All language subtitles for sda.dutch.esd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,260 --> 00:01:06,216 Je liet me schrikken. 2 00:01:06,380 --> 00:01:12,330 Het is gelukt. Geen wapens, zelfs geen gijzelaar. 1 50.000 dollar. 3 00:01:12,500 --> 00:01:19,212 Op bijna alle biljetten zit eten. Ketchup, hete saus, noem maar op. 4 00:01:19,380 --> 00:01:24,215 Etenszakken zijn hun handelsmerk, of 't zijn morsige types. 5 00:01:24,380 --> 00:01:29,170 Ze lopen in vodden, maar hun wapens mogen er zijn. 6 00:01:29,340 --> 00:01:32,252 Pure penisnijd. Ik dacht bij mezelf: 7 00:01:32,420 --> 00:01:36,811 Die gasten zwaaiden met Tech 9's en blaffers uit lsra�l. 8 00:01:36,980 --> 00:01:42,850 Het was best eng. Er zat zo'n puber met amper hersens, die zei: 9 00:01:43,020 --> 00:01:48,174 'lk knal je af, Miami Vice. ' Zo heet ik vanwege m'n auto. 10 00:01:48,340 --> 00:01:51,855 Zo'n joch wou dat ik z'n vriendin een lift gaf. 11 00:01:52,020 --> 00:01:55,649 Ze begon me te pijpen voor we de hoek om waren. 12 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 Ze willen het spul zaterdag. 13 00:01:59,740 --> 00:02:03,016 Ik ben net Fred Astaire. Ik zei tegen ze: 14 00:02:03,180 --> 00:02:06,616 Denk je soms dat we 'n koeriersbedrijf zijn? 15 00:02:06,780 --> 00:02:13,219 Kom eerst maar op met de poen, anders kun je het schudden, broer. 16 00:02:13,380 --> 00:02:16,258 Ze geven me de zakken met geld. 17 00:02:16,420 --> 00:02:20,459 Ik zei dat ik ze zou bellen zodra de shit er was. 18 00:02:20,620 --> 00:02:23,692 Ze lieten me zo wegrijden met hun poen. 19 00:02:23,860 --> 00:02:28,570 Als ze 's wisten dat ik 'n smeris was... Lavase las manos 20 00:03:06,500 --> 00:03:08,775 Is dit serieus? 21 00:03:08,940 --> 00:03:12,216 Ze had geen bier meer en toch bleef ik. 22 00:03:12,380 --> 00:03:14,257 Misschien is het liefde. 23 00:03:14,420 --> 00:03:19,130 Of ik verveel me. Dit is even saai als naar honkbal kijken. 24 00:03:19,300 --> 00:03:24,090 Klaag niet zo. Dit is de eerste keer dat je een vak leert. 25 00:03:24,260 --> 00:03:27,855 Dan heb ik tenminste iets als we dit verknallen. 26 00:03:28,020 --> 00:03:30,170 We verknallen dit niet. 27 00:03:32,100 --> 00:03:34,819 Ik heb het al verknald. 28 00:03:34,980 --> 00:03:39,337 Je kunt het alleen verknallen als we worden gepakt. 29 00:03:39,500 --> 00:03:44,494 We zouden snel opklimmen. -Hiermee vallen we wel op. 30 00:03:44,660 --> 00:03:48,016 Adrian, Flowers. -We hebben bezoek. 31 00:03:48,180 --> 00:03:51,331 Anton wacht op jullie. -We komen zo. 32 00:04:15,540 --> 00:04:21,172 Jullie wilden meer werk. -We werken hier niet voor de lol. 33 00:04:21,340 --> 00:04:24,013 Dat treft. We hebben 'n vacature. 34 00:04:24,180 --> 00:04:29,049 M'n geldophaler is geveld door de kogelgriep. 35 00:04:30,900 --> 00:04:35,371 Binky zei dat jullie 'm hadden geholpen in de bak. 36 00:04:35,540 --> 00:04:39,294 Binky wil nogal eens met ongure types omgaan. 37 00:04:42,700 --> 00:04:46,329 Hebben jullie bezwaar tegen vuile handen? 38 00:04:46,500 --> 00:04:51,938 Stap in, dan laat Rolfe jullie zien hoe wij werken. 39 00:04:53,300 --> 00:04:58,533 Ik heb de krant al uit. -Om op te zitten. Jullie zijn smerig. 40 00:05:09,540 --> 00:05:11,371 Schat, ik ben thuis. 41 00:05:16,140 --> 00:05:21,260 Anton heeft nieuwe rekruten. Ik wist dat ze niet koosjer waren. 42 00:05:21,420 --> 00:05:25,095 De gevangenis helpt niks. -Die klote-Anton. 43 00:05:26,860 --> 00:05:29,249 Geef me een paar losers... 44 00:05:29,420 --> 00:05:34,096 ...en ik maak er dieven, hoeren, junks en moordenaars van. 45 00:06:26,980 --> 00:06:28,971 Krijg de klere. 46 00:06:29,860 --> 00:06:34,775 Heel origineel. Engels is hier de tweede taal. 47 00:06:36,100 --> 00:06:40,059 Vernon toch. Dit is niet mevrouw Yakubov, h�? 48 00:06:44,140 --> 00:06:48,099 Ik wil nu m'n geld hebben. -Ik heb je geld niet. 49 00:06:51,780 --> 00:06:54,738 Anton heeft 'n neus voor leugens. 50 00:07:01,220 --> 00:07:04,576 Hij zegt dat ik m'n moeder moet neuken. 51 00:07:06,340 --> 00:07:08,092 Maak 'm af. 52 00:07:13,340 --> 00:07:14,898 Laat mij 's. 53 00:07:25,620 --> 00:07:27,770 Hou je van koffie? 54 00:07:33,060 --> 00:07:35,016 Vers gemalen? 55 00:07:36,820 --> 00:07:40,859 Wou je misschien vers gemalen ballen? 56 00:07:49,460 --> 00:07:51,690 Het zit je vandaag niet mee. 57 00:08:05,780 --> 00:08:07,657 Effectief, hoor. 58 00:08:08,620 --> 00:08:10,531 Heel effectief. 59 00:08:12,260 --> 00:08:17,095 Dit pak heeft me 3500 dollar gekost. Kijk nou. 60 00:08:17,260 --> 00:08:19,774 Kun je hier aids van krijgen? 61 00:08:19,940 --> 00:08:24,058 Hoeveel? -1 4.500 en 37 cent. 62 00:08:25,140 --> 00:08:29,258 500 dollar te weinig. Onbetrouwbaar volk. 63 00:08:40,340 --> 00:08:43,889 Na al die spanning moeten we feesten. 64 00:08:59,380 --> 00:09:02,577 Champagne voor onze tafel. -Opgelet. 65 00:09:04,220 --> 00:09:08,293 We moeten onze vriend verwennen. -Wie is die Aziaat? 66 00:09:09,340 --> 00:09:12,855 Vast een afgezant van de Born-to-kills. 67 00:09:13,020 --> 00:09:15,693 Wat moet Anton met de BK's? 68 00:09:15,860 --> 00:09:19,296 Dan staat er vast iets groots te gebeuren. 69 00:09:23,860 --> 00:09:27,409 Wat 't ook is, wij komen wel aan onze trekken. 70 00:09:39,820 --> 00:09:43,096 Kit, champagne? -Ik heb al. 71 00:09:43,260 --> 00:09:49,290 Zonder champagne geen leven. -Heb je de loterij gewonnen, Bink? 72 00:09:50,820 --> 00:09:52,970 Binky's loterij. 73 00:09:53,140 --> 00:09:58,214 Darla, liefje. Drink wat champagne, meid. 74 00:10:01,860 --> 00:10:06,729 Binky, wie zijn je knappe vrienden? -Dit is Kit. 75 00:10:06,900 --> 00:10:08,936 En Jay. Dit is Darla. 