All language subtitles for X.Company.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:06,256 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 - Ugh! Oh! - Who was she? 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,302 -: Let me go! 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,809 -: Forget my name. 5 00:00:18,978 --> 00:00:21,229 Everybody, go, go, go, go! 6 00:00:39,707 --> 00:00:41,583 - Lighter on your feet, Tom. 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 It's why we call it silent killing. 8 00:00:49,591 --> 00:00:52,469 - Ugh! - Good. Excellent. 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,388 Well done. 10 00:00:54,388 --> 00:00:58,141 And the next step is what? What? We... 11 00:00:58,141 --> 00:00:59,977 make sure it's really dead. 12 00:00:59,977 --> 00:01:02,688 Don't want another Villemarie, do we Tom? 13 00:01:02,688 --> 00:01:04,648 Do it again. 14 00:01:04,648 --> 00:01:07,317 - Ugh! Ugh! 15 00:01:11,947 --> 00:01:14,408 - Alfred. 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,914 Remember. This is not a man. 17 00:01:19,914 --> 00:01:24,251 This is a bag of meat. A bag of meat 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,294 that will kick down your front door 19 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 take your girlfriend 20 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 and throw her against the wall 21 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Go. 22 00:01:33,552 --> 00:01:35,387 GO! 23 00:01:35,387 --> 00:01:37,096 : I'm sorry, 24 00:01:37,096 --> 00:01:42,019 what part of "kill or be killed" have I not made clear? 25 00:01:44,730 --> 00:01:48,149 - Ugh! Ah! Ah! 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,697 - That wasn't fair! - Are you serious? Fair? 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 - You let down your guard when we've won the war, 28 00:01:57,409 --> 00:01:59,870 - not a moment before. - Alfred, it's 3. 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,539 Sinclair wants to see you. 30 00:02:13,801 --> 00:02:15,510 - Have you seen what happens when "Afraido" hears 31 00:02:15,510 --> 00:02:18,555 loud noises? Gunshots, for instance, 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 and other things that are known to happen in the field. 33 00:02:20,515 --> 00:02:23,226 - It's just one mission. - In hostile territory, yeah. 34 00:02:23,226 --> 00:02:24,853 One weak link, we all break. 35 00:02:24,853 --> 00:02:27,230 - Look, we get him in, we get him out, we take him home... 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,775 and then we let him sit behind a desk. 37 00:02:29,775 --> 00:02:32,820 - Where he won't get anyone killed. 38 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 - And you got the HQ? 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,784 40 00:02:38,784 --> 00:02:40,911 How's training going? 41 00:02:43,872 --> 00:02:46,083 It's a lot on short notice, I know. 42 00:02:46,083 --> 00:02:48,127 - Why don't they just bring a camera? 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,795 - Because you're more than a camera. 44 00:02:49,795 --> 00:02:51,964 Alfred, maps, munitions, schematics, 45 00:02:51,964 --> 00:02:54,549 train schedules; all of it locked up here. 46 00:02:54,549 --> 00:02:57,427 That kind of advantage in the field in incalculable. 47 00:02:59,262 --> 00:03:01,180 Just this once. 48 00:03:02,975 --> 00:03:06,728 - They'll keep you safe. - It's not my safety I'm worried about. 49 00:03:08,730 --> 00:03:12,609 - This is it. "Ordinary" eyeglasses, right? 50 00:03:12,609 --> 00:03:15,988 - Yeah, amazing. They do look ordinary. 51 00:03:15,988 --> 00:03:18,991 - How did you do it, Harry? - But ordinary eyeglasses 52 00:03:18,991 --> 00:03:22,327 - can't open doors, can they? -: Any news? 53 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 - We've got 2 agents in place, but it's tough. 54 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 Gestapo are all over Villemarie. 55 00:03:26,456 --> 00:03:29,376 - But they've looked everywhere? Downstream? The woods? 56 00:03:29,376 --> 00:03:32,880 - Finding René is the priority, yes. 57 00:03:32,880 --> 00:03:36,383 In the meantime, Aurora will take over as sergeant. 58 00:03:36,383 --> 00:03:39,136 - Sir-- - Aurora, you have the experience. 59 00:03:39,136 --> 00:03:41,096 You were in the Resistance with René. 60 00:03:41,096 --> 00:03:43,682 - There has to be that chain of command in the field. - Yes, sir. 61 00:03:43,682 --> 00:03:46,143 - As a bonus, you can move invisibly among those 62 00:03:46,143 --> 00:03:48,311 who would make the mistake of underestimating the fairer sex. 63 00:03:48,311 --> 00:03:49,688 Questions? 64 00:03:51,606 --> 00:03:54,776 - No. - No, sir. 65 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 - Actually, I have a question about Alfred. 