All language subtitles for 9 1 1 - 3x08 - Malfunction.WEB.TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,806 --> 00:00:05,171 Ladies and gentlemen, 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,488 please head to your seats. 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,216 The show is about to begin. 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,920 We're in our seats now. 5 00:00:12,922 --> 00:00:15,710 Yeah, they are totally excited. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,217 I did. I spoke to the usher on the way in. 7 00:00:21,220 --> 00:00:22,713 Of course it's age-appropriate. 8 00:00:22,715 --> 00:00:24,481 It's an ice show. 9 00:00:24,484 --> 00:00:25,983 Pure family friendly entertainment. 10 00:00:25,986 --> 00:00:28,037 - You're such an ass! - Call me that again, 11 00:00:28,040 --> 00:00:29,844 - and I'll drop you on yours. - Try it. 12 00:00:29,847 --> 00:00:31,230 Then try sleeping with one eye open 13 00:00:31,232 --> 00:00:33,365 - for the rest of the tour. - We don't sleep together 14 00:00:33,368 --> 00:00:34,367 anymore, sweetheart. 15 00:00:34,369 --> 00:00:35,442 Remember? 16 00:00:35,444 --> 00:00:37,111 You two are exhausting. 17 00:00:37,113 --> 00:00:38,562 Shut the hell up, Randy! 18 00:01:00,603 --> 00:01:05,172 Come on. Guys, that's... you know... fun. 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,322 Should've broken up with you back in Tucson. 20 00:01:09,325 --> 00:01:10,616 Shouldn't have dated you at all. 21 00:01:10,619 --> 00:01:12,238 Never settle for the bronze medalist. 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,988 Why don't you take your gold medal and shove it... 23 00:01:13,990 --> 00:01:16,242 ...welcome Hansel and Gretel. 24 00:01:28,331 --> 00:01:30,664 Whoo! 25 00:01:39,017 --> 00:01:41,290 Oh, my God! 26 00:01:42,544 --> 00:01:44,270 Holy moly! 27 00:01:44,272 --> 00:01:46,606 - Whoa! - Awesome! 28 00:01:46,608 --> 00:01:49,560 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 29 00:01:49,563 --> 00:01:51,635 I haven't seen this much blood on the ice 30 00:01:51,637 --> 00:01:54,048 since a squirrel crawled into the Zamboni. 31 00:01:54,051 --> 00:01:55,673 Any idea what caused the accident? 32 00:01:55,675 --> 00:01:57,974 Well, the Snowy Owls were finishing up 33 00:01:57,976 --> 00:01:59,142 their "Free in the Forest" bit. 34 00:01:59,144 --> 00:02:00,861 Hansel and Gretel hit the ice 35 00:02:00,863 --> 00:02:01,954 for their breadcrumb schtick. 36 00:02:01,956 --> 00:02:04,314 And, boom. Bloodbath on ice. 37 00:02:04,316 --> 00:02:05,538 What's the story, Chim? 38 00:02:05,541 --> 00:02:07,484 These two children are abandoned in the woods. 39 00:02:07,486 --> 00:02:08,985 They come upon a gingerbread house 40 00:02:08,987 --> 00:02:12,322 where a witch entices them... 41 00:02:12,337 --> 00:02:13,738 It was a multi-skater pile-up. 42 00:02:13,741 --> 00:02:16,134 Most of the injuries are minor except for that guy. 43 00:02:16,137 --> 00:02:17,150 He lost four digits. 44 00:02:17,153 --> 00:02:19,210 We hit him with a local anesthetic to transport, 45 00:02:19,213 --> 00:02:20,806 still gotta find the fingers, though. 46 00:02:20,808 --> 00:02:22,549 What about Hansel and Gretel? 47 00:02:22,551 --> 00:02:24,772 Hansel took Gretel's blade to the torso. 48 00:02:24,775 --> 00:02:26,594 We propped him up to minimize the damage. 49 00:02:26,597 --> 00:02:28,294 The skate's buried about 3 centimeters 50 00:02:28,297 --> 00:02:30,315 into his chest, barely missed the heart. 51 00:02:30,318 --> 00:02:31,675 He doesn't have a heart. 52 00:02:31,677 --> 00:02:34,097 Really? We're doing this now? 53 00:02:34,100 --> 00:02:35,716 Think you can cut her foot out of the skate 54 00:02:35,718 --> 00:02:37,553 - so we can transport them? - It'll probably be easy 55 00:02:37,555 --> 00:02:39,087 - if they stop arguing. - Yeah, then you might wanna 56 00:02:39,089 --> 00:02:40,747 - sedate her. - And I need trauma shears. 57 00:02:40,750 --> 00:02:41,841 I can't find mine. 58 00:02:44,373 --> 00:02:46,173 This is a laryngoscope. 59 00:02:47,747 --> 00:02:49,168 Oh, right, sorry. 60 00:02:49,170 --> 00:02:50,577 What were you thinking? 61 00:02:50,579 --> 00:02:52,320 Breaking up with me an hour before show time? 62 00:02:52,322 --> 00:02:53,622 I didn't wanna be distracted. 63 00:02:53,625 --> 00:02:55,408 You know, it's hard enough catching you mid-air 64 00:02:55,410 --> 00:02:56,750 at 15 miles an hour. 65 00:02:56,752 --> 00:02:57,993 I'm not a Frisbee, Boyd. 66 00:02:57,995 --> 00:02:59,512 I'm a partner. 67 00:02:59,514 --> 00:03:01,997 - At least I was. - Found two fingers, Cap. 68 00:03:01,999 --> 00:03:03,607 Still looking for the other ones. 69 00:03:03,610 --> 00:03:06,018 - Hey, got the pinkie. - All right. 70 00:03:06,021 --> 00:03:07,780 Three down, one to go. 71 00:03:07,783 --> 00:03:10,209 You should be able to sew those back on, right? 72 00:03:10,212 --> 00:03:11,787 Well, they've been on ice the whole time, 73 00:03:11,789 --> 00:03:13,223 - so that'll help. - He shouldn't have to 74 00:03:13,225 --> 00:03:16,599 lose his fingers to Sid and Nancy's psychodrama. 75 00:03:16,602 --> 00:03:18,744 - You did this on purpose. - Impaled myself? 76 00:03:18,747 --> 00:03:20,247 You thought I was leaving you behind, 77 00:03:20,250 --> 00:03:23,008 so you tried to hobble me, and it backfired. 78 00:03:23,011 --> 00:03:25,554 The kicker, Boyd, I wasn't leaving. 79 00:03:25,557 --> 00:03:27,531 I know! 80 00:03:27,533 --> 00:03:30,417 That's why I broke up with you. 81 00:03:30,419 --> 00:03:33,304 Because you were gonna turn them down. 82 00:03:35,040 --> 00:03:37,708 "Disney on Ice." The big leagues. 83 00:03:37,710 --> 00:03:39,376 So they were fighting over her leaving. 84 00:03:39,378 --> 00:03:42,096 Figured they'd shake it off once they hit the ice. 85 00:03:42,098 --> 00:03:44,857 But then one of the Snowy Owls went full toe pick, 86 00:03:44,859 --> 00:03:48,435 and everyone hit the ice. 87 00:03:48,437 --> 00:03:50,053 Did you say "toe pick"? 88 00:03:50,055 --> 00:03:51,531 Hen, you ready? 89 00:03:51,533 --> 00:03:53,032 Okay. 90 00:03:56,228 --> 00:03:58,538 Ah. 91 00:04:04,751 --> 00:04:06,546 You broke up with me so I wouldn't turn down 92 00:04:06,548 --> 00:04:09,088 "Disney on Ice"? 