All language subtitles for Wings.Of.Fame.1990.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,550 Synchronisation, traduction (apr�s le son) et adaptation: NoOne: 16 avril au 7 mai 2016 2 00:00:34,361 --> 00:00:35,411 Ailes de gloire 3 00:00:41,956 --> 00:00:44,106 Beatles: Nous sommes plus c�l�bres que J�sus 4 00:02:58,968 --> 00:03:00,968 Ailes de gloire Ma vie par Cesar Valentin 5 00:03:20,570 --> 00:03:24,404 Excusez-moi... pouvez-vous me donner l'adresse de l'Imperial Hotel ? 6 00:03:25,342 --> 00:03:27,394 L'Imperial Hotel, o� est-il ? 7 00:03:27,654 --> 00:03:31,790 Pourquoi ? Vous n'aimez pas ici ? Regarde-l�... 8 00:03:34,145 --> 00:03:37,489 Vous n'entrerez pas. Vous perdez votre temps. 9 00:03:37,937 --> 00:03:41,438 Tout est r�serv�. Par ceux qui viennent au festival du film. 10 00:03:57,565 --> 00:04:02,680 Valentin ! Valentin ! Valentin ! Valentin ! VALENTIIIIIN !!! 11 00:04:11,608 --> 00:04:15,713 M. Valentin, de quoi avez vous parl� avec le pape lors de votre audience priv�e ? 12 00:04:16,432 --> 00:04:18,432 Nous avons discut� des nouveaux idiomes, 13 00:04:18,452 --> 00:04:20,931 des divorces possibles et les derniers potins de femmes � Hollywood. 14 00:04:21,131 --> 00:04:22,610 Pendant 40 minutes ? 15 00:04:22,683 --> 00:04:24,983 J'ai essay� de discuter de sujets plus spirituels aussi 16 00:04:25,003 --> 00:04:26,403 mais le Saint-P�re a refus�. 17 00:04:28,444 --> 00:04:31,778 M. Valentin, quelle est votre opinion sur la c�l�brit� ? 18 00:04:32,434 --> 00:04:35,984 Cela ne signifie pas tellement pour moi contrairement � ce que vous pourriez pensez, 19 00:04:36,004 --> 00:04:37,204 �a peut avoir un cot� n�gatif 20 00:04:37,862 --> 00:04:39,654 Par exemple... 21 00:04:40,352 --> 00:04:44,196 L'ann�e derni�re, je jouais au th��tre "Otello". 22 00:04:45,301 --> 00:04:49,082 Quand je suis mont� sur la sc�ne l'audience a commenc� � applaudir et � crier. 23 00:04:49,301 --> 00:04:51,166 Et je n'avais pas ouvert la bouche. 24 00:04:52,385 --> 00:04:55,335 Clairement, le public n'applaudissait pas mon interpretation d'Othello 25 00:04:55,355 --> 00:04:57,705 vu que je ne pouvais pas jouer � cause du bruit. 26 00:04:59,969 --> 00:05:03,199 Alors ils m'ont applaudi en tant que personne c�l�bre. 27 00:05:03,657 --> 00:05:07,007 Valentin a re�u tous les applaudissements tandis que ce pauvre Otello attendait, 28 00:05:07,027 --> 00:05:08,577 en esp�rant qu'ils se taisent. 29 00:05:09,940 --> 00:05:11,867 Quel type d'interpr�tation pr�f�rez-vous ? 30 00:05:12,054 --> 00:05:15,004 Je ne supporte pas les acteurs qui marmonnent, grommellent et b�gaient 31 00:05:15,024 --> 00:05:17,574 comme s'ils avalaient des calmants depuis des ann�es 32 00:05:17,972 --> 00:05:21,505 et au moment ou ils voient une cam�ra, ils aimeraient se se cacher sous le tapis 33 00:05:21,525 --> 00:05:24,725 mais vous devez m�priser la cam�ra, c'est juste un objet de verre et m�tal, 34 00:05:24,745 --> 00:05:26,195 vous devez contr�ler le cadre 35 00:05:26,744 --> 00:05:28,828 pour dominer l'espace. 36 00:05:29,442 --> 00:05:33,974 Ou inversement, vous devez dominer l'espace pour contr�ler le cadre. 37 00:05:35,891 --> 00:05:38,027 Que pensez vous du cin�ma britannique ? 38 00:05:38,079 --> 00:05:41,393 �a serait une tr�s bonne id�e... 39 00:05:41,413 --> 00:05:43,613 Je peux vous donner l'adresse du fan club de Mr Valentin. 40 00:05:43,687 --> 00:05:45,433 Je ne vous parle pas de lettre d'admirateur. 41 00:05:45,507 --> 00:05:48,205 Ou s'il s'agit d'affaires parlez moi diff�remment... 42 00:05:48,257 --> 00:05:52,529 - Laissez un message. - C'est un probl�me personnel. Je dois lui parler. 43 00:05:52,581 --> 00:05:57,248 - Pourquoi n'�crivez vous pas une lettre ? - J'en ai �crit 10 et je n'ai pas eu de r�ponse... 44 00:05:57,290 --> 00:06:00,677 - S'il vous plait, pouvez-vous l'appellez maintenant ? - Il n'est pas l� pour le moment. 45 00:06:00,697 --> 00:06:02,874 Ok, j'attends. Quand revient-il ? 46 00:06:03,510 --> 00:06:09,031 Vous ne pouvez pas le voir. Il a des r�unions toute la journ�e et demain il part d�s la premi�re heure. C'est impossible 47 00:06:38,733 --> 00:06:40,817 H� ! H� ! 48 00:06:54,881 --> 00:06:58,736 Monsieur Valentin. Attendez. S'il vous plait 49 00:06:58,788 --> 00:07:02,632 J'ai besoin de vous parler. J'ai besoin de vous parler. 50 00:07:12,905 --> 00:07:17,270 - Voici votre courrier. Avez-vous besoin de quelque chose d'autre ? - Non merci Walter. 51 00:09:22,788 --> 00:09:25,111 Camera deux. maintiens. 52 00:09:27,611 --> 00:09:31,226 Toi avec la lumi�re, d�s qu'ils sortent de la voiture... 53 00:09:31,320 --> 00:09:35,821 - tu dois les suivre, d'accord ? - D'accord, d'accord. t'enerves pas. 54 00:10:11,399 --> 00:10:15,597 Monsieur Valentin ! Monsieur Valentin ! 55 00:10:15,701 --> 00:10:22,515 Monsieur Valentin ! C'est tr�s important. M. Valentin, s'il vous pla�t... 56 00:10:27,818 --> 00:10:29,932 Avec l'amour de Valentin. 57 00:10:59,353 --> 00:11:01,270 Pour Dieu, fais quelque chose ! 58 00:11:01,301 --> 00:11:05,625 Camera 5 sur cet homme ! Mettez la lumi�re dessus imm�diatement ! 59 00:11:08,886 --> 00:11:10,938 Ne perdez pas votre temps ! 60 00:11:12,939 --> 00:11:16,637 Ouais, c'est bon. Je le vois. Camera 3, camera 5, parfait. 61 00:11:20,221 --> 00:11:22,586 S'il vous pla�t, calmez-vous ! 62 00:15:19,838 --> 00:15:23,224 Bienvenue, monsieur Valentin. Nous vous attendions. 63 00:15:23,495 --> 00:15:28,339 Vous beneficierez d'une magnifique suite au deuxi�me �tage. L'une des meilleurs que nous ayons. 64 00:15:29,277 --> 00:15:32,506 Nous sommes particuli�rement heureux de vous avoir ici. 65 00:15:34,527 --> 00:15:36,309 Pouvez vous signez ici, s'il vous pla�t ? 66 00:15:38,538 --> 00:15:43,081 - Puis-je faire quelque chose pour vous maintenant ? - Oui, je veux changer de v�tements. 67 00:15:43,206 --> 00:15:47,946 Vous trouverez tout ce dont vous avez besoin. Nous avons pens� � tout. 68 00:15:49,259 --> 00:15:52,176 Je vous souhaite un agr�able s�jour. 69 00:15:58,979 --> 00:16:02,167 Excusez moi, vous pouvez me dire en quelle ann�e sommes nous ? 70 00:16:02,813 --> 00:16:04,678 1966. 71 00:16:05,667 --> 00:16:07,542 1966... 72 00:16:08,668 --> 00:16:09,709 D�j�. 73 00:16:37,255 --> 00:16:40,568 - Votre Nom, s'il vous pla�t... - Norman Eliot Trigorin. 74 00:16:42,402 --> 00:16:45,464 Vous ne semblez pas �tre enregistr� ici. Qu'avez vous fait avant ? 75 00:16:46,100 --> 00:16:48,840 - J'ai tu� Cesar Valentin. - Ah, c'est cel�. 76 00:16:49,569 --> 00:16:53,320 Mais vous �tes ici sous le nom de Smith. Brian Smith. n'est ce pas ? 77 00:16:53,903 --> 00:16:58,237 - Oui, c'est mon vrai nom. L'autre est le pseudonyme litt�raire. - Alors, Brian Smith. 78 00:16:58,602 --> 00:17:02,071 Aussi connu sous le nom de Norman Eliot Trigorin. 79 00:17:02,623 --> 00:17:03,936 Votre cl� 80 00:18:17,519 --> 00:18:24,416 Merveilleux, oui, magnifique ! Oui, superbe ! 81 00:18:24,666 --> 00:18:30,386 Beau, oui, adorable. Fantastique... 82 00:19:06,776 --> 00:19:09,693 M. Smith, j'ai des serviettes propres pour vous. 83 00:19:10,922 --> 00:19:13,392 Pouvez-vous les laisser dans ma chambre ? C'est ouvert. 84 00:19:52,397 --> 00:19:55,648 Qui est le trou du cul qui a encore vol� cette putain de craie ? 85 00:19:56,377 --> 00:19:57,731 Regarde ce qui reste... 86 00:19:58,231 --> 00:20:04,701 Calvitesses, pas m�me les personnages les plus vicieux de mes 9 romans n'utilisent un tel langage. 