Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:33,511 --> 00:00:34,323
- Are you okay?
3
00:00:34,630 --> 00:00:36,500
- The baby, the baby...
4
00:00:43,233 --> 00:00:46,912
A pregnant lady collapsed and her water broke.
5
00:00:49,204 --> 00:00:49,962
Here?
6
00:00:51,463 --> 00:00:53,026
Bongchun-dong.
7
00:01:02,603 --> 00:01:03,664
Hold on.
8
00:01:04,382 --> 00:01:05,527
The ambulance is coming.
9
00:01:07,672 --> 00:01:09,738
- Help me, please.
10
00:01:24,205 --> 00:01:25,441
I'll be here.
11
00:01:39,664 --> 00:01:40,974
Are you okay?
12
00:01:44,643 --> 00:01:45,641
What's wrong with her?
13
00:01:46,064 --> 00:01:46,763
Is she sick?
14
00:01:47,488 --> 00:01:50,432
- I told her to go by herself,
and that's weighing on me.
15
00:01:50,715 --> 00:01:52,718
- (Un-gil) Wow, you really care about Ms. Oh.
16
00:01:53,108 --> 00:01:54,572
Are you her fan?
17
00:01:56,050 --> 00:01:56,461
- Fan?
18
00:01:57,392 --> 00:02:00,384
That's not it, but Hwangryong and Jeokhyeonjae
19
00:02:00,384 --> 00:02:02,577
have a complicated history, so you never know.
20
00:02:18,096 --> 00:02:19,595
Taxi.
21
00:02:23,404 --> 00:02:25,412
- I heard about Mr. Cha.
22
00:02:26,262 --> 00:02:26,914
- Yes.
23
00:02:27,332 --> 00:02:30,601
- You know Cha Yu-min will be working at Hwangryong.
24
00:02:31,304 --> 00:02:32,160
- Yes, I know.
25
00:02:32,417 --> 00:02:34,189
- Why did you want to see me?
26
00:02:34,778 --> 00:02:37,069
Is this about your husband?
27
00:02:37,538 --> 00:02:42,522
- Have you sent your secretary
to my father-in-law's funeral?
28
00:02:44,819 --> 00:02:47,997
Someone saw your secretary at our house.
29
00:02:47,997 --> 00:02:51,896
He saw him coming out of my father-in-law
and mother-in-law's room in a hurry.
30
00:02:51,896 --> 00:02:53,646
He didn't seem like he came to pay his respects.
31
00:02:54,176 --> 00:02:55,834
He didn't meet the chief mourner.
32
00:02:57,467 --> 00:03:00,692
- Are you saying that my secretary
did something suspicious?
33
00:03:01,293 --> 00:03:04,761
- As I've told you before, I think
a lot of the things that happened
34
00:03:04,761 --> 00:03:08,073
in Jeokhyeonjae are relevant
to Hwangryong Group.
35
00:03:08,900 --> 00:03:11,644
Isn't it natural to suspect your secretary
36
00:03:11,644 --> 00:03:13,127
in this situation?
37
00:03:14,212 --> 00:03:16,502
- I'll check what was up with my secretary.
38
00:03:17,392 --> 00:03:21,258
But I find it difficult to understand you.
39
00:03:24,631 --> 00:03:27,723
Suspecting Mr. Park is suspecting me.
40
00:03:28,051 --> 00:03:31,701
Then what's the meaning of
coming to me to confirm that?
41
00:03:32,357 --> 00:03:34,297
- Before my father-in-law passed away,
42
00:03:34,705 --> 00:03:36,690
I know you two met.
43
00:03:37,089 --> 00:03:42,090
Can you tell me what you two talked about?
44
00:03:44,077 --> 00:03:46,242
- (Man-pyeong) Can you wait a little longer?
45
00:03:47,099 --> 00:03:50,105
I'll visit again soon.
46
00:03:54,481 --> 00:03:55,832
- Nothing special.
47
00:03:56,474 --> 00:03:58,471
It was about our company
48
00:03:58,471 --> 00:04:00,193
putting out a revenge article.
49
00:04:00,563 --> 00:04:04,022
I remember him saying that
it's a misunderstanding that Hwangryong
50
00:04:04,022 --> 00:04:06,563
is the reason Jeokhyeonjae
went through so much trouble.
51
00:04:07,277 --> 00:04:12,914
- So you concluded that
Hwangryong and Jeokhyeonjae
52
00:04:12,914 --> 00:04:15,211
had nothing to do with each other?