93 00:04:09,091 --> 00:04:10,942 It's always been your dream. 94 00:04:12,578 --> 00:04:16,204 No. This is my dream. 95 00:04:16,206 --> 00:04:18,558 Being out on the ice with you. 96 00:04:18,560 --> 00:04:22,085 You're just saying that 'cause I could die. 97 00:04:22,087 --> 00:04:23,712 Pretty sure you're gonna live. 98 00:04:23,714 --> 00:04:26,640 See? Even the nice paramedic thinks you're an idiot. 99 00:04:34,350 --> 00:04:36,600 Yes! I got the middle one. 100 00:04:39,080 --> 00:04:41,104 Hey... hey, Cap. 101 00:04:41,106 --> 00:04:42,811 We... we found all the fingers. 102 00:04:42,814 --> 00:04:44,940 Cap, victims are being transported. 103 00:04:44,943 --> 00:04:46,109 Our work here's done. 104 00:04:46,111 --> 00:04:47,420 Great. 105 00:04:49,114 --> 00:04:50,614 Ah. 106 00:04:55,579 --> 00:04:57,913 Found it. 107 00:04:57,916 --> 00:05:01,458 - What's that? - A sequin. 108 00:05:01,460 --> 00:05:03,269 When your blade runs across one of these, 109 00:05:03,271 --> 00:05:05,605 it stops your skates dead in their tracks. 110 00:05:05,607 --> 00:05:07,923 Wait, one sequin did all of this? 111 00:05:07,925 --> 00:05:09,424 A wardrobe malfunction 112 00:05:09,426 --> 00:05:11,218 can be the most dangerous part of figure skating. 113 00:05:11,220 --> 00:05:14,304 So how come you know so much about figure skating? 114 00:05:15,808 --> 00:05:17,950 My partner Heidi Shatsky and I were Twin Cities 115 00:05:17,952 --> 00:05:20,453 Junior Pairs Champions three years running. 116 00:05:32,197 --> 00:05:34,282 I always thought you were a hockey player, Cap. 117 00:05:34,284 --> 00:05:35,992 Who says you can't do both? 118 00:05:44,646 --> 00:05:46,782 We'll Google for photos later. 119 00:06:12,674 --> 00:06:14,531 All right, all right. Two grand on white. 120 00:06:14,534 --> 00:06:16,867 Excellent choice. That guy's a killer. 121 00:07:00,078 --> 00:07:01,637 Here. 122 00:07:04,583 --> 00:07:06,133 My lucky night. 123 00:07:06,135 --> 00:07:08,543 Yeah, a lot of people bet against you. 124 00:07:08,545 --> 00:07:10,865 Nobody expected you to take the big guy out so quick. 125 00:07:10,868 --> 00:07:12,756 Tap out or knock out, your rules. 126 00:07:12,758 --> 00:07:16,310 - Hm. - Hey, when can I come back? 127 00:07:16,312 --> 00:07:18,312 You like that, huh? 128 00:07:18,314 --> 00:07:21,097 Doesn't hurt. 129 00:07:21,099 --> 00:07:24,243 Friend of mine told me I needed to find an outlet. 130 00:07:24,245 --> 00:07:27,413 - I think I found it. - Yeah, nice. 131 00:07:27,415 --> 00:07:29,564 You're looking to blow off some steam on Friday night, 132 00:07:29,566 --> 00:07:32,585 I'll put you on the undercard. 133 00:07:32,587 --> 00:07:34,495 Good. 134 00:07:34,497 --> 00:07:36,756 - Finally. - Hey. 135 00:07:36,758 --> 00:07:38,999 Tap out or knockout, works both ways. 136 00:07:39,001 --> 00:07:41,376 Yeah. 137 00:07:41,378 --> 00:07:43,012 See you soon. 138 00:07:59,688 --> 00:08:03,974 Whoo. Nice truck. 139 00:08:03,976 --> 00:08:05,642 Is it a rental? 140 00:08:05,644 --> 00:08:08,954 Nope. All mine. 141 00:08:08,956 --> 00:08:12,941 I... I didn't know you were getting a new ride. 142 00:08:12,943 --> 00:08:16,111 Yeah, well, AC crapped out on the old one. 143 00:08:16,113 --> 00:08:19,489 Again. Christopher and I were sitting in traffic, 144 00:08:19,491 --> 00:08:21,151 sweating in traffic. 145 00:08:21,154 --> 00:08:23,210 Saw this dealership. Thought, why not? 146 00:08:23,212 --> 00:08:26,496 A total impulse buy. 147 00:08:26,498 --> 00:08:27,831 Not like you at all. 148 00:08:27,833 --> 00:08:29,216 Maybe it should be. 149 00:08:29,218 --> 00:08:30,976 Well, I'll remind you of that next time 150 00:08:30,978 --> 00:08:33,312 you're begging for extra shifts to cover the payments. 151 00:08:35,224 --> 00:08:38,058 - What's this? - This... 152 00:08:38,060 --> 00:08:40,677 this is epic. 153 00:08:40,679 --> 00:08:42,071 I found Heidi Shatsky. 154 00:08:45,183 --> 00:08:46,675 Morning, folks. 155 00:08:46,678 --> 00:08:48,643 First up, water heater went out last night, 156 00:08:48,645 --> 00:08:50,571 but they are sending someone to fix it. 157 00:08:50,573 --> 00:08:51,953 Until then, you might wanna brace yourselves 158 00:08:51,955 --> 00:08:53,740 when you hit the showers. 159 00:08:53,742 --> 00:08:55,859 We're also changing the lunch schedule. 160 00:09:00,991 --> 00:09:03,366 Captain Robert Nash... 161 00:09:03,368 --> 00:09:04,993 this is your life! 162 00:09:04,995 --> 00:09:07,379 Oh, my gosh. Where did you get that? 163 00:09:07,381 --> 00:09:09,164 - Heidi says hi. - Aw. 164 00:09:09,166 --> 00:09:10,165 She's gonna email you later. 165 00:09:10,167 --> 00:09:11,875 She didn't wanna ruin the surprise. 166 00:09:11,877 --> 00:09:13,787 I think we all had a little surprise this morning. 167 00:09:13,789 --> 00:09:15,430 Not sure what I was expecting, 168 00:09:15,433 --> 00:09:18,048 but it certainly wasn't that hair! 169 00:09:18,050 --> 00:09:19,191 Yeah, Cap, what is this look? 170 00:09:19,193 --> 00:09:20,884 Is it some kind of Travolta thing 171 00:09:20,886 --> 00:09:23,279 Not Travolta. Bowie. 172 00:09:25,390 --> 00:09:27,060 Ziggy Stardust? 173 00:09:27,063 --> 00:09:30,110 This feels a little more Siegfried and Roy. 174 00:09:30,112 --> 00:09:32,896 Sorry I'm late. I had to take Denny to school. 175 00:09:32,898 --> 00:09:35,916 What did I miss? 176 00:09:37,194 --> 00:09:39,953 Okay, for everyone who isn't fired, 177 00:09:39,955 --> 00:09:41,213 I will not be cooking today. 178 00:09:41,215 --> 00:09:43,365 We're having a special guest chef at lunch. 179 00:09:43,367 --> 00:09:45,533 Uh, no pasta Thursday? 180 00:09:45,535 --> 00:09:47,294 Not today. 181 00:10:00,050 --> 00:10:02,926 Do not touch that pot. 182 00:10:02,928 --> 00:10:04,069 Okay, now I got two of you 183 00:10:04,071 --> 00:10:05,553 hovering over me when I'm cooking. 184 00:10:05,555 --> 00:10:06,925 I'm not hovering. I'm just here to help out. 185 00:10:06,927 --> 00:10:08,285 Could you find me a skillet? 186 00:10:08,288 --> 00:10:10,484 Will do. 187 00:10:10,486 --> 00:10:11,911 You didn't have to do all this. 188 00:10:11,913 --> 00:10:14,562 No, I needed to do something. 