87 00:20:04,982 --> 00:20:07,910 Va te faire foutre avec tes putains de romans. 88 00:20:16,984 --> 00:20:20,411 Il n'y a vraiment aucun int�r�t � se plaindre de cette fa�on. 89 00:20:21,234 --> 00:20:25,954 Et il est absolument hors de propos de dire que vous ne pouvez pas travailler dans une petite pi�ce. 90 00:20:26,464 --> 00:20:29,767 Vous devriez �tre content d'avoir encore une chambre. 91 00:20:30,684 --> 00:20:34,518 - Vous avez 10 secondes pour �vacuer cet endroit. - Attends une minute, s'il te pla�t. 92 00:20:51,541 --> 00:20:54,583 C'est un endroit tr�s �trange, n'est-ce pas ? 93 00:20:55,323 --> 00:20:58,323 Vous allez vous y habituer. Comme nous l'avons tous fait. 94 00:20:58,750 --> 00:21:01,188 Au fait, je m'appelle Frisch. 95 00:21:01,573 --> 00:21:03,252 Erica Frisch. 96 00:21:03,272 --> 00:21:07,658 Docteur Frisch ? Le docteur Erica Frisch ? 97 00:21:08,991 --> 00:21:11,325 C'est pourquoi vous m'avez sembl� familiere. 98 00:21:12,387 --> 00:21:15,857 - A qui est cet enfant ? - C'est le b�b� Lindbergh. 99 00:21:17,586 --> 00:21:23,389 L'enfant Lindbergh, d�clara le Dr Frisch, alors que l'enfant tu� avec sadisme, marchait joyeusement devant les yeux incr�dules de Smith. 100 00:21:23,441 --> 00:21:25,243 �tes-vous un �crivain ? 101 00:21:26,191 --> 00:21:28,463 J'ai eu de nombreuses vies. 102 00:21:28,911 --> 00:21:32,724 Un peu de po�sie... vous savez... des histoires courtes et autres choses. 103 00:21:33,578 --> 00:21:36,714 Ils en ont publi� un peu. mais de vieilles choses pas les meilleures. 104 00:21:37,245 --> 00:21:41,798 - Je n'ai pas perc�. - Mais vous �tes probablement c�l�bre en ce moment. Sinon, vous ne seriez pas l�. 105 00:21:42,110 --> 00:21:48,497 En fait, la renomm�e dont vous b�n�ficiez en ce moment sur la terre vous donne le privil�ge d'�tre sur cette �le. 106 00:21:49,299 --> 00:21:54,227 De temps en temps, une s�lection est faite et si vous avez �t� oubli� sur la terre... vous partez 107 00:21:54,508 --> 00:21:59,009 Dans les brumes de l'oubli comme tous ceux qui vivent et meurent dans l'anonymat. 108 00:21:59,363 --> 00:22:02,165 Mais alors o� sommes nous ? Quel est exactement cet endroit ? 109 00:22:02,332 --> 00:22:04,676 J'aimerais le savoir aussi. 110 00:22:05,280 --> 00:22:09,948 Une salle d'attente ? Un purgatoire ? Vous pourriez m�me dire l'enfer. 111 00:22:10,448 --> 00:22:13,886 La plupart d'entre nous ont plus peur de l'oubli que la mort. 112 00:22:13,917 --> 00:22:15,957 - Et les vieilles c�l�brit�s o� sont-elles ? - Qui ? 113 00:22:16,001 --> 00:22:18,700 Shakespeare, Galil�e et Mozart. O� sont-ils ? 114 00:22:18,720 --> 00:22:22,304 C'est une bonne question ici la logique ne s'applique pas. 115 00:22:22,366 --> 00:22:24,783 Personne ne semble �tre ici pour toujours. 116 00:22:25,346 --> 00:22:30,138 Et qui dit que c'est la seule �le et le seul h�tel dans les environs ? 117 00:22:30,201 --> 00:22:34,847 Mais comment je peux croire que je suis mort ? Je suis tangible. Je ne suis pas seul Je peux entendre votre voix. 118 00:22:34,951 --> 00:22:36,931 Mais oui, mais tu es mort. 119 00:22:37,337 --> 00:22:40,681 Nous sommes tous morts. Cette r�alit� est une illusion. 120 00:22:43,786 --> 00:22:47,849 - Et c'est probablement Lassie. - Oui, le c�l�bre chien au cin�ma. 121 00:22:48,005 --> 00:22:49,932 Et elle est morte aussi. 122 00:22:50,755 --> 00:22:55,319 Alors qu'avez-vous fait pour Devenez-vous c�l�bre, M. Smith ? 123 00:22:57,142 --> 00:23:00,173 J'ai tu� l'un des plus grands acteurs de notre temps. 124 00:23:25,729 --> 00:23:26,729 Gar�on ! 125 00:23:28,209 --> 00:23:29,771 Gar�on ! 126 00:23:36,064 --> 00:23:38,356 - Oui monsieur. - C'est quoi ce bruit ? 127 00:23:38,596 --> 00:23:42,096 Les stars du rock ont ??une session d'improvisation, monsieur. 128 00:23:42,273 --> 00:23:45,024 Mais c'est de la merde et c'est trop fort. Dites-leur de se taire. 129 00:23:45,597 --> 00:23:50,983 Tous nos invit�s sont libres de faire n'importe quoi Je souhaite, M. Valentin, aussi longtemps qu'ils sont ici. 130 00:23:52,441 --> 00:23:57,713 D'accord, alors je vais dans ma chambre et j'attends de trouver une bouteille de whisky et un seau � glace en y arrivant. 131 00:23:57,817 --> 00:23:59,630 Bien s�r monsieur. 132 00:25:45,863 --> 00:25:47,426 Pool. 133 00:25:50,312 --> 00:25:52,833 - Hemingway ? - Oui, il est l� aussi. 134 00:25:53,344 --> 00:25:56,209 - Et ? - Je ne peux pas croire que j'ai une chance de lui parler. 135 00:25:56,261 --> 00:25:59,449 Vous n'avez pas plus de chances ici que vous aviez sur la terre. 136 00:26:12,836 --> 00:26:16,566 Si tu vois ce type, Smith. Dis-lui que je veux lui parler. 137 00:26:17,118 --> 00:26:19,368 Bien s�r, monsieur Valentin. 138 00:26:27,755 --> 00:26:28,901 H� toi ! 139 00:26:29,755 --> 00:26:31,214 Quelle heure est il ? 140 00:26:31,797 --> 00:26:34,037 Ce cadran solaire me rend dingue. 141 00:26:35,818 --> 00:26:38,902 Regarde cette ombre dingue. Elle ne bouge jamais. 142 00:26:39,923 --> 00:26:44,101 On ne sait jamais si c'est le jour ou la nuit ou combien de temps les choses vont prendre. 143 00:26:44,986 --> 00:26:47,935 Alors, comment connaitre la putain de date dans cette merde ? 144 00:26:49,341 --> 00:26:50,966 Bianca ! 145 00:26:52,685 --> 00:26:54,258 Je t'attendais. 146 00:26:56,436 --> 00:27:02,260 Je te vois... je te sens... je t'entends... ma ch�rie. 147 00:27:03,208 --> 00:27:05,385 Bianca, je sais o� tu es. 148 00:27:06,489 --> 00:27:08,854 Laisse moi voir ton petit cul... 149 00:27:09,406 --> 00:27:13,907 Bianca, arretez de courir ma maladie... 150 00:27:15,303 --> 00:27:17,043 Je suis cardiaque... 151 00:27:20,043 --> 00:27:22,137 Aide-moi salope ! 152 00:27:29,576 --> 00:27:31,514 Je suis d�sol� 153 00:27:35,181 --> 00:27:36,858 Bianca ! 154 00:27:38,525 --> 00:27:40,609 Je vais te manger ! 155 00:27:54,850 --> 00:27:56,465 Qui �tes vous ? 156 00:27:58,768 --> 00:28:01,247 - Personne de sp�cial. - Vraiment ? 157 00:28:01,601 --> 00:28:04,893 Eh bien, Monsieur personne de sp�cial pourquoi m'as-tu tu� ? 158 00:28:07,696 --> 00:28:10,082 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas ? 159 00:28:11,332 --> 00:28:13,561 Tu ne sais pas pourquoi tu m'as tu�... 160 00:28:14,364 --> 00:28:18,697 Je ne pense pas que j'aime avoir �t� tu� sans raison donc tu devrais en trouver une. 161 00:28:19,416 --> 00:28:22,219 - Maintenant - Je t'ai eu ! 162 00:28:35,189 --> 00:28:38,304 B�tard ! enfoir� de b�tard ! 163 00:28:54,057 --> 00:28:56,276 Vous devez �tre M. Valentin. 164 00:28:58,734 --> 00:29:01,474 J'adore les histoires sur vous. 165 00:29:02,506 --> 00:29:09,455 Surtout avec la jeune actrice qui vous a mordu tellement violemment lors d'un baiser que vos l�vres ont saign�es 166 00:29:10,944 --> 00:29:13,257 Quand on lui a demand� pourquoi, elle a declar� : 167 00:29:13,559 --> 00:29:18,862 "Je l'ai fait parce que M. Valentin m'a intentionnellement fait sentir son d�sir sexuel" 168 00:29:18,904 --> 00:29:22,394 "afin que j'oublie mes r�ponses devant la cam�ra." 169 00:29:23,488 --> 00:29:25,655 - Est-ce vrai ? - Nous sommes nous d�j� rencontr�s ? 170 00:29:26,697 --> 00:29:30,978 Je m'appelle Merrick. Horace T. Merrick. Vous avez sans doute entendu parler de moi. 171 00:29:31,145 --> 00:29:33,198 Horace T. Merrick ? 172 00:29:34,146 --> 00:29:38,677 Oh oui. Le prix ??Nobel de litt�rature. N'�tes vous pas celui qui ne l'a pas pris ? 173 00:29:39,407 --> 00:29:41,949 Au contraire. Je suis celui qui l'a refus�. 