53
00:04:15,857 --> 00:04:16,924
- I'll say that.
54
00:04:23,397 --> 00:04:24,971
There's definitely something more.
55
00:04:44,727 --> 00:04:49,305
Why would Ms. Oh meet Ms. Yong?
56
00:04:49,740 --> 00:04:53,465
- Maybe she was trying to lobby her
after her husband got the job?
57
00:04:53,804 --> 00:04:54,557
- What if,
58
00:04:55,426 --> 00:04:59,599
Ms. Oh or Cha Yu-min knows about those books...
59
00:05:01,569 --> 00:05:03,301
Then the problem gets serious.
60
00:05:43,313 --> 00:05:46,319
Why her, why?
61
00:05:53,193 --> 00:06:08,844
(Phone ringing).
62
00:06:23,845 --> 00:06:24,442
Hwang Se-hui.
63
00:06:25,389 --> 00:06:27,431
Did you know Cha Yu-min was married?
64
00:06:29,617 --> 00:06:31,539
Whether you knew or not, it's a problem.
65
00:06:31,889 --> 00:06:35,354
If you knew he was married,
it's a matter of your morals,
66
00:06:35,354 --> 00:06:38,205
and if you didn't, it's a matter of stupidity.
67
00:06:39,956 --> 00:06:41,233
- I knew.
68
00:06:43,095 --> 00:06:47,157
But introducing him to
the company is nothing personal.
69
00:06:47,908 --> 00:06:53,827
Loving him was out of my control.
70
00:06:55,307 --> 00:06:56,075
I'm sorry.
71
00:06:58,139 --> 00:07:02,804
More than anything else,
he wants to end his marriage.
72
00:07:03,420 --> 00:07:05,373
That's why he lives away from home.
73
00:07:05,586 --> 00:07:07,800
- Nothing changes no matter what.
74
00:07:08,461 --> 00:07:14,172
As you said, I won't let his
personal issues be a problem at work.
75
00:07:14,572 --> 00:07:18,065
But he's not to be considered a match for you.
76
00:07:18,446 --> 00:07:19,902
- If this is because he's married...
77
00:07:19,902 --> 00:07:22,677
- Never. Married or divorced, never.
78
00:07:23,296 --> 00:07:25,438
- What's important is my heart, mom.
79
00:07:26,218 --> 00:07:28,591
Please don't neglect it, not even you.
80
00:07:43,211 --> 00:07:45,196
- Did you escort Ms. Oh nicely?
81
00:07:46,431 --> 00:07:47,420
- What escort.
82
00:07:47,771 --> 00:07:49,730
I just took her there.
83
00:07:49,953 --> 00:07:51,004
Just pick one.
84
00:07:51,341 --> 00:07:53,017
Won Se-yeong or Ms. Oh?
85
00:07:53,341 --> 00:07:54,796
What are you saying, you're nuts.
86
00:07:55,664 --> 00:07:57,053
It's true
87
00:07:57,053 --> 00:08:00,649
When were you ever interested in
88
00:08:00,649 --> 00:08:02,838
where women go or what they eat?
89
00:08:03,340 --> 00:08:05,578
This situation is obviously too much.
90
00:08:05,578 --> 00:08:07,330
- You're not making any sense.
91
00:08:07,746 --> 00:08:09,978
She has a family and she's Se-jong's teacher.
92
00:08:11,937 --> 00:08:15,708
- Well, forbidden love is the most romantic.
93
00:08:15,984 --> 00:08:17,187
- Hey, Kang Un-gil.
94
00:08:21,087 --> 00:08:22,987
- (Hwa-ran) Hey, try your best.
95
00:08:23,164 --> 00:08:25,072
It's all shaken.
96
00:08:25,707 --> 00:08:28,297
- What do you expect from a camera on your phone.
97
00:08:29,621 --> 00:08:32,403
So put ginger and garlic in
98
00:08:32,753 --> 00:08:34,771
the cloth and brew them?
99
00:08:34,771 --> 00:08:35,518
- Yes.
100
00:08:36,202 --> 00:08:40,536
Brew the red pepper flakes, too,
since we want the nice color.
101
00:08:40,949 --> 00:08:44,503
- Brew the vegetables for
20-30 minutes and let it cool.
102
00:08:44,503 --> 00:08:46,737
Okay, let it cool.
103
00:08:46,737 --> 00:08:48,061
- I'm back.
104
00:08:48,348 --> 00:08:49,713
- Okay.