189 00:10:14,564 --> 00:10:16,106 I cleared out every closet, 190 00:10:16,108 --> 00:10:17,899 brought 16 bags to Goodwill. 191 00:10:17,901 --> 00:10:19,585 Yesterday, I even started 192 00:10:19,587 --> 00:10:21,587 organizing our receipts for the accountant. 193 00:10:21,589 --> 00:10:23,405 - It's November. - Exactly. 194 00:10:23,407 --> 00:10:25,832 I need the suspension to be over with 195 00:10:25,834 --> 00:10:29,369 before I start redecorating the damn house. 196 00:10:29,371 --> 00:10:32,172 Okay. 197 00:10:32,174 --> 00:10:34,341 You want me to try those beans? 198 00:10:34,343 --> 00:10:36,936 Mmm, yes. 199 00:10:36,938 --> 00:10:38,011 - How's that? - Good. 200 00:10:43,260 --> 00:10:44,759 I still think it's ridiculous 201 00:10:44,761 --> 00:10:46,779 you got suspended for solving a murder. 202 00:10:46,781 --> 00:10:49,523 But I might get over that if you keep bringing us food. 203 00:10:49,525 --> 00:10:51,692 Well, the brisket is my special recipe. 204 00:10:51,694 --> 00:10:54,453 You just smoke it low and slow for 14 hours. 205 00:10:54,455 --> 00:10:56,121 And then you turn it... 206 00:10:58,650 --> 00:11:00,626 Mm. 207 00:11:00,628 --> 00:11:02,270 Mm. 208 00:11:02,273 --> 00:11:04,009 She's been cooking at home too. 209 00:11:04,012 --> 00:11:05,280 Every meal's been a feast. 210 00:11:05,282 --> 00:11:07,167 Have you ever considered being suspended forever? 211 00:11:08,827 --> 00:11:13,163 Not that your cooking isn't good, Cap. 212 00:11:13,165 --> 00:11:16,141 Well, I like both your food equally. 213 00:11:16,143 --> 00:11:18,501 Oh, I'm not liking it. I'm loving it. 214 00:11:18,503 --> 00:11:19,836 So when I go back for seconds, 215 00:11:19,838 --> 00:11:21,814 y'all better watch your fingers. 216 00:11:26,136 --> 00:11:29,488 Cheryl? 217 00:11:29,490 --> 00:11:31,073 No, I'm at work. 218 00:11:33,235 --> 00:11:36,120 I'm so sorry. I thought Karen was gonna call you. 219 00:11:38,935 --> 00:11:40,267 What's that? 220 00:11:40,270 --> 00:11:42,192 You're breaking up on me. Are you driving? 221 00:11:42,194 --> 00:11:44,027 Well, honey, it's a self-driving car, 222 00:11:44,029 --> 00:11:45,653 so technically the car is driving. 223 00:11:45,656 --> 00:11:47,193 I don't trust that technology. 224 00:11:47,196 --> 00:11:49,174 At least tell me you still have your hands on the wheel. 225 00:11:49,176 --> 00:11:50,825 Totally hands-free. 226 00:11:50,827 --> 00:11:53,587 Feet-free too. You know, I can text, 227 00:11:53,589 --> 00:11:55,497 eat a sandwich, watch a movie in here, 228 00:11:55,499 --> 00:11:57,090 - all at the same time. - That is not safe. 229 00:11:57,092 --> 00:11:59,834 Guess what I'm doing now? The Macarena. 230 00:11:59,836 --> 00:12:01,520 Okay, if you're gonna keep messing with me, 231 00:12:01,522 --> 00:12:03,546 I'm hanging up. 232 00:12:03,548 --> 00:12:05,715 Ooh. Ahh. 233 00:12:05,717 --> 00:12:07,675 - What happened? - Uhh... 234 00:12:07,677 --> 00:12:11,104 Uh, uh, something's wrong. Ooh. 235 00:12:11,106 --> 00:12:14,274 My chest hurts. Uh... 236 00:12:14,276 --> 00:12:17,227 What? Can you pull over? 237 00:12:17,229 --> 00:12:20,372 No, no I got this. 238 00:12:20,374 --> 00:12:21,731 Please select 239 00:12:21,733 --> 00:12:23,066 - new route. - Ahh. 240 00:12:23,068 --> 00:12:24,951 Calculating new route. 241 00:12:24,953 --> 00:12:27,212 Starting route 242 00:12:27,214 --> 00:12:28,696 To Mercy King Hospital. 243 00:12:28,831 --> 00:12:30,458 _ 244 00:12:30,604 --> 00:12:33,870 _ 245 00:12:33,963 --> 00:12:35,212 _ 246 00:12:35,213 --> 00:12:36,338 _ 247 00:12:36,341 --> 00:12:37,339 _ 248 00:12:37,340 --> 00:12:38,549 _ 249 00:12:44,065 --> 00:12:46,450 You have arrived at your destination. 250 00:12:53,498 --> 00:12:55,557 - Okay, watch his arm. - Yeah, got it, Cap. 251 00:12:55,559 --> 00:12:58,101 Three, two, one, up. 252 00:12:58,103 --> 00:13:03,940 Oh, here we go. Oh. 253 00:13:03,942 --> 00:13:05,826 Let's get him up to cardiology. 254 00:13:09,665 --> 00:13:11,781 I feel redundant. 255 00:13:11,783 --> 00:13:13,741 I'm not sure why we're even here. 256 00:13:13,743 --> 00:13:15,761 Okay, let's get that fender sorted out 257 00:13:15,763 --> 00:13:17,429 so we can move this thing. 258 00:13:21,293 --> 00:13:23,418 You hanging in there, Doc? 259 00:13:23,420 --> 00:13:26,513 Just a couple fractured ribs. Maybe multiple places. 260 00:13:26,515 --> 00:13:27,349 Can you tell if you're bleeding? 261 00:13:27,351 --> 00:13:29,965 Just some blunt force trauma. Yay. 262 00:13:45,317 --> 00:13:47,534 One, two, three. 263 00:13:53,807 --> 00:13:55,932 She's all yours. 264 00:14:07,005 --> 00:14:09,505 Denny, what's wrong? Everything okay? 265 00:14:14,897 --> 00:14:16,446 Karen? 266 00:14:20,809 --> 00:14:24,144 Hey. Dinner's ready. Are you gonna eat with us? 267 00:14:24,147 --> 00:14:26,689 I told you I wasn't feeling well. 268 00:14:26,691 --> 00:14:30,693 Why don't you get up? I'm worried about you. 269 00:14:30,695 --> 00:14:32,838 I know that you're... you're still upset. 270 00:14:32,840 --> 00:14:34,339 Still? 271 00:14:40,255 --> 00:14:43,924 It's been three weeks. 272 00:14:43,926 --> 00:14:46,852 I'm sorry my grief is taking so long. 273 00:14:46,854 --> 00:14:50,546 What would be an acceptable amount of time for me to mourn? 274 00:14:50,548 --> 00:14:52,006 I mean, we lost six embryos. 275 00:14:52,008 --> 00:14:53,696 I mean, is it just a day for each one? 276 00:14:53,699 --> 00:14:55,861 Or can I negotiate for a little more time 277 00:14:55,863 --> 00:14:58,721 to process my loss? 278 00:14:58,723 --> 00:15:00,866 Why am I the only one that's feeling it? 279 00:15:00,868 --> 00:15:03,184 Mommy, I know you're not feeling well, 280 00:15:03,186 --> 00:15:04,536 so I made you some tea. 281 00:15:06,398 --> 00:15:08,406 No, not right now, Denny. 282 00:15:08,409 --> 00:15:10,066 - D-D-Denny... Hold on... - Oh! 283 00:15:10,068 --> 00:15:12,377 - Denny! Damn it! - Sweet... honey... 284 00:15:12,379 --> 00:15:15,029 Ugh! Now I have to change the sheets. 285 00:15:15,031 --> 00:15:17,123 I'm sorry. 