174 00:29:42,147 --> 00:29:46,679 C'�tait ma fa�on de protester contre la d�cision le jury qui a compl�tement ignor� l'une de mes plus 175 00:29:46,731 --> 00:29:49,366 extraordinaires contributions � la litt�rature mondiale. 176 00:29:49,867 --> 00:29:54,544 La cr�ation la plus �mancip�e du si�cle d'un point de vue sexuel : "La fin de la gravit�". 177 00:30:04,535 --> 00:30:06,400 "La fin de la gravit�"? 178 00:30:09,015 --> 00:30:10,130 Oui c'est �a... 179 00:30:11,713 --> 00:30:17,016 L'histoire d'un jeune homme en attente d'un appel t�l�phonique de sa m�re ou de son petit ami... qui �tait-ce ? 180 00:30:17,631 --> 00:30:19,965 Son fr�re qui �tait son amant. 181 00:30:21,017 --> 00:30:22,329 C'est vrai. 182 00:30:24,215 --> 00:30:30,487 L'appel n'est pas venu, le jeune homme a dormi sur le canap� et quand il s'est reil veill� n'y avait pas eu d'appel et tout cela 183 00:30:30,539 --> 00:30:33,623 en seulement 400 pages, incroyable ! 184 00:30:34,883 --> 00:30:39,248 La simplicit� de l'esprit d'un acteur c'est... fascinant ! 185 00:30:40,822 --> 00:30:42,270 �a pourrait faire un roman. 186 00:30:43,051 --> 00:30:47,385 - Un roman tr�s court. - Et combien de temps ? Seulement 200 pages ? 187 00:30:55,824 --> 00:30:59,585 Barbares ! Barbares ! Comment pouvez-vous me faire �a ? 188 00:30:59,793 --> 00:31:03,774 Vous ne m'avez m�me pas inform�. Je ne pars pas. Je ne pars pas. 189 00:31:03,794 --> 00:31:07,794 Je ne pars pas. Je ne vais nulle part. Fais attention ! 190 00:31:08,023 --> 00:31:11,920 Tu abimes ma peinture. L�che l�. 191 00:31:15,545 --> 00:31:18,692 Vous ne savez pas ce qui vous attends ! 192 00:31:18,827 --> 00:31:22,890 Ils n'�chapperont pas, les tra�tres ! Je sais... je sais... 193 00:32:00,052 --> 00:32:01,343 Excusez-moi ! 194 00:32:03,760 --> 00:32:06,177 Je pense que vous avez perdu... �a. 195 00:32:08,261 --> 00:32:11,470 C'est tr�s joli... mais ce n'est pas � moi. 196 00:32:11,616 --> 00:32:14,656 Je l'ai trouv� dans le labyrinthe, apr�s que nous soyons entr�s en collision. 197 00:32:14,783 --> 00:32:16,762 �a appartient probablement � quelqu'un d'autre. 198 00:32:23,919 --> 00:32:27,482 Quand quelqu'un vous offre une boucle d'oreille dans les escaliers, �a veut dire quoi ? 199 00:32:28,305 --> 00:32:30,556 - Quoi ? - En r�ve. 200 00:32:33,931 --> 00:32:37,671 - Partager le bonheur ? - Je vois... 201 00:32:38,140 --> 00:32:42,901 - Vous pensez que c'est stupide de parler de r�ves ? - Non, mais je ne pense pas que ce soit un r�ve. 202 00:32:43,453 --> 00:32:45,402 Merci... malgr� tout. 203 00:33:18,990 --> 00:33:20,344 Qu'est-ce qui vous est arriv� ? 204 00:33:23,324 --> 00:33:26,230 Ils m'ont d�plac� au grenier comme un vieux meuble. 205 00:33:26,397 --> 00:33:29,929 Alors ta renomm�e sur terre doit diminuer rapidement, malheureusement. 206 00:33:30,064 --> 00:33:31,439 C'est impossible 207 00:33:32,460 --> 00:33:35,930 Mes peintures... sont aussi belles qu'avant. 208 00:33:36,065 --> 00:33:40,128 Oui, mais le public le veut toujours quelque chose de nouveau. 209 00:33:41,097 --> 00:33:42,545 Pas pour moi 210 00:33:42,993 --> 00:33:44,295 C'est immoral. 211 00:33:45,316 --> 00:33:46,962 Je vais vous dire ce que c'est. 212 00:33:48,233 --> 00:33:51,661 Il essaie de me d�truire nom. Et mon art. 213 00:33:51,994 --> 00:33:53,995 Qui essaie de vous d�truire ? 214 00:33:56,047 --> 00:33:58,349 Je ne peux pas vous dire les noms complets 215 00:33:58,735 --> 00:34:02,444 mais je suis s�r que Salvador et Pablo sont parmi eux. 216 00:34:04,496 --> 00:34:05,767 Je vois. 217 00:34:17,154 --> 00:34:22,936 Si c'�tait une sc�ne de s�duction, aussi Je dirais quelque chose de tellement �poustouflant que... 218 00:34:23,770 --> 00:34:26,655 "Cette musique me touche" que diriez-vous ? 219 00:34:26,687 --> 00:34:29,364 - �a vous pla�t ? - Ce serait une excellente r�ponse. 220 00:34:29,448 --> 00:34:31,250 - Oui ou non ? - Quoi ? 221 00:34:31,323 --> 00:34:36,574 - Cette chanson. Vous aimez �a ? - Cette musique me touche vraiment. 222 00:34:39,887 --> 00:34:42,137 - Vous �tes un acteur ? - Ouais et vous 223 00:34:42,189 --> 00:34:44,554 C'est moi qui chante sur ce disque. 224 00:34:45,168 --> 00:34:47,252 - Tu as une voix merveilleuse. - Merci 225 00:34:49,784 --> 00:34:51,534 Aimez-vous les jeux ? 226 00:34:51,669 --> 00:34:54,003 Bien s�r. A quoi penses-tu ? 227 00:34:54,493 --> 00:34:56,160 Un jeu d'�vasion. 228 00:34:56,524 --> 00:34:57,785 Quelles sont les r�gles ? 229 00:34:58,170 --> 00:35:01,390 - Vous commencez et je vous poursuis. - Vous me poursuivez ? 230 00:35:01,744 --> 00:35:03,473 Oui. Courez. 231 00:35:03,942 --> 00:35:05,203 Courir ? 232 00:35:05,942 --> 00:35:06,942 Oui ? 233 00:35:08,557 --> 00:35:12,693 - Vous plaisantez, non ? - Allez, cours. 234 00:35:57,460 --> 00:35:59,700 M. Zlatogorski ? 235 00:35:59,981 --> 00:36:05,596 Nous sommes heureux de vous informer que sur terre il y a un nouvel int�r�t pour vos �uvres. 236 00:36:05,867 --> 00:36:07,680 Pas seulement en Russie. 237 00:36:08,003 --> 00:36:11,962 Les po�mes sont traduits et publi�s dans le monde entier. 238 00:36:12,452 --> 00:36:17,484 Nous avons l'honneur de vous d�placer vers une �l�gante suite au deuxi�me �tage. 239 00:36:18,630 --> 00:36:22,453 Tu trouble ma paix juste pour me dire cette b�tise... 240 00:36:23,568 --> 00:36:27,214 Tu ne vois pas que je travaille ? Va-t'en, laisse moi seul. 241 00:36:27,402 --> 00:36:33,069 Mais votre succ�s mondial rend imp�ratif de monter plus haut. 242 00:36:33,382 --> 00:36:37,153 Je m'en fiche. Je reste o� je suis. 243 00:36:41,070 --> 00:36:44,987 Ne touchez pas �a... ou je vous casse en deux. 244 00:36:45,988 --> 00:36:48,019 Je suis un po�te russe. 245 00:36:51,290 --> 00:36:55,468 �coute et r�p�te ! Staline a tu� la r�volution ! 246 00:36:55,989 --> 00:36:59,323 Art. Des millions de vies. 247 00:36:59,552 --> 00:37:02,302 Mais je l'ai toujours d�fi� ! 248 00:37:04,553 --> 00:37:07,428 Pensez-vous que j'ai peur de vous ? 249 00:37:31,713 --> 00:37:35,599 - Parlons de quelque chose. - Oui, Oui. Magnifique. 250 00:37:44,246 --> 00:37:48,111 - De quoi es tu morte ch�rie ? - Mon coeur �tait bris�. 251 00:37:48,548 --> 00:37:53,643 Avec les hommes c'est toujours pareil histoire. Ils t'utilisent, te mentent. 252 00:37:54,101 --> 00:37:57,716 Ils te suplient de rester puis te quittent pour une autre. 253 00:37:58,467 --> 00:38:02,811 - Ils devraient mourir avec le c�ur bris�. - Ce n'�tait pas un homme. 254 00:38:05,499 --> 00:38:08,333 - Et vous ? - J'ai �t� ex�cut�. 255 00:38:08,416 --> 00:38:10,468 Oh, quelle chose terrible. 256 00:38:11,104 --> 00:38:15,271 - Pourquoi ont-ils commis un acte aussi horrible ? - Nous avons �trangl� 23 femmes. 257 00:38:25,856 --> 00:38:27,711 Et c'est reparti... 258 00:38:27,731 --> 00:38:30,169 Ils ne pourraient pas trouver quelque chose de nouveau ? 259 00:38:33,023 --> 00:38:36,284 Je t'avais dit que �a aller arriver. Mais tu ne voulais pas �couter. 260 00:38:36,420 --> 00:38:38,087 Moi ? Mais non c'�tait lui ! 261 00:38:41,973 --> 00:38:45,650 - Elle ne devrait pas rouler dans les roses. - Qui se soucie des roses ? 262 00:38:45,817 --> 00:38:49,922 - Et ma robe ? qui s'en soucie ? - Tais-toi. tout le monde s'en fout de ta putain de robe ? 263 00:38:50,318 --> 00:38:52,724 J'ai h�te de voir un peu d'action. 264 00:38:58,673 --> 00:39:00,923 On vous baise, porcs capitalistes ! 265 00:39:01,111 --> 00:39:04,737 - Crevez ! - Viens vite. 266 00:39:04,757 --> 00:39:07,591 - Pourquoi restes-tu ? Allons-y ! - Laisse-la partir. 