76 00:10:18,660 --> 00:10:22,414 Wie was dat? lk geloof dat ik verliefd ben. 77 00:10:22,580 --> 00:10:28,769 Iemand uit Antons gevolg uit Trinidad. Bezig omgebouwd te worden. 78 00:10:28,940 --> 00:10:33,775 Laat ze zich ombouwen tot man? -Fout. Nog 'n keer raden. 79 00:10:36,100 --> 00:10:41,538 Jullie lullen uit je nek. -Darla heette vroeger Dembo. 80 00:10:41,700 --> 00:10:45,898 Ik voetbalde met 'm toen ik net in het land was. 81 00:10:46,060 --> 00:10:48,813 Niet te geloven. 82 00:10:48,980 --> 00:10:50,333 Wie is dat? 83 00:10:51,300 --> 00:10:55,771 M'n vriend, daar zou ik m'n vingers niet aan branden. 84 00:11:04,180 --> 00:11:06,535 Jullie twee. Kom mee. 85 00:11:28,940 --> 00:11:30,817 Zorg voor m'n familie. 86 00:11:37,100 --> 00:11:39,978 We moeten over zaken praten. 87 00:11:44,380 --> 00:11:47,213 Ik doe geen zaken met vrouwen. 88 00:11:47,380 --> 00:11:52,329 Zit daar maar niet over in. -Ik kan je op je gemak stellen. 89 00:11:52,500 --> 00:11:54,889 Is dit mans genoeg, liefje? 90 00:12:01,860 --> 00:12:05,250 Laten we het zakelijk houden, ja? 91 00:12:05,420 --> 00:12:07,058 Dat deed pijn. 92 00:12:10,620 --> 00:12:12,531 Neem 'm mee. 93 00:12:15,340 --> 00:12:17,615 Film je dit? 94 00:12:28,340 --> 00:12:31,412 We gaan dansen. -Ik ben aan 't werk. 95 00:12:34,220 --> 00:12:35,573 Heb je vuur? 96 00:12:54,100 --> 00:12:56,489 Dames? -Grappig. 97 00:12:56,660 --> 00:13:01,688 Bedoel je komisch of interessant? -Je lijkt me geen loopjongen. 98 00:13:01,860 --> 00:13:04,852 Is dat een compliment? -Niet echt. 99 00:13:06,100 --> 00:13:10,651 Wat is jouw verhaal? -Mijn verhaal is net Stephen King. 100 00:13:10,820 --> 00:13:13,254 Zo erg kan 't toch niet zijn? 101 00:13:13,420 --> 00:13:16,571 Nee? lk ben getrouwd met Rolfe. 102 00:13:18,660 --> 00:13:20,810 Dat is inderdaad erg. 103 00:13:23,740 --> 00:13:25,776 Oppassen, maatje. 104 00:13:49,860 --> 00:13:54,695 Je moet dit afleveren. Rolfe weet wel waar. Vooruit. 105 00:13:58,220 --> 00:13:59,653 Maak 'm niet open. 106 00:14:02,180 --> 00:14:04,136 Kom maar, schatjes. 107 00:14:22,060 --> 00:14:25,848 Kun je het alleen af? -Ja, veel plezier. 108 00:14:41,780 --> 00:14:43,771 Is je man al vertrokken? 109 00:14:46,220 --> 00:14:50,736 Anton wil feesten. Dan kan Rolfe dagen wegblijven. 110 00:14:50,900 --> 00:14:52,299 Wil je 'n lift? 111 00:14:56,500 --> 00:14:58,218 Waarom niet? 112 00:15:08,220 --> 00:15:10,336 Mooie tatoeage. 113 00:15:10,500 --> 00:15:13,060 Het is geschilderd. -Prachtig. 114 00:15:13,220 --> 00:15:17,816 Ik heb 't zelf gedaan. -Vindt je man het mooi? 115 00:15:17,980 --> 00:15:22,496 Rolfe krijgt m'n schilderingen nooit te zien. 116 00:15:22,660 --> 00:15:24,378 Arme Rolfe. 117 00:16:27,100 --> 00:16:31,252 Hoe hard kan dit ding? -290. 118 00:16:31,420 --> 00:16:35,971 Hoe hard gingen we? -1 80, 1 90. 119 00:16:36,140 --> 00:16:38,574 Ik wil graag 290 rijden. 120 00:16:38,740 --> 00:16:42,494 Je houdt van gevaar. Daarom heb je Rolfe. 121 00:16:44,100 --> 00:16:45,852 Rolfe kan m'n rug op. 122 00:16:49,660 --> 00:16:52,015 Doet hij dat? 123 00:16:52,180 --> 00:16:55,855 Wat gaat jou dat aan? -Wat mij dat aangaat? 124 00:16:56,020 --> 00:16:58,056 Ik wil alles van je weten. 125 00:16:59,260 --> 00:17:01,979 Ik praat niet met het hulpje. 126 00:17:03,580 --> 00:17:05,650 Denk je dat ik dat ben? 127 00:17:10,980 --> 00:17:13,414 Nietwaar. 128 00:17:13,580 --> 00:17:17,778 Dan was je nooit bij me op de motor gestapt. 129 00:17:20,300 --> 00:17:24,179 Je hebt gelijk. -Waarin? 130 00:17:24,340 --> 00:17:27,776 Je ziet er niet uit als het hulpje. 131 00:17:27,940 --> 00:17:33,936 Je ziet er niet uit als al die domme graaiers die met Anton slijmen. 132 00:17:34,100 --> 00:17:35,852 Je ziet er erger uit. 133 00:17:39,660 --> 00:17:41,332 Hoe bedoel je? 134 00:17:44,100 --> 00:17:49,572 Je lijkt me ambitieus, net als Anton. -Ik ben best ambitieus. 135 00:17:52,660 --> 00:17:58,496 Grappig, je lijkt me niet zo'n dom mokkel dat met een Rolfe zou trouwen. 136 00:18:07,380 --> 00:18:10,895 Rolfe vermoordt je als hij dit merkt. 137 00:18:11,060 --> 00:18:14,291 Vermoordt hij me om een zoen? 138 00:18:14,460 --> 00:18:16,610 Mozes kriebel. 139 00:18:17,780 --> 00:18:20,340 Dan heb ik niets te verliezen. 140 00:19:23,900 --> 00:19:29,532 Buffalo, Buffalo. Dat klinkt zo exotisch. 141 00:19:29,700 --> 00:19:35,218 Net als het Wilde Westen in de Amerikaanse films die ik als kind zag. 142 00:19:36,380 --> 00:19:41,773 Soms kan ik maar moeilijk geloven dat ik hier echt ben. In Amerika. 143 00:19:41,940 --> 00:19:44,295 Dat wil ik wel geloven. 144 00:19:44,460 --> 00:19:49,853 Dus je mist Rusland heel erg? -Ja, natuurlijk. 145 00:19:50,020 --> 00:19:51,738 En Rolfe? 146 00:19:52,980 --> 00:19:57,258 Wat is daarmee? Of hij Rusland mist? 147 00:19:57,420 --> 00:20:01,379 Geen idee. Daar praat hij nooit over. 148 00:20:01,540 --> 00:20:03,849 Waar praten jullie dan over? 149 00:20:04,020 --> 00:20:07,012 Je zou me niet geloven. -Vertel. 150 00:20:07,180 --> 00:20:11,492 Wat we eten, waar de zapper ligt. Het behang. 151 00:20:11,660 --> 00:20:14,618 Normale onderwerpen voor stellen. 152 00:20:14,780 --> 00:20:19,058 Heeft hij 't weleens over z'n werk? Over Rick Tucci? 153 00:20:21,420 --> 00:20:25,333 Luister. Ik weet wat Rolfe is. 154 00:20:26,500 --> 00:20:31,096 Toen ik 'm ontmoette, zat hij met Anton bij de nomenclatuur. 155 00:20:31,260 --> 00:20:36,732 Dat is 'n ander woord voor gangsters. Ze geloven hun eigen propaganda. 156 00:20:36,900 --> 00:20:43,294 AI hun gruweldaden kwamen zogenaamd ons volk ten goede. 157 00:20:43,460 --> 00:20:49,012 Pas toen we hier kwamen, besefte ik dat hij het leuk vond. 158 00:20:49,180 --> 00:20:51,694 Het is echt een beest. 