:17:05,542 --> 01:17:08,504 Go ahead. Go ahead! [ Laughs ] 1120 01:17:11,215 --> 01:17:13,175 [ Laughing ] 1121 01:17:16,929 --> 01:17:17,554 Go on! 1122 01:17:19,848 --> 01:17:22,684 [ Machine Gunfire ] 1123 01:17:23,268 --> 01:17:24,520 [ Chuckles ] Niño, go ahead! 1124 01:17:24,603 --> 01:17:26,271 Look out for Adelita. 1125 01:17:26,355 --> 01:17:28,857 Hah! Hah! Hah! 1126 01:17:28,941 --> 01:17:30,776 [ Laughing ] 1127 01:17:30,859 --> 01:17:32,861 [ Whinnies ] 1128 01:17:32,945 --> 01:17:34,822 Niño, go ahead! 1129 01:17:34,905 --> 01:17:36,406 [ Machine Gunfire ] 1130 01:17:37,449 --> 01:17:39,576 [ Shouting ] 1131 01:17:44,289 --> 01:17:47,251 Pepito! Here's bullets! Hurry up! 1132 01:17:49,169 --> 01:17:51,755 [ Machine Gunfire In Distance ] 1133 01:17:58,262 --> 01:18:00,013 [ Panting ] 1134 01:18:00,097 --> 01:18:01,765 [ Grunts ] 1135 01:18:01,849 --> 01:18:05,227 Pepito, you're dead. 1136 01:18:09,356 --> 01:18:11,441 Oh, you fool. 1137 01:18:15,946 --> 01:18:20,617 [ Sighs, Sobs ] 1138 01:18:23,871 --> 01:18:26,206 Come here, you sons of whores! 1139 01:18:26,290 --> 01:18:29,084 You sons of whores! Stay and fight! 1140 01:18:29,960 --> 01:18:32,129 Ah! [ Groans ] 1141 01:18:38,719 --> 01:18:41,013 Stop, niño. Stop, I said. 1142 01:18:41,096 --> 01:18:44,474 The last one-- [ Cocks Rifle ] ...is for me. 1143 01:18:46,810 --> 01:18:49,146 Hey. [ Chuckles ] 1144 01:18:50,147 --> 01:18:52,816 Hey, wait a minute. Where are you going? 1145 01:18:54,318 --> 01:18:55,819 Hey, I wanna shoot you. 1146 01:19:02,701 --> 01:19:04,369 Good thing you have that gold machine gun. 1147 01:19:04,453 --> 01:19:06,496 [ Groans ] 1148 01:19:13,086 --> 01:19:16,048 Hey, hey, where are you going? 1149 01:19:16,673 --> 01:19:21,011 [ Laughs ] I told you, I have to shoot you. 1150 01:19:21,887 --> 01:19:23,847 [ Gunshot ] 1151 01:19:31,855 --> 01:19:33,815 [ Gunfire ] 1152 01:19:59,883 --> 01:20:01,385 Is he dead? 1153 01:20:04,471 --> 01:20:07,349 Lousy, lousy luck. 1154 01:20:07,432 --> 01:20:11,812 Where's the money? Where's the money for the guns? 1155 01:20:14,398 --> 01:20:16,692 Maybe he didn't have it. 1156 01:20:19,820 --> 01:20:21,989 Maybe one of the others had it. 1157 01:20:25,409 --> 01:20:27,869 But why would one of the others have it? 1158 01:20:30,330 --> 01:20:32,749 Look at that. He didn't bring the money. 1159 01:20:36,503 --> 01:20:39,172 Or did you take it, niño? [ Chuckles ] 1160 01:20:39,297 --> 01:20:43,760 Sure, I did. And I already spent it. Yes, now we have to find the general. 1161 01:20:45,387 --> 01:20:47,723 Vicente's dead. 1162 01:20:48,932 --> 01:20:51,560 Eufemio? Dead. 1163 01:20:52,853 --> 01:20:54,354 Pepito? 1164 01:21:01,486 --> 01:21:03,447 Dead. 1165 01:21:10,287 --> 01:21:11,788 Adelita. 1166 01:21:13,290 --> 01:21:15,959 Come on, muchacha. I'm going. 1167 01:21:17,294 --> 01:21:19,796 Where are you going? I'm just going. 1168 01:21:20,881 --> 01:21:23,175 Muchacha. [ Sighs ] 1169 01:21:23,258 --> 01:21:25,802 Everybody's got to die sometime. 1170 01:21:27,804 --> 01:21:30,891 [ Sighs ] What about your share of the guns? 1171 01:21:30,974 --> 01:21:33,518 Have you got the money? 1172 01:21:33,643 --> 01:21:35,562 No, I don't. [ Sighs ] 1173 01:21:37,731 --> 01:21:41,234 But if you come to the general with us-- 1174 01:21:41,318 --> 01:21:43,487 We split three ways. 1175 01:21:46,490 --> 01:21:48,158 You have any money? 