66 00:03:57,196 --> 00:03:59,114 Is it true that he remembers everything 67 00:03:59,114 --> 00:04:01,200 - he sees? - The information we've been 68 00:04:01,200 --> 00:04:03,035 feeding him... 69 00:04:03,035 --> 00:04:06,246 everything he's seen here, it can never fall into enemy hands. 70 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Now, your job is to keep him safe, 71 00:04:08,248 --> 00:04:11,501 - to be his armour. - His babysitters. 72 00:04:11,501 --> 00:04:13,712 - If he's ever in danger 73 00:04:13,712 --> 00:04:16,339 of being captured, he can never be taken alive. 74 00:04:22,637 --> 00:04:24,098 - Understood. 75 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 - Let's go. 76 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Alfred! 77 00:04:34,566 --> 00:04:36,610 Key intel for this mission comes courtesy 78 00:04:36,610 --> 00:04:39,529 - of Lieutenant Burgschmidt. - "Burgerschmidt"? 79 00:04:39,529 --> 00:04:41,740 - We're trusting a German P.O.W.? 80 00:04:41,740 --> 00:04:43,700 -: We've borrowed him from the Bowmanville camp, 81 00:04:43,700 --> 00:04:45,202 and so far, his intel's been reliable. 82 00:04:45,202 --> 00:04:46,870 He worked in a Luftwaffe HQ. 83 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 He gave us the location of a safe that contained 84 00:04:49,206 --> 00:04:50,665 hundreds of one-time codes. 85 00:04:50,665 --> 00:04:52,918 If we can read their signal traffic, we get 86 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 advance warnings on all bombing raids running out of that airfield, 87 00:04:56,171 --> 00:04:58,924 including the raids that are hammering Britain as we speak. 88 00:04:58,924 --> 00:05:01,426 - Not bad for a hot meal and a decent bed. 89 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 - Courier come in? -: Just now. 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,055 - Thank you. 91 00:05:05,055 --> 00:05:07,224 We need to get Alfred in and out. No footprint. 92 00:05:07,224 --> 00:05:09,851 - If the Germans suspect the codes have been compromised, 93 00:05:09,851 --> 00:05:11,812 - they'll change them. - It's gonna be heavily guarded? 94 00:05:11,812 --> 00:05:14,773 - Not Monday. Mandatory day of joy. Parades, festivities. 95 00:05:14,773 --> 00:05:17,901 - Sorry. What's Monday? - April 20th. Hitler's birthday. 96 00:05:17,901 --> 00:05:20,320 - It's a once-a-year opportunity we don't want to miss. 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,322 - "We're here to check the electricals." 98 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 99 00:05:24,574 --> 00:05:28,411 - "Which way is the building's main circuit board?" 100 00:05:29,955 --> 00:05:32,415 - "I'm sorry, my German is not very good." 101 00:05:32,415 --> 00:05:35,836 - Es tut mir Leid. - Or Entschuldigen Sie... 102 00:05:35,836 --> 00:05:39,422 - Aber mein Deutsch is nicht sehr gut. 103 00:05:39,422 --> 00:05:41,883 - Last chance to use the toilet. - That wasn't on the... 104 00:05:41,883 --> 00:05:44,261 Right. No, I'm fine. 105 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 - How are you doing?! 106 00:06:04,823 --> 00:06:06,867 It's actually kind of fun! 107 00:06:06,867 --> 00:06:09,828 - You get used to it! - You mean, like that one time 108 00:06:09,828 --> 00:06:12,289 you did it before?! 109 00:06:12,289 --> 00:06:14,791 - Exactly! 110 00:06:14,791 --> 00:06:17,127 But hey, remember! Legs together! 111 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 - Headwind's pushed us behind. They're onto us. 112 00:06:33,768 --> 00:06:38,065 We'll drop you here. Best we can do. 113 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 Hey, I hear you got a promotion. 114 00:06:40,901 --> 00:06:43,153 Well done! How are the lads taking it? 115 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 - I have their full confidence. 116 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 - My wife says, "If women ran 117 00:06:47,324 --> 00:06:49,034 "the world... 118 00:06:59,544 --> 00:07:01,796 -: Green line! Come on! Everybody, let's go! 119 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 GO, GO, GO, GO, GO! 120 00:07:04,966 --> 00:07:08,220 -: Alfred, you've got to move! Alfred! 121 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 -: OUT! MOVE IT! 122 00:07:09,763 --> 00:07:12,557 Get out now! It's OK! 123 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 We're going down! Move it! 124 00:07:18,688 --> 00:07:21,649 Jump or I'll bloody shoot your ass! 125 00:07:21,649 --> 00:07:24,194 Alfred, do this! 126 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 Get out! 127 00:08:24,838 --> 00:08:27,507 - Oh no. - Ugh! 128 00:08:27,507 --> 00:08:30,260 God dammit! 129 00:08:30,260 --> 00:08:31,761 - Tom? 130 00:08:41,021 --> 00:08:44,107 Dammit! 