105
00:08:51,123 --> 00:08:53,717
- I'll do it, go inside and rest.
106
00:08:53,969 --> 00:08:55,937
- Hey, no.
107
00:08:56,149 --> 00:08:58,596
Bok-hui's telling us her secrets.
108
00:09:05,688 --> 00:09:06,990
- What's your problem?
109
00:09:07,870 --> 00:09:09,086
- I told you.
110
00:09:09,433 --> 00:09:11,146
Bok-hui shouldn't overstrain herself.
111
00:09:11,360 --> 00:09:14,451
- Making Kimchi is not that a big deal.
112
00:09:15,021 --> 00:09:18,074
Bok-hui is the first
daughter-in-law of the first family.
113
00:09:18,074 --> 00:09:21,885
She used to serve a million guests a day.
114
00:09:22,200 --> 00:09:24,233
- When she was young.
115
00:09:25,086 --> 00:09:27,908
- Just say it.
116
00:09:28,693 --> 00:09:32,025
You're jealous that I might get
all the Cha family's recipes.
117
00:09:32,783 --> 00:09:33,225
- What?
118
00:09:33,638 --> 00:09:34,513
What are you saying.
119
00:09:34,632 --> 00:09:36,631
- Then why are you so angry?
120
00:09:36,950 --> 00:09:37,728
- That's because...
121
00:09:38,797 --> 00:09:41,226
Your intentions are so obvious.
122
00:09:41,611 --> 00:09:43,818
You're preparing to open
a restaurant, step by step.
123
00:09:43,818 --> 00:09:45,866
- Who do you think you're shouting at?
124
00:09:46,401 --> 00:09:47,485
Are you done?
125
00:09:47,810 --> 00:09:49,237
- No, I'm not.
126
00:09:50,321 --> 00:09:51,923
I'm against starting a restaurant.
127
00:09:52,727 --> 00:09:55,208
I won't let Bok-hui go through so much trouble.
128
00:09:56,925 --> 00:09:57,733
I'm sorry.
129
00:09:58,889 --> 00:09:59,540
- Hey.
130
00:09:59,809 --> 00:10:01,658
Hey, where do you think you're going?
131
00:10:03,600 --> 00:10:06,306
Are you ignoring me?
132
00:10:06,306 --> 00:10:08,416
- Hwa-ran, let go.
133
00:10:08,416 --> 00:10:11,026
- You're treating me this way because
I'm not your real mother-in-law.
134
00:10:11,026 --> 00:10:12,208
- Hwa-ran.
135
00:10:13,574 --> 00:10:14,939
Let go of my mother.
136
00:10:14,939 --> 00:10:16,510
What are you doing?
137
00:10:17,972 --> 00:10:19,888
- Wow.
138
00:10:20,154 --> 00:10:22,431
Now even the little one thinks I'm nothing.
139
00:10:23,491 --> 00:10:24,292
Yeah.
140
00:10:24,689 --> 00:10:27,483
What a great daughter you raised.
141
00:10:28,218 --> 00:10:31,582
Such a cheeky little thing, just like you.
142
00:10:31,582 --> 00:10:32,629
- Hwa-ran!
143
00:10:35,709 --> 00:10:36,799
- What are you crying about?
144
00:10:37,033 --> 00:10:38,787
What do you have to cry about, huh?
145
00:10:44,349 --> 00:10:44,974
- Bok-hui.
146
00:10:45,347 --> 00:10:48,273
- The restaurant's no trouble for me.
147
00:10:49,169 --> 00:10:51,563
Let's give it a whirl, what's the big deal.
148
00:10:51,712 --> 00:10:57,766
Like Hwa-ran said, I can supervise.
149
00:10:58,216 --> 00:10:59,325
- No.
150
00:11:00,873 --> 00:11:03,020
I'll try my best to get a job again.
151
00:11:03,534 --> 00:11:05,144
So please don't say that.
152
00:11:05,144 --> 00:11:09,275
- We'll try and if it's too much, we'll stop.
153
00:11:09,275 --> 00:11:13,012
I want to be helpful, not burdensome.
154
00:11:13,305 --> 00:11:14,336
- Bok-hui.
155
00:11:14,896 --> 00:11:16,725
No.
156
00:11:21,213 --> 00:11:22,073
(Knock on the door).
157
00:11:29,174 --> 00:11:30,831
Staying here this late, huh.
158
00:11:31,755 --> 00:11:32,686
Can I sit?