1176 01:21:59,836 --> 01:22:01,505 I don't understand you. 1177 01:22:01,588 --> 01:22:05,550 I don't know why. But I never hated anyone more than you. 1178 01:22:14,684 --> 01:22:16,436 Pepito's there. 1179 01:22:16,520 --> 01:22:18,063 Bury him. 1180 01:22:31,827 --> 01:22:34,037 Hah! Hah! 1181 01:22:40,877 --> 01:22:42,921 Aren't we wastin' time, Chuncho? 1182 01:23:30,510 --> 01:23:32,721 Hey, niño, 1183 01:23:33,847 --> 01:23:35,849 you all right? 1184 01:23:35,932 --> 01:23:38,435 Sick, huh? 1185 01:23:51,615 --> 01:23:53,575 Come on. 1186 01:23:54,910 --> 01:23:56,828 Come here. 1187 01:24:01,499 --> 01:24:03,001 Easy. 1188 01:24:07,797 --> 01:24:09,716 Easy. 1189 01:24:13,845 --> 01:24:17,265 [ Exhales ] 1190 01:24:17,390 --> 01:24:21,937 [ Shivering ] Don't worry about it, niño. We all get sick once in a while. 1191 01:24:28,568 --> 01:24:32,739 You'll see. With a little heat, you'll be all right, niño. 1192 01:24:35,533 --> 01:24:38,036 No. It's malaria. 1193 01:24:39,829 --> 01:24:41,831 Malaria? 1194 01:24:42,707 --> 01:24:45,210 Will you get me the pills in my bag over there? 1195 01:24:45,877 --> 01:24:47,462 [ Grunts ] 1196 01:24:51,007 --> 01:24:52,592 What did you say you want? 1197 01:24:52,676 --> 01:24:55,387 I want the pills, Chuncho. Oh, sí, sí 1198 01:24:59,182 --> 01:25:01,142 The pills. 1199 01:25:04,813 --> 01:25:07,023 [ Shuddering ] 1200 01:25:32,007 --> 01:25:34,509 [ Shuddering ] 1201 01:25:55,155 --> 01:25:57,240 They're in a tube. Haven't you found them yet? 1202 01:26:00,076 --> 01:26:01,911 A tube, 1203 01:26:11,963 --> 01:26:14,132 You want 'em all? Four. 1204 01:26:14,215 --> 01:26:16,092 Huh? Four. 1205 01:26:16,968 --> 01:26:20,013 Well, all right. 1206 01:26:21,973 --> 01:26:23,600 Four, huh? 1207 01:26:24,225 --> 01:26:27,437 Ah, that's no good. I give you some good medicine, niño. 1208 01:26:30,523 --> 01:26:34,027 Chew this. Chew. Go on. It's good. It's mescal. 1209 01:26:34,110 --> 01:26:36,863 Good for the body, for the head, for the making love. [ Chuckles ] 1210 01:26:36,946 --> 01:26:39,199 Niño. 1211 01:26:39,282 --> 01:26:41,701 It'll get you to sleep. 1212 01:26:41,826 --> 01:26:44,287 Dream. [ Shuddering ] 1213 01:26:51,920 --> 01:26:55,256 ♪♪ [ Singing In Spanish ] 1214 01:27:12,065 --> 01:27:14,150 [ Hoots ] 1215 01:27:21,908 --> 01:27:23,993 Drink, niño. Thanks. 1216 01:27:24,869 --> 01:27:26,746 Chuncho. Ah? 1217 01:27:26,830 --> 01:27:30,542 Tell me. Why do you waste so much time worrying about others? 1218 01:27:32,001 --> 01:27:34,003 Uh, who? Well, me for example. 1219 01:27:34,087 --> 01:27:37,966 You could have taken off without me and not shared anything with anybody. 1220 01:27:39,467 --> 01:27:41,678 [ Groans ] Well, uh, 1221 01:27:41,761 --> 01:27:44,681 I don't like to be alone. I like company. 1222 01:27:45,348 --> 01:27:48,143 ♪♪ [ Singing In Spanish ] 1223 01:27:54,899 --> 01:27:56,901 Chuncho. Huh? 1224 01:27:56,985 --> 01:27:59,863 Know anything about a place called the Hotel Moreles in Juarez? 1225 01:28:00,697 --> 01:28:02,657 I never been in a hotel. 1226 01:28:02,740 --> 01:28:05,368 If we ever have to separate, we'll meet there. 