286 00:15:17,125 --> 00:15:20,493 No. 287 00:15:20,495 --> 00:15:22,462 No, I'm sorry. Come here. 288 00:15:22,464 --> 00:15:25,224 I'm sorry, baby. 289 00:15:25,226 --> 00:15:27,494 I shouldn't have yelled like that. 290 00:15:27,497 --> 00:15:29,801 Thank you so much for bringing me the tea. 291 00:15:29,804 --> 00:15:31,471 That was very thoughtful. 292 00:15:31,473 --> 00:15:33,014 Here, honey, why don't... 293 00:15:33,017 --> 00:15:35,383 why don't you bring this cup back to the kitchen. 294 00:15:35,385 --> 00:15:38,219 Careful. 295 00:15:38,221 --> 00:15:40,647 Mom and I will be out in a minute, 296 00:15:40,649 --> 00:15:42,056 and we can all have dinner. 297 00:15:42,058 --> 00:15:45,059 - Together? - Yes, together. 298 00:15:45,061 --> 00:15:47,821 And you can tell me all about your day. 299 00:15:53,835 --> 00:15:58,680 Karen, you're not the only one feeling the loss. 300 00:16:00,617 --> 00:16:05,621 I... I don't know how to do what you do, Hen. 301 00:16:05,623 --> 00:16:09,434 How to just put it away. 302 00:16:14,132 --> 00:16:17,484 I haven't put anything away. 303 00:16:18,928 --> 00:16:21,446 I'm sad, too. 304 00:16:22,660 --> 00:16:26,062 I got really attached to the idea of a new baby. 305 00:16:27,454 --> 00:16:30,104 Oh. 306 00:16:30,106 --> 00:16:32,890 I guess maybe that's the difference. 307 00:16:32,893 --> 00:16:35,560 Those embryos were just an idea to you. 308 00:16:38,772 --> 00:16:42,899 But each one of them was actually a part of me. 309 00:16:52,200 --> 00:16:53,628 I really wish I could help her, 310 00:16:53,630 --> 00:16:55,129 but she's not talking to me about it. 311 00:16:55,131 --> 00:16:56,839 I'm not sure she's talking to anybody. 312 00:16:56,841 --> 00:16:59,300 There's definitely something going on with her. 313 00:16:59,302 --> 00:17:02,675 Eddie, too. Hey, you guys think it's the Santa Anas? 314 00:17:02,678 --> 00:17:04,639 I mean, they... they make people act weird, right? 315 00:17:04,641 --> 00:17:08,327 I definitely don't think it's the wind. 316 00:17:08,329 --> 00:17:10,162 Wait, you know what? Maybe it's something personal 317 00:17:10,164 --> 00:17:11,571 she doesn't feel like sharing. 318 00:17:11,573 --> 00:17:12,906 Well, historically speaking, 319 00:17:12,908 --> 00:17:15,000 Hen and I tell each other everything. 320 00:17:15,002 --> 00:17:17,002 Wait, everything? 321 00:17:17,005 --> 00:17:20,597 - Did you tell her about me? - No. I mean, I would have 322 00:17:20,600 --> 00:17:22,004 if I felt like she was listening. 323 00:17:22,007 --> 00:17:23,491 Oh. 324 00:17:23,493 --> 00:17:25,660 Maddie, you know she's my best friend. 325 00:17:25,662 --> 00:17:27,453 - I need to talk to someone. - I-I know. 326 00:17:27,455 --> 00:17:30,015 It's just, you tell her, she tells Buck. 327 00:17:30,017 --> 00:17:31,516 I mean, maybe everything doesn't need to be shared 328 00:17:31,518 --> 00:17:34,519 - with the 118. - No way. 329 00:17:34,521 --> 00:17:36,712 If we didn't tell each other everything, 330 00:17:36,714 --> 00:17:39,715 what else would we do on a 24-hour shift? 331 00:17:39,717 --> 00:17:41,008 Yeah. 332 00:17:41,010 --> 00:17:43,028 Okay. 333 00:17:43,030 --> 00:17:45,299 - Hey, you don't have to. - It's fine. 334 00:17:45,302 --> 00:17:47,866 Uh, I am back in therapy. 335 00:17:47,868 --> 00:17:50,726 Uh, mandated by my boss this time. 336 00:17:50,728 --> 00:17:54,373 Uh, did... did something happen at work? 337 00:17:54,375 --> 00:17:57,617 A woman filed a complaint against me. 338 00:17:57,619 --> 00:18:00,403 She said I was stalking her. 339 00:18:00,405 --> 00:18:03,882 I think stalking is an overstatement. 340 00:18:03,884 --> 00:18:07,260 But... it's true? 341 00:18:08,630 --> 00:18:10,555 This woman called 9-1-1, 342 00:18:10,557 --> 00:18:12,632 and Maddie thought she was in trouble, 343 00:18:12,634 --> 00:18:14,041 so she just tried to help her. 344 00:18:14,043 --> 00:18:15,301 Yeah, but she didn't want my help 345 00:18:15,303 --> 00:18:16,586 because she thinks I'm a crazy person 346 00:18:16,588 --> 00:18:18,894 who invaded her privacy. 347 00:18:18,897 --> 00:18:21,983 Maybe there's a lesson in there for the two of you. 348 00:18:25,054 --> 00:18:27,096 So what do you think's going on with Eddie? 349 00:19:19,108 --> 00:19:20,895 Hey, hey, hey. Can you hear me? 350 00:19:20,898 --> 00:19:23,277 - What the hell's going on? - He's not breathing. 351 00:19:23,279 --> 00:19:25,613 - Call 9-1-1! - Are you crazy? 352 00:19:25,615 --> 00:19:27,490 I'm not calling anyone. Yeah, he'll be fine. 353 00:19:27,492 --> 00:19:28,824 His airway's blocked. 354 00:19:40,672 --> 00:19:43,631 - What the hell's that? - Part of his nose... 355 00:19:43,633 --> 00:19:45,174 that I knocked into his cranial cavity 356 00:19:45,176 --> 00:19:47,679 when I broke it before it fell down his throat. 357 00:19:47,682 --> 00:19:49,321 He's gonna start leaking spinal fluid. 358 00:19:49,323 --> 00:19:51,198 Holy crap. Is he dead? 359 00:19:53,977 --> 00:19:55,068 Hey, give that back! 360 00:19:55,070 --> 00:19:56,185 No, no, no. Don't do it. 361 00:19:56,187 --> 00:19:58,121 Don't do it! 362 00:19:58,531 --> 00:20:00,157 _ 363 00:20:04,396 --> 00:20:06,313 Hurry, get out of here. 364 00:20:06,316 --> 00:20:07,580 - Let's go, let's go. - LAFD. 365 00:20:07,582 --> 00:20:09,365 Clear a path. 366 00:20:09,367 --> 00:20:11,117 Fire department, coming through. 367 00:20:14,181 --> 00:20:15,755 Man down over there, Cap. 368 00:20:15,757 --> 00:20:18,758 All right, what do we got here? Let's see. 369 00:20:18,760 --> 00:20:20,668 Gonna hook him up to the LifePack, check his rhythm. 370 00:20:20,670 --> 00:20:22,520 Airway's clear. 371 00:20:22,523 --> 00:20:24,380 It could be a cranial intrusion. 372 00:20:24,382 --> 00:20:27,508 Let's check for spinal fluid. 373 00:20:27,510 --> 00:20:30,678 No sign of neck injury, but his pulse is a little low. 374 00:20:30,680 --> 00:20:33,222 That's part of his nose. 375 00:20:33,224 --> 00:20:37,536 Someone cleared it and sat him upright. 376 00:20:37,538 --> 00:20:40,229 Looks like somebody knew what they were doing. 377 00:20:45,737 --> 00:20:46,902 So are you the one who saved him 378 00:20:46,904 --> 00:20:49,455 or the one who almost killed him? 379 00:20:49,457 --> 00:20:51,887 - Both. - What the hell, Eddie? 380 00:20:51,890 --> 00:20:53,884 Can we talk about this later? I need to go before... 