131 00:08:45,692 --> 00:08:48,653 - Undo the straps, Tom. You've got to drop. 132 00:08:48,653 --> 00:08:50,447 - It's kind of high up. 133 00:08:50,447 --> 00:08:52,199 - You can do it. Come on! 134 00:08:58,538 --> 00:09:03,377 135 00:09:03,377 --> 00:09:06,629 Ugh! - Are you OK? 136 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 - Yeah. - Yeah? 137 00:09:08,631 --> 00:09:10,342 Alright. Alright. 138 00:09:10,342 --> 00:09:13,094 - Ugh! - Alright. Good job! OK. 139 00:09:13,094 --> 00:09:16,848 - We have to get it down. Give me a boost. - Alright. 140 00:09:21,811 --> 00:09:24,356 -: Shoot them! 141 00:09:24,356 --> 00:09:26,607 - Shoot them now! -: You're not thinking. 142 00:09:26,607 --> 00:09:29,069 - Give it to me! - Then what? Huh? 143 00:09:29,069 --> 00:09:31,196 - Use your head, you idiot! -: Henri-- 144 00:09:31,196 --> 00:09:34,408 -: What's worth more? Dead spies or alive? Move! 145 00:09:34,408 --> 00:09:38,036 ♪♪♪ 146 00:09:50,382 --> 00:09:52,384 - Shh! 147 00:09:52,384 --> 00:09:55,011 -: Go! Go! 148 00:09:58,765 --> 00:10:01,435 - Shhh! 149 00:10:01,435 --> 00:10:03,019 -: What do we do? 150 00:10:03,019 --> 00:10:04,979 -: We should be halfway to Chartres by now. 151 00:10:04,979 --> 00:10:08,358 - We can't miss this window. - We've got to get'em out. 152 00:10:10,651 --> 00:10:13,530 - Let's get a closer look. 153 00:10:13,530 --> 00:10:15,698 -: Get in! 154 00:10:15,698 --> 00:10:17,576 Over there! 155 00:10:17,576 --> 00:10:20,370 Against the wall! 156 00:10:20,370 --> 00:10:23,331 Having these two in, it's like winning the lottery, huh? 157 00:10:23,331 --> 00:10:25,584 - We're not here to hurt you. - Is that your father? 158 00:10:25,584 --> 00:10:27,502 - There was nothing left of my father 159 00:10:27,502 --> 00:10:30,755 - Don't move! 160 00:10:30,755 --> 00:10:32,591 - We didn't do anything to your father. 161 00:10:32,591 --> 00:10:35,343 - We should kill you now and watch you burn. 162 00:10:35,343 --> 00:10:39,389 - Air bombs killed my husband in the factory. You didn't think 163 00:10:39,389 --> 00:10:41,766 - about the lives inside? - Take those off. 164 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Adèle, search for weapons. 165 00:10:43,851 --> 00:10:46,729 - Maman. - Shh. Off. Come on! 166 00:10:55,489 --> 00:10:56,864 -: They're on the far side. 167 00:10:56,864 --> 00:10:58,866 We need to separate them and get their gun. 168 00:10:58,866 --> 00:11:00,494 -: What do you want me to do? 169 00:11:00,494 --> 00:11:02,579 - They shouldn't 170 00:11:02,579 --> 00:11:04,747 have a firearm at all. Germans made it illegal 171 00:11:04,747 --> 00:11:07,584 for civilians to own guns. 172 00:11:07,584 --> 00:11:10,211 - How much German have you learned? 173 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 - About 30 pages. 174 00:11:12,088 --> 00:11:15,467 - 30 pages? - From the phrase book. 175 00:11:18,345 --> 00:11:20,888 - On your knees. 176 00:11:20,888 --> 00:11:24,058 Hands behind your head. 177 00:11:24,058 --> 00:11:26,645 Get on your bike and go straight to the police station 178 00:11:26,645 --> 00:11:29,147 and tell them that Henri Leclerc is holding 179 00:11:29,147 --> 00:11:31,107 - 2 Allied spies. - Go. 180 00:11:31,107 --> 00:11:34,693 Go! ♪♪♪ 181 00:11:37,197 --> 00:11:40,659 -: Go. 182 00:11:53,463 --> 00:11:57,175 - Madame, I'm sorry you lost your husband. I really am. 183 00:11:57,175 --> 00:11:59,594 Where did this happen? 184 00:11:59,594 --> 00:12:01,846 - In the munitions factory in Sainte-Eugénie. 185 00:12:01,846 --> 00:12:04,307 - We don't bomb civilians. 186 00:12:06,976 --> 00:12:09,145 - Hey! 187 00:12:09,145 --> 00:12:12,399 Hey, hey! 188 00:12:12,399 --> 00:12:14,275 Hey, are you OK? 189 00:12:20,907 --> 00:12:22,659 - We're not the enemy. 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,578 We would be at peace, 191 00:12:24,578 --> 00:12:26,538 and your husband would be alive now, 192 00:12:26,538 --> 00:12:30,584 if it weren't for the Germans. 193 00:12:30,584 --> 00:12:32,001 - Turn around, face the wall. 194 00:12:32,001 --> 00:12:35,422 That's not the police. 195 00:12:35,422 --> 00:12:38,383 -: Turn around! - Henri, the gun, 196 00:12:38,383 --> 00:12:41,177 there's a death penalty! 197 00:13:00,071 --> 00:13:02,990 Let him go! 198 00:13:02,990 --> 00:13:05,493 - Drop it now! Now! 199 00:13:05,493 --> 00:13:07,287 - Maman! Maman! 200 00:13:09,456 --> 00:13:12,542 - Come on, over there! Now! Get on your knees! 201 00:13:12,542 --> 00:13:15,629 -: Calm down. - On your knees! Come on! 202 00:13:15,629 --> 00:13:17,422 - Hands behind your backs. 203 00:13:27,599 --> 00:13:29,392 - They're going to kill us. 204 00:13:29,392 --> 00:13:32,729 That's what spies do when you've seen them. 205 00:13:39,486 --> 00:13:42,821 ♪♪♪ -: There. There. 206 00:13:42,821 --> 00:13:45,074 That should do it. 207 00:13:45,074 --> 00:13:47,702 Alright, give it a try. 208 00:13:47,702 --> 00:13:50,913 It's definitely sprained. 