1227 01:28:06,202 --> 01:28:08,621 Why the hell do we have to separate, niño? 1228 01:28:08,705 --> 01:28:10,290 Chuncho, you never know. 1229 01:28:10,373 --> 01:28:13,418 Ah, we'll be together a long time. 1230 01:28:16,296 --> 01:28:19,883 Oh, niño, what do you got that gold bullet for? 1231 01:28:23,887 --> 01:28:25,388 Huh? 1232 01:28:25,472 --> 01:28:29,726 [ Chuckles ] It's just my good luck charm. 1233 01:28:31,269 --> 01:28:32,896 Oh. 1234 01:28:35,899 --> 01:28:37,066 Like this for me. 1235 01:28:38,401 --> 01:28:40,737 - Yeah. - [ Chuckles ] Good luck. 1236 01:28:41,529 --> 01:28:43,740 [ Chuckles ] 1237 01:28:46,784 --> 01:28:48,661 Vamos. Vamos. 1238 01:28:48,745 --> 01:28:50,955 It's not far to the general's camp. 1239 01:28:52,207 --> 01:28:56,586 How do you like it, niño? All the money we get is ours, just the two of us. 1240 01:28:58,588 --> 01:29:00,089 Hah! 1241 01:29:05,428 --> 01:29:07,931 Hah! Hah! 1242 01:29:09,599 --> 01:29:12,310 Hey, Chuncho, still alive! 1243 01:29:12,393 --> 01:29:14,562 El Chuncho's going to live forever! 1244 01:29:14,687 --> 01:29:17,357 How are things? All right. We're waiting for guns. 1245 01:29:17,482 --> 01:29:20,276 What's new in the valley? Fighting all over the place. 1246 01:29:20,360 --> 01:29:22,654 Vamos, yah! Vamos! Much fighting, huh? 1247 01:29:22,737 --> 01:29:26,658 You said it. You've got a paradise here. 1248 01:29:26,741 --> 01:29:28,701 A paradise of hunger. 1249 01:29:28,785 --> 01:29:31,371 Ho! What are you talking about? 1250 01:29:31,454 --> 01:29:32,789 There's nothing to eat. 1251 01:29:35,542 --> 01:29:37,460 I got a gold machine gun for the general. 1252 01:29:46,844 --> 01:29:49,389 - Go on. Eat. - Gracias. 1253 01:29:49,472 --> 01:29:51,474 Sí, sí 1254 01:30:04,821 --> 01:30:08,533 Hombre, the gringo is my friend. 1255 01:30:12,704 --> 01:30:14,956 Hey, vamos. 1256 01:30:15,039 --> 01:30:16,791 Hah, git. 1257 01:30:21,337 --> 01:30:22,714 Adios, señor 1258 01:30:37,228 --> 01:30:40,148 Hey, chico, which one is the oldest one there? 1259 01:30:42,734 --> 01:30:43,735 Come. 1260 01:30:54,495 --> 01:30:56,080 [ Kisses ] 1261 01:30:58,041 --> 01:31:01,586 Share it, eh? A piece for each one. 1262 01:31:05,173 --> 01:31:06,758 Come on. 1263 01:31:09,719 --> 01:31:11,971 Two. Two. 1264 01:31:15,475 --> 01:31:20,688 Wait a minute. One, two-- How many? Uh, five. 1265 01:31:21,856 --> 01:31:23,941 Five. 1266 01:31:24,067 --> 01:31:25,568 Three. Three. 1267 01:31:28,613 --> 01:31:29,614 [ Gunshot ] 1268 01:31:31,699 --> 01:31:34,786 Paquita, you go. 1269 01:31:37,413 --> 01:31:39,415 Good. 1270 01:31:44,587 --> 01:31:46,214 [ Gunshot ] 1271 01:32:18,496 --> 01:32:20,748 [ Boy ] Hands up. Remember me, señor? 1272 01:32:20,832 --> 01:32:21,999 Oh. [ Chuckles ] 1273 01:32:22,083 --> 01:32:24,210 Now do you like México? 1274 01:32:24,293 --> 01:32:25,837 No. 1275 01:32:25,962 --> 01:32:29,298 - Then what are you doing here? Why don't you go back to the States? - [ Chuckles ] 1276 01:32:31,134 --> 01:32:33,428 I sell arms. It's a job like any other. 1277 01:32:33,511 --> 01:32:36,013 Well, I wouldn't sell arms to people I didn't like. 1278 01:32:36,097 --> 01:32:38,850 [ Chuckles ] You're not a professional, sonny. 1279 01:32:39,642 --> 01:32:41,144 Learn from General Elias. 1280 01:32:41,936 --> 01:32:44,856 Hey buys my guns. He don't care who sells them to him. 1281 01:32:46,816 --> 01:32:48,901 Hang in there, chico. 