267 00:39:15,790 --> 00:39:17,457 Batards d'allemands. 268 00:39:48,763 --> 00:39:50,295 Que faites vous ? 269 00:39:50,962 --> 00:39:52,868 - J'ai perdu ma boucle d'oreille. - Quoi ? 270 00:39:53,014 --> 00:39:56,066 - Ma boucle d'oreille. - Vous voulez dire le dauphin ? 271 00:39:56,452 --> 00:39:58,713 Oui. Comment savez vous ? 272 00:40:02,901 --> 00:40:04,620 Vous l'avez trouv�. 273 00:40:08,537 --> 00:40:10,120 Merci. 274 00:40:16,267 --> 00:40:19,132 Attendez. Restons un peu. 275 00:40:20,414 --> 00:40:22,039 S'il vous plait 276 00:40:28,790 --> 00:40:32,686 - Comment t'appelles-tu ? - Smith. Brian Smith. 277 00:40:33,322 --> 00:40:38,239 - Nous nous sommes rencontr�s dans les escaliers. - Dans les escaliers ? Mais quels escaliers ? 278 00:40:39,625 --> 00:40:44,065 Ecoutez, je vous ai vu dans le labyrinthe. Nous nous sommes percut�s peut-�tre que vous ne vous en souvenez pas. 279 00:40:44,719 --> 00:40:46,542 C'est l� que j'ai trouv� la boucle d'oreille. 280 00:40:47,188 --> 00:40:50,418 Puis je vous ai vu dans les escaliers et tu m'as dit que ce n'�tait pas � toi. 281 00:40:51,293 --> 00:40:53,585 Puis j'ai commenc� � vous chercher. 282 00:40:56,960 --> 00:41:00,419 - A cause de la boucle d'oreille ? - A cause de vous. 283 00:41:10,004 --> 00:41:14,963 - Non, s'il vous pla�t, attendez. - Je dois y aller. Retrouvez moi � la serre. 284 00:41:15,911 --> 00:41:19,693 Ce n'est pas simple Comment puis-je savoir quand vous y serez s'il n'y a pas de montre ici ? 285 00:41:19,839 --> 00:41:22,829 Viens quand tu entends �a le vieil homme tirer. 286 00:41:55,302 --> 00:41:58,594 Vous cherchez un bateau ? Je ne pense pas que vous en trouverez un. 287 00:41:59,813 --> 00:42:02,001 Pourquoi m'evitez vous ? Vous avez peur de moi ? 288 00:42:02,220 --> 00:42:04,230 - Le devrais-je ? - Ecoute... 289 00:42:05,064 --> 00:42:08,575 Peut-�tre que c'�tait une bonne id�e de me tuer dans l'apog�e de ma carri�re 290 00:42:08,595 --> 00:42:11,982 m'�pargnant ainsi la tmis�re de la lente perte de c�l�brit� 291 00:42:12,002 --> 00:42:16,680 merci, je vous suis reconnaissant, mais d�tes-moi mon pote, pourquoi avoir fait �a ? 292 00:42:18,430 --> 00:42:19,430 Tr�s bien. 293 00:42:20,837 --> 00:42:23,181 Supposons que vous vouliez devenir c�l�bre... 294 00:42:24,056 --> 00:42:27,256 Vous faites tout ce que vous pouvez mais �a ne vient pas alors vous avez une id�e 295 00:42:27,348 --> 00:42:31,505 Il y a une meilleure fa�on, plus rapide... vous tuez quelqu'un de c�l�bre. 296 00:42:31,724 --> 00:42:33,734 Tout de suite la c�l�brit� d�marre pour vous. 297 00:42:33,870 --> 00:42:38,891 Automatiquement, vous obtenez un peu de la renomm�e de la victime et votre nom y est li� pour toujours. 298 00:42:42,621 --> 00:42:44,381 Mais il faut avoir les couilles de le faire. 299 00:42:44,684 --> 00:42:51,570 Magnifique exemple de pens�e positive. Et imm�diatement apr�s m'avoir tu� aussi, tu es mort aussi. �a faisait partie de ce plan g�nial ? 300 00:42:52,727 --> 00:42:53,904 Je n'ai rien planifi�. 301 00:42:53,977 --> 00:42:57,144 Tu n'as pas dit que tu m'as tu� afin de devenir c�l�bre ? 302 00:42:57,238 --> 00:42:58,123 Non. 303 00:42:58,227 --> 00:43:02,020 J'ai dit que quelqu'un pourrait penser � cela. J'ai dit, supposons. 304 00:43:07,573 --> 00:43:09,896 Vous savez, il y a un autre type de meurtre int�ressant. 305 00:43:09,937 --> 00:43:11,375 Lequel ? 306 00:43:12,604 --> 00:43:14,938 Un crime sans aucune raison. 307 00:43:15,438 --> 00:43:19,095 Un crime pour lequel vous n'obtenez rien � l'exception du chaos. 308 00:43:19,658 --> 00:43:21,606 Ou le sentiment que vous vivez. 309 00:43:24,742 --> 00:43:26,263 Foutaises. 310 00:43:37,514 --> 00:43:38,983 Je dois y aller. 311 00:43:52,933 --> 00:43:54,069 S'il vous pla�t non. 312 00:44:05,466 --> 00:44:07,883 S'il vous pla�t, juste... expliquez-moi. 313 00:44:09,185 --> 00:44:10,185 Non. 314 00:44:11,102 --> 00:44:12,217 S'il vous plait... 315 00:44:20,354 --> 00:44:21,583 Bianca ? 316 00:44:26,052 --> 00:44:27,469 M. Smith ! 317 00:44:34,283 --> 00:44:37,523 J'esp�re que �a ne vous d�range pas que je sois directe, M. Smith, mais... 318 00:44:37,752 --> 00:44:41,409 Je pense que vous perdez votre temps avec... 319 00:44:41,690 --> 00:44:46,284 appelons les des personnalit�s de seconde zone ? C'est dommage. 320 00:44:48,191 --> 00:44:50,952 Je pense qu'il est temps pour vous de conna�tre les bonnes personnes. 321 00:44:51,025 --> 00:44:55,254 Je connais quelqu'un... qui pourrait r�pondre � toutes les questions que vous vous posez. 322 00:44:56,442 --> 00:44:57,869 Oh vraiment, je ne sais pas... 323 00:44:58,942 --> 00:45:00,474 Fa�tes moi confiance. 324 00:45:00,807 --> 00:45:03,193 Maintenant poursuivons. 325 00:45:03,412 --> 00:45:06,162 Nous discuterons de la notion d'exp�rience. 326 00:45:07,287 --> 00:45:08,621 Des suggestions ? 327 00:45:14,340 --> 00:45:16,914 Je traverse une exp�rience n�gative. 328 00:45:17,080 --> 00:45:19,914 On dirait qu'on ne chante plus mes compositions sur terre. 329 00:45:20,039 --> 00:45:23,374 En fait, j'ai peur de sombrer dans l'oubli total et mon dieu c'est terrible. 330 00:45:23,394 --> 00:45:25,227 Et quelle est ta question ? 331 00:45:25,613 --> 00:45:26,946 J'aimerais savoir... 332 00:45:27,373 --> 00:45:29,687 Pouvez vous entrer en contact avec un m�dium sur la terre ? 333 00:45:29,707 --> 00:45:34,624 Je veux dire, pour transmettre mon travail ici, ma musique, pour un public vivant. 334 00:45:34,947 --> 00:45:36,708 Quel genre de musique est-ce ? 335 00:45:37,000 --> 00:45:38,615 Contemporain. 336 00:45:38,729 --> 00:45:41,095 Il faudra une session priv�e. Revenez plus tard. 337 00:45:41,115 --> 00:45:42,376 Quand ? 338 00:45:42,667 --> 00:45:44,126 Plus tard. 339 00:46:20,350 --> 00:46:23,861 - Allez, ne cassez pas la cha�ne. - C'est des conneries. Je m'en vais. 340 00:46:23,881 --> 00:46:25,548 Vous ne pouvez pas partir maintenant. 341 00:46:26,371 --> 00:46:28,184 Amusez-vous bien. 342 00:46:38,008 --> 00:46:39,467 Brian ! 343 00:46:40,134 --> 00:46:42,790 Attendez... s'il vous pla�t. 344 00:46:47,301 --> 00:46:50,458 Tu n'es personne. Je le savais depuis le d�but. 345 00:46:51,375 --> 00:46:53,636 Juste un assassin moyen. 346 00:47:22,213 --> 00:47:26,182 Bianca ! Entrez Je veux vous montrer quelque chose. 347 00:47:50,477 --> 00:47:52,363 - Qui est-ce ? - Smith. 348 00:47:52,446 --> 00:47:54,426 Oh, tu es... 349 00:47:54,446 --> 00:47:58,936 Entrez. Je viens dans quelques instants. 350 00:48:00,520 --> 00:48:03,198 Je ne veux pas d�ranger, Je veux juste vous demander quelque chose. 351 00:48:03,218 --> 00:48:09,500 Vous ne me d�rangez pas. Je viens de finir de travailler. Je pense mieux quand je suis dans la baignoire. 352 00:48:10,615 --> 00:48:11,834 Asseyez vous 353 00:48:12,522 --> 00:48:15,855 Ce qui me manque le plus ici ici ce sont mes souris et mes rats. 354 00:48:16,147 --> 00:48:20,533 Parfois, ils vous en apprenne plus sur le comportement des gens que les gens eux-m�mes. 355 00:48:20,773 --> 00:48:23,732 - Vous voulez un excellente cigare ? - Non merci 356 00:48:24,471 --> 00:48:26,169 Et vous, monsieur Smith... 357 00:48:26,920 --> 00:48:29,003 Comment trouvez-vous cet endroit ? 358 00:48:30,253 --> 00:48:34,004 Vous �tes toujours fascin� par tout ce monde ces personnes c�l�bres ? 359 00:48:37,275 --> 00:48:38,650 Docteur Frisch... 360 00:48:40,390 --> 00:48:42,609 tu penses que �a existe l'amour apr�s la mort ? 