209 00:13:50,913 --> 00:13:54,584 - We're barely gonna make it as it is. 210 00:13:57,086 --> 00:13:59,172 - Tom... 211 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 you're gonna have to stay behind and deal with them. 212 00:14:04,803 --> 00:14:07,305 No, I need you with Alfred. 213 00:14:07,305 --> 00:14:09,432 This has to look like an accident 214 00:14:09,432 --> 00:14:12,101 and we can't afford the time to set it up. 215 00:14:12,101 --> 00:14:13,894 - There's another way to deal with this. 216 00:14:13,894 --> 00:14:16,147 - If there was another way, we would take it. 217 00:14:16,147 --> 00:14:19,359 - We're here to build resistance, 218 00:14:19,359 --> 00:14:23,029 - not kill civilians. - They're not recruit material. 219 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 - I know how to read people. - I can figure out what they want. 220 00:14:25,532 --> 00:14:28,493 I know how to pull their strings. 221 00:14:28,493 --> 00:14:30,911 -: What's your plan? 222 00:14:30,911 --> 00:14:34,332 - I... I don't know yet. 223 00:14:37,335 --> 00:14:41,255 - Don't start the fire until we're a half hour away. Stay out of sight. 224 00:14:54,394 --> 00:14:56,688 - Do the boy first. 225 00:14:56,688 --> 00:14:58,981 It's not right for him to see it. 226 00:14:58,981 --> 00:15:01,359 - There's only 2 shells. 227 00:16:12,012 --> 00:16:13,973 - What are you doing? 228 00:16:13,973 --> 00:16:15,892 Are you going to do us the courtesy 229 00:16:15,892 --> 00:16:17,769 of shooting us first... 230 00:16:17,769 --> 00:16:20,563 or are you just going to burn us alive? 231 00:16:22,273 --> 00:16:25,192 - I love you. I am so proud of you... 232 00:16:46,339 --> 00:16:48,424 - You know what? 233 00:16:51,344 --> 00:16:54,096 Let's talk. 234 00:16:54,096 --> 00:16:55,556 OK? 235 00:16:55,556 --> 00:16:58,768 OK? 236 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 OK, let's talk. 237 00:17:02,897 --> 00:17:05,065 -: 10. 5. 30. 15. 20. 10. 238 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 10. 30. 45. 10. 10. 5. 239 00:17:07,151 --> 00:17:09,988 50. 30. 65. 70. 75. 240 00:17:09,988 --> 00:17:11,823 -: Hey, we need to move faster. 241 00:17:11,823 --> 00:17:15,242 -: I'm sorry. It's just all the, the... 242 00:17:15,242 --> 00:17:17,328 - Just focus on one thing. 243 00:17:19,706 --> 00:17:22,583 How about me? Just focus on me. 244 00:17:25,003 --> 00:17:28,631 We're almost there. 245 00:17:30,424 --> 00:17:33,594 - What my friend said earlier, she was right. 246 00:17:33,594 --> 00:17:36,263 We're with you. We believe that France should be free. 247 00:17:36,263 --> 00:17:38,516 -: What the hell do you know about France, huh? 248 00:17:38,516 --> 00:17:40,768 -: A lot more than you think. 249 00:17:52,864 --> 00:17:55,199 "Billy Deal." I don't believe this. 250 00:17:55,199 --> 00:17:57,869 - Is this yours? - You've been hiding that Yankee trash here, huh? 251 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 - Henri, please, it does not matter, it's just a comic book. - Matters because it is illegal. 252 00:18:00,747 --> 00:18:03,750 - This is not your house. - You watch your mouth, little boy. 253 00:18:03,750 --> 00:18:06,377 - I can read what I want when I want! 254 00:18:06,377 --> 00:18:10,924 - Just because you decided to "occupy" my mother-- - "Occupy" your mother?! 255 00:18:10,924 --> 00:18:13,342 - Put up your feet, make yourself at home 256 00:18:13,342 --> 00:18:16,763 where you don't belong; what do you call it? 257 00:18:16,763 --> 00:18:20,474 - You know what you're asking for, huh? -: Hey! 258 00:18:44,331 --> 00:18:46,626 - Yes? - I was in the neighbourhood. 259 00:18:46,626 --> 00:18:48,586 - How are you? - I have a cold. 260 00:18:48,586 --> 00:18:50,504 - What do you need for a cold? - Hot tea and brandy. 261 00:18:50,504 --> 00:18:52,339 - You're late. - We got held up. 262 00:18:54,592 --> 00:18:57,637 - Hey, you got a secure line? - I'm working on it. 263 00:18:57,637 --> 00:19:00,974 - OK. - Where's René? 264 00:19:00,974 --> 00:19:02,809 - I'm leading the operation today. 265 00:19:02,809 --> 00:19:04,685 - Is she serious? - Why wouldn't she be serious? 266 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 - Tell René we've heard a rumour from Paris 267 00:19:07,396 --> 00:19:10,108 - about your friends from the Café de I'Azur. - What? 268 00:19:10,108 --> 00:19:13,360 - Just... that they met the Bleeder. 269 00:19:13,360 --> 00:19:16,072 That's all I heard. I'm sorry. 270 00:19:16,072 --> 00:19:17,991 - There is no Bleeder. 271 00:19:17,991 --> 00:19:21,077 - I heard it from the top. - Don't spread propaganda, 272 00:19:21,077 --> 00:19:24,038 you're just playing into their hands. 273 00:19:24,038 --> 00:19:28,375 Alfred. 274 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 Stay invisible. Play low social status. 275 00:19:31,211 --> 00:19:33,506 Keep your eyes down. Speak as little as you can. 276 00:19:33,506 --> 00:19:35,633 - That, I can do. 277 00:19:36,592 --> 00:19:38,511 - Crawling with Jerries. 