381 00:20:57,057 --> 00:20:58,848 The police show up? 382 00:21:00,227 --> 00:21:02,135 What are you doing? 383 00:21:02,137 --> 00:21:03,419 Saving myself the trouble 384 00:21:03,421 --> 00:21:05,087 of having to bail you out of jail again. 385 00:21:05,089 --> 00:21:06,898 Put this on until the cops leave. 386 00:21:09,311 --> 00:21:11,311 We obtained several people. 387 00:21:11,313 --> 00:21:14,096 Still some on foot. Please be advised. 388 00:21:14,098 --> 00:21:15,699 Still some on foot. 389 00:21:18,436 --> 00:21:20,158 Thanks. 390 00:21:20,161 --> 00:21:21,604 Let me know what hospital you guys drop him off at. 391 00:21:21,606 --> 00:21:24,440 I'll... I'll make sure he's okay. 392 00:21:24,442 --> 00:21:26,776 You knocked his nose into his brain. He ain't okay. 393 00:21:26,778 --> 00:21:29,844 Look, I did my best to help him. 394 00:21:29,847 --> 00:21:31,572 I'm the one who called 9-1-1. 395 00:21:31,574 --> 00:21:34,116 How long you been fighting here? 396 00:21:34,118 --> 00:21:35,762 Promoter saw me at the junkyard fights 397 00:21:35,765 --> 00:21:40,172 a few weeks ago, offered me a shot. 398 00:21:40,175 --> 00:21:42,175 Pays pretty good. 399 00:21:42,177 --> 00:21:44,418 That's not why you're doing this. 400 00:21:44,420 --> 00:21:46,271 Fighting was supposed to be a healthy outlet, 401 00:21:46,273 --> 00:21:48,681 - not an obsession. - It's not. 402 00:21:48,683 --> 00:21:50,925 - Just got out of hand tonight. - I bet. 403 00:21:50,927 --> 00:21:53,445 Tell me, that hit to the nose, was that a lucky shot? 404 00:21:53,447 --> 00:21:55,188 Or had he dropped his hands? 405 00:21:55,190 --> 00:21:58,283 Tap out or knock out. Those are the rules. 406 00:21:58,285 --> 00:22:00,643 - He didn't tap out. - He was so punch drunk, 407 00:22:00,645 --> 00:22:02,103 he couldn't even lift his hands to protect himself. 408 00:22:02,105 --> 00:22:03,104 You think he should've had 409 00:22:03,106 --> 00:22:04,956 the presence of mind to tap out? 410 00:22:04,958 --> 00:22:07,828 Eddie, you need to talk to someone. 411 00:22:07,831 --> 00:22:10,318 You know what? Just save the lecture. 412 00:22:10,321 --> 00:22:12,947 Bosko. 413 00:22:12,949 --> 00:22:15,857 - We're heading out. - Coming, Cap. 414 00:22:15,860 --> 00:22:17,493 We're not done talking about this. 415 00:22:17,495 --> 00:22:18,928 Yeah. 416 00:22:44,480 --> 00:22:46,772 It's quiet around here. Where is everybody? 417 00:22:46,774 --> 00:22:50,484 Oh, Bobby found an ice rink in Van Nuys. 418 00:22:50,486 --> 00:22:52,752 He wanted to teach May and Harry how to skate. 419 00:22:56,659 --> 00:22:59,160 I can't believe you didn't go. 420 00:22:59,162 --> 00:23:01,018 You didn't wanna see Bobby's ice dancing moves? 421 00:23:01,021 --> 00:23:03,873 Girl, I am not interested in any athletic activity 422 00:23:03,875 --> 00:23:06,834 that requires a parka. 423 00:23:06,836 --> 00:23:09,429 May and Harry seemed to be excited about it, though. 424 00:23:09,431 --> 00:23:11,513 Though probably not as much as Bobby. 425 00:23:11,516 --> 00:23:12,932 Mm. 426 00:23:12,934 --> 00:23:15,360 It must be nice for him. 427 00:23:15,362 --> 00:23:18,345 He's finally having his first with Harry and May. 428 00:23:18,347 --> 00:23:21,056 - Mm. - Teaching them something new. 429 00:23:21,058 --> 00:23:25,352 That's nice. 430 00:23:25,354 --> 00:23:28,397 So what's going on with you? 431 00:23:28,399 --> 00:23:31,876 I heard about what happened with the IVF. 432 00:23:35,907 --> 00:23:38,032 Chimney told Bobby, and Bobby told you. 433 00:23:38,034 --> 00:23:41,577 I wish you had told me yourself. 434 00:23:41,579 --> 00:23:43,796 You had so much on your plate, Athena. 435 00:23:43,798 --> 00:23:48,560 There is always room for you. 436 00:23:48,562 --> 00:23:52,305 Truthfully, I thought we would've gotten through it. 437 00:23:52,307 --> 00:23:53,903 I mean, the day we got the news, 438 00:23:53,906 --> 00:23:59,144 we got in bed together, and we... we held each other. 439 00:23:59,147 --> 00:24:01,072 We cried. 440 00:24:01,074 --> 00:24:04,725 And we grieved. 441 00:24:04,727 --> 00:24:09,396 But then at some point, I got up... 442 00:24:09,398 --> 00:24:11,065 but she's still laying in the bed. 443 00:24:11,067 --> 00:24:13,776 Mm. 444 00:24:13,778 --> 00:24:17,238 I mean, I see her struggling, and you know... 445 00:24:17,240 --> 00:24:19,907 And I know it's true and you know... 446 00:24:19,909 --> 00:24:22,409 And I... I know she's not trying to spite me, 447 00:24:22,411 --> 00:24:24,971 but it's just... there's just a part of me that... 448 00:24:24,973 --> 00:24:26,514 You're angry with her. 449 00:24:28,510 --> 00:24:32,178 And I don't wanna be. 450 00:24:32,180 --> 00:24:34,105 I hate that I am. 451 00:24:35,776 --> 00:24:38,759 But I... I come home, Athena, and... 452 00:24:38,761 --> 00:24:40,928 the house is a mess, 453 00:24:40,930 --> 00:24:43,430 and... and Denny's parked in front of that television, 454 00:24:43,432 --> 00:24:45,140 and he hasn't eaten anything 455 00:24:45,142 --> 00:24:48,644 that... that doesn't come out of a box or a bag, 456 00:24:48,646 --> 00:24:49,954 And I... and I just... I just... 457 00:24:49,956 --> 00:24:53,458 I wanna... I wanna scream at her. 458 00:24:53,460 --> 00:24:55,794 We're still here! 459 00:24:55,796 --> 00:24:59,113 Your actual living, breathing son 460 00:24:59,115 --> 00:25:02,542 and... and your wife... we're here! 461 00:25:02,544 --> 00:25:04,302 And we need you! 462 00:25:08,308 --> 00:25:10,016 I feel like such a terrible person 463 00:25:10,018 --> 00:25:11,851 for saying that out loud. 464 00:25:13,721 --> 00:25:15,980 But you're not. 465 00:25:15,982 --> 00:25:18,841 You haven't said any of this to her. 466 00:25:18,843 --> 00:25:20,393 You're saying it to me. 467 00:25:20,395 --> 00:25:22,469 Hm? 468 00:25:22,471 --> 00:25:24,928 Because you are worried, frustrated 469 00:25:24,931 --> 00:25:28,827 - and frankly, exhausted. - And I'm scared. 470 00:25:32,240 --> 00:25:35,190 Karen will come back to you. 471 00:25:35,192 --> 00:25:40,755 But until then, you got me. Hm? 472 00:25:53,186 --> 00:25:55,669 Diaz, up here, now. 473 00:25:55,672 --> 00:25:57,178 I was gonna go change. 474 00:25:57,181 --> 00:25:59,098 No, we talk first. 