159 00:20:54,860 --> 00:20:57,613 Waarom ga je dan niet bij 'm weg? 160 00:20:59,220 --> 00:21:02,018 Is de seks zo goed? 161 00:21:02,180 --> 00:21:07,777 De seks is wreed en liefdeloos. Ik walg ervan als hij me aanraakt. 162 00:21:07,940 --> 00:21:11,819 Ga er dan vandoor. Neem een andere naam. 163 00:21:11,980 --> 00:21:16,974 Dit is Amerika. Duizenden vrouwen doen 't dagelijks. 164 00:21:17,140 --> 00:21:21,372 AI vlucht ik naar 't eind van de wereld, hij vindt me. 165 00:21:23,700 --> 00:21:26,260 Ik weet hoe Rolfe in elkaar zit. 166 00:21:26,420 --> 00:21:31,016 Als ik vlucht, spoort hij me op en slacht hij me af. 167 00:21:39,180 --> 00:21:41,489 Opstaan, lieverd. 168 00:21:44,340 --> 00:21:48,891 Wat een hok. -Ik moest m'n inrichter ontslaan. 169 00:21:50,100 --> 00:21:54,218 Dat is te zien. Je moet onze vriend Binky ophalen. 170 00:21:54,380 --> 00:21:59,090 Hij kwam helaas politie tegen. -Ik hoopte op zwaarder werk. 171 00:22:01,140 --> 00:22:06,658 Ik wil dat je 'm naar de andere wereld helpt. Is dat zwaar genoeg? 172 00:22:06,820 --> 00:22:12,850 Binky Zotov is 'n risicofactor geworden. Daar houdt Anton niet van. 173 00:22:13,020 --> 00:22:18,572 Als 't lukt, krijg je een beter adres. Ruim hier 's op. Dit is g�nant. 174 00:22:26,980 --> 00:22:29,016 Ouwe reus. 175 00:22:37,580 --> 00:22:39,536 Klote-Binky. 176 00:22:40,620 --> 00:22:44,010 Dit is een kloteklus. -Het is perfect. 177 00:22:44,180 --> 00:22:48,571 We zetten 'm op het vliegtuig. -Er kan veel misgaan. 178 00:22:48,740 --> 00:22:50,810 Zo is het leven. 179 00:22:50,980 --> 00:22:55,974 Ben je de Dalai Lama? Anton wil 'm dood hebben, anders hangen we. 180 00:22:58,140 --> 00:23:00,335 Daar is onze man. 181 00:23:09,900 --> 00:23:12,892 Jullie zijn zakkenwassers. 182 00:23:14,580 --> 00:23:17,890 Anton heeft ons gestuurd. -Wat is dit? 183 00:23:18,060 --> 00:23:22,975 Een ticket naar Miami en vier mille. -Dat is niet veel. 184 00:23:23,140 --> 00:23:25,859 Bink, denk aan 't alternatief. 185 00:23:26,020 --> 00:23:29,729 Naar Florida of een kogel door je kop. 186 00:23:29,900 --> 00:23:32,937 Je hebt 't verknald. -Dat was Anton. 187 00:23:33,100 --> 00:23:35,170 Ik hield me aan de afspraak. 188 00:23:35,340 --> 00:23:39,891 Dit was de deal van m'n leven, m'n grote kans. 189 00:23:40,060 --> 00:23:45,498 Moet ik de stad uit omdat die vrek z'n mensen niet wil betalen? 190 00:23:45,660 --> 00:23:52,008 Wil je Anton soms zelf vertellen dat je 't hebt verknald? lnstappen. 191 00:23:52,180 --> 00:23:54,819 Dit klopt van geen kant. 192 00:23:54,980 --> 00:23:59,417 Dit verdien ik niet. Ik ben op borgtocht vrij. 193 00:23:59,580 --> 00:24:04,529 Wat moet ik in Miami? -Zonnebaden. Ga zitten. 194 00:24:08,900 --> 00:24:10,458 Antons Oud IJzer 195 00:24:25,260 --> 00:24:26,852 Is het gelukt? 196 00:24:27,780 --> 00:24:32,092 We waren te laat. Hij is 'm gesmeerd. -Is dat zo? 197 00:24:32,260 --> 00:24:36,856 We hebben overal gezocht. Hij is in rook opgegaan. 198 00:24:37,020 --> 00:24:41,457 Dit wil Anton niet horen. -Als hij opduikt, is hij gezien. 199 00:24:41,620 --> 00:24:45,977 Ik ben hier niet blij mee. -We krijgen 'm. Gegarandeerd. 200 00:24:51,860 --> 00:24:55,739 Stel me niet teleur. -Dat kunnen we niet hebben. 201 00:25:06,220 --> 00:25:08,973 Een historisch moment. 202 00:25:09,140 --> 00:25:12,337 Ken je onze Siciliaanse vriend? 203 00:25:12,500 --> 00:25:14,650 Is dat Ricky Tucci? 204 00:25:15,900 --> 00:25:21,736 De grootste deal aller tijden. Als je je best doet, mag je meedoen. 205 00:25:33,020 --> 00:25:37,013 Ben je er klaar voor? -Wat bedoel je daarmee? 206 00:25:38,500 --> 00:25:41,014 Zorg dat je er klaar voor bent. 207 00:25:41,180 --> 00:25:44,775 Ik ben er. -We zullen zien. 208 00:25:51,380 --> 00:25:54,577 Als je het over de duivel hebt... 209 00:26:04,940 --> 00:26:10,651 Geloof Anton maar. Lach niet. Jullie hebben nooit 'n goed wijf gehad. 210 00:26:10,820 --> 00:26:14,654 Hier weet ik veel van. Ik wijd m'n leven eraan. 211 00:26:14,820 --> 00:26:20,656 Natuurlijk heb je geisha's of een getrouwde vrouw voor tijdelijk. 212 00:26:20,820 --> 00:26:24,529 Maar voor de lange termijn heb je... 213 00:26:24,700 --> 00:26:28,454 ...Roemeense vrouwen. 214 00:26:28,620 --> 00:26:32,295 Ik heb zo'n beetje alles al geneukt. 215 00:26:32,460 --> 00:26:37,329 Maar voor mij is een Roemeens kutje het lekkerste... 216 00:26:38,260 --> 00:26:41,935 ...sappigste en prettigste wat er bestaat. 217 00:26:42,100 --> 00:26:47,379 En weten jullie hoe dat komt? Door kutgymnastiek. 218 00:26:47,540 --> 00:26:51,658 Ze hebben van die rubberen dingen, geen dildo's... 219 00:26:51,820 --> 00:26:55,893 ...maar van die knijpballetjes voor je handen. 220 00:26:56,060 --> 00:27:01,453 En soms, als ze buiten zijn, om te winkelen of te werken... 221 00:27:01,620 --> 00:27:04,896 ...zijn ze hun kutje aan het trainen. 222 00:27:12,860 --> 00:27:15,772 Over een paar weken ben ik klaar. 223 00:27:15,940 --> 00:27:19,489 Wat moet ik dan zeggen? Tot over een jaar? 224 00:27:21,060 --> 00:27:24,336 Ik lieg altijd. Ik ben FBl-agent. 225 00:27:34,860 --> 00:27:38,409 Natuurlijk doe ik zelf ook oefeningen. 226 00:27:45,460 --> 00:27:50,215 Wel verdomme. Binky. Ik ruim 'm meteen op. 227 00:27:55,220 --> 00:27:57,939 Anton, doe normaal. 228 00:27:58,100 --> 00:28:02,696 Geef hier. Als je 'm hier neerschiet, ga je de bak in. 229 00:28:02,860 --> 00:28:05,055 Ik knap dit wel op. 230 00:28:05,220 --> 00:28:10,214 Over tien minuten op de sloperij, anders haalt Rolfe jullie op. 231 00:28:10,380 --> 00:28:12,530 Ok�, komt voor elkaar. 232 00:28:16,420 --> 00:28:19,173 Sorry, liefje. -Dat deed pijn. 233 00:28:19,340 --> 00:28:24,095 Wat is Anton ondankbaar. -Wat doe je hier verdomme? 234 00:28:24,260 --> 00:28:27,650 Ik hou niet van vliegen. Champagne. 