278 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 - We've been shorting the wiring for the last 6 hours. 279 00:19:40,096 --> 00:19:42,431 - Stick to German. They only hire French who speak. 280 00:19:42,431 --> 00:19:44,517 - We know. - Do you have the work orders? 281 00:19:44,517 --> 00:19:46,435 - We couldn't get them. 282 00:19:49,814 --> 00:19:52,441 - It's not good enough. - They won't ask. They know 283 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 - something's wrong with lights. - Or they ask, and we don't have them. 284 00:19:55,444 --> 00:19:57,530 - Codes officer finishes his shift in 5 minutes. 285 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 He's the last to leave 286 00:19:59,532 --> 00:20:02,493 the communications room. He likes to 287 00:20:02,493 --> 00:20:04,704 "drink his dinner" at the cafe up the street. 288 00:20:04,704 --> 00:20:07,540 8 o'clock sharp every evening. 289 00:20:12,294 --> 00:20:15,548 - It's time. - Alfred, you remember everything? 290 00:20:15,548 --> 00:20:17,508 The layout? The room with the safe? 291 00:20:17,508 --> 00:20:19,510 - Yes. - Do what Neil says and does. 292 00:20:19,510 --> 00:20:21,929 One last time? 293 00:20:25,099 --> 00:20:28,186 - Good. - Any minute. 294 00:20:30,855 --> 00:20:32,815 - This is my favourite. 295 00:20:34,775 --> 00:20:37,028 You, uh... 296 00:20:37,028 --> 00:20:40,364 remember that time he shot a rattlesnake 297 00:20:40,364 --> 00:20:43,534 from 40 feet away? Perfect aim. 298 00:20:43,534 --> 00:20:45,912 Number 112. 299 00:20:45,912 --> 00:20:51,125 - Double edition. - That's right. 300 00:20:51,125 --> 00:20:53,211 Your dad liked reading Billy Deal? 301 00:20:56,630 --> 00:21:00,051 - Yes. 302 00:21:00,051 --> 00:21:02,553 - He has good taste in Yankee trash. 303 00:21:02,553 --> 00:21:05,389 - You're American, hm? - I am. 304 00:21:05,389 --> 00:21:07,641 - Yankees stood there with their hands in their pockets 305 00:21:07,641 --> 00:21:10,352 - when we needed the help, hm? - You're right. I stood by. 306 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 We stood by. But I worked hard 307 00:21:11,979 --> 00:21:14,481 to change that. I'm an advertising man, and I worked 308 00:21:14,481 --> 00:21:17,484 for over a year selling ideas to mobilize. 309 00:21:17,484 --> 00:21:19,612 'Cause when you've got a real enemy, those lines on the map, 310 00:21:19,612 --> 00:21:23,532 they mean nothing. I'm here, OK? I may never 311 00:21:23,532 --> 00:21:25,159 go home, but I'm here 312 00:21:25,159 --> 00:21:27,661 - now to help. - For your information, 313 00:21:27,661 --> 00:21:31,082 the Germans are decent and professional. As long as we help them 314 00:21:31,082 --> 00:21:32,833 keep the peace, they look after us. 315 00:21:32,833 --> 00:21:36,629 Which I do, so I can provide for Adèle 316 00:21:36,629 --> 00:21:38,923 - Listen to me. Hey! Hey! 317 00:21:38,923 --> 00:21:41,759 -: Run, Louis! Go! -: Slow down, partner! 318 00:21:44,053 --> 00:21:47,640 -: Don't hurt him, please! Please, stop it! 319 00:21:47,640 --> 00:21:50,309 - Let me go! 320 00:21:50,309 --> 00:21:52,103 - Please, please let me go! Stop! - Shh, shh! 321 00:21:52,103 --> 00:21:54,814 It's OK I don't want to hurt you. I don't want to hurt you. 322 00:21:54,814 --> 00:21:57,733 I'm not the enemy. 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,443 Shh, shh, shh. 324 00:22:01,654 --> 00:22:03,572 -: Please... 325 00:22:03,572 --> 00:22:07,076 - Listen carefully. 326 00:22:07,076 --> 00:22:09,745 You need to hear the truth 327 00:22:09,745 --> 00:22:12,665 about your dad. 328 00:22:12,665 --> 00:22:14,541 I'll need you to pretend 329 00:22:14,541 --> 00:22:18,212 your hands are still tied. OK? You take it 330 00:22:18,212 --> 00:22:21,381 and you make your own choice. 331 00:22:21,381 --> 00:22:24,510 - You understand me? Yeah? - Yes. 332 00:22:24,510 --> 00:22:28,055 - This right now... this might be your only chance. 333 00:22:32,643 --> 00:22:35,980 334 00:22:54,874 --> 00:22:56,792 - Where is he? 335 00:22:56,792 --> 00:22:58,794 - You said the codes room would be clear by now. 336 00:22:58,794 --> 00:23:01,255 - It has been every day until today! 337 00:23:07,803 --> 00:23:10,973 - First person I had to kill... 338 00:23:10,973 --> 00:23:13,976 was in Toronto 2 months ago. 339 00:23:13,976 --> 00:23:17,395 They gave me a glove-gun. Single shot. Told me 340 00:23:17,395 --> 00:23:20,733 to wait in my hotel room for my target. I didn't know who. 341 00:23:20,733 --> 00:23:22,735 They said he'd be there in half an hour, 342 00:23:22,735 --> 00:23:24,862 but I was there for 8. 343 00:23:24,862 --> 00:23:27,656 Halfway in... I had to pee. 344 00:23:27,656 --> 00:23:30,534 But I couldn't leave. I'd never been so scared. 345 00:23:30,534 --> 00:23:32,953 in my life. And then, 346 00:23:32,953 --> 00:23:35,206 the door opened. 