475 00:26:05,198 --> 00:26:06,388 What are you doing here? 476 00:26:06,390 --> 00:26:08,891 Just talk to your captain. 477 00:26:08,893 --> 00:26:12,945 Did you tell him? You sold me out, huh? 478 00:26:12,947 --> 00:26:15,522 I thought we were friends. 479 00:26:15,524 --> 00:26:18,734 What's the name of my cat? 480 00:26:18,736 --> 00:26:21,362 I know about your kid and your dead wife 481 00:26:21,364 --> 00:26:25,291 and your arrest record and the guy you almost killed. 482 00:26:25,293 --> 00:26:28,869 So tell me, what's the name of my cat? 483 00:26:28,871 --> 00:26:30,704 I have no freakin' idea. 484 00:26:30,706 --> 00:26:32,131 Exactly. 485 00:26:32,133 --> 00:26:34,916 It's a one-way street with you, Diaz. 486 00:26:34,919 --> 00:26:36,558 We're not friends. 487 00:26:38,732 --> 00:26:42,817 And for the record, I don't have a cat. 488 00:26:46,704 --> 00:26:48,722 Look, Cap, I don't know what Bosko told you... 489 00:26:48,724 --> 00:26:50,823 Captain Cooper called me last night. 490 00:26:50,826 --> 00:26:52,559 He recognized you from the tsunami. 491 00:26:52,561 --> 00:26:54,078 He wanted to give me a heads up 492 00:26:54,080 --> 00:26:56,414 about a potential problem in my house. 493 00:26:56,416 --> 00:26:57,731 - But Lena... - She was here 494 00:26:57,733 --> 00:26:59,416 when I pulled in this morning. 495 00:26:59,419 --> 00:27:01,327 Wanted to make sure I had a full picture 496 00:27:01,329 --> 00:27:02,868 and that I wasn't too hard on you. 497 00:27:05,707 --> 00:27:08,300 - Guess I owe her an apology. - Take a seat. 498 00:27:14,100 --> 00:27:18,085 It's nothing. It's... I'm fine. 499 00:27:18,087 --> 00:27:20,513 Just needed a place to let off some steam. 500 00:27:20,515 --> 00:27:23,683 - Things got a little out of... - Control? 501 00:27:23,685 --> 00:27:25,643 That's what this is about, right? 502 00:27:25,646 --> 00:27:27,278 You're the guy who always keeps it together, 503 00:27:27,280 --> 00:27:29,113 no matter what life throws at you. 504 00:27:29,115 --> 00:27:32,307 You shake it off, keep moving forward. 505 00:27:32,309 --> 00:27:33,785 Lots of people have it worse. 506 00:27:33,787 --> 00:27:35,292 Eddie, I just wanna make sure you don't think 507 00:27:35,294 --> 00:27:38,233 you have to lose everything... 508 00:27:38,236 --> 00:27:40,149 before you can allow yourself to feel anything. 509 00:27:43,654 --> 00:27:46,706 No, Christopher needs me to be in control. 510 00:27:46,708 --> 00:27:48,157 I'm the only parent he's got left, 511 00:27:48,159 --> 00:27:49,616 and I can't let him down again. 512 00:27:49,618 --> 00:27:51,493 When did you let him down before? 513 00:27:51,495 --> 00:27:55,289 God, when did I not let him down? 514 00:27:55,291 --> 00:27:58,083 I wasn't there when he was a baby. 515 00:27:58,085 --> 00:28:01,554 Stayed away too long, and it broke his mother. 516 00:28:01,556 --> 00:28:04,315 Shannon ran away, I... and I couldn't stop her. 517 00:28:04,317 --> 00:28:06,258 I couldn't bring her back home. 518 00:28:06,260 --> 00:28:08,844 So I brought him here. 519 00:28:08,846 --> 00:28:10,345 And let her back into his life. 520 00:28:10,347 --> 00:28:11,698 That's what Christopher wanted. 521 00:28:11,701 --> 00:28:13,983 Yeah, but... but I knew better. 522 00:28:13,986 --> 00:28:15,830 She already left once, broke his heart. 523 00:28:18,401 --> 00:28:20,957 You know, I was so afraid she was gonna do it again. 524 00:28:25,029 --> 00:28:27,362 - She did. - She died, Eddie. 525 00:28:27,364 --> 00:28:31,867 Yeah, after she told me she wanted... 526 00:28:31,869 --> 00:28:33,886 a divorce. 527 00:28:38,876 --> 00:28:41,761 And I'm... 528 00:28:41,763 --> 00:28:43,212 I'm still mad. 529 00:28:43,214 --> 00:28:46,024 How stupid is that? 530 00:28:46,026 --> 00:28:48,717 I'm angry at a dead person and at myself 531 00:28:48,719 --> 00:28:52,530 because I forgave her... 532 00:28:52,532 --> 00:28:55,107 for everything, and... 533 00:28:55,109 --> 00:28:58,227 and it wasn't enough. 534 00:28:58,229 --> 00:29:00,872 I wasn't enough. 535 00:29:12,133 --> 00:29:13,804 All right, listen up. 536 00:29:13,807 --> 00:29:15,978 The speed and efficiency is total crap lately. 537 00:29:15,981 --> 00:29:17,456 How bad does it suck? 538 00:29:17,459 --> 00:29:20,414 An average of 15 seconds too long to find each item. 539 00:29:20,417 --> 00:29:21,708 Customers shop with us online 540 00:29:21,710 --> 00:29:23,377 because they want their stuff fast. 541 00:29:23,379 --> 00:29:25,974 You slow pokes can't keep up with the bots. 542 00:29:25,977 --> 00:29:28,399 Because of that, I'm canceling all bathroom breaks 543 00:29:28,401 --> 00:29:30,142 until further notice. 544 00:29:30,144 --> 00:29:31,402 Oh, yeah, yeah, yeah. 545 00:29:31,405 --> 00:29:32,590 We've already wasted a minute here 546 00:29:32,592 --> 00:29:34,159 because we had to stop and have this chat. 547 00:29:34,161 --> 00:29:36,673 So my suggestion is quit your whining 548 00:29:36,676 --> 00:29:38,263 and go light a fire under it. 549 00:29:38,266 --> 00:29:40,561 Now! 550 00:29:48,254 --> 00:29:49,945 - Are you okay? - No, I really have to 551 00:29:49,947 --> 00:29:51,362 go to the bathroom. 552 00:29:51,365 --> 00:29:52,906 I think I gotta sneak in there. 553 00:29:52,908 --> 00:29:55,409 Don't do it; it'll ruin your pick-time. 554 00:29:55,411 --> 00:29:57,077 Yes, of course it will, but our pick-time 555 00:29:57,079 --> 00:29:59,097 is supposed to include pee-pee-time. It's the law. 556 00:29:59,099 --> 00:30:01,006 Yeah, well, the law doesn't apply to the robots. 557 00:30:01,008 --> 00:30:02,249 They don't take breaks. 558 00:30:02,251 --> 00:30:03,509 They're already self-aware. 559 00:30:03,511 --> 00:30:05,419 You know, sometimes I hate this dumb job. 560 00:30:05,421 --> 00:30:06,628 You know, I heard a rumor that Shane is gonna fire 561 00:30:06,630 --> 00:30:07,513 the slowest picker from this shift, 562 00:30:07,515 --> 00:30:08,934 and I need this dumb job. 563 00:30:08,937 --> 00:30:10,850 Mm, God, he's still over there. 564 00:30:10,852 --> 00:30:12,657 I'm already a minute behind. I gotta go. 565 00:30:53,510 --> 00:30:55,153 Oh, I'm fired. 566 00:30:56,792 --> 00:30:58,481 _ 567 00:30:58,482 --> 00:30:59,990 _ 568 00:30:59,993 --> 00:31:02,160 Self-driving cars, 569 00:31:02,162 --> 00:31:05,116 smart homes, robot labor. 