1282 01:32:48,985 --> 01:32:50,820 Adios. 1283 01:33:00,705 --> 01:33:03,583 Fantastic. The newest model. 1284 01:33:03,666 --> 01:33:07,086 It can fire the bullets the same as the Mauser. 1285 01:33:09,172 --> 01:33:13,301 Uh, one gold machine gun. 1286 01:33:14,218 --> 01:33:17,555 Condition, good. 1287 01:33:21,100 --> 01:33:23,186 [ Gunfire In Distance ] 1288 01:33:24,520 --> 01:33:26,689 Inside. Come on. 1289 01:33:34,864 --> 01:33:38,701 One, two, two. 1290 01:33:42,205 --> 01:33:44,373 No more. 1291 01:33:47,043 --> 01:33:50,171 Well? Well, what? 1292 01:33:50,254 --> 01:33:51,255 How much? 1293 01:33:57,678 --> 01:33:58,930 5,000 pesos. 1294 01:34:01,933 --> 01:34:02,934 Bueno. 1295 01:34:03,935 --> 01:34:06,896 But first, General Elias wants to speak with you. 1296 01:34:07,688 --> 01:34:11,734 The general wants to speak... to me? 1297 01:34:12,401 --> 01:34:16,072 All right. [ Chuckles ] 1298 01:34:21,410 --> 01:34:27,250 [ People Praying In Spanish ] 1299 01:34:30,920 --> 01:34:32,755 Vamos. 1300 01:34:33,965 --> 01:34:36,259 [ Women Sobbing ] 1301 01:34:39,595 --> 01:34:43,724 They fought till the end. But the soldiers outnumbered them 10-to-1. 1302 01:34:44,475 --> 01:34:46,811 10-to-one. My general-- 1303 01:34:48,646 --> 01:34:50,648 Here he is, my general. 1304 01:35:06,122 --> 01:35:08,082 [ General ] Come. 1305 01:35:13,337 --> 01:35:16,591 - Morning, Chuncho. - Hello, my general. 1306 01:35:18,301 --> 01:35:21,721 I got your photograph. You look just like it. 1307 01:35:21,804 --> 01:35:23,598 Sit down. 1308 01:35:28,477 --> 01:35:30,563 [ Indistinct ] 1309 01:35:30,646 --> 01:35:34,025 In the old days, you fought side by side with us. 1310 01:35:35,234 --> 01:35:37,987 Now all you think about is money. 1311 01:35:38,070 --> 01:35:42,658 I bring you guns, no? I brought you a machine gun with gold all over it. 1312 01:35:43,826 --> 01:35:45,828 I know. 1313 01:35:46,871 --> 01:35:48,414 What is the total, Tomás? 1314 01:35:48,497 --> 01:35:52,209 - Five thou-- - Five thousand pesos. 1315 01:35:52,293 --> 01:35:53,377 Pay him. 1316 01:35:55,838 --> 01:36:00,676 This time, Chuncho, you did pretty well, huh? 1317 01:36:03,262 --> 01:36:04,972 Uh-huh. 1318 01:36:05,056 --> 01:36:07,016 Pretty well. 1319 01:36:18,152 --> 01:36:19,612 Muchas gracias, my general. 1320 01:36:19,695 --> 01:36:22,031 Just a moment, Chuncho. 1321 01:36:22,114 --> 01:36:24,033 There's something I want to ask you. 1322 01:36:26,369 --> 01:36:27,536 Ask me? 1323 01:36:28,496 --> 01:36:29,997 Yes, sit down. 1324 01:36:35,503 --> 01:36:39,215 Three days ago, the soldiers of Carranza... 1325 01:36:39,298 --> 01:36:41,092 attacked the town of San Miguel. 1326 01:36:41,175 --> 01:36:43,594 Almost everybody was killed... 1327 01:36:43,678 --> 01:36:46,097 because there were no arms to defend them. 1328 01:36:51,519 --> 01:36:53,396 It was a massacre. 1329 01:36:56,148 --> 01:36:58,067 ¿Sí? Sí. 1330 01:37:00,444 --> 01:37:03,322 One man got rich from the massacre. 1331 01:37:03,406 --> 01:37:08,244 A man who gets rich from the death of his people, is that a man to you? 1332 01:37:11,205 --> 01:37:12,915 No. 1333 01:37:13,833 --> 01:37:16,085 What do you think that man is then? 1334 01:37:18,879 --> 01:37:20,381 He's a swine. 1335 01:37:21,048 --> 01:37:22,717 Exactly. 