159
00:11:33,745 --> 00:11:34,412
- Please.
160
00:11:43,125 --> 00:11:44,540
So you managed to get that position.
161
00:11:45,225 --> 00:11:46,625
I got to give you credit for your tactics.
162
00:11:49,188 --> 00:11:53,236
What would your father think if he were alive.
163
00:11:55,788 --> 00:11:57,802
Well, historically, many fathers and sons
164
00:11:57,802 --> 00:11:59,720
go against each other.
165
00:12:01,584 --> 00:12:04,765
But I guess he never said anything negative
166
00:12:05,334 --> 00:12:07,456
about Hwangryong while he was alive.
167
00:12:08,292 --> 00:12:10,968
Because he was such an educated man, I suppose.
168
00:12:11,751 --> 00:12:13,524
- What do you expect me to say?
169
00:12:15,650 --> 00:12:17,938
I don't want to talk about a man who passed away.
170
00:12:18,671 --> 00:12:21,871
- (NA) I'm asking if that father of yours
left anything before he died.
171
00:12:24,055 --> 00:12:26,987
- If you have nothing more to say, I have a lot to do.
172
00:12:28,697 --> 00:12:31,282
- Don't overwork yourself.
173
00:12:35,179 --> 00:12:38,781
Haste makes waste.
174
00:12:55,721 --> 00:12:59,428
Cha Man-pyeong couldn't have left Cha Yu-min
175
00:12:59,428 --> 00:13:01,012
like that if he knew about the books.
176
00:13:01,601 --> 00:13:04,257
His son is crawling into the cave of the enemy.
177
00:13:48,841 --> 00:13:51,603
- Never. Married or divorced, never.
178
00:13:58,025 --> 00:14:01,048
- (NA) I have nowhere to hide, nowhere to go.
179
00:14:01,694 --> 00:14:06,149
It's about being dad's puppet again or not.
180
00:14:29,452 --> 00:14:30,343
Hwang Se-hui.
181
00:14:31,510 --> 00:14:33,130
I'm not staying here if you do this.
182
00:14:43,098 --> 00:14:43,901
What's going on?
183
00:14:45,101 --> 00:14:45,944
Are you okay?
184
00:14:47,753 --> 00:14:48,649
- I'm sorry.
185
00:14:49,173 --> 00:14:50,827
In a vacant house.
186
00:14:53,427 --> 00:14:57,487
But I can't cry freely at home.
187
00:14:58,471 --> 00:15:00,144
- What upsets you.
188
00:15:01,266 --> 00:15:06,583
- I had a guy when I was 21.
189
00:15:08,453 --> 00:15:10,489
I think I loved him.
190
00:15:13,828 --> 00:15:20,951
It's so long ago, so it's kind of blurry, but I think
191
00:15:20,951 --> 00:15:27,059
I was so happy and warm next to him.
192
00:15:29,598 --> 00:15:34,897
Nothing to worry, nothing to be sorry about.
193
00:15:35,508 --> 00:15:37,347
I was who I truly was.
194
00:15:38,950 --> 00:15:43,180
- Are you crying because of him?
195
00:15:43,750 --> 00:15:44,426
- No.
196
00:15:46,178 --> 00:15:48,767
I'm not good enough to cry for others.
197
00:15:50,654 --> 00:15:56,431
I'm sickeningly selfish.
198
00:15:58,099 --> 00:15:59,858
- Everyone is selfish.
199
00:16:02,372 --> 00:16:02,880
- No.
200
00:16:05,948 --> 00:16:11,283
You love your daughter terribly.
201
00:16:14,525 --> 00:16:15,087
I...
202
00:16:20,120 --> 00:16:25,893
I love myself more than anything else.
203
00:16:30,323 --> 00:16:38,350
If someone hurts me, I can't let him be.
204
00:16:40,320 --> 00:16:41,064
- Hwang Se-hui.
205
00:16:46,890 --> 00:16:49,412
- I'll leave before you tell me to.
206
00:16:50,790 --> 00:16:52,461
I'm done crying now.
207
00:16:55,729 --> 00:16:56,610
Cha Yu-min.
208
00:16:57,817 --> 00:16:58,883
Succeed.
209
00:17:00,315 --> 00:17:05,145
Prove yourself so that nobody, not even
my parents, could ever say anything.
210
00:17:06,715 --> 00:17:07,448
- I will.
211
00:17:29,077 --> 00:17:30,948
- Were you with Cha Yu-min all night?