361 00:48:43,255 --> 00:48:45,068 Que voulez-vous dire ? 362 00:48:45,443 --> 00:48:50,423 - L'amour d'un homme pour une femme. - Ici dans cet endroit ? Impossible. 363 00:48:50,485 --> 00:48:55,694 Les seuls �tats mentaux que j'ai remarqu�s : jalousie, vanit� et ennui. 364 00:48:56,059 --> 00:48:58,070 - Vous �tes s�re ? - Tout � fait. 365 00:48:59,591 --> 00:49:01,362 - C'est marrant. - Quoi ? 366 00:49:03,560 --> 00:49:04,946 Ce n'est pas grave. 367 00:49:05,279 --> 00:49:09,175 Ce serait bien si nous pouvions avoir une discussion plus longue, une autre fois. 368 00:49:09,696 --> 00:49:11,259 Cela pourrait �tre int�ressant. 369 00:49:11,572 --> 00:49:14,041 - Pour nous deux. - Ouais, �a pourrait. 370 00:49:14,343 --> 00:49:15,489 Merci 371 00:49:22,011 --> 00:49:24,699 L'amour ? Dans un endroit pareil ? 372 00:49:26,657 --> 00:49:28,209 Int�ressant. 373 00:49:30,574 --> 00:49:32,210 Je n'ai rien planifi�. 374 00:49:34,033 --> 00:49:36,065 Sans raison... 375 00:49:37,263 --> 00:49:39,263 J'ai dit : suppose que. 376 00:50:28,708 --> 00:50:31,282 - Excusez-moi, Dr. Frisch ! - Ah, monsieur Valentin... 377 00:50:31,302 --> 00:50:34,656 - Vous vous joignez � nous ? - Non merci Je dois te parler. 378 00:50:35,042 --> 00:50:36,771 Bien s�r, monsieur Valentin. 379 00:50:38,584 --> 00:50:44,053 La psychologie de la danse dans diff�rentes cultures m'a toujours fascin�. 380 00:50:44,106 --> 00:50:48,377 - Par exemple, saviez-vous que... - Docteur Frisch, d�sol� de vous interrompre. C'est Smith. 381 00:50:48,658 --> 00:50:52,669 Il ne veut pas me dire pourquoi il l'a fait. Il joue avec moi avec moi ! 382 00:50:53,461 --> 00:50:58,743 Il me dit quelque chose, puis autre chose. Qui est ce petit parasite dingue ? 383 00:51:03,129 --> 00:51:08,109 Vous voulez dire... un syndrome d'hyperconnectivit� sensori-limbique ? 384 00:51:08,213 --> 00:51:10,797 Non. Je veux dire, il est fou � lier. 385 00:51:11,161 --> 00:51:12,745 Mais vous le comprenez bien. 386 00:51:12,860 --> 00:51:17,839 Vous �tes une experte dans ce domaine, une autorit�. Vous devez �tre int�ress� par un tel cas. 387 00:51:18,256 --> 00:51:22,548 Bien s�r que je suis, M. Valentin mais je ne pense pas pouvoir aider. 388 00:51:25,174 --> 00:51:28,716 Peut-�tre que si vous le traitiez comme votre �gal... 389 00:51:29,143 --> 00:51:30,300 Smith ? 390 00:51:31,914 --> 00:51:35,175 Dansons comme personne n'a jamais dans�. 391 00:51:35,384 --> 00:51:38,301 - Juste tous les deux. - Non, pas maintenant. 392 00:51:41,718 --> 00:51:42,718 Smith ? 393 00:52:08,982 --> 00:52:12,514 Excusez-moi, je pensais M. Valentin �tait l�. Je pense qu'il a perdu �a. 394 00:52:15,952 --> 00:52:16,952 Merci. 395 00:52:50,405 --> 00:52:53,207 Je pensais vous voudriez un verre de quelque chose. 396 00:52:56,687 --> 00:52:59,875 C'est du bon... une vieille maison. 397 00:53:01,979 --> 00:53:03,823 - Entrez. - Merci 398 00:53:06,188 --> 00:53:07,907 Vous avez une belle chambre. 399 00:53:18,544 --> 00:53:19,742 Sant�. 400 00:53:29,212 --> 00:53:31,983 C'est un dr�le d'endroit dans lequel nous avons atterri, M. Smith. 401 00:53:32,494 --> 00:53:35,025 Probablement plus �trange pour vous que pour moi. 402 00:53:35,067 --> 00:53:36,765 Vraiment ? Pourquoi 403 00:53:38,359 --> 00:53:41,464 Eh bien, c�a doit �tre difficile pour vous ici sans tous vos admirateurs... 404 00:53:41,901 --> 00:53:44,501 attention, applaudissements, et tout ce qui vous a �t� offert. 405 00:53:44,766 --> 00:53:48,934 Je n'ai rien re�u en cadeau, J'ai beaucoup travailler pour le gagner. 406 00:53:52,653 --> 00:53:59,414 Quand je suis arriv� � New York en provenance d'Europe en 1930, je n'avais pas qu'un morceau de papier avec l'adresse de Howard Nielson. 407 00:54:00,769 --> 00:54:07,780 J'�tais � son bureau pour une audition et ils m'ont dit de revenir demain. Et ils me l'ont dit pendant six mois. 408 00:54:09,072 --> 00:54:11,614 C'�tait en novembre en pleine crise �conomique. 409 00:54:13,520 --> 00:54:18,667 J'ai pris une chambre aveugle � l'h�tel Breslau et je n'avais pas d'argent pour la nourriture. 410 00:54:19,834 --> 00:54:21,938 C'�tait un hiver tr�s froid. 411 00:54:22,490 --> 00:54:28,356 J'avais une petite lampe � la paraffine la chaleur pour r�conforter mes doigts. 412 00:54:29,335 --> 00:54:35,159 Mais je suis all� tous les jours pour demander une audition et quand on me l'a donn�, j'ai eu le r�le. 413 00:54:35,367 --> 00:54:37,367 Int�ressant. J'ai pens�... 414 00:54:38,138 --> 00:54:39,284 Quoi ? 415 00:54:41,493 --> 00:54:42,524 Ce n'est pas grave. 416 00:54:43,191 --> 00:54:44,285 Quoi ? 417 00:54:45,108 --> 00:54:47,827 Tout d'abord l'h�tel Breslau avait le chauffage central. 418 00:54:47,890 --> 00:54:53,474 Mais cela n�a aucune importance car vous �tes arriv� en juillet, mois le plus chaud, et apr�s 6 semaines, vous obtenez le r�le. 419 00:54:54,193 --> 00:54:56,745 Alors qu'est-ce que cette histoire de lampe � la paraffine ? 420 00:54:58,725 --> 00:55:00,308 �tes-vous s�r ? 421 00:55:02,340 --> 00:55:04,288 Comment savez-vous tout cela ? 422 00:55:13,123 --> 00:55:14,831 Je reviendrai. 423 00:55:19,113 --> 00:55:22,197 C�sar, o� etiez vous ? Je vous ai attendu. 424 00:55:22,363 --> 00:55:24,260 Ne te f�che pas. 425 00:55:45,012 --> 00:55:46,346 J�sus ! 426 00:56:00,848 --> 00:56:04,130 Excusez-moi, le Dr Frisch a �t� d�plac�e dans une autre chambre. O� ? 427 00:56:04,234 --> 00:56:05,849 - Qui ? - Docteur Frisch. 428 00:56:05,932 --> 00:56:09,370 - Quelle est sa nouvelle chambre ? - Nous n'avons personne � ce nom. 429 00:56:10,151 --> 00:56:15,069 - Allons vous �tes s�r ? Tout le monde la connait. - Je connais parfaitement tous les clients de l'h�tel. 430 00:56:15,235 --> 00:56:18,038 Je n'ai jamais entendu ce nom. Je suis d�sol�. 431 00:56:20,340 --> 00:56:21,538 Va te faire foutre ! 432 00:56:59,523 --> 00:57:05,878 Le r�alisateur voulait des acteurs plus muscl�, donc J'ai �t� dans une salle o� j'ai lev� des 433 00:57:06,045 --> 00:57:12,514 - des poids immenses et je vous disais... - C�sar, n'arr�tes-tu jamais de parler de toi ? 434 00:57:12,764 --> 00:57:14,327 Et moi mon pass� ? 435 00:57:15,046 --> 00:57:20,463 - J'ai eu 4 nouveaux r�ves qui �taient tr�s importants pour moi. - Alors dis-moi tout, ch�rie. 436 00:57:21,245 --> 00:57:24,881 Il y avait un mouton sur une route de campagne... 437 00:57:25,579 --> 00:57:30,631 Un mendiant a tendu la main pour de l'argent. - Ph�nom�nal. J'ai une fois jou� un mendiant. 438 00:57:32,350 --> 00:57:34,444 Un mendiant aveugle. 439 00:57:36,132 --> 00:57:38,393 Un m�chant mendiant aveugle. 440 00:57:38,799 --> 00:57:40,883 Bien s�r que j'ai jou� horrible. 441 00:57:42,029 --> 00:57:46,165 Je me sentais mal, je pensais que je ne jouerez plus jamais en rentrez chez moi. 442 00:57:48,478 --> 00:57:54,417 C'�tait au beau milieu de la grande depression et j'avais juste une petite lampe pour me rechauffer. 443 00:57:54,437 --> 00:57:58,719 Rechauffer le bout de mes doigts et soudain le t�l�phone a sonn�. C'�tait Howard Nielson. 444 00:57:58,802 --> 00:58:04,970 "Descends du ciel et rejoins-nous, mon gar�on. � quelle adresse es-tu ?" Je me suis dit comment lui dire que je suis assis 445 00:58:05,053 --> 00:58:08,699 - dans cet horrible endroit appel�... - H�tel Breslau. 446 00:58:12,116 --> 00:58:14,836 Comment le sais tu ? Qui te l'a dit ? 