1336 01:37:23,384 --> 01:37:25,553 What would you do to him? 1337 01:37:28,597 --> 01:37:30,099 Kill him. 1338 01:37:33,144 --> 01:37:36,939 Your companions of San Miguel are all dead. 1339 01:37:37,606 --> 01:37:39,984 All of them. 1340 01:37:40,067 --> 01:37:42,194 And you're getting 5,000 pesos. 1341 01:38:00,546 --> 01:38:02,965 Have them kill me. 1342 01:38:05,926 --> 01:38:08,137 - Ramirez. - Yes, my general. 1343 01:38:08,220 --> 01:38:10,347 I want to be the one to punish him. 1344 01:38:13,434 --> 01:38:15,311 He's my brother. 1345 01:38:16,812 --> 01:38:18,314 My brother. 1346 01:38:20,858 --> 01:38:22,443 [ General ] Chuncho. 1347 01:38:24,195 --> 01:38:25,863 I leave it to you. 1348 01:38:29,492 --> 01:38:31,577 Well, well-- 1349 01:38:32,661 --> 01:38:35,039 I guess... 1350 01:38:35,122 --> 01:38:38,250 I'm lucky to have my brother here to kill me. 1351 01:38:38,334 --> 01:38:40,795 That way it won't seem so bad. [ Chuckles ] 1352 01:38:43,756 --> 01:38:46,008 Take back your money. Where I'm going, I won't need it. 1353 01:38:47,176 --> 01:38:49,136 [ Elias ] Adios, Chuncho. 1354 01:38:49,845 --> 01:38:52,181 Adios, my general. Viva México. 1355 01:39:20,334 --> 01:39:23,879 ♪♪{Chuncho Singing In Spanish] 1356 01:39:29,677 --> 01:39:31,345 Adios, Guapa, adios. ¡Adios! 1357 01:39:31,428 --> 01:39:33,639 Adios! ♪♪ [ Resumes Singing In Spanish ] 1358 01:39:48,737 --> 01:39:52,324 Brother, I don't want to die here. Smells of goats. 1359 01:39:52,408 --> 01:39:54,451 Let's go over there somewhere, eh? 1360 01:40:02,001 --> 01:40:05,171 Hey, my brother, Santo, want to confess me? Clean my soul? 1361 01:40:05,254 --> 01:40:07,798 There is no absolution for what you have done. 1362 01:40:09,216 --> 01:40:13,095 But you said that God was good. [ Chuckles ] Big heart. 1363 01:40:13,929 --> 01:40:16,140 God, but not me. 1364 01:40:18,058 --> 01:40:20,102 Well, where? 1365 01:40:20,186 --> 01:40:22,521 Make up your mind. 1366 01:40:22,605 --> 01:40:24,607 The hat marks the spot. 1367 01:40:28,819 --> 01:40:29,570 [ Gunfire ] 1368 01:40:29,653 --> 01:40:32,406 Where you gonna hit? 1369 01:40:32,489 --> 01:40:35,075 Here? Or here? 1370 01:40:35,159 --> 01:40:36,827 You tell me. 1371 01:40:36,911 --> 01:40:38,412 Here. 1372 01:40:41,040 --> 01:40:43,292 [ Gunshot ] [ Santo Groans ] 1373 01:40:43,375 --> 01:40:45,794 [ Gasping ] 1374 01:40:50,758 --> 01:40:52,509 Santo. 1375 01:40:54,428 --> 01:40:56,805 [ Man ] They shot the general! 1376 01:40:57,681 --> 01:40:59,642 The general was shot! 1377 01:40:59,725 --> 01:41:03,562 [ Murmuring ] 1378 01:41:06,357 --> 01:41:07,858 [ Shouts Overlapping ] 1379 01:41:26,502 --> 01:41:29,797 The general was hit by a golden bullet. 1380 01:41:31,840 --> 01:41:33,342 [ Gasps ] 1381 01:41:38,639 --> 01:41:41,976 General Elias is dead. 1382 01:41:47,398 --> 01:41:50,651 [ Sobs ] 1383 01:42:16,135 --> 01:42:18,220 No paper money, if you don't mind. 1384 01:42:19,138 --> 01:42:20,389 Isn't it just the same? 1385 01:42:20,472 --> 01:42:25,102 No, gold. Colonel, our agreement was for 100,000 Mexican pesos in gold. 1386 01:42:25,185 --> 01:42:26,520 Hmm. All right. 1387 01:43:00,012 --> 01:43:02,806 It is almost incredible that you succeeded. 1388 01:43:04,433 --> 01:43:05,934 Why is that? 1389 01:43:07,561 --> 01:43:09,229 You are very young. 