212
00:17:31,765 --> 00:17:33,776
Hwang Se-hui, are you out of your mind?
213
00:17:36,671 --> 00:17:38,757
- I'll marry him.
214
00:17:39,445 --> 00:17:40,128
- What?
215
00:17:42,984 --> 00:17:44,340
- Enough now.
216
00:17:44,468 --> 00:17:46,336
I'm not your robot.
217
00:17:48,673 --> 00:17:51,114
- You think your mother would allow it?
218
00:17:51,815 --> 00:17:53,365
If she knows he's married?
219
00:17:53,638 --> 00:17:54,829
- She can't say no.
220
00:17:56,075 --> 00:18:00,871
I have a past worse than that.
221
00:18:01,628 --> 00:18:02,186
- What?
222
00:18:04,232 --> 00:18:05,331
- I need some coffee.
223
00:18:08,677 --> 00:18:09,640
Something wrong?
224
00:18:10,134 --> 00:18:11,634
- Well...
225
00:18:12,150 --> 00:18:14,024
- (Bong-cheol) What are you talking about?
226
00:18:16,493 --> 00:18:18,334
- You know what.
227
00:18:19,231 --> 00:18:21,959
What I've done after I left home.
228
00:18:23,459 --> 00:18:28,073
Be like this, I'll tell it all.
229
00:18:28,715 --> 00:18:33,402
- You were seriously up to something?
230
00:18:38,222 --> 00:18:39,909
- What are you two doing?
231
00:18:42,250 --> 00:18:43,062
- Uh...
232
00:18:44,190 --> 00:18:45,299
Nothing.
233
00:18:45,845 --> 00:18:47,646
- You're yelling about nothing?
234
00:18:49,061 --> 00:18:49,779
- Sorry.
235
00:18:50,792 --> 00:18:51,984
I didn't come home last night.
236
00:18:52,275 --> 00:18:52,937
- You didn't?
237
00:18:53,509 --> 00:18:54,631
What were you up to?
238
00:18:55,221 --> 00:18:58,787
- She stayed up all night handing over business
to Cha Yu-min at the office.
239
00:18:59,313 --> 00:19:02,106
I gave her a good talking-to so you don't have to.
240
00:19:03,511 --> 00:19:05,103
- Watch what you do at work.
241
00:19:07,680 --> 00:19:08,971
- And you, get ready quick and come out.
242
00:19:15,237 --> 00:19:18,255
-(NA) What difference does it make
if she remembers me.
243
00:19:19,059 --> 00:19:21,180
I'll make Yu-min love me more.
244
00:19:21,753 --> 00:19:23,766
I'll make him want to trust me more.
245
00:19:24,847 --> 00:19:27,282
Push it further, Hwang Se-hui.
246
00:19:43,483 --> 00:19:51,519
(Phone ringing).
247
00:19:53,913 --> 00:19:56,215
Father, it's Jun-yeong.
248
00:19:57,546 --> 00:19:58,147
- Yes.
249
00:19:58,930 --> 00:20:00,168
I thought it was you.
250
00:20:01,289 --> 00:20:02,488
How have you been, dear Jun-yeong?
251
00:20:02,918 --> 00:20:07,464
- I know you're busy, but I wanted to know how you were.
252
00:20:07,942 --> 00:20:11,072
- I'll answer your calls no matter how busy I am.
253
00:20:12,769 --> 00:20:14,588
- Um, tomorrow.
254
00:20:20,752 --> 00:20:21,714
- Hello.
255
00:20:28,217 --> 00:20:30,189
- Who were you talking to?
256
00:20:30,524 --> 00:20:31,830
Why suddenly hang up?
257
00:20:32,392 --> 00:20:33,539
- It was father.
258
00:20:34,836 --> 00:20:36,226
- Then why would you hang up?
259
00:20:37,044 --> 00:20:39,003
- I thought you might not like it.
260
00:20:39,460 --> 00:20:40,912
- What are you talking about.
261
00:20:41,081 --> 00:20:43,463
Why wouldn't I like to
see you talking to your father.
262
00:20:44,693 --> 00:20:47,318
- He's busy and I feel like I'm interrupting.
263
00:20:48,362 --> 00:20:49,200
I'm sorry.
264
00:20:52,122 --> 00:20:53,108
- Jun-yeong...
265
00:21:01,425 --> 00:21:03,691
It's a castle.
266
00:21:05,049 --> 00:21:06,031
- Do you like it?