235 00:28:27,820 --> 00:28:33,019 Daar hebben we geen tijd voor. -Zonder champagne geen leven. 236 00:28:33,180 --> 00:28:35,978 Waarom deed je dat? -We gaan. 237 00:28:36,140 --> 00:28:39,769 Wees niet zo'n eikel. -Wat origineel. 238 00:28:39,940 --> 00:28:43,649 Dat hoor ik al m'n hele leven. -Luister dan. 239 00:28:50,860 --> 00:28:55,570 Binky, je moet Anton vertellen dat jij ervoor opdraait. 240 00:28:55,740 --> 00:29:01,736 Daarna vertel je de politie dat Anton niks van die gestolen drugs wist. 241 00:29:01,900 --> 00:29:04,539 Dat was je eigen handeltje. 242 00:29:09,460 --> 00:29:13,976 De eerste grote kans van m'n ellendige leven. 243 00:29:15,380 --> 00:29:20,170 Een pakhuis vol geneesmiddelen over datum... 244 00:29:20,340 --> 00:29:22,729 ...waar niemand iets van wist. 245 00:29:22,900 --> 00:29:26,654 Dat had met gemak een kwart miljoen opgeleverd. 246 00:29:26,820 --> 00:29:32,178 En niemand die ernaar zocht, want het had vernietigd moeten worden... 247 00:29:32,340 --> 00:29:37,460 ...vanwege overschrijding van de houdbaarheidsdatum. 248 00:29:37,620 --> 00:29:39,690 Van oude pillen kun je doodgaan. 249 00:29:41,180 --> 00:29:44,252 Van autorijden ook. -Kom, Binky. 250 00:29:44,420 --> 00:29:49,938 En ik had een lading naar drugs hunkerende Albanezen... 251 00:29:50,100 --> 00:29:53,775 ...die om dat spul zaten te springen. 252 00:29:53,940 --> 00:30:00,459 En omdat Anton te vrekkig is om 200 dollar te dokken voor brandblussers... 253 00:30:00,620 --> 00:30:03,771 ...ben ik alles kwijt. -Niet waar. 254 00:30:06,580 --> 00:30:09,333 Ik zal je een verhaal vertellen. 255 00:30:09,500 --> 00:30:15,097 Eentje maar. Het is meer iets voor oude Russen, maar 't overkwam mij. 256 00:30:15,260 --> 00:30:18,138 Drie jaar terug was er 'n sneeuwstorm. 257 00:30:18,300 --> 00:30:23,738 In Rusland heb je sneeuwstormen, maar Buffalo slaat alles. 258 00:30:23,900 --> 00:30:27,859 Je zag niets. Veel mensen zijn omgekomen. 259 00:30:28,020 --> 00:30:32,138 Ze vonden veel mensen op 'n meter van 'n veilige plek. 260 00:30:32,300 --> 00:30:37,420 Heel triest. Hoe dan ook, ik raakte gedesori�nteerd. 261 00:30:37,580 --> 00:30:44,019 Het ene moment wist ik waar ik was, en opeens liep ik over het spoor. 262 00:30:44,860 --> 00:30:49,729 Net Zhivago. Ik was verdwaald en ik zag niks. 263 00:30:49,900 --> 00:30:53,415 Ik wist dat ik ging sterven, maar toen... 264 00:30:53,580 --> 00:30:55,810 ...hoorde ik kerkklokken. 265 00:31:00,820 --> 00:31:02,776 Als een teken van God. 266 00:31:04,340 --> 00:31:10,017 Een klein, oud mannetje verscheen uit het niets. 267 00:31:10,180 --> 00:31:14,093 Hij had een gloed om zich heen, als een aureool. 268 00:31:15,180 --> 00:31:20,971 Hij bracht me helemaal terug naar Saint Nick... 269 00:31:21,140 --> 00:31:23,131 ...alsof hij een radar had. 270 00:31:24,540 --> 00:31:26,451 En weg was hij. 271 00:31:27,420 --> 00:31:30,332 Ik had 'm nooit eerder gezien. 272 00:31:30,500 --> 00:31:33,731 Sindsdien is hij twee keer verschenen. 273 00:31:33,900 --> 00:31:38,530 Bij de dood van m'n moeder en toen ik die ingeklapte long had. 274 00:31:43,180 --> 00:31:45,091 Begrijpen jullie me? 275 00:31:49,060 --> 00:31:53,497 Er is hier een engel. Hier op deze plek. 276 00:31:53,660 --> 00:31:57,892 En jullie willen dat ik dat hier achterlaat? 277 00:31:58,060 --> 00:32:00,210 Heel aangrijpend. 278 00:32:10,020 --> 00:32:12,580 Binky, gebruik je verstand. 279 00:32:20,740 --> 00:32:23,812 Mooi pak voor een buitenlander. 280 00:32:28,460 --> 00:32:32,055 Binky, je doet me zoveel pijn. 281 00:32:33,980 --> 00:32:38,815 Het doet pas pijn als Darla 'm in je reet stopt. 282 00:32:44,620 --> 00:32:46,338 Je bent geschift. 283 00:32:50,460 --> 00:32:52,769 Weet je wat geschift is? 284 00:32:56,140 --> 00:33:00,895 Grijpen jullie nog in? -Dat is nu een beetje lastig. 285 00:33:01,060 --> 00:33:06,896 Je kotst op me, maar ik heb je wel die medicijnendeal bezorgd. 286 00:33:07,060 --> 00:33:10,769 Ik heb die truck gejat, de Albanezen gevonden. 287 00:33:10,940 --> 00:33:13,932 Jij krijgt de helft omdat je groot bent. 288 00:33:14,100 --> 00:33:18,616 Dan word ik gepakt voor brandblussers omdat jij niet dokt. 289 00:33:18,780 --> 00:33:21,817 Nou, je kunt doodvallen, Anton. 290 00:33:22,860 --> 00:33:26,535 Wil je van me af? Doe het dan. 291 00:33:42,780 --> 00:33:45,977 Hoor je die klokken? -Wat lul je nou? 292 00:33:47,980 --> 00:33:51,768 Nee, die heb je nog nooit van je leven gehoord. 293 00:33:53,180 --> 00:33:56,934 Telkens als je ze voortaan hoort... 294 00:33:57,100 --> 00:34:01,457 ...mag je wel een kruisje slaan, klootzak. 295 00:34:01,620 --> 00:34:05,579 Ze hebben je namelijk net het leven gered. 296 00:34:07,620 --> 00:34:12,296 Ik doe het pistool weg en alles is weer bij het oude, ok�? 297 00:34:17,780 --> 00:34:21,170 Je bent altijd als een broer voor me geweest. 298 00:34:26,380 --> 00:34:29,497 Je bent zo'n grote leugenaar. 299 00:34:30,900 --> 00:34:34,290 Je denkt zeker dat ik volslagen idioot ben? 300 00:34:39,260 --> 00:34:41,535 Het is zo'n gore... 301 00:35:00,540 --> 00:35:04,328 Als jullie weer 's iemand voor me ophalen... 302 00:35:04,500 --> 00:35:07,378 ...controleer 'm dan op wapens. 303 00:35:12,220 --> 00:35:14,131 Ruim 'm op. 304 00:35:16,820 --> 00:35:18,970 Weer 'n pak naar de maan. 305 00:35:42,660 --> 00:35:44,491 We leggen 'm in de auto. 306 00:35:48,100 --> 00:35:49,977 Pak 'm bij z'n voeten. 307 00:35:57,020 --> 00:36:01,298 Hij is best zwaar. Heb jij je sleutel bij de hand? 308 00:36:07,700 --> 00:36:09,975 Draai 'm op z'n zij. 309 00:36:12,900 --> 00:36:15,130 Draai 'm op z'n zij. 310 00:36:19,420 --> 00:36:21,012 Dat is dat. 311 00:36:22,220 --> 00:36:28,056 Dat is dat? Ben je gestoord? Je hebt onze maat doodgeschoten. 