1390 01:43:09,313 --> 01:43:11,982 You said exactly the same thing when I first came here, Colonel. 1391 01:43:15,652 --> 01:43:18,322 A man don't have to have a long, gray beard to pull a trigger. 1392 01:43:18,405 --> 01:43:20,157 How did you escape? 1393 01:43:20,240 --> 01:43:21,450 Oh, just lucky. 1394 01:43:25,079 --> 01:43:27,456 Just a moment. 1395 01:43:27,539 --> 01:43:29,583 A little receipt. 1396 01:43:34,880 --> 01:43:37,633 For, uh, services rendered the government. 1397 01:43:53,816 --> 01:43:55,192 Señor Taylor-- 1398 01:43:55,275 --> 01:43:58,153 There are other rebel generals, you know. 1399 01:43:59,321 --> 01:44:03,659 If we need your services again, where would we be able to find you? 1400 01:44:03,742 --> 01:44:07,162 If I ever need a little gold again, Colonel, I'll find you. Adios. 1401 01:44:07,246 --> 01:44:09,081 Adios. 1402 01:44:28,308 --> 01:44:30,269 Keep the change. Gracias, señor 1403 01:44:30,352 --> 01:44:32,020 Muchas gracias. 1404 01:44:33,522 --> 01:44:36,442 Señor Señor, please. Señor, please help us. 1405 01:44:36,525 --> 01:44:38,652 Please say yes. Go away! 1406 01:44:38,735 --> 01:44:40,863 Go away! Please, you have much money. 1407 01:44:40,946 --> 01:44:43,949 Go on, all of you! Get away from here. 1408 01:44:44,032 --> 01:44:46,243 Please, señor. Stay away from here. 1409 01:44:46,326 --> 01:44:49,079 Leave the people alone. Go on. Go on. 1410 01:44:49,163 --> 01:44:50,664 Get away. 1411 01:44:55,335 --> 01:44:58,672 Hey, stop! Where are you going? You can't come in here! 1412 01:44:58,755 --> 01:45:00,549 [ Muttering ] Look out! He's got a pistol. 1413 01:45:00,632 --> 01:45:02,551 Call the police! Hold him! Hold him. 1414 01:45:02,634 --> 01:45:04,136 [ Grunting ] 1415 01:45:04,219 --> 01:45:06,805 Let him go. Let him go! 1416 01:45:06,889 --> 01:45:09,099 But he's armed. The man has a pistol! 1417 01:45:09,183 --> 01:45:11,185 The guy's my friend. 1418 01:45:20,652 --> 01:45:22,571 [ Chuckles ] 1419 01:45:22,654 --> 01:45:25,115 A joke, huh? It isn't loaded. 1420 01:45:28,202 --> 01:45:30,454 How are you? It's been a while. 1421 01:45:30,537 --> 01:45:32,498 [ Man ] We should get the police. 1422 01:45:32,581 --> 01:45:33,916 Get the hell outta here. 1423 01:45:36,668 --> 01:45:37,920 Here. 1424 01:45:40,797 --> 01:45:42,883 Wait a minute. I want to show you somethin'. 1425 01:45:44,426 --> 01:45:46,512 Yesterday, I checked something with you. 1426 01:45:46,595 --> 01:45:49,264 I want to get it out. [ Grunts ] 1427 01:45:50,724 --> 01:45:54,102 If you wish, señor Taylor. Just a moment. 1428 01:45:55,812 --> 01:45:57,773 You'll have it right away. 1429 01:45:59,107 --> 01:46:03,111 We put it in the safe, of course. Better to be safe than sorry. [ Chuckles ] 1430 01:46:03,904 --> 01:46:05,906 Here we are. 1431 01:46:05,989 --> 01:46:08,867 For el señor Chuncho Niños. 1432 01:46:08,951 --> 01:46:10,869 Read the letter. 1433 01:46:19,002 --> 01:46:22,297 "Dear Chuncho, I waited for you for a week, but now I have to go. 1434 01:46:22,381 --> 01:46:26,510 Here are 50,000 pesos, which represent half of what I earned with your help. 1435 01:46:26,593 --> 01:46:29,096 I hope to see you again one day." 1436 01:46:29,221 --> 01:46:30,722 All right. "Thanks for your--" 1437 01:46:35,269 --> 01:46:37,020 Here you are. 1438 01:46:38,689 --> 01:46:41,233 Señor Sr Chuncho. 