447 00:58:15,231 --> 00:58:17,107 Personne. Je l'ai lu 448 00:58:17,534 --> 00:58:19,170 Tout est �crit ici. 449 00:58:20,638 --> 00:58:23,868 - O� avez-vous eu �a ? - Un serveur l'a amen� dans votre chambre. 450 00:58:26,223 --> 00:58:29,119 Norman Eliot Trigorin 451 00:58:33,776 --> 00:58:35,505 O� allez-vous ? 452 00:59:43,369 --> 00:59:45,130 Brian Smith 453 00:59:46,317 --> 00:59:50,266 Aussi connu sous le nom de Norman Eliot Trigorin. 454 01:00:07,997 --> 01:00:10,487 Trigorin ? Norman Eliot ! 455 01:00:47,274 --> 01:00:49,243 Norman Eliot Trigorin. 456 01:00:49,909 --> 01:00:53,077 Un pseudonyme bien peu connu. 457 01:00:53,410 --> 01:00:57,068 D'accord, Norman Eliot Trigorin, J'ai utilis� des passages de votre manuscrit... 458 01:00:57,088 --> 01:00:59,327 - quelques-uns ? - Comme mat�riel dans mon livre. 459 01:00:59,525 --> 01:01:04,526 - Il serait poli de vous mentionner dans l'introduction. - Non, vous avez vol� mon manuscrit. Tout 460 01:01:04,745 --> 01:01:09,778 "Et le pire est que vous l'avez d�truit avec vos mensonges mis�rables. "Et c'est la raison pour tuer quelqu'un ?" 461 01:01:09,798 --> 01:01:12,955 Je suis quelqu'un de raisonnable. Je crois en la conversation. Mais vous ne m'avez jamais parl�. 462 01:01:12,975 --> 01:01:16,070 Parler ? Ok, parlons-en. � qui Avez-vous parl� en dehors de Bianca ? 463 01:01:16,090 --> 01:01:19,414 - Je n'ai pas parl� � Bianca. - Alors, comment le livre est-il arriv� ? 464 01:01:19,674 --> 01:01:22,727 Vous devez vous repandre sur ce sujet avec tout le monde. 465 01:01:22,747 --> 01:01:25,547 Ce n'est pas une mauvaise id�e Je vais probablement �crire un �pilogue. 466 01:01:39,083 --> 01:01:41,719 Vous fa�tes quoi ? Vous �tes hors de vous. 467 01:01:42,344 --> 01:01:47,063 - M. Trigorin, jurez vous de n'en parler � personne. - Jamais. 468 01:01:47,261 --> 01:01:53,398 - Vous essayez de me tuer ? Je suis d�j� mort, vous avez oubli� ? - Peut-�tre que la chute sera douloureuse, ne pensez vous pas ? 469 01:01:55,429 --> 01:01:57,618 Vous pensez qu'on s'en soucierait si j'en parlais quand m�me ? 470 01:01:57,638 --> 01:02:03,055 Ils s'en foutent. Ils n'en n'ont rien � foutre de C�sar Valentin ou de quelqu'un d'autre, vous le savez tr�s bien. 471 01:02:06,837 --> 01:02:08,171 Valentin... 472 01:02:09,483 --> 01:02:13,162 Tu sais ce que j'ai le plus aim� quand vous avez jou� Antoine & Jules C�sar ? 473 01:02:13,182 --> 01:02:14,182 Quoi ? 474 01:02:14,598 --> 01:02:16,703 - La fa�on dont... - ouais 475 01:02:17,682 --> 01:02:20,058 - Je vais tomber. - Attends. 476 01:02:47,895 --> 01:02:49,624 Vous parliez du film. 477 01:02:50,822 --> 01:02:51,822 Quoi ? 478 01:02:53,594 --> 01:02:55,938 Jules C�sar. 479 01:02:57,344 --> 01:02:58,646 Jules C�sar. 480 01:03:01,345 --> 01:03:03,657 Tu sais, je pense que c'est le seul film avec vous... 481 01:03:04,241 --> 01:03:05,741 que je n'ai jamais vu. 482 01:03:06,856 --> 01:03:12,023 Comme je l'ai dit au Dr Frisch, vous �tes vraiment un petit b�tard tordu. 483 01:03:13,263 --> 01:03:15,190 Frisch est partie. 484 01:03:15,847 --> 01:03:16,847 Quoi ? 485 01:03:19,014 --> 01:03:21,900 Ils semblent n'avoir jamais eu inscrit avec ce nom. 486 01:03:22,994 --> 01:03:24,317 Je vois. 487 01:03:27,150 --> 01:03:28,984 Charmant petit endroit. 488 01:04:19,804 --> 01:04:21,200 Attendez. 489 01:04:25,669 --> 01:04:28,076 Vous pourriez avoir l'air d�sol�, n'est ce pas ? 490 01:04:28,492 --> 01:04:30,336 C'est ce que vous vouliez me dire ? 491 01:04:31,493 --> 01:04:34,441 - Je te cherchais. - Oh tu me cherchais ? 492 01:04:34,722 --> 01:04:37,306 - J'ai besoin de vous parler. - Va-s-y. 493 01:04:38,973 --> 01:04:40,692 Non. Pas ici. 494 01:04:41,275 --> 01:04:42,942 Viendrez vous au labyrinthe ? 495 01:04:43,119 --> 01:04:45,369 Pourquoi dans le labyrinthe ? Pourquoi pas au bar ? 496 01:04:45,406 --> 01:04:47,406 Parce que je me sens en s�curit� l�-bas. 497 01:04:48,078 --> 01:04:51,277 - Tu ne connais pas le chemin. - C'est ce que je veux dire. Et je me perdrais. 498 01:04:51,641 --> 01:04:53,840 Non. Je connais le chemin. C'est facile 499 01:05:01,924 --> 01:05:07,342 Laissez-moi partir en premier. Ne me suis pas imm�diatement. Je serai l� � la fontaine. 500 01:05:11,009 --> 01:05:12,644 Droit. Gauche... 501 01:05:13,426 --> 01:05:14,426 Gauche... 502 01:05:16,895 --> 01:05:24,895 Monsieur le r�ceptionniste, s'il vous pla�t... s'il vous pla�t. Ecoutez. Je peux expliquer... 503 01:05:25,229 --> 01:05:28,813 Ecoutez moi... 504 01:05:45,732 --> 01:05:47,149 Bon sang. 505 01:05:57,380 --> 01:05:59,734 - Bianca, �tes vous l� ? - Oui 506 01:06:00,182 --> 01:06:02,068 Comment puis-je aller � la fontaine ? 507 01:06:02,568 --> 01:06:06,298 - Vous ne pouvez pas arriver de l� o� vous �tes. - Y a-t-il qu'un seul mur entre nous ? 508 01:06:06,631 --> 01:06:08,381 Je le pense... 509 01:06:08,954 --> 01:06:10,007 Tr�s bien. 510 01:06:10,632 --> 01:06:11,965 Je passe par l�. 511 01:06:14,653 --> 01:06:17,674 Ce n'est pas la fa�on de rejoindre le centre du labyrinthe. 512 01:06:18,039 --> 01:06:21,352 - Je suis d�sol�. Dois-je repartir au d�but ? - Non, non Attendez. 513 01:06:21,873 --> 01:06:23,436 Je dois vous pr�venir. 514 01:06:30,801 --> 01:06:32,843 Vous voulez me pr�venir ? 515 01:06:35,260 --> 01:06:37,521 - � propos de quoi ? - � propos de moi 516 01:06:38,042 --> 01:06:39,969 Qu'est-ce qui est si dangereux chez vous ? 517 01:06:41,824 --> 01:06:45,303 Je ne me souviens de rien de ma vie avant d'arriver ici. 518 01:06:45,803 --> 01:06:49,439 Juste... j'�tais une chanteuse, c'est ce qu'ils m'ont dit. 519 01:06:50,710 --> 01:06:52,825 Je n'ai pas de souvenirs de mon pass�. 520 01:06:53,429 --> 01:06:54,909 C'est pour �a que je suis l�. 521 01:06:55,211 --> 01:06:56,576 Dans cette clinique. 522 01:06:57,138 --> 01:07:00,847 - Clinique ? - Oui, je souffre d'amn�sie totale. 523 01:07:02,389 --> 01:07:04,077 Quel est votre probl�me ? 524 01:07:04,827 --> 01:07:06,307 Mon probl�me ? Que voulez-vous dire ? 525 01:07:07,556 --> 01:07:09,744 Tr�s bien. Vous n'avez pas � me le dire. 526 01:07:09,963 --> 01:07:13,880 Quand je vois le reste des patients ici Je sens que je suis la plus chanceuse. 527 01:07:14,828 --> 01:07:17,391 M�fiez-vous des m�decins et des assistants. 528 01:07:17,829 --> 01:07:18,933 Ils sont m�chants. 529 01:07:20,246 --> 01:07:22,517 Il n'y a pas de m�decin ici, Bianca. 530 01:07:23,059 --> 01:07:24,392 Vous ne saviez pas ? 531 01:07:25,048 --> 01:07:28,309 Les serveurs... sont des docteurs d�guis�s. 532 01:07:29,184 --> 01:07:31,633 Vous n'avez pas vu comment il nous observe tout le temps ? 533 01:07:32,727 --> 01:07:35,310 Ils ont essay� de me faire croire que j'�tais morte. 534 01:07:37,498 --> 01:07:38,894 Et vous ne les avez pas cru... 535 01:07:39,061 --> 01:07:42,665 Non. Bien sur que non. Quelle b�tise... 536 01:07:50,229 --> 01:07:51,302 Qu'est ce que c'est ? 537 01:08:21,306 --> 01:08:22,890 Vous l'avez trouv�. Magnifique. 538 01:08:41,038 --> 01:08:43,737 Qu'est-ce que vous fa�tes dans ma chambre ? Et qui �tes-vous ? 539 01:08:43,903 --> 01:08:49,144 Vous devriez demander � la r�ception, monsieur Valentin. Ceci est votre nouvelle cl�. 540 01:08:57,207 --> 01:09:02,157 - Il y a eu une erreur et je veux que vous la r�pariez tout de suite. - Vous ne voyez pas que je suis occup� ? 541 01:09:02,177 --> 01:09:04,260 �coutez crapaud... 542 01:09:04,823 --> 01:09:08,928 vous serez bient�t occup� � enlever les dents cass�es du fond de votre gorge. 