312 00:36:28,220 --> 00:36:33,772 Wat moest ik anders? Die sukkel had naar Florida moeten gaan. 313 00:37:18,860 --> 00:37:21,533 Ook dat nog. Nog meer problemen. 314 00:37:57,340 --> 00:37:58,739 Rijden. 315 00:38:21,460 --> 00:38:26,580 Waar hebben jullie gezeten? -Het ging zo lekker undercover. 316 00:38:26,740 --> 00:38:31,177 Lulkoek. -Het gaat prima. Op rolletjes. 317 00:38:31,340 --> 00:38:33,854 Hoe is 't? -Anton vertrouwt ons. 318 00:38:34,020 --> 00:38:39,538 Die Tsjetsjenen vertrouwen niemand. Neemt ie je niet in de maling? 319 00:38:39,700 --> 00:38:45,855 Volgens mij doe jij dat juist. Ik vertrouw alleen m'n partner hier. 320 00:38:46,020 --> 00:38:49,137 Hij loopt net zoveel gevaar als ik. 321 00:38:49,300 --> 00:38:52,929 Als ik 't niet goed doe, zoek je maar 'n ander. 322 00:38:56,140 --> 00:39:02,773 Waarom zou die borsjt-slurpende psychopaat jou vertrouwen? 323 00:39:06,140 --> 00:39:10,053 We hebben een klus gedaan. -Ik wil 't niet weten. 324 00:39:10,220 --> 00:39:13,178 Ik wil weten of je iets hebt bereikt. 325 00:39:13,340 --> 00:39:18,016 Of je geen gangsterhoertjes naait van ons belastinggeld. 326 00:39:18,180 --> 00:39:20,933 Anton heeft Ricky Tucci ontmoet. 327 00:39:22,420 --> 00:39:25,935 Ik krijg 't er warm van. -Ik vermoed... 328 00:39:26,100 --> 00:39:30,491 ...dat hij met Tucci in zee wil in plaats van met de BK's. 329 00:39:30,660 --> 00:39:32,378 Anton en Tucci. 330 00:39:40,780 --> 00:39:45,729 Bekijk dit maar 's. Jullie zijn zeer fotogeniek. 331 00:39:45,900 --> 00:39:49,256 Die FBl-gast heeft 't goed geschoten. 332 00:39:50,620 --> 00:39:54,374 Wat is dit verdomme? -Weten ze iets van ons af? 333 00:39:54,540 --> 00:39:59,250 Nee, ze wilden weten of wij Antons mannen herkenden. 334 00:39:59,420 --> 00:40:05,734 Toen zag ik m'n jongens wodka zuipen en Russische mokkels pakken. 335 00:40:07,700 --> 00:40:11,773 Als de FBI hier iets van afweet, kap ik ermee. 336 00:40:13,540 --> 00:40:15,292 Hoor je me, Sands? 337 00:40:16,460 --> 00:40:17,939 Ben ik doof? 338 00:40:21,420 --> 00:40:23,536 Ze weten van niks. 339 00:40:35,660 --> 00:40:38,413 FBl. -Sands, federale recherche. 340 00:40:38,580 --> 00:40:41,458 Dawkins, FBl. -Wat doe je hier? 341 00:40:41,620 --> 00:40:43,975 En jij? -Gaat je niks aan. 342 00:40:44,140 --> 00:40:46,779 Wel als 't om die twee eikels gaat. 343 00:40:46,940 --> 00:40:50,728 Ik heb 'n mannetje op Anton en die is spoorloos. 344 00:40:50,900 --> 00:40:55,337 Je snapt me best. Waar is m'n man, klootzak? 345 00:40:55,500 --> 00:40:58,970 Doe dat wapen weg. Vooruit. 346 00:41:00,740 --> 00:41:04,335 Dawkins, dit zijn agent Adrian en Flowers. 347 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 Zijn het smerissen? 348 00:41:07,500 --> 00:41:11,937 Waar is Simi? -Als ze dat wisten, zeiden ze het wel. 349 00:41:12,100 --> 00:41:16,252 Ik pak ze zelf wel aan. -Nog ��n stap en je gaat eraan. 350 00:41:16,420 --> 00:41:19,014 Sands, roep je hond terug. 351 00:41:19,180 --> 00:41:23,935 Anton heeft in Tsjetsjeni� twee legerbases overvallen... 352 00:41:24,100 --> 00:41:29,299 ...en genoeg plutonium gejat voor een bom van 1 00 megaton. 353 00:41:29,460 --> 00:41:33,339 Adrian en Flowers jagen al drie maanden op Anton. 354 00:41:33,500 --> 00:41:35,889 Heeft die gek een kernbom? 355 00:41:36,060 --> 00:41:39,769 Nog niet, maar dat plutonium is waardevol. 356 00:41:39,940 --> 00:41:44,456 Hij heeft contact gemaakt met Tucci. Wij volgen 'm. 357 00:41:44,620 --> 00:41:48,693 Ik wil meer weten. -Jij hoeft geen zak te weten. 358 00:41:48,860 --> 00:41:53,615 Jij gaat mee naar m'n kantoor, dan komen we er wel uit. 359 00:41:55,380 --> 00:42:00,374 Dawkins, als je mijn operatie verknalt, pak ik je. 360 00:42:22,020 --> 00:42:25,057 Ik wil m'n gezin zien of ik kap ermee. 361 00:42:25,220 --> 00:42:30,055 Waarom hebben jullie zo'n kapsones? -Ik weet van niks. 362 00:42:42,020 --> 00:42:47,777 Laat die auto eens nakijken. Zo te zien lekt er iets. Olie. 363 00:43:10,300 --> 00:43:15,613 Even over de schadebeperking. -Wil je soms de politiek in? 364 00:43:17,260 --> 00:43:19,535 Wat zit je zo dwars? 365 00:43:20,780 --> 00:43:24,409 Helemaal niets. Een vermiste FBl-agent. 366 00:43:24,580 --> 00:43:30,450 Gestoorde Russen met 'n kernbom. Een partner die iemand afknalt. 367 00:43:30,620 --> 00:43:33,009 Wat moest ik anders? 368 00:43:34,580 --> 00:43:37,140 Anders had Anton het gedaan. 369 00:43:37,300 --> 00:43:41,498 Nu vermoedt hij zeker niet dat we smerissen zijn. 370 00:43:41,660 --> 00:43:45,892 Weet je wat ze met ons doen in de bak? -Hetzelfde als met iedereen. 371 00:43:46,060 --> 00:43:48,699 Het schijnt te wennen. 372 00:43:48,860 --> 00:43:51,294 Bekijk het positief. 373 00:43:51,460 --> 00:43:57,057 We krijgen vast de doodstraf. -Ik voel me opeens stukken beter. 374 00:43:57,220 --> 00:44:02,055 Ze pakken ons alleen als jij praat of als ze het lijk vinden. 375 00:44:03,460 --> 00:44:07,772 Als jij gaat praten, ben je goed de lul. 376 00:44:07,940 --> 00:44:11,330 Laat me even nadenken. -Dat heeft geen zin. 377 00:44:11,500 --> 00:44:14,253 We zitten in hetzelfde schuitje. 378 00:44:16,660 --> 00:44:20,778 Ik heb je nagetrokken. -Is dat zo? En? 379 00:44:20,940 --> 00:44:26,378 Je vorige twee partners zijn dood. -Eentje. De ander wordt vermist. 380 00:44:26,540 --> 00:44:31,330 Waarschijnlijk is hij er met 1 50 mille vandoor. 381 00:44:32,500 --> 00:44:36,493 Dan blijft er nog altijd ��n dode partner over. 382 00:44:36,660 --> 00:44:38,696 Hij werd onvoorzichtig. 383 00:44:39,700 --> 00:44:43,534 Ik heb geruchten gehoord. -Werkelijk? 384 00:44:44,860 --> 00:44:46,851 Heb ik m'n partner vermoord? 