347 00:23:35,206 --> 00:23:38,458 - What happened? - I stood up. 348 00:23:38,458 --> 00:23:41,337 And my legs were shaking. 349 00:23:41,337 --> 00:23:44,048 I took the shot. 350 00:23:45,549 --> 00:23:48,344 - And... - And what? 351 00:23:48,344 --> 00:23:52,223 - And it was a blank. 352 00:23:52,223 --> 00:23:55,393 Training exercise. 353 00:23:55,393 --> 00:24:01,190 But the pee was real. 354 00:24:05,319 --> 00:24:08,655 We are going to get through this. 355 00:24:20,334 --> 00:24:22,420 - Jean-Claude. 356 00:24:25,714 --> 00:24:28,759 - There he is. What did I tell you, huh? 357 00:24:31,053 --> 00:24:33,471 - Hey! Glasses. 358 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 - Ja. 359 00:25:37,828 --> 00:25:40,831 - Ja! 360 00:25:47,545 --> 00:25:49,547 - They're in. 361 00:26:29,463 --> 00:26:33,133 - It's the wrong room. 362 00:26:33,133 --> 00:26:34,843 - It's not. It's not. 363 00:26:34,843 --> 00:26:37,346 - Oh, bloody hell! 364 00:26:37,346 --> 00:26:39,473 - This is the one thing I get right. 365 00:26:43,977 --> 00:26:48,148 - Which side of the building is this? - North. 366 00:26:53,362 --> 00:26:55,948 - There's a signal. - What's he saying? 367 00:26:57,533 --> 00:27:00,869 - Wrong... 368 00:27:00,869 --> 00:27:03,956 - room. It's the wrong room. - Of course. Get Sinclair. 369 00:27:03,956 --> 00:27:06,708 - OK. 370 00:27:26,437 --> 00:27:28,522 -: Shh, shh, shh. -: On y va. 371 00:27:34,528 --> 00:27:36,696 - Wrong room. - No chance he remembered 372 00:27:36,696 --> 00:27:39,657 - the layout wrong? - He didn't remember it wrong. 373 00:27:44,455 --> 00:27:46,832 You said the codes room was second floor, 374 00:27:46,832 --> 00:27:48,959 - second door to the left. - Yes, this is where it is-- 375 00:27:48,959 --> 00:27:50,752 - It's not! - Your agent, 376 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 maybe he has made a mistake. 377 00:27:51,920 --> 00:27:53,589 - My agent doesn't make mistakes. 378 00:27:53,589 --> 00:27:56,342 - I'm not playing this game. 379 00:27:56,342 --> 00:27:58,302 - You can try and beat another answer 380 00:27:58,302 --> 00:28:01,514 out of me if you want. Just because you keep me locked up 381 00:28:01,514 --> 00:28:04,350 doesn't mean I stop fighting for my country. 382 00:28:04,350 --> 00:28:06,226 I swore an oath. 383 00:28:06,226 --> 00:28:09,104 What would you do? 384 00:28:09,104 --> 00:28:11,524 - I respect that. - But here's the thing. 385 00:28:11,524 --> 00:28:15,068 I've got a man just outside of Hanover with a very special skill set, 386 00:28:15,068 --> 00:28:17,112 and we'd like to keep off the record. 387 00:28:17,112 --> 00:28:21,116 He believes in fighting for his country too. 388 00:28:21,116 --> 00:28:23,577 He tells me that Hanover's a nice place... 389 00:28:23,577 --> 00:28:27,206 and that Savenstrasse is a nice, quiet little street. 390 00:28:27,206 --> 00:28:29,208 Good place to raise a family. 391 00:28:29,208 --> 00:28:31,460 Two boys, a little girl, 392 00:28:31,460 --> 00:28:33,629 a wife. 393 00:28:37,715 --> 00:28:40,719 - You wouldn't. 394 00:28:40,719 --> 00:28:43,055 - What would you do? 395 00:28:47,393 --> 00:28:49,520 - Third floor, south wing, 396 00:28:49,520 --> 00:28:51,522 last room on the right. 397 00:28:51,522 --> 00:28:54,774 - Thank you. 398 00:28:59,279 --> 00:29:01,240 - They started this war on a lie 399 00:29:01,240 --> 00:29:03,825 and they sustain it on lies. 400 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 You thought your husband was getting room and board 401 00:29:05,869 --> 00:29:08,121 and a job? No. 402 00:29:08,121 --> 00:29:10,165 18 hours a day on assembly lines. 403 00:29:10,165 --> 00:29:12,418 No days off. 404 00:29:12,418 --> 00:29:15,671 And brutally beaten when they slow down or complain-- 405 00:29:15,671 --> 00:29:18,006 - Are you going to believe this salesman, 406 00:29:18,006 --> 00:29:19,717 - this spy, huh? - And as a spy, 407 00:29:19,717 --> 00:29:22,010 I know which munitions factories were bombed, and the one 408 00:29:22,010 --> 00:29:24,012 - in Sainte-Eugénie wasn't! - He lies! 409 00:29:24,012 --> 00:29:26,599 - We have a contact in Sainte-Eugénie. 410 00:29:26,599 --> 00:29:30,310 He said a worker escaped, went to the Resistance to get help, 411 00:29:30,310 --> 00:29:33,564 - to free the men. They had a plan. -: Non. 412 00:29:33,564 --> 00:29:36,358 - But they got caught. - Non! 413 00:29:36,358 --> 00:29:39,528 And one night, that man's barracks burned. 414 00:29:39,528 --> 00:29:43,907 All the men inside were killed. Trapped. Begging. Screaming. 415 00:29:43,907 --> 00:29:47,536 - Non. Non, don't believe him! - I think you knew that. 416 00:29:47,536 --> 00:29:50,289 I think you know there were no allied bombs in Sainte-Eugenie. 