1439 01:46:42,150 --> 01:46:44,319 Would you sign for it, por favor? 1440 01:46:44,403 --> 01:46:46,697 Come on. 1441 01:46:55,581 --> 01:46:58,500 Sign right there at the bottom. Make a cross, anything. 1442 01:47:07,509 --> 01:47:09,011 Good. 1443 01:47:11,179 --> 01:47:13,181 All right. All right, let's go. Come on. 1444 01:47:18,186 --> 01:47:20,647 We call the police? No. 1445 01:47:20,814 --> 01:47:22,608 I'm pretty sure they're old friends. 1446 01:47:27,237 --> 01:47:29,114 [ Pours Water ] 1447 01:47:29,197 --> 01:47:30,657 It's a lot of bull. 1448 01:47:30,741 --> 01:47:34,369 Oh, no. If I'd wanted to, I could have taken off with the whole pile. 1449 01:47:35,370 --> 01:47:36,872 Well-- 1450 01:47:39,249 --> 01:47:41,335 But the general-- 1451 01:47:43,295 --> 01:47:44,880 Why did you kill him, niño? 1452 01:47:47,549 --> 01:47:49,885 All right. I know. Yes, I know! 1453 01:47:50,719 --> 01:47:52,679 For all this goddamn gold. 1454 01:47:54,348 --> 01:47:56,725 You see how much the general was worth? 1455 01:47:56,808 --> 01:48:00,520 Just one bullet, and I was able to earn more than you'll ever earn in your whole life. 1456 01:48:01,855 --> 01:48:03,649 1457 01:48:08,070 --> 01:48:09,571 And my brother? Why kill him? 1458 01:48:09,655 --> 01:48:11,740 Wasn't he just about to kill you? 1459 01:48:13,116 --> 01:48:16,078 Yes. That's right. 1460 01:48:18,872 --> 01:48:22,209 [ Grunts ] Hey. What is it? 1461 01:48:25,587 --> 01:48:27,255 Anything wrong, Chuncho? 1462 01:48:28,090 --> 01:48:30,050 Well-- 1463 01:48:30,926 --> 01:48:33,470 I came here to put a bullet in you. 1464 01:48:33,553 --> 01:48:37,224 Now I don't know. I don't know. 1465 01:48:37,307 --> 01:48:38,558 I'll tell you what. 1466 01:48:39,810 --> 01:48:42,104 If takin' the gold is what's bothering you-- 1467 01:48:42,187 --> 01:48:45,190 Easy. I'll take the whole thing. 1468 01:48:45,273 --> 01:48:47,192 You get away! 1469 01:48:48,068 --> 01:48:50,195 I took you to the general. 1470 01:48:53,615 --> 01:48:58,120 [ Grunts ] With this gold, even in the United States-- 1471 01:48:59,287 --> 01:49:01,790 Would I be rich? Mm-hmm. 1472 01:49:04,376 --> 01:49:06,294 You're a rich man, Chuncho. 1473 01:49:06,920 --> 01:49:09,005 It's time you started looking like one. 1474 01:49:25,147 --> 01:49:26,773 Hey! Don't worry, señor 1475 01:49:26,857 --> 01:49:31,027 ♪♪ [ Waltz ] 1476 01:49:43,832 --> 01:49:49,004 What do you do? Uh, I'm a businessman, businessman. 1477 01:49:50,297 --> 01:49:55,302 I'm going to the United States. But if I come back, I'm going to look you up. 1478 01:49:55,385 --> 01:49:57,262 You're all right. 1479 01:50:01,975 --> 01:50:04,811 How'd it go last night? Oh, boy. What a woman. 1480 01:50:10,692 --> 01:50:12,235 How much did you give her? Nothing. 1481 01:50:12,319 --> 01:50:14,821 I never pay for it. 1482 01:50:14,905 --> 01:50:17,532 [ Chuckles ] You've got to have a secret, Chuncho. 1483 01:50:17,616 --> 01:50:19,618 They love me. 1484 01:50:20,535 --> 01:50:24,247 Sometimes, once in a while, a present, if I like her. 1485 01:50:25,248 --> 01:50:29,085 But if you pay, you avoid complications. [ Chuckles ] 1486 01:50:29,169 --> 01:50:31,296 In the States, maybe, I don't know. 1487 01:50:31,379 --> 01:50:34,508 But here, everything doesn't always depend on money, niño. 1488 01:50:39,221 --> 01:50:40,222 Hey, guapa. 