543 01:09:09,073 --> 01:09:14,564 Si vous ne trouvez pas votre nouvelle chambre ces messieurs vont vous aider avec joie. 544 01:10:16,989 --> 01:10:21,542 Ne vous inqui�tez pas de l'intimit�. Cela ne durera qu'une nuit. 545 01:10:23,876 --> 01:10:25,220 Silence ! 546 01:10:28,856 --> 01:10:34,034 Cet endroit est conduit par des incomp�tents qui ont fait une erreur intol�rable. 547 01:10:34,054 --> 01:10:35,669 Intol�rable. 548 01:10:37,971 --> 01:10:41,378 D'ici demain j'aurai une suite alors ne vous inqui�tez pas. 549 01:10:52,890 --> 01:10:55,005 Cela vous semble-t-il dr�le ? 550 01:10:55,630 --> 01:10:58,141 Non. Pas du tout. 551 01:11:25,197 --> 01:11:27,530 Cela me rappelle quelqu'un. 552 01:11:33,646 --> 01:11:35,750 Oui... oui... 553 01:11:37,678 --> 01:11:39,313 Quelqu'un connu... 554 01:11:39,845 --> 01:11:42,178 S'il te pla�t ne t'arr�te pas. 555 01:11:43,137 --> 01:11:45,512 S'il te pla�t ne t'arr�te pas. 556 01:11:46,054 --> 01:11:47,335 Ne t'arr�te pas. 557 01:11:48,783 --> 01:11:50,555 Cela me rappelle quelqu'un. 558 01:11:51,805 --> 01:11:54,982 Je vais trouver... Je vais trouver... 559 01:12:14,641 --> 01:12:16,266 Je ne m'en souviens pas. 560 01:12:34,477 --> 01:12:35,811 Qu'en penses tu ? 561 01:12:36,561 --> 01:12:39,989 Ils n'ont aucune logique pour moi. Tes r�ves sont trop �tranges. 562 01:12:40,041 --> 01:12:42,874 Mais les r�ves sont les seuls les indices de mon pass�. 563 01:12:42,937 --> 01:12:44,208 Je ne sais pas 564 01:12:44,739 --> 01:12:47,760 - Tu ne t'int�resses pas � moi. - Mais si. 565 01:12:49,771 --> 01:12:52,626 Reprenons-le depuis le d�but, avec des faits, d'accord ? 566 01:12:53,938 --> 01:12:56,992 - Comment es-tu arriv� ici ? - Avec le bateau, comment veux-tu... 567 01:12:57,012 --> 01:12:59,741 Je sais mais avant ? Qu'est-il arriv� avant ? 568 01:13:00,189 --> 01:13:03,211 Quelle est la derni�re chose dont tu te souviens avant de mourir ? 569 01:13:06,732 --> 01:13:08,399 Alors tu le crois aussi ? 570 01:13:09,066 --> 01:13:13,921 Tu ne sais vraiment pas ou tu ne veux pas savoir ? 571 01:13:13,941 --> 01:13:16,983 - Tu es malade ! - Bianca, s'il te pla�t, �coute... 572 01:13:17,129 --> 01:13:18,598 Tu es fou. 573 01:13:35,132 --> 01:13:35,799 Oui ? 574 01:13:35,851 --> 01:13:40,153 - Voulez vous bien arr�ter de jouer du piano ? - Je ne peux pas... 575 01:13:40,362 --> 01:13:43,592 Je dois finir ma sonate avant la c�r�monie. C'est ma derni�re chance. 576 01:13:43,612 --> 01:13:44,831 Quelle c�r�monie ? 577 01:13:58,552 --> 01:14:01,198 Silence !!! 578 01:14:21,826 --> 01:14:23,086 Qu'est ce qu'il y a ? 579 01:14:30,754 --> 01:14:31,775 Que s'est-il pass� ? 580 01:14:39,005 --> 01:14:40,005 Dites-moi. 581 01:14:47,913 --> 01:14:50,413 Ma vie sous les projecteurs. 582 01:14:51,205 --> 01:14:52,976 Mais au-del� de la lumi�re... 583 01:14:53,955 --> 01:14:55,310 la mis�re. 584 01:14:57,508 --> 01:15:01,623 Visage. Tous ces visages. D'innombrables visages. 585 01:15:03,863 --> 01:15:07,780 Faux sourires, yeux envieux. 586 01:15:08,114 --> 01:15:14,208 Ecchymoses empoisonn�es, voix l�g�res, potins macabres, tuant les subtilit�s. 587 01:15:14,562 --> 01:15:18,344 Petits mensonges. Gros mensonges. Trahisons. 588 01:15:19,011 --> 01:15:21,042 Promesses viol�es. 589 01:15:23,032 --> 01:15:26,981 Applaudissements, louanges, admiration... 590 01:15:30,961 --> 01:15:33,002 Je pensais que c'�tait l'amour. 591 01:15:35,930 --> 01:15:37,399 Puis-je vous dire quelque chose ? 592 01:15:39,097 --> 01:15:40,566 �a me manque. 593 01:15:42,535 --> 01:15:45,181 �a me manque vraiment. 594 01:15:46,150 --> 01:15:48,796 Tout. Incroyable, non ? 595 01:16:55,139 --> 01:16:57,556 Allez, mon ch�ri. Le moment est venu. 596 01:16:58,181 --> 01:17:00,827 - Je n'y vais pas. - Oh... tu dois le faire. 597 01:17:01,546 --> 01:17:02,692 Tout le monde doit 598 01:17:05,359 --> 01:17:06,443 Qu'est ce que c'est 599 01:17:07,495 --> 01:17:10,527 - As-tu peur ? - Moi ? Peur ? 600 01:17:28,394 --> 01:17:29,800 Tout ira bien. 601 01:17:31,582 --> 01:17:32,717 Tu verras. 602 01:18:57,958 --> 01:18:59,792 Sommes-nous habill�s trop �l�gamment ? 603 01:19:37,870 --> 01:19:40,100 Bienvenue � mesdames et messieurs ! 604 01:19:40,516 --> 01:19:45,986 C'est toujours un plaisir de nous retrouver tous, nous voyons de vieux amis et rencontrons de nouvelles personnes. 605 01:19:46,038 --> 01:19:50,132 Bien que parfois ces amiti�s puissent parfois �tre de courte dur�e. 606 01:19:51,122 --> 01:19:55,331 A tous ceux qui nous quittent bient�t je souhaite bonne route ! 607 01:19:55,539 --> 01:20:00,353 Et je conseille aux meilleurs nageurs de ne pas nager contre le courant. 608 01:20:00,905 --> 01:20:03,801 Et � ceux d'entre vous qui resterez avec nous 609 01:20:04,103 --> 01:20:09,250 gr�ce � leur r�putations durables dans les coeurs et l'esprit de beaucoup de ceux qui vivent sur la terre 610 01:20:09,552 --> 01:20:15,292 Je voudrais leur rappeler que le passage du temps apporte avec lui l'oubli. 611 01:20:15,886 --> 01:20:18,168 � la fin de tous les temps 612 01:20:18,418 --> 01:20:20,689 l'oubli nous engloutira tous. 613 01:20:20,835 --> 01:20:23,325 C'est un com�dien n�, vous ne pensez pas ? 614 01:20:23,387 --> 01:20:26,492 Maintenant, merci de former une f�le 615 01:20:26,669 --> 01:20:30,690 et de suivre le personnel sur la sc�ne quand on vous le diras. Merci 616 01:21:23,916 --> 01:21:24,969 Bianca ? 617 01:22:31,822 --> 01:22:35,072 Tu �tais la femme du grand compositeur Grubermann 618 01:22:35,312 --> 01:22:38,760 tu as �t� l'amante du po�te Jean-Fran�oise Rouleaux 619 01:22:38,812 --> 01:22:42,105 mais aussi de la danseuse Blagoleev en m�me temps. 620 01:22:42,292 --> 01:22:45,459 Tu �tais le mod�le pr�f�r� de Maconetti et Ortola. 621 01:22:45,897 --> 01:22:48,189 Et durant les deux derniers d�cennies de votre vie 622 01:22:48,314 --> 01:22:54,179 vous �tiez la compagne ins�parable et le fid�le arch�ologue Harvi Ku... 623 01:22:54,408 --> 01:22:57,242 Jarv... Harv... 624 01:22:57,273 --> 01:22:59,690 Jarvi �kulunen 625 01:23:00,347 --> 01:23:03,910 Qui a mis au jour les ruines le temple Raj Napur. 626 01:23:04,399 --> 01:23:09,213 Pour tous ces personnages c�l�bres tu a �t� une source d'inspiration sans fin 627 01:23:09,483 --> 01:23:11,515 et nous sommes heureux de vous avoir ici. 628 01:23:27,444 --> 01:23:30,445 O� �tiez-vous ? Vous avez essay� de de louper ma performance ? 629 01:23:30,549 --> 01:23:36,050 Vos premiers tableaux ont attir� l�attention de l'�minent critique d'art Roman Mazarov 630 01:23:36,466 --> 01:23:41,352 Apr�s avoir �t� s�par�s de ceux du "Groupe des Six" votre renomm�e a grandi encore plus. 631 01:23:41,613 --> 01:23:47,530 Peu avantvotre mort vos peintures sont arriv�es � se vendre dans des quantit�s sans pr�c�dent � cette �poque. 632 01:23:49,822 --> 01:23:53,750 Mais pas pour longtemps. Sept ans seulement apr�s votre mort... 633 01:23:54,104 --> 01:23:59,782 un marchand d'art sp�cialis� � New York dans vos peintures ne pouvais plus en vendre aucune. 634 01:24:00,116 --> 01:24:02,335 - Et il a fait faillite. - Rosenfeld ? Marcus ? 635 01:24:02,355 --> 01:24:05,908 Il n'y a m�me pas une seule r�f�rence � vous 636 01:24:06,106 --> 01:24:09,242 dans l'encyclop�die de l'art moderne. 637 01:24:10,554 --> 01:24:14,336 - Et c'est la limite. - Oh non. Non. Non. 638 01:24:16,607 --> 01:24:18,201 Quittez la sc�ne, s'il vous pla�t. 639 01:24:19,389 --> 01:24:22,869 Non... Non... S'il vous pla�t... 640 01:24:40,121 --> 01:24:42,705 Mesdames et messieurs, bonsoir. 