385 00:44:48,700 --> 00:44:51,055 Bedoel je dat? 386 00:44:51,220 --> 00:44:55,611 Zeg dat nog eens. Zeg dat ik m'n partner heb vermoord. 387 00:44:55,780 --> 00:45:01,776 Een man waarmee ik 246 dagen en nachten heb gewerkt. Zeg 't dan, zak. 388 00:45:05,180 --> 00:45:06,977 Val dood. 389 00:45:22,460 --> 00:45:25,691 Je bent iets vergeten. Dit... 390 00:45:25,860 --> 00:45:27,293 ...is een dans. 391 00:45:28,700 --> 00:45:32,818 Een stilettodans. -Wat bedoel je daarmee? 392 00:45:32,980 --> 00:45:37,019 Undercoverwerk is dansen. Het moet soepel gaan. 393 00:45:38,780 --> 00:45:40,930 Maar je moet onthouden... 394 00:45:42,180 --> 00:45:45,536 ...dat elke seconde je laatste kan zijn. 395 00:45:45,700 --> 00:45:48,419 Laat dat. -Kom maar op, mietje. 396 00:45:48,580 --> 00:45:51,777 Ik had 't kunnen weten, klootzak. 397 00:46:18,060 --> 00:46:20,654 Ik zou je kunnen vermoorden. 398 00:46:23,700 --> 00:46:27,613 Deze dans heeft je wellicht het leven gered. 399 00:49:02,340 --> 00:49:04,410 Ik eerst. 400 00:49:39,780 --> 00:49:44,251 Bonsoir, heer Ani Hai. Tweede broeder. 401 00:49:46,780 --> 00:49:48,771 Mag ik een broodje? 402 00:49:54,220 --> 00:49:58,338 Wij hebben een aantal zaken te bespreken. 403 00:49:58,500 --> 00:50:00,013 Daarom zijn we hier. 404 00:50:09,180 --> 00:50:11,569 Weet je wat hierin zit? 405 00:50:15,620 --> 00:50:16,973 Een mobieltje? 406 00:50:18,060 --> 00:50:20,938 Belazer me niet, Anton. 407 00:50:30,460 --> 00:50:34,419 Mooie ring. Van Mountguard, niet? 408 00:50:34,580 --> 00:50:40,974 We hebben Toi voor het laatst gezien toen hij ging onderhandelen met jou. 409 00:50:41,140 --> 00:50:43,210 Deze hand heeft me beledigd. 410 00:50:44,780 --> 00:50:47,931 Ik had een prachtige deal voor je. 411 00:50:48,100 --> 00:50:52,252 En dan doe je me dit aan vanwege zo'n loopjongen? 412 00:50:54,860 --> 00:50:57,499 Denk je dat ik dit zomaar pik? 413 00:51:06,020 --> 00:51:11,970 Je bent een gestoorde zak, Anton. -Dat hoor ik wel vaker. 414 00:51:13,260 --> 00:51:19,256 Laten we een deal van 1 00 miljoen stuklopen op zo'n wangedrocht? 415 00:51:19,420 --> 00:51:22,457 Jij mag het zeggen, tweede broeder. 416 00:51:28,500 --> 00:51:32,175 De deal gaat door. 417 00:51:33,620 --> 00:51:35,497 Dat is redelijk. 418 00:51:36,620 --> 00:51:38,576 Heel redelijk. Hand erop. 419 00:51:56,020 --> 00:51:58,978 Kom, liefje. Geef Anton dat pistool. 420 00:52:01,380 --> 00:52:05,737 Anton neukt je liever dan dat hij je vermoordt. 421 00:52:13,060 --> 00:52:15,813 Anton doet ook zaken met vrouwen. 422 00:52:17,500 --> 00:52:19,092 Op de grond. 423 00:52:30,940 --> 00:52:33,090 Klasse, maatje. 424 00:52:36,940 --> 00:52:39,454 Bezorg me een ander pak. 425 00:53:01,820 --> 00:53:06,940 Jij bent goed, vriend. Je klimt snel op en kunt tegen bloed. 426 00:53:11,740 --> 00:53:16,530 Je hebt me het leven gered. Dat zal ik niet vergeten. 427 00:53:52,140 --> 00:53:55,496 Wat kan een mens toch veel incasseren. 428 00:53:55,660 --> 00:54:00,017 En waarvoor? Voor 70 mille per jaar. 429 00:54:00,180 --> 00:54:02,057 Een zakcentje. 430 00:54:02,220 --> 00:54:05,292 Hij wil z'n collega's niet verraden. 431 00:54:05,460 --> 00:54:10,215 In deze tijd van immuniteit en beschermde getuigen... 432 00:54:10,380 --> 00:54:12,610 ...is dat een verademing. 433 00:54:15,260 --> 00:54:18,297 Onze vriend heeft foto's gemaakt. 434 00:54:18,460 --> 00:54:22,533 Foto's in de nachtclub, foto's bij mijn huis. 435 00:54:22,700 --> 00:54:24,656 Mijn huis. 436 00:54:26,100 --> 00:54:28,409 Ook foto's van jou. 437 00:54:31,500 --> 00:54:34,298 Laat Rolfe het eens proberen. 438 00:55:34,100 --> 00:55:37,979 Toch verbazend hoe weinig FBl-agenten weten. 439 00:55:38,140 --> 00:55:40,290 Misschien had hij kloten. 440 00:55:40,460 --> 00:55:42,610 Die had hij zeker. 441 00:55:45,100 --> 00:55:48,331 Ricky, tot gauw. -Doe rustig aan. 442 00:55:50,580 --> 00:55:56,450 Ricky Tucci is graag in het nieuws. Hij gedraagt zich als een rockster. 443 00:55:56,620 --> 00:56:00,693 Hij teert gewoon op de offers van z'n familie. 444 00:56:00,860 --> 00:56:04,455 Z'n vader en z'n grootvader waren keihard. 445 00:56:04,620 --> 00:56:09,774 Ricky is verwend, maar hij heeft wel een organisatie. 446 00:56:09,940 --> 00:56:13,216 Ik had liever de Vietnamezen gehad. 447 00:56:13,380 --> 00:56:16,611 Die zijn gretiger, gevormd door oorlogen. 448 00:56:16,780 --> 00:56:20,011 Samen waren we niet te stoppen geweest. 449 00:56:20,180 --> 00:56:23,058 Alleen omdat hij Darla sloeg? 450 00:56:24,540 --> 00:56:28,010 Een man moet toch een erecode hebben. 451 00:56:32,660 --> 00:56:35,857 Instappen. Nu meteen. 452 00:57:01,220 --> 00:57:03,370 Ik moet u spreken. 453 00:57:22,540 --> 00:57:24,496 Jay kapt ermee. 454 00:57:58,340 --> 00:58:00,649 Ik kan 't wel alleen. 455 00:58:02,260 --> 00:58:04,171 Jij kapt er ook mee. 456 00:58:05,100 --> 00:58:09,651 Zonder Jay ruikt Anton onraad. -Zonder mij heeft u niets. 457 00:58:10,580 --> 00:58:14,493 We volgen Anton. -Hij schudt jullie zo af. 458 00:58:15,820 --> 00:58:20,177 Als ze die bom maken, gaat dit land naar de kloten. 459 00:58:21,860 --> 00:58:23,737 Dat is waar. 460 00:58:25,180 --> 00:58:30,493 We moeten Antons plannen weten. Hij praat vast wel met iemand. 461 00:58:30,660 --> 00:58:35,973 Die hakker praat niet. -Hij praat wel, met ��n persoon. 462 00:58:36,140 --> 00:58:37,493 Z'n vrouw. 463 00:59:17,260 --> 00:59:19,171 Wil je dood? 464 00:59:20,460 --> 00:59:22,132 Soms wel. 465 00:59:25,100 --> 00:59:28,854 Ik maak me geen zorgen om Rolfe. -Ik wel. 466 00:59:33,380 --> 00:59:37,453 Wat wil je? Je komt niet alleen om te neuken. 467 00:59:42,860 --> 00:59:48,218 Waar is hij? Heeft Rolfe gezegd waar hij naartoe ging? 468 00:59:48,380 --> 00:59:51,929 Ik wil weten wat Anton van plan is. 469 00:59:52,100 --> 00:59:54,409 Dan weet ik wat ik waard ben. 470 01:00:01,020 --> 01:00:03,056 Je liegt. 