1489 01:50:41,640 --> 01:50:43,225 Get outta my way. But, señor- 1490 01:50:44,142 --> 01:50:45,685 That's the way it goes, mister. 1491 01:50:45,769 --> 01:50:47,896 That's the way it goes. 1492 01:50:56,112 --> 01:50:59,658 Those people own the world. Eh, gringos. 1493 01:50:59,741 --> 01:51:03,537 Señor, señor Shoeshine? 1494 01:51:12,420 --> 01:51:14,631 Buy yourself bread. 1495 01:51:18,552 --> 01:51:20,679 Señor- No. 1496 01:51:21,680 --> 01:51:23,890 Señor Go buy bread. 1497 01:51:24,641 --> 01:51:27,185 Ready? Gracias, señor 1498 01:51:33,817 --> 01:51:36,444 Hey, Chuncho, you ever taken a train? 1499 01:51:36,528 --> 01:51:39,322 Thirteen or 11, I don't remember. 1500 01:51:39,406 --> 01:51:41,366 No, I mean as a traveler. 1501 01:51:41,491 --> 01:51:44,619 A traveler? Never. No. I think you're gonna enjoy it. 1502 01:51:45,954 --> 01:51:49,666 Niño, if we go to the United States, won't it be dangerous for you? 1503 01:51:49,791 --> 01:51:52,377 There's a price on your head, remember? [ Chuckles ] 1504 01:51:52,460 --> 01:51:55,714 I only told you that so you'd take me in with you. And it worked. 1505 01:51:58,967 --> 01:52:01,511 And the handcuffs? Off a dead soldier. 1506 01:52:01,595 --> 01:52:05,724 A dead soldier. And how did you know I would attack the train? 1507 01:52:05,807 --> 01:52:09,394 I didn't know. I just rode all the trains that carried arms. 1508 01:52:09,477 --> 01:52:11,146 It took about three weeks. 1509 01:52:11,271 --> 01:52:12,898 And finally, there was me. Yep. 1510 01:52:13,899 --> 01:52:17,027 You're very intelligent, niño. You never make a mistake. 1511 01:52:17,152 --> 01:52:19,154 Come on. The train's about to leave. Let's get on. Wait. 1512 01:52:19,237 --> 01:52:21,823 I have always been your friend, and that's the truth. 1513 01:52:21,907 --> 01:52:24,326 And now I'm going to kill you. 1514 01:52:24,451 --> 01:52:27,913 That's over with. No, no, no, it isn't. How can a man carry a gun like this? 1515 01:52:27,996 --> 01:52:30,749 This is stupid. You have the money. Now why do you want to kill me? 1516 01:52:30,832 --> 01:52:32,751 It has to be. I'm going to kill you. I have to. 1517 01:52:32,876 --> 01:52:35,253 But tell me why. I don't know. 1518 01:52:35,337 --> 01:52:37,380 You're kiddin' me, aren't you? 1519 01:52:38,173 --> 01:52:39,633 I don't know. 1520 01:52:39,716 --> 01:52:42,135 You mean all this time, damn it, you were just kiddin' me along? 1521 01:52:42,218 --> 01:52:45,138 I don't know why, niño. It's just that I'm going to kill you. 1522 01:52:45,263 --> 01:52:46,890 Come on. At least tell me why! [ Gunshot ] 1523 01:52:51,019 --> 01:52:53,480 [ Laughing ] 1524 01:52:54,648 --> 01:52:57,525 [ Laughing Hysterically ] 1525 01:52:59,903 --> 01:53:03,990 Go back to the United States, gringo! 1526 01:53:04,074 --> 01:53:07,702 [ Men Shouting ] 1527 01:53:08,745 --> 01:53:11,831 Don't buy bread with your money. No, hombre. 1528 01:53:11,915 --> 01:53:14,000 Buy dynamite! 1529 01:53:17,504 --> 01:53:20,215 [ Laughs ] Dynamite! 1530 01:53:20,298 --> 01:53:22,801 ♪♪{Folk] ♪♪{Man Hoots] 1531 01:53:22,884 --> 01:53:25,011 Dynamite! 1532 01:53:30,308 --> 01:53:33,269 ♪♪{Singing In Spanish] 1533 01:54:49,971 --> 01:54:51,514 ♪♪{Ends] 110920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.