570 00:31:05,119 --> 00:31:06,831 I'm telling you, Hen, the future is here 571 00:31:06,833 --> 00:31:08,624 and it is terrifying. 572 00:31:10,571 --> 00:31:12,997 Hen! 573 00:31:13,006 --> 00:31:15,656 I'm so... I'm sorry, Chim. I'm... 574 00:31:15,658 --> 00:31:17,032 I'm just a little distracted. 575 00:31:17,034 --> 00:31:19,368 Look, I know. And I'm sorry. 576 00:31:19,370 --> 00:31:21,095 But I can't do this without you. 577 00:31:22,710 --> 00:31:24,372 I need my partner back. 578 00:31:29,838 --> 00:31:31,671 I'm here. I'm with you. 579 00:31:31,674 --> 00:31:33,882 Good. 580 00:31:33,884 --> 00:31:35,906 Let's go put down this robot revolution. 581 00:31:35,909 --> 00:31:40,514 Hey, not all automation is bad. 582 00:31:40,516 --> 00:31:43,201 Nice! 583 00:31:43,203 --> 00:31:44,944 Robot number three just went crazy. 584 00:31:44,946 --> 00:31:46,370 What kinda robot are we talking about? 585 00:31:46,372 --> 00:31:47,872 Uh, transport. The company has a whole army of them. 586 00:31:47,874 --> 00:31:49,281 And they're used for moving heavy boxes 587 00:31:49,283 --> 00:31:50,565 and shelved items around the warehouse. 588 00:31:50,567 --> 00:31:51,784 And it attacked someone? 589 00:31:51,786 --> 00:31:53,118 Yeah, my co-worker Jerome. 590 00:31:53,120 --> 00:31:54,545 Uh, I heard that it just beelined for him 591 00:31:54,547 --> 00:31:55,505 like a suicide bomber 592 00:31:55,508 --> 00:31:56,770 and crashed into the end of the aisle 593 00:31:56,772 --> 00:31:57,974 then took down a whole row of shelves. 594 00:31:57,976 --> 00:31:59,124 I miss brick-and-mortar. 595 00:31:59,126 --> 00:32:01,243 Any idea what caused the robot to malfunction? 596 00:32:01,245 --> 00:32:03,128 Uh, normally, their movements are really precise. 597 00:32:03,130 --> 00:32:04,222 It's just that, uh, number three 598 00:32:04,224 --> 00:32:05,706 was just gunning for Jerome. 599 00:32:05,708 --> 00:32:07,132 Okay, you guys can clear away. 600 00:32:07,134 --> 00:32:09,418 We'll take over from here. Step back, please. 601 00:32:13,233 --> 00:32:15,566 Hi, Jerome. Are you having any trouble breathing? 602 00:32:15,568 --> 00:32:17,718 - No. - Obvious crush injuries. 603 00:32:17,720 --> 00:32:20,071 Don't know the condition of his extremities under there. 604 00:32:20,073 --> 00:32:21,430 All I wanted was to take a leak. 605 00:32:21,432 --> 00:32:23,407 It's a basic human need. 606 00:32:23,409 --> 00:32:25,727 Uh, did... did you pee on this before it crashed? 607 00:32:25,730 --> 00:32:27,394 Why would you do that? 608 00:32:27,396 --> 00:32:30,155 Our supervisor won't let us go to the bathroom. 609 00:32:30,157 --> 00:32:31,582 It ruins our pick-time. 610 00:32:31,584 --> 00:32:33,181 Yeah, according to our supervisor, Shane... 611 00:32:33,183 --> 00:32:34,994 Where is Shane? 612 00:32:34,996 --> 00:32:36,236 Don't go anywhere, Shane. 613 00:32:36,238 --> 00:32:38,005 OSHA's gonna have a field day with you. 614 00:32:38,008 --> 00:32:39,612 Cap, heart's racing, 615 00:32:39,615 --> 00:32:41,515 blood pressure's a little low and not a lot of blood. 616 00:32:41,517 --> 00:32:43,318 - I'm gonna start a line. - It could be 617 00:32:43,321 --> 00:32:46,621 something severed underneath but currently compressed. 618 00:32:46,623 --> 00:32:48,623 - Ready for either extremity. - Okay, Buck, you're with me. 619 00:32:48,625 --> 00:32:50,125 Eddie, take the side on his arm. 620 00:32:50,127 --> 00:32:51,251 - You got it, Cap. - We need to lift 621 00:32:51,253 --> 00:32:53,754 the shelving unit at exactly the same time 622 00:32:53,756 --> 00:32:55,589 so they can work on him simultaneously. 623 00:32:55,591 --> 00:32:57,424 On three. One, two, three. 624 00:33:00,387 --> 00:33:01,946 I've got brachial. 625 00:33:01,948 --> 00:33:03,972 - Taking femoral. - I can hardly see 626 00:33:03,974 --> 00:33:05,548 the artery; it's recoiling back up. 627 00:33:05,551 --> 00:33:07,415 Applying clamp and tourniquet. 628 00:33:07,418 --> 00:33:09,069 Eddie, can you hold his shoulders, please? 629 00:33:13,484 --> 00:33:16,276 I should've just wet my pants. Ah, ah, ah. 630 00:33:16,278 --> 00:33:17,448 - Got it. - Damn it. 631 00:33:17,450 --> 00:33:18,963 Hen, I need another... 632 00:33:33,554 --> 00:33:34,887 Lost his pulse. He's crashing. 633 00:33:38,967 --> 00:33:40,651 Run the line wide open. 634 00:33:46,826 --> 00:33:48,492 We got him! 635 00:33:50,478 --> 00:33:53,854 Cap, he's stable enough to transport. 636 00:33:55,668 --> 00:33:58,419 - Great work today, guys. - She is back! 637 00:34:00,340 --> 00:34:02,030 All right, you get him to the hospital. 638 00:34:02,032 --> 00:34:03,210 I'll see you back at the station. 639 00:34:03,212 --> 00:34:05,176 Sure thing, Cap. 640 00:34:09,665 --> 00:34:12,257 Maybe they'll put a catheter in me at the hospital, 641 00:34:12,259 --> 00:34:16,053 and then I'll be able to go to the bathroom 642 00:34:16,055 --> 00:34:18,600 any time I damn well please. 643 00:34:18,603 --> 00:34:21,669 Jerome is joking about wanting a catheter, Hen. 644 00:34:21,672 --> 00:34:23,982 I think he may have a head injury. 645 00:34:23,985 --> 00:34:26,513 - Tell him to hold on. - Almost there, buddy. 646 00:34:37,261 --> 00:34:39,282 Hey, let me give you a preview of tonight, Gram. 647 00:34:39,284 --> 00:34:40,774 I know you'll love it. 648 00:34:40,777 --> 00:34:44,122 Gotta say, I feel completely vindicated 649 00:34:44,125 --> 00:34:47,626 backing your decision to quit the piano at age nine. 650 00:34:47,628 --> 00:34:51,130 It is so fun telling your parents, "I told you so." 651 00:34:51,132 --> 00:34:52,204 I'd take all the credit, 652 00:34:52,207 --> 00:34:54,570 but I know you were the OG, Gran. 653 00:34:55,803 --> 00:34:59,421 I hate that I can't be there for your Philharmonic debut. 654 00:34:59,423 --> 00:35:03,383 Youngest soloist in L.A. Orchestra history. 655 00:35:03,385 --> 00:35:05,403 I mean, this is pretty much 656 00:35:05,405 --> 00:35:08,480 the pinnacle of stuff a grandma lives for. 657 00:35:08,482 --> 00:35:13,244 And you've never missed a performance yet, so... 658 00:35:13,246 --> 00:35:15,320 it won't be the same without you. 659 00:35:58,774 --> 00:36:01,149 Hey, Mom. I'm leaving Gran's house now 660 00:36:01,151 --> 00:36:04,036 to go pick up my dress at the cleaners. 