417 00:29:50,289 --> 00:29:53,041 This whole occupation, it would fall apart in a second 418 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 if it wasn't for locals willing to do the dirty work 419 00:29:55,043 --> 00:29:57,879 in exchange for special favours like food, like supplies, 420 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 like not getting sent to work camps... 421 00:30:00,215 --> 00:30:03,719 - Non. Non. 422 00:30:03,719 --> 00:30:05,429 Non. 423 00:30:07,139 --> 00:30:10,476 Are you going to take his word over mine, huh? I mean, 424 00:30:10,476 --> 00:30:14,313 I-I've been here for you every day. I-I bring you food, 425 00:30:14,313 --> 00:30:16,022 - your-your winter coat. - What did you do in exchange 426 00:30:16,022 --> 00:30:18,942 for those extra supplies? What did you offer the Germans? 427 00:30:18,942 --> 00:30:20,944 - Nothing! I've just been a good citizen! 428 00:30:20,944 --> 00:30:23,280 - Good citizen who just happened to know 429 00:30:23,280 --> 00:30:25,574 of a neighbour in possession of illegal 430 00:30:25,574 --> 00:30:27,951 - Subversive literature. The point is 431 00:30:27,951 --> 00:30:30,370 - that I provide for you. - What did you do to him? 432 00:30:30,370 --> 00:30:33,373 - ...that-that I-I-I make you happy, that you are happy. 433 00:30:33,373 --> 00:30:36,669 - Henri, did you report Pierre to the police? 434 00:30:36,669 --> 00:30:38,671 - Non! Non! No, no. I-- 435 00:30:38,671 --> 00:30:40,422 - You got him taken away?! - No! No! 436 00:30:40,422 --> 00:30:43,258 He would have been taken anyway. It didn't make a difference 437 00:30:43,258 --> 00:30:46,512 Adèle, ever since we first met, we both knew that you deserved better. 438 00:30:46,512 --> 00:30:49,139 - The only reason that I tolerate your attention 439 00:30:49,139 --> 00:30:51,016 is so that my boy doesn't go hungry! 440 00:30:51,016 --> 00:30:53,769 - Well, that makes you a whore! 441 00:31:03,696 --> 00:31:05,864 - You bastard pig! You killed my father! 442 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 You're nothing! 443 00:31:08,116 --> 00:31:11,495 444 00:32:04,840 --> 00:32:07,509 - Was ist das? 445 00:32:08,802 --> 00:32:11,388 -: Easy on the hands! 446 00:32:15,893 --> 00:32:18,771 -: Nous allons sur le quai. 447 00:32:26,403 --> 00:32:29,782 Mademoiselle, come. 448 00:32:58,310 --> 00:33:00,353 - "Third floor. South wing. 449 00:33:00,353 --> 00:33:02,898 Last door on the right." 450 00:33:07,694 --> 00:33:11,573 - "South wing. 451 00:33:15,452 --> 00:33:18,997 - "Last on the... right. - Right." 452 00:33:18,997 --> 00:33:21,834 - Let's go. 453 00:33:42,855 --> 00:33:45,774 - Non, non, non, non, non. 454 00:33:45,774 --> 00:33:48,610 Why... why is the Codes officer going back in? 455 00:34:09,798 --> 00:34:13,844 - Watch the door. 456 00:34:21,309 --> 00:34:24,145 Happy birthday, Adolf. 457 00:34:32,529 --> 00:34:35,198 458 00:34:45,792 --> 00:34:49,004 - OK, you're up. - Huh? 459 00:34:54,843 --> 00:34:58,055 - Alfred? 460 00:35:01,349 --> 00:35:04,352 Alfred! 461 00:35:29,127 --> 00:35:32,756 - Ah! 462 00:36:01,743 --> 00:36:03,745 - Sit down. 463 00:36:08,291 --> 00:36:10,251 Look at me! Breathe! 464 00:36:10,251 --> 00:36:14,131 Breathe! 465 00:36:16,591 --> 00:36:19,719 Yeah? You're with me? 466 00:36:19,719 --> 00:36:22,430 OK, get this bloody job done. 467 00:36:24,099 --> 00:36:25,892 Come on, Alfred, focus. 468 00:36:25,892 --> 00:36:28,770 Focus. 469 00:36:28,770 --> 00:36:31,773 The codes. 470 00:36:31,773 --> 00:36:34,693 Just look at the codes. 471 00:36:37,946 --> 00:36:39,531 That's it. 472 00:36:55,672 --> 00:36:58,216 Done? 473 00:36:58,216 --> 00:36:59,718 About bloody time. 474 00:36:59,718 --> 00:37:02,345 What the hell are we gonna do about this? 475 00:37:02,345 --> 00:37:05,098 This was supposed to be a "no footprint" operation. 476 00:37:05,098 --> 00:37:07,475 They'll know something's wrong 477 00:37:09,186 --> 00:37:11,646 - He likes his drink. 478 00:37:11,646 --> 00:37:14,191 It's Hitler's birthday. You want a drink. 479 00:37:14,191 --> 00:37:16,359 Maybe a few. The fireworks are on. 480 00:37:16,359 --> 00:37:19,487 You finish the bottle, lean out. Get a good look... 481 00:37:19,487 --> 00:37:21,740 - Open the window. 482 00:37:29,956 --> 00:37:32,333 Help me. 483 00:37:50,977 --> 00:37:53,354 What do we do about this? 484 00:37:55,398 --> 00:37:58,193 - I know where everything was. 485 00:38:01,654 --> 00:38:04,532 - Louis. As soon as this man is gone, 486 00:38:04,532 --> 00:38:06,367 you are going to the police. 487 00:38:08,745 --> 00:38:10,705 Not to report spies. 488 00:38:10,705 --> 00:38:12,916 You tell them you caught Henri... 489 00:38:12,916 --> 00:38:15,543 trying to force himself on me. 490 00:38:15,543 --> 00:38:19,089 And I called for help and you defended me. No one will blame you. 491 00:38:21,340 --> 00:38:23,135 And there's nothing more to say 492 00:38:23,135 --> 00:38:25,303 about what happened here. 493 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 - Um, I'm sorry 494 00:38:28,974 --> 00:38:31,684 this had to happen. 