471 01:00:04,500 --> 01:00:08,539 Je gebruikt me, net als Rolfe. 472 01:00:11,860 --> 01:00:15,375 Wil je iets over Rolfe weten? Hier. 473 01:00:15,540 --> 01:00:17,610 Wil je meer? Hier. 474 01:00:17,780 --> 01:00:22,808 Neem alles maar mee. Daar kom je voor. Toe maar, zak. 475 01:00:37,220 --> 01:00:40,417 Jullie zijn ��n pot nat, h�? 476 01:00:44,500 --> 01:00:46,092 Misschien. 477 01:00:46,260 --> 01:00:50,731 Je bent net zo verrot als Anton en Rolfe. 478 01:00:59,660 --> 01:01:01,537 Denk je dat echt? 479 01:02:00,740 --> 01:02:03,334 Hoe denk je dat dit afloopt? 480 01:02:04,620 --> 01:02:07,054 Wie zegt dat dat gebeurt? 481 01:02:09,060 --> 01:02:15,215 Wat wil je? Mij met Rolfe delen tot hij je pakt of tot je me zat bent? 482 01:02:30,060 --> 01:02:35,453 Er is een Russisch gezegde. Mannen vrijen uit angst voor triomf. 483 01:02:37,420 --> 01:02:39,217 Denk je dat ik bang ben? 484 01:02:41,060 --> 01:02:42,891 Dat zou je moeten zijn. 485 01:02:48,180 --> 01:02:50,614 Ik weet waar je mee bezig bent. 486 01:02:52,340 --> 01:02:54,490 Ik weet wie je bent. 487 01:03:27,060 --> 01:03:29,176 Je bent laat. -Ik zocht Jay. 488 01:03:29,340 --> 01:03:32,138 Hier wordt niet gekloot. 489 01:03:33,220 --> 01:03:36,656 Mijn mensen moeten voor me klaar staan. 490 01:03:36,820 --> 01:03:42,417 Als je niet je best wilt doen, krijg je problemen met Anton. 491 01:03:49,700 --> 01:03:56,014 Een groot man is bereid offers te brengen. Wil jij 'n groot man zijn? 492 01:04:07,860 --> 01:04:12,809 Zou jij dit doen zonder te weten wat het oplevert? 493 01:04:12,980 --> 01:04:17,974 Natuurlijk niet. Jouw deel wordt ��n miljoen dollar. 494 01:04:18,820 --> 01:04:21,732 Dat klinkt goed. Wat gaan we doen? 495 01:04:23,580 --> 01:04:29,132 Vergeleken bij ons project was de bom in Oklahoma... 496 01:04:29,300 --> 01:04:31,291 ...een muggenscheet. 497 01:04:31,460 --> 01:04:34,338 Deze man is onze enige hindernis. 498 01:05:20,260 --> 01:05:22,455 Wegwezen. 499 01:05:43,940 --> 01:05:45,612 Doe open. 500 01:05:46,660 --> 01:05:50,130 Lees dit maar. Sands is dood. 501 01:05:50,300 --> 01:05:52,860 Nou en? 502 01:05:54,540 --> 01:05:57,577 Anton heeft 'm vermoord. -Nietwaar. 503 01:06:00,180 --> 01:06:02,774 Zie ik er zo dood uit? 504 01:06:02,940 --> 01:06:07,411 Er is 'n Russisch transport overvallen door Tsjetsjenen. 505 01:06:07,580 --> 01:06:12,335 Er is een pond rood kwik ontvreemd. We verdenken Anton. 506 01:06:12,500 --> 01:06:16,971 Als hij dat kwik 't land in krijgt, kan hij z'n bom maken. 507 01:06:17,140 --> 01:06:22,817 Nu ik dood ben, denkt Anton dat hij vrij spel heeft, maar we volgen 'm. 508 01:06:22,980 --> 01:06:25,858 Begrepen? Doe je mee? 509 01:06:27,060 --> 01:06:29,210 We hebben je nodig. 510 01:06:33,780 --> 01:06:37,170 Gisteren kwam er 'n koerier aan in Canada. 511 01:06:37,340 --> 01:06:40,173 De douane heeft niets gevonden. 512 01:06:40,340 --> 01:06:45,095 We vermoeden dat het kwik is verstopt in een huurauto. 513 01:06:45,260 --> 01:06:50,175 We gokken erop dat hij de grens over wil naar Buffalo. 514 01:07:10,980 --> 01:07:13,175 Hij moet door de douane. 515 01:07:19,100 --> 01:07:22,137 Hufters. Kunnen ze wel tegen zo'n oude man? 516 01:07:23,820 --> 01:07:25,458 Kijk nou. 517 01:07:25,620 --> 01:07:30,569 En dat van ons belastinggeld. Stelletje imbecielen. 518 01:07:56,980 --> 01:07:59,335 Ze laat 'm gaan. 519 01:07:59,500 --> 01:08:03,937 Die pennenlikkers laten 1 00 miljoen dollar glippen. 520 01:08:15,660 --> 01:08:17,013 Het is gelukt. 521 01:10:02,580 --> 01:10:08,052 Ik pik nog wat radioactiviteit op. Dat spul is al lang weg. 522 01:10:28,180 --> 01:10:31,092 Wat doe je nou? -Rolfe weet het. 523 01:10:58,220 --> 01:11:00,211 Ik moet met 'm vechten. 524 01:12:58,940 --> 01:13:00,896 Je hebt me er ingeluisd. 525 01:13:04,340 --> 01:13:08,458 Jij was de enige die ik kende die tegen 'm op kon. 526 01:13:18,460 --> 01:13:21,213 Als ik je man moest vermoorden... 527 01:13:23,540 --> 01:13:26,008 ...had dat dan gevraagd. 528 01:13:26,180 --> 01:13:28,216 Had je het dan gedaan? 529 01:14:12,620 --> 01:14:15,054 Ik heb Rolfe net gemold. 530 01:14:22,780 --> 01:14:24,293 Gelul. 531 01:14:26,820 --> 01:14:29,175 Ik had geen keus. 532 01:14:55,700 --> 01:14:59,488 Je moet wel goed zijn. Steengoed. 533 01:15:04,500 --> 01:15:09,335 Weet je hoeveel zieltjes hij naar de hemel heeft gezonden? 534 01:15:10,580 --> 01:15:14,493 Je zult 't niet geloven, maar hij was 'n heilige. 535 01:15:14,660 --> 01:15:18,653 Een echte held in elk opzicht. 536 01:15:18,820 --> 01:15:21,050 Hij kende geen angst. 537 01:15:21,220 --> 01:15:24,496 Ken je het woord 'bespedle'? 538 01:15:27,540 --> 01:15:31,897 Dat betekent 'zonder grenzen'. 539 01:15:32,060 --> 01:15:35,052 Een natie heeft zulke mannen nodig. 540 01:15:35,220 --> 01:15:42,535 Mannen die alles, maar dan ook alles willen opofferen voor de goede zaak. 541 01:15:42,700 --> 01:15:45,737 Ik kende Rolfe al als kind. 542 01:15:45,900 --> 01:15:48,209 We vochten altijd samen. 543 01:15:48,380 --> 01:15:54,296 Eersttegen andere bendes, toen de politie, toen de regeringssoldaten. 544 01:15:54,460 --> 01:15:57,133 Het was 'n man uit duizenden. 545 01:15:57,300 --> 01:16:01,532 Ik wist dat hij voor me zou willen sterven. 546 01:16:14,340 --> 01:16:19,733 Morgen sluiten we 'n deal waar we al mee bezig zijn sinds onze vlucht. 547 01:16:21,420 --> 01:16:24,378 En dan is m'n broeder er niet bij. 548 01:16:36,260 --> 01:16:38,535 Ben jij 'bespedle'? 549 01:16:47,220 --> 01:16:49,859 Wil jij m'n Rolfe zijn? 550 01:16:50,900 --> 01:16:54,176 Wil jij morgen m'n broeder zijn? 551 01:16:59,260 --> 01:17:01,979 Ik ben je broeder. 