267
00:21:07,103 --> 00:21:09,627
I got it in a hurry so I wasn't really sure.
268
00:21:09,627 --> 00:21:11,258
- Well.
269
00:21:11,578 --> 00:21:15,169
Yu-min is very picky about where he sleeps,
so I was worried.
270
00:21:15,783 --> 00:21:20,130
I'm relieved you put so much thought into this.
271
00:21:20,992 --> 00:21:23,741
- I thought he might be, that's why I brought him here.
272
00:21:24,962 --> 00:21:27,378
Please don't tell Yu-min.
273
00:21:27,575 --> 00:21:29,771
He doesn't know I'm meeting you.
274
00:21:30,284 --> 00:21:33,474
- I get it, don't worry about it.
275
00:21:41,027 --> 00:21:46,809
You told me to tell you if I need anything.
276
00:21:48,215 --> 00:21:49,975
- Do you need something?
277
00:21:50,219 --> 00:21:52,031
- There's an awesome business plan.
278
00:21:52,503 --> 00:21:55,680
I was wondering if you could invest in it.
279
00:21:57,576 --> 00:21:59,908
Maybe we can turn
Jeokhyeonjae into a restaurant.
280
00:22:00,231 --> 00:22:02,209
Bok-hui can really cook.
281
00:22:02,659 --> 00:22:06,220
And we have sauces and pastes
more than a hundred years old.
282
00:22:06,981 --> 00:22:07,563
How's that?
283
00:22:07,977 --> 00:22:10,257
Doesn't that sound like good business?
284
00:22:12,136 --> 00:22:15,138
Your father's Hwangryong Distribution should
285
00:22:15,516 --> 00:22:17,826
be interested in this idea.
286
00:22:19,884 --> 00:22:21,214
- I guess so.
287
00:22:22,421 --> 00:22:25,490
But there's a problem.
288
00:22:26,857 --> 00:22:28,225
- What problem?
289
00:22:28,645 --> 00:22:31,814
- I can't decide on company investments on my own.
290
00:22:33,008 --> 00:22:36,747
Yu-min not being a family and all.
291
00:22:38,464 --> 00:22:41,023
It's hard to invest such money to an outsider.
292
00:22:42,839 --> 00:22:44,944
- Family?
293
00:22:45,370 --> 00:22:48,293
- I want to help right away.
294
00:22:48,825 --> 00:22:52,684
But Yu-min has a family.
295
00:22:52,684 --> 00:22:55,624
And it's not easy to tell my parents.
296
00:22:56,692 --> 00:22:58,693
- Um, Ms. Hwang.
297
00:22:59,238 --> 00:23:01,370
While we're on the subject, I have to ask you this.
298
00:23:02,420 --> 00:23:06,411
Are you really thinking about marrying Yu-min?
299
00:23:07,870 --> 00:23:12,819
- Hwa-ran, I thought you would understand me.
300
00:23:13,221 --> 00:23:17,764
- Does Yu-min want that, too?
301
00:23:18,847 --> 00:23:19,624
- Of course.
302
00:23:20,059 --> 00:23:22,163
I couldn't have come this far by myself.
303
00:23:22,742 --> 00:23:27,669
But it's hard for Yu-min to file the papers
304
00:23:27,694 --> 00:23:29,925
since he has a daughter.
305
00:23:30,870 --> 00:23:31,891
- (NA) Wait a second.
306
00:23:32,592 --> 00:23:34,765
This, this...
307
00:23:47,613 --> 00:23:52,488
(NA) Confucius had said, a king without patience
will let a country fall into a void,
308
00:23:52,488 --> 00:23:59,296
a noble without patience
will die from punishment,
309
00:23:59,296 --> 00:24:02,960
brothers without patience
will separate from each other,
310
00:24:03,977 --> 00:24:07,651
parents without patience will make a child lonely,
311
00:24:08,963 --> 00:24:12,828
and a man without a patience
will never lessen his worries.
312
00:24:14,175 --> 00:24:19,669
That's how heavy the word 'patience' is.
313
00:24:27,050 --> 00:24:31,415
I'll protect my family and Jeokhyeonjae.
314
00:24:42,273 --> 00:24:44,840
Neglecting your husband who left home.
315
00:24:44,865 --> 00:24:46,464
You're just scrubbing the floors.
316
00:24:48,278 --> 00:24:51,113
- He's really busy, Hwa-ran.
317
00:24:51,436 --> 00:24:56,342
That's what you think.