661 00:36:04,038 --> 00:36:06,488 No, I won't be late. 662 00:36:30,597 --> 00:36:32,305 - Hi, Mom. - Hi, honey. 663 00:36:32,307 --> 00:36:34,658 I'm just calling again to make sure you have your heels. 664 00:36:34,660 --> 00:36:36,309 Stop fussing. You'd think you were the one 665 00:36:36,311 --> 00:36:38,403 - giving the performance. - You think I'm bad? 666 00:36:38,405 --> 00:36:40,160 Your father changed his shirt again. 667 00:36:40,163 --> 00:36:42,076 - He's driving me crazy. - I heard that. 668 00:36:42,079 --> 00:36:44,910 Go help him. I'm good. 669 00:36:44,912 --> 00:36:47,862 We're so proud of you, honey. Bye. 670 00:37:31,908 --> 00:37:33,125 Ah. 671 00:37:36,163 --> 00:37:38,797 Ah. Hen, what happened? 672 00:37:38,799 --> 00:37:40,540 I-I hit a car in the intersection. 673 00:37:40,542 --> 00:37:42,467 - There's a girl in it. - I'll call for more units. 674 00:37:42,469 --> 00:37:44,711 We have to get Jerome to the hospital. 675 00:37:44,713 --> 00:37:46,755 Ma'am, can you hear me? 676 00:37:46,757 --> 00:37:48,807 Ma'am? 677 00:37:48,809 --> 00:37:51,643 Evelyn. Evelyn! Evelyn, can you hear me? 678 00:37:51,645 --> 00:37:53,237 Ma'am, if you... if you can't lift your head, 679 00:37:53,239 --> 00:37:55,147 can you move your fingers if you can hear me? 680 00:37:55,149 --> 00:37:57,149 Dispatch, this is ambulance 118. 681 00:37:57,151 --> 00:37:58,521 We've hit a civilian vehicle 682 00:37:58,524 --> 00:38:00,244 at the intersection of West Olympic and Main. 683 00:38:00,246 --> 00:38:01,828 The vehicle driver is injured. 684 00:38:01,831 --> 00:38:03,396 Request assistance ASAP. 685 00:38:03,398 --> 00:38:05,106 Dispatch, this is Captain 118. 686 00:38:05,108 --> 00:38:07,326 We are en route to the scene at West Olympic and Main. 687 00:38:07,328 --> 00:38:09,069 We also need an additional RA unit 688 00:38:09,071 --> 00:38:10,445 to transport our passenger. 689 00:38:10,447 --> 00:38:11,738 Copy that, 118. 690 00:38:11,740 --> 00:38:13,073 Cap, who was driving the ambulance? 691 00:38:13,075 --> 00:38:15,259 Hen. 692 00:38:25,014 --> 00:38:27,223 Evelyn! 693 00:38:27,226 --> 00:38:28,846 - Here, let me get it. - Evelyn, 694 00:38:28,849 --> 00:38:30,107 we're not gonna leave you, okay? 695 00:38:30,109 --> 00:38:31,775 - Jerome? - Still stable. 696 00:38:31,777 --> 00:38:33,444 - Come on! - Okay, we're just gonna 697 00:38:33,446 --> 00:38:35,261 - have to break the glass. - I have to break the glass. 698 00:38:35,263 --> 00:38:36,805 - Hold on. - Bring the jaws of life. 699 00:38:36,807 --> 00:38:38,357 Eddie, jump bag and extra medical gear. 700 00:38:38,359 --> 00:38:40,100 - My... - Hen, I am taking this over. 701 00:38:40,102 --> 00:38:41,309 - You can't work on her. - Come on, come on. No! 702 00:38:41,311 --> 00:38:43,028 Cap, Cap, I need to work on her! 703 00:38:43,030 --> 00:38:45,438 This is procedure, this is procedure; we've got this. 704 00:38:45,440 --> 00:38:47,273 - I need to help her! - No, we've got this. 705 00:38:47,275 --> 00:38:49,150 I need you to stand over here. 706 00:38:51,279 --> 00:38:54,823 - Yeah... her name is Evelyn. - Okay, okay. 707 00:38:54,825 --> 00:38:57,709 Stay here. Stay here. 708 00:39:02,666 --> 00:39:04,308 Evelyn, can you hear me? 709 00:39:04,310 --> 00:39:06,960 Cap, there's more blood in the car than in her body. 710 00:39:06,962 --> 00:39:08,479 - I know. - She's unresponsive. 711 00:39:08,481 --> 00:39:11,005 Breathing is shallow. There's no room in here. 712 00:39:11,007 --> 00:39:12,507 We have to pull her out. 713 00:39:22,409 --> 00:39:23,911 Okay, putting her down. 714 00:39:26,982 --> 00:39:29,232 Pelvis looks broken. Thorax could be crushed. 715 00:39:29,235 --> 00:39:31,025 Possible organ damage. Eddie, get in here. 716 00:39:35,198 --> 00:39:37,332 Come on. Come on. 717 00:39:49,671 --> 00:39:51,546 Ambulance just hit that car. 718 00:39:51,548 --> 00:39:54,215 I think she just hit that car. 719 00:40:03,187 --> 00:40:05,762 Hen. Hen, Hen. 720 00:40:05,765 --> 00:40:07,037 Athena. 721 00:40:07,040 --> 00:40:09,428 W-w-what are you doing here? 722 00:40:09,431 --> 00:40:11,208 Bobby called me, okay? 723 00:40:11,210 --> 00:40:13,377 How you doing? You gonna be okay? 724 00:40:13,379 --> 00:40:16,708 I-I-I don't know. 725 00:40:16,711 --> 00:40:19,991 The... the light. 726 00:40:19,993 --> 00:40:22,076 - Is Evelyn okay? - They're working on her now. 727 00:40:22,078 --> 00:40:23,387 - Okay. Okay. - Okay? 728 00:40:23,389 --> 00:40:26,390 I-I-I slowed... I slowed down. 729 00:40:26,392 --> 00:40:30,043 I thought I had the g-green, but then I saw her. 730 00:40:30,045 --> 00:40:32,229 - But I know... but I couldn't... - Listen, listen. Shh, shh. 731 00:40:32,231 --> 00:40:34,898 - You need to stop talking. - B-b-but... but I did this. 732 00:40:34,900 --> 00:40:37,592 - Shh, shh, shh. - Athena, I hit her! 733 00:40:37,594 --> 00:40:41,813 Hen, I love you, I love you, but you need to shut up! Okay? 734 00:40:41,815 --> 00:40:45,075 Okay. Listen to me. 735 00:40:45,077 --> 00:40:47,712 Listen to me! There's gonna be an investigation. 736 00:40:47,715 --> 00:40:49,246 And it starts now. 737 00:40:49,248 --> 00:40:52,899 Okay, LAFD, LAPD, they're gonna roll up on the scene 738 00:40:52,901 --> 00:40:54,033 with a lot of questions. 739 00:40:54,036 --> 00:40:55,494 Now listen to me. 740 00:40:55,496 --> 00:40:58,255 You need to think carefully about what you're going to say. 741 00:40:58,257 --> 00:41:00,257 I want... I want to tell them the truth. 742 00:41:00,259 --> 00:41:03,576 Yes. But you only tell them what you know. 743 00:41:03,578 --> 00:41:05,912 Not what you think, not what you feel. 744 00:41:05,914 --> 00:41:07,672 - Okay. - Right? Answer the questions, 745 00:41:07,674 --> 00:41:09,624 but stick to the facts. 746 00:41:09,626 --> 00:41:12,085 You think you can do that? 747 00:41:12,087 --> 00:41:15,272 Henrietta? 748 00:41:15,274 --> 00:41:18,633 - Henrietta! - No! Oh, oh! Ahh! 749 00:41:18,635 --> 00:41:20,352 - No! - Shh, shh, shh. 750 00:42:21,950 --> 00:42:28,011 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.