552 01:17:14,180 --> 01:17:17,252 Sands laat de koerier schaduwen. 553 01:17:17,420 --> 01:17:21,049 Hij mag wel uitkijken. Wij allemaal. 554 01:17:29,140 --> 01:17:31,608 We lopen hier niet voor weg, h�? 555 01:17:38,180 --> 01:17:40,819 Ik moet 't je vragen. 556 01:17:40,980 --> 01:17:43,619 Je hebt je partner vermoord, h�? 557 01:17:48,420 --> 01:17:50,331 Nou? 558 01:17:54,060 --> 01:17:56,415 Ik wil 't uit jouw mond horen. 559 01:17:56,580 --> 01:18:00,778 Ze lopen in vodden, maar hun wapens mogen er zijn. 560 01:18:00,940 --> 01:18:04,569 Ze gaven me het geld en ik zei dat ik zou bellen. 561 01:18:04,740 --> 01:18:08,653 Ze lieten me gewoon wegrijden met hun poen. 562 01:18:08,820 --> 01:18:10,890 Handig op de eilanden. 563 01:18:32,020 --> 01:18:36,138 Hij was corrupt, slordig en een risico voor mij. 564 01:18:38,380 --> 01:18:41,497 Zou je mij hebben vermoord? -Indien nodig. 565 01:18:45,740 --> 01:18:48,334 Staat mij dat te wachten? 566 01:18:53,940 --> 01:19:00,288 Ik heb voor dit werk gekozen, maar ik dacht dat er regels bestonden. 567 01:19:00,460 --> 01:19:04,976 Ik werk voor de goeien. Ik ben trots op wat ik doe. 568 01:19:05,140 --> 01:19:11,852 Dit is een moorddadige nachtmerrie. Hier ben ik niet voor opgeleid. 569 01:19:12,020 --> 01:19:14,375 Weet je waar ik bang voor ben? 570 01:19:15,460 --> 01:19:18,611 Dat ik net zo kil en wreed word als jij. 571 01:19:24,540 --> 01:19:26,417 Zeg iets. 572 01:19:28,540 --> 01:19:30,770 Zeg iets, Kit. 573 01:19:36,620 --> 01:19:38,338 Ben je uitgepraat? 574 01:21:56,980 --> 01:22:00,575 Vandaag sluiten we een historische deal. 575 01:22:00,740 --> 01:22:05,609 George Toba heeft een offer gebracht voor ons allen. 576 01:22:05,780 --> 01:22:10,296 Hij is speciaal voor ons uit Dagestan overgekomen. 577 01:22:10,460 --> 01:22:12,098 Een echte patriot. 578 01:22:14,060 --> 01:22:16,415 En wij zijn bratsky krug. 579 01:22:17,540 --> 01:22:20,134 Een broederschap. 580 01:22:23,340 --> 01:22:26,457 Genoeg. Laten we opschieten. 581 01:22:46,460 --> 01:22:49,896 Mr Toba heeft het ultieme offer gebracht. 582 01:22:50,820 --> 01:22:56,417 Hij had een dodelijke hartkwaal en heeft 't kwik vervoerd in z'n lichaam. 583 01:22:56,580 --> 01:22:57,933 Mr Bey. 584 01:23:00,980 --> 01:23:02,971 Het is een loden kist. 585 01:23:03,140 --> 01:23:08,453 U mag het lichaam meenemen, als u tenminste de pegels heeft. 586 01:23:08,620 --> 01:23:10,417 We hebben het geld. 587 01:23:10,580 --> 01:23:15,335 Zwitserse obligaties ter waarde van 1 00 miljoen. 588 01:23:43,620 --> 01:23:45,497 Ze zijn echt. 589 01:23:52,940 --> 01:23:54,692 Wacht even. 590 01:23:58,660 --> 01:24:02,209 Ik wil de echtheid controleren. 591 01:24:02,380 --> 01:24:08,296 Vertrouwt u Anton niet? -Jawel, maar wijlen Mr Toba niet. 592 01:24:10,980 --> 01:24:13,938 Zoals u wilt. Ik zal het u laten zien. 593 01:24:27,140 --> 01:24:31,736 Het straalt er vanaf. -Ik wil zien wat ik koop. 594 01:24:35,500 --> 01:24:40,255 Deze man is bereid z'n leven ietwat te verkorten... 595 01:24:40,420 --> 01:24:45,892 ...uit plichtsbesef en dan wilt u dat ik z'n lichaam ontheilig? 596 01:24:46,060 --> 01:24:48,779 Ik wil gewoon zien wat ik koop. 597 01:24:59,540 --> 01:25:01,132 Handschoenen. 598 01:25:50,060 --> 01:25:51,812 Tevreden? 599 01:25:57,820 --> 01:25:59,412 Kijk of het echt is. 600 01:26:16,660 --> 01:26:18,457 Op Anton. 601 01:26:19,500 --> 01:26:25,336 We wreken ons op het Amerikaanse volk voor hun bemoeizucht. 602 01:26:25,500 --> 01:26:26,933 Krijg wat. 603 01:26:28,660 --> 01:26:30,571 Ga zitten. 604 01:26:46,260 --> 01:26:49,297 Dat is pas bemoeizucht. 605 01:26:53,780 --> 01:26:55,975 Laat ze doodvallen. 606 01:26:56,140 --> 01:27:01,419 Ik ben Amerikaan. Mijn familie is rijk geworden door te stelen. 607 01:27:01,580 --> 01:27:04,413 Ik laat ze m'n nest niet bevuilen. 608 01:27:04,580 --> 01:27:09,017 En we hebben die obligaties. Wat wil je nog meer? 609 01:27:09,180 --> 01:27:11,740 We hebben het kwik nog. 610 01:27:11,900 --> 01:27:16,416 We verkopen het nog een keer, alleen niet in de VS, ok�? 611 01:27:18,940 --> 01:27:21,613 Ik had het de Servi�rs beloofd. 612 01:27:23,100 --> 01:27:26,456 Dit is slecht voor m'n reputatie. 613 01:27:26,620 --> 01:27:30,932 Die is goed. Je moet komiek worden. Ik lach me dood. 614 01:27:32,060 --> 01:27:36,372 Vind je dat grappig? -Om je rot te lachen. 615 01:27:36,540 --> 01:27:38,496 Hij doet Joe Pesce na. 616 01:27:54,780 --> 01:27:57,374 De buit wordt steeds groter. 617 01:27:59,300 --> 01:28:00,858 Kijk nou. 618 01:28:02,820 --> 01:28:05,254 Geen druppel bloed. 619 01:28:05,420 --> 01:28:07,809 Federale recherche. 620 01:28:10,620 --> 01:28:16,013 Ik dacht al zoiets. Maar je was goed. De beste die ik ooit heb gezien. 621 01:28:16,180 --> 01:28:19,411 Je bent te gestoord om smeris te zijn. 622 01:28:19,580 --> 01:28:23,778 Ga met mij mee. Genieten in exotische oorden. 623 01:28:23,940 --> 01:28:26,932 Je bent gearresteerd, broer. 624 01:28:42,460 --> 01:28:44,416 Waar wachten jullie op? 625 01:28:54,700 --> 01:28:59,137 Het spel is uit. -Voor jou, ja. Ik laat je niet lopen. 626 01:29:00,180 --> 01:29:04,617 Je staat niet zo sterk. -Jay, schiet die eikel dood. 627 01:29:04,780 --> 01:29:07,852 Ik zie 'm niet. -Schiet door mij heen. 628 01:29:08,020 --> 01:29:12,536 Schieten. Als hij ontkomt, doet hij het ergens anders. 629 01:29:12,700 --> 01:29:18,058 Tienduizenden mensen gaan eraan omdat jij niet durft te schieten. 630 01:29:18,220 --> 01:29:23,374 Je zoontje zal creperen bij een kernexplosie dankzij deze maniak. 631 01:29:23,540 --> 01:29:26,338 Haal de trekker over, mietje. 49151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.