318
00:24:57,000 --> 00:24:59,490
How can you be so slow.
319
00:25:00,740 --> 00:25:04,767
If you can't support your husband,
you have to step back.
320
00:25:06,198 --> 00:25:06,674
- What?
321
00:25:07,107 --> 00:25:07,631
- Never mind.
322
00:25:08,179 --> 00:25:09,722
Keep on scrubbing.
323
00:25:17,052 --> 00:25:19,923
Patience.
324
00:25:22,668 --> 00:25:26,426
- If she doesn't get it, I have to be straightforward.
325
00:25:27,348 --> 00:25:27,996
- What?
326
00:25:27,996 --> 00:25:33,100
- Yeah, there's a rock where there should be gold,
I can do it.
327
00:25:34,048 --> 00:25:34,488
Let's do it.
328
00:25:35,004 --> 00:25:35,479
Do it.
329
00:25:35,952 --> 00:25:39,283
- Talking to yourself is a condition, you know.
330
00:25:39,846 --> 00:25:41,006
- Shut up.
331
00:25:41,573 --> 00:25:42,404
Go to sleep.
332
00:25:43,514 --> 00:25:43,985
- Hmph.
333
00:25:53,054 --> 00:25:54,899
Did you make the seaweed soup?
334
00:25:55,486 --> 00:25:55,984
- Sorry?
335
00:25:57,053 --> 00:25:58,746
Bok-hui, do you want some seaweed soup?
336
00:25:59,007 --> 00:26:04,303
- Honey, I know you're busy, but you
can't forget about your kid's birthday.
337
00:26:04,471 --> 00:26:05,810
Did you forget about it?
338
00:26:07,434 --> 00:26:08,612
- Oh my, what should I do.
339
00:26:10,001 --> 00:26:14,311
- I'll go down to the mill later on,
so make the soup first.
340
00:26:15,099 --> 00:26:15,665
- Rice cake?
341
00:26:16,001 --> 00:26:19,510
- I was too tired to make sorghum rice cake
coated with mashed red-beans
342
00:26:19,510 --> 00:26:23,955
this year, so the three gods
governing childbirth might get mad.
343
00:26:24,271 --> 00:26:27,380
Plus, she's thin as a wafer.
344
00:26:40,347 --> 00:26:41,591
(NA) Don't think about anything else.
345
00:26:41,998 --> 00:26:43,201
Just think about Jun-yeong.
346
00:27:05,044 --> 00:27:06,476
(Text alarm).
347
00:27:16,889 --> 00:27:18,511
You know it's Jun-yeong's birthday.
348
00:27:19,161 --> 00:27:20,445
Come eat with us.
349
00:27:20,964 --> 00:27:22,287
She's waiting for her father.
350
00:27:25,311 --> 00:27:26,447
- Will you keep doing this?
351
00:27:28,710 --> 00:27:29,526
- I'm sorry.
352
00:27:35,855 --> 00:27:38,437
I didn't mean to look, it was just there.
353
00:27:43,923 --> 00:27:45,584
I left my car keys here.
354
00:27:45,584 --> 00:27:47,264
I'll just get them and leave.
355
00:27:50,560 --> 00:27:53,773
Have you thought about your daughter's presents?
356
00:27:58,477 --> 00:27:59,387
- Jun-yeong's birthday?
357
00:27:59,986 --> 00:28:00,553
It's today?
358
00:28:01,025 --> 00:28:01,969
- Yes.
359
00:28:02,471 --> 00:28:05,571
She always told me to come to
Jeokhyeonjae on her birthday.
360
00:28:05,797 --> 00:28:07,594
- What a memory, Se-jong.
361
00:28:08,261 --> 00:28:08,770
- Yeah.
362
00:28:09,571 --> 00:28:12,787
But Se-jong, people spend birthdays
with their families.
363
00:28:13,006 --> 00:28:15,421
Wouldn't it seem rude if we go there?
364
00:28:16,411 --> 00:28:20,501
- Ignoring an invitation is rude.
365
00:28:21,056 --> 00:28:21,818
Let's go, now.
366
00:28:22,087 --> 00:28:22,517
Huh?
367
00:28:37,441 --> 00:28:39,990
I'm not sure if we should be here,
368
00:28:39,990 --> 00:28:41,580
but we came to congratulate
Jun-yeong on her birthday.
369
00:28:41,742 --> 00:28:43,806
- You used to say you're a Jeokhyeonjae family.