495 00:38:31,684 --> 00:38:35,230 - I want to go with you. 496 00:38:35,230 --> 00:38:38,691 I know the area. 497 00:38:38,691 --> 00:38:41,319 Every inch. I know their faces. 498 00:38:41,319 --> 00:38:44,114 - Louis, please. 499 00:38:44,114 --> 00:38:45,782 - It's not that simple. - Yes, it is. 500 00:38:45,782 --> 00:38:49,869 - You're just a kid. 501 00:38:49,869 --> 00:38:52,872 - If you won't help me... 502 00:38:52,872 --> 00:38:55,667 I'll fight on my own anyway. 503 00:38:55,667 --> 00:38:57,794 I'll fight on my own. 504 00:39:03,382 --> 00:39:05,302 - The order was to kill them. 505 00:39:05,302 --> 00:39:08,180 - She said, "If there was another way." I saw another way. 506 00:39:08,180 --> 00:39:11,016 - You got lucky - I got persuasive. 507 00:39:11,016 --> 00:39:13,143 I got the boy onside and the mother's gonna keep quiet 508 00:39:13,143 --> 00:39:16,521 to protect him. We're supposed to recruit resistance right? 509 00:39:16,521 --> 00:39:18,606 - You got a kid to do your dirty work. 510 00:39:18,606 --> 00:39:20,608 - I did that family a favour. 511 00:39:20,608 --> 00:39:23,320 - That kid wanted to kill you. How'd you get him onside? 512 00:39:23,320 --> 00:39:25,989 - Told him about Sainte-Eugénie, 513 00:39:25,989 --> 00:39:29,242 how the Germans slaughtered all the men at his father's factory. 514 00:39:29,242 --> 00:39:32,745 - Is that true? 515 00:39:32,745 --> 00:39:34,998 - They didn't, all three, need to die. 516 00:39:34,998 --> 00:39:39,127 ♪♪♪ 517 00:39:49,929 --> 00:39:53,099 - What do you mean, "We can use them some of the time"? 518 00:39:53,099 --> 00:39:55,310 - It's not this simple, Harry. 519 00:39:55,310 --> 00:39:57,937 - I mean, now we know the time and place of every bombing 520 00:39:57,937 --> 00:40:01,024 run out of that airfield. Why can't we just make the calls, get the places evacuated? 521 00:40:01,024 --> 00:40:03,442 - And let the Germans know that we're reading their traffic? 522 00:40:03,442 --> 00:40:05,653 - Some raids will be intercepted. - Some? 523 00:40:05,653 --> 00:40:08,990 - I know what this means to you... 524 00:40:08,990 --> 00:40:10,909 but sometimes we have to stand back. 525 00:40:10,909 --> 00:40:12,618 - Let the bombs fall on people? 526 00:40:12,618 --> 00:40:14,746 - On families? - I mean, how can you just... 527 00:40:14,746 --> 00:40:16,873 How can you just do that? 528 00:40:16,873 --> 00:40:18,666 - Probably changed the code keys when they found 529 00:40:18,666 --> 00:40:21,460 - that guy's body anyway-- - And Alfred? 530 00:40:21,460 --> 00:40:23,338 - He... had some trouble, 531 00:40:23,338 --> 00:40:26,674 but, um, he did more than just memorize. 532 00:40:26,674 --> 00:40:28,385 He showed initiative, 533 00:40:28,385 --> 00:40:31,221 - potential. - He held his own. 534 00:40:31,221 --> 00:40:33,681 - He's still a hazard, but... 535 00:40:33,681 --> 00:40:35,767 as sergeant, I've been thinking and... 536 00:40:35,767 --> 00:40:38,436 we might consider expanding his training. 537 00:40:38,436 --> 00:40:41,981 -: Integrating him? -: On a trial basis? 538 00:40:41,981 --> 00:40:45,360 - This was his trial. - So that's why you've been giving him all that "homework." 539 00:40:45,360 --> 00:40:48,113 - Come in. 540 00:40:49,739 --> 00:40:52,367 Thank you. 541 00:40:58,998 --> 00:41:01,126 Show him what's in that. 542 00:41:17,100 --> 00:41:19,269 - Know any other songs? 543 00:41:21,062 --> 00:41:23,481 - One phrase to remember, and I screwed it up. 544 00:41:23,481 --> 00:41:25,483 I almost got Neil killed... 545 00:41:25,483 --> 00:41:27,485 - But you didn't. 546 00:41:29,404 --> 00:41:32,740 - What does it taste like? E flat major? 547 00:41:37,078 --> 00:41:39,914 - It's not the taste; it's the colours. 548 00:41:39,914 --> 00:41:42,625 Shades of blue, and blue smells 549 00:41:42,625 --> 00:41:44,794 like home. 550 00:41:44,794 --> 00:41:48,673 It smells like this one day, when I was 5, this one perfect day... 551 00:41:50,549 --> 00:41:52,927 - It makes you feel safe. 552 00:41:52,927 --> 00:41:56,431 - It makes my skin warm. 553 00:42:00,810 --> 00:42:03,229 - This morning at 2:15AM, 554 00:42:03,229 --> 00:42:05,898 300 ordinary Londoners thought they were participating 555 00:42:05,898 --> 00:42:07,900 in a drill. 556 00:42:07,900 --> 00:42:10,069 A lucky... 557 00:42:10,069 --> 00:42:14,573 well-timed.. drill. 558 00:42:14,573 --> 00:42:17,827 Because of you, 300 strangers get to see another sunrise. 559 00:42:19,704 --> 00:42:22,832 - 300? 560 00:42:22,832 --> 00:42:24,583 - And 11. 561 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 We've been talking, and we'd like to know if, um, 562 00:42:34,093 --> 00:42:36,388 you'd want to join us again. 563 00:42:38,806 --> 00:42:40,975 Think about it. 564 00:43:00,786 --> 00:43:03,248 - Yes. 38935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.