370
00:28:44,287 --> 00:28:45,330
Welcome.
371
00:28:46,175 --> 00:28:47,387
Welcome, Se-jong.
372
00:28:49,228 --> 00:28:50,357
- Welcome.
373
00:28:50,577 --> 00:28:53,284
We missed your cooking, anyway.
374
00:28:53,284 --> 00:28:55,085
- Oh, you did?
375
00:29:00,502 --> 00:29:03,328
Happy birthday, Jun-yeong.
376
00:29:04,560 --> 00:29:05,289
- Wow...
377
00:29:06,091 --> 00:29:07,257
Thank you.
378
00:29:08,141 --> 00:29:12,219
But it's too big of a gift, can I take this?
379
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
- Oh, it's just a big box.
380
00:29:14,957 --> 00:29:16,168
There's not much in it.
381
00:29:17,363 --> 00:29:19,991
- Se-jong, don't you have a gift for Jun-yeong?
382
00:29:20,166 --> 00:29:22,077
- Friends don't need to exchange gifts.
383
00:30:08,202 --> 00:30:09,411
Won Se-yeong?
384
00:30:17,597 --> 00:30:18,439
- What are you doing, Se-jong?
385
00:30:19,208 --> 00:30:20,203
Let's have stir-fried rice cake together.
386
00:30:36,984 --> 00:30:38,164
You don't have to do this.
387
00:30:38,432 --> 00:30:40,886
- I had to get my car out of there, nonetheless.
388
00:30:41,244 --> 00:30:42,503
- We could have left separately.
389
00:30:42,930 --> 00:30:44,333
- This is the last time.
390
00:30:45,194 --> 00:30:47,748
I won't bother you anymore,
391
00:30:48,874 --> 00:30:52,519
and I hope you don't have issues
with your family anymore.
392
00:30:53,555 --> 00:30:56,835
So go and impress everyone.
393
00:31:11,898 --> 00:31:13,799
Hey, here.
394
00:31:15,520 --> 00:31:16,444
- What is this?
395
00:31:17,462 --> 00:31:21,168
- You'll know once you read them,
and stop withstanding.
396
00:31:22,222 --> 00:31:22,608
Sorry?
397
00:31:23,275 --> 00:31:25,961
- What a way to block a man's future.
398
00:31:26,145 --> 00:31:28,699
Why do you hang on to a man
who doesn't love you anymore?
399
00:31:30,681 --> 00:31:32,347
He wants it as soon as possible.
400
00:32:08,913 --> 00:32:10,328
Look at you.
401
00:32:10,328 --> 00:32:11,651
Is she going to argue with Yu-min about this?
402
00:32:12,126 --> 00:32:14,005
No, what do I do.
403
00:32:14,266 --> 00:32:15,417
No.
404
00:32:16,234 --> 00:32:17,639
God damn it.
405
00:32:22,566 --> 00:32:23,496
- This is a gift from me.
406
00:32:23,496 --> 00:32:24,497
It's a bag.
407
00:32:25,176 --> 00:32:26,890
Girls like bags.
408
00:32:33,940 --> 00:32:34,716
- Thank you.
409
00:32:34,927 --> 00:32:37,356
- Hurry up and go inside, and be a good dad.
410
00:33:02,969 --> 00:33:05,867
Subtitles by OnDemandKorea
411
00:33:25,958 --> 00:33:28,169
Are you saying I want a divorce?
412
00:33:28,194 --> 00:33:30,934
It doesn't make sense that she prepared this on her own.
413
00:33:31,052 --> 00:33:32,544
Then you go ask her.
414
00:33:32,708 --> 00:33:34,419
This is exactly why she's worried!
415
00:33:34,444 --> 00:33:35,403
What?
416
00:33:35,583 --> 00:33:38,169
- Are you defending her right now?
- Let's stop.
417
00:33:38,380 --> 00:33:39,716
Did you look into it?
418
00:33:39,755 --> 00:33:40,896
I don't have anything yet.
419
00:33:41,029 --> 00:33:45,347
How is it possible for someone to hide away like this?
420
00:33:45,372 --> 00:33:46,848
What is this?
421
00:33:46,919 --> 00:33:48,828
I found it in my dad's wallet.
422
00:33:48,898 --> 00:33:50,698
I think it might be my mom.
423
00:33:50,773 --> 00:33:51,843
- Hello?
- Won Se-yong?
424
00:33:51,891 --> 00:33:53,691
This is Won Se-yong, right?
29617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.