641 01:24:45,862 --> 01:24:48,789 Je suis content de ne pas avoir � me pr�senter. 642 01:24:49,362 --> 01:24:51,412 Ce soir j'ai le grand plaisir vous faire d�couvrir 643 01:24:51,432 --> 01:24:55,882 une des personne les plus extraordinaire que j'ai rencontr�. 644 01:24:56,207 --> 01:24:59,916 M. Valentin, s'il vous pla�t tenez en vous au texte �crit. 645 01:25:03,260 --> 01:25:05,510 Quand vous �tes mort M. Sergius Antonovici Zlatogorski 646 01:25:05,530 --> 01:25:08,330 seulement quelques personnes se tenaient pr�s de la tombe 647 01:25:09,209 --> 01:25:14,668 une fosse pas tr�s profond�ment creus�e dans la terre gel�e de l'Oural. 648 01:25:15,699 --> 01:25:19,929 Bient�t le pouvoir de vos mots explosa hors du cercueil. 649 01:25:20,752 --> 01:25:25,648 Maintenant, votre po�sie gallope au travers d'un monde impitoyable et cruel 650 01:25:25,753 --> 01:25:30,732 et les gens embrassent votre po�sie votre po�sie � la grandeur in�gal�e. 651 01:25:36,869 --> 01:25:39,952 Bravo ! Bravo, bravo ! 652 01:25:40,265 --> 01:25:43,797 Les chiens ! Monstres moqueurs. 653 01:25:44,589 --> 01:25:51,298 Monstres ! Vous avez �touff� tout espoir de ce si�cle. Ennemis de l'amour ! 654 01:25:51,590 --> 01:25:54,840 Et de l'humanit�. Je vous cr�che dessus. 655 01:25:59,601 --> 01:26:02,289 Je pr�f�re �tre aval� par la brume glaciale... 656 01:26:02,633 --> 01:26:05,821 que de rester dans cet endroit pourri. 657 01:26:24,521 --> 01:26:26,522 Respirez profond�ment. Avec une voix claire. 658 01:26:27,688 --> 01:26:29,522 Il y a quelques si�cles... 659 01:26:30,439 --> 01:26:34,325 la vie d'un acteur ne voulait pas dire plus que la vie d'un chien errant. 660 01:26:34,721 --> 01:26:36,794 Est ce que cela a chang� depuis ? 661 01:26:37,638 --> 01:26:40,438 Le monde tel que nous le connaissons maintenant adore les acteurs 662 01:26:40,458 --> 01:26:42,708 mais pour que quelqu'un devienne un bon acteur 663 01:26:43,576 --> 01:26:48,389 discipline, sensibilit�, intelligence et beaut� ne suffisent pas. 664 01:26:48,931 --> 01:26:52,129 Pour �tre un excellent acteur vous devez �tre n� comme �a. 665 01:26:57,411 --> 01:27:01,683 Mais un excellent acteur n'est pas automatiquement un acteur c�l�bre. 666 01:27:02,693 --> 01:27:06,079 Pour �tre une star il faut avoir un public de millions de personnes. 667 01:27:06,381 --> 01:27:08,559 M. Valentin �tait une telle star. 668 01:27:21,717 --> 01:27:23,134 Je ne lis pas ceci. 669 01:27:27,520 --> 01:27:31,947 Comme nous le savons tous, M. Valentin �tait une telle star. 670 01:27:32,395 --> 01:27:33,645 Mais son temps est pass�. 671 01:27:33,665 --> 01:27:37,065 Il n'y a plus d'audience impatiente de voir les films de M. Valentin. 672 01:27:39,751 --> 01:27:43,272 On se souvient � peine de lui ou de ses films. 673 01:27:43,772 --> 01:27:45,668 Mesdames et Messieurs... 674 01:27:46,220 --> 01:27:50,870 Il n'y a plus ni public ni gloire pour l'autrefois c�l�bre M. Valentin 675 01:27:51,895 --> 01:27:57,036 Je suis d�sol� de devoir dire : "Au revoir, monsieur Valentin !" 676 01:28:03,108 --> 01:28:06,464 C'est remarquable comme un bon acteur peut �tre banal 677 01:28:06,484 --> 01:28:10,307 - Quand il ne joue dans rien. - Avez-vous dit quelque chose ? 678 01:28:10,724 --> 01:28:11,859 Pas vraiment. 679 01:28:13,610 --> 01:28:15,026 C'est ce que je pensais. 680 01:28:20,840 --> 01:28:24,690 Eh bien, M. Smith, puisque votre renomm�e est li�e � celle de M. Valentin, 681 01:28:25,014 --> 01:28:26,514 vous savez ce qui vous attend. 682 01:28:53,563 --> 01:28:54,792 Voulez vous quelque chose ? 683 01:28:56,563 --> 01:28:57,563 Rien. 684 01:28:58,074 --> 01:28:59,178 Rien ? 685 01:29:00,074 --> 01:29:01,731 Laissez-moi tranquille, d'accord ? 686 01:29:15,368 --> 01:29:20,046 Vous ! Vous n'avez pas pu envoyer ma musique aux vivants. Charlatan ! 687 01:29:20,963 --> 01:29:22,130 Charlatan ! 688 01:30:38,880 --> 01:30:44,058 Mesdames et messieurs, le dernier �v�nement de la c�r�monie : la loterie. 689 01:30:44,443 --> 01:30:51,413 Chaque fois le prix du gagnant est inconnu et diff�rent des pr�c�dents prix. 690 01:30:52,048 --> 01:30:53,848 Et comme le savent les anciens participants, 691 01:30:53,868 --> 01:30:57,968 le prix n'est parfois pas une victoire, mais au contraire, il peut �tre d�sastreux. 692 01:31:02,727 --> 01:31:05,300 Maintenant, faites tourner la roue. 693 01:31:40,670 --> 01:31:43,264 Num�ro 104. 694 01:31:45,535 --> 01:31:50,619 Le num�ro 104 est demand� pr�sentez-vous. 695 01:31:51,703 --> 01:31:54,474 Quel num�ro avez-vous ? Avez-vous un num�ro ? 696 01:31:56,433 --> 01:32:00,891 Vous l'avez 104. 104. Il l'a. C'est ici. 697 01:32:03,319 --> 01:32:04,757 Montre ton num�ro. 698 01:32:17,227 --> 01:32:22,842 Mesdames et Messieurs, le propri�taire le num�ro 104 quittera cet endroit 699 01:32:23,290 --> 01:32:25,905 et reviendra sur la terre pour vivre � nouveau. 700 01:32:50,461 --> 01:32:52,242 Il y a autre chose, M. Smith. 701 01:32:53,066 --> 01:32:59,379 En outre, vous avez le droit de prendre avec vous une personne de votre choix. 702 01:33:02,525 --> 01:33:06,328 Vous pouvez penser � qui vous choisissez tant que le sable coule. 703 01:33:16,319 --> 01:33:19,174 Prends-moi s'il te pla�t, mon travail n'est pas fini... 704 01:33:19,194 --> 01:33:22,383 S'il vous plait S'il vous plait Prends-moi. Moi 705 01:33:22,403 --> 01:33:25,112 Le sable coule. Faites votre choix ! 706 01:33:27,029 --> 01:33:31,633 Attendez ! Je t'aimerai Je vais te rendre heureux. Prends-moi. 707 01:33:32,029 --> 01:33:34,686 Maintenant je peux d�couvrir ton pass�. Allons-y - non je reste. 708 01:33:34,936 --> 01:33:36,750 Je ne vous laisserez pas Bianca. 709 01:33:36,770 --> 01:33:39,615 - Le temps presse, mon Dieu ! - Tu ne comprends pas ? 710 01:33:39,635 --> 01:33:42,552 C'est un truc de docteur. Ne pars pas, s'il te pla�t. 711 01:33:42,697 --> 01:33:45,490 - Le temps, M. Smith. - Oui je sais ! 712 01:33:45,635 --> 01:33:49,335 - Je te veux avec moi. - Ne les crois pas. Ne les crois pas. 713 01:33:49,355 --> 01:33:51,564 - Je prends deux personnes. - Ce n'est pas autoris�. 714 01:33:51,584 --> 01:33:53,085 Choisissez ! 715 01:33:53,105 --> 01:33:57,450 - Alors je reste ici. - Impossible. Choisissez maintenant. 716 01:34:04,909 --> 01:34:07,107 S'il vous plait S'il vous plait... 717 01:34:09,524 --> 01:34:11,941 Vous ne pouvez pas attendre un moment ? 718 01:36:24,387 --> 01:36:29,763 C'est une id�e ridicule, vous savez que je serais oubli� sur terre. Ridicule. 719 01:36:41,275 --> 01:36:44,629 Brian, veux tu aller me chercher une paire de lunettes noires ? 720 01:36:45,598 --> 01:36:48,557 - Va les chercher toi-m�me. - Je ne pr�f�rerais pas. 721 01:36:48,859 --> 01:36:51,245 Je ne veux pas �tre reconnu imm�diatement. 722 01:37:19,113 --> 01:37:20,436 Sant� ! 723 01:37:46,669 --> 01:37:48,319 Excusez-moi, vous connaissez cette chanson ? 724 01:37:48,358 --> 01:37:48,939 Quoi ? 725 01:37:49,065 --> 01:37:50,784 La chanson. La connaissez-vous ? 726 01:37:51,274 --> 01:37:53,608 Elle est morte depuis longtemps. 727 01:37:54,191 --> 01:37:56,900 - Elle s'appelle comment ? - Bianca. 728 01:37:58,421 --> 01:38:00,421 Oh oui. Bianca. 729 01:38:00,890 --> 01:38:02,755 Vous souvenez-vous comment elle est morte ? 730 01:38:03,859 --> 01:38:06,359 C'�tait quelque chose comme un accident de voiture. 731 01:38:06,533 --> 01:38:07,579 Je suis d�sol� mais je ne m'en souviens pas. 732 01:38:13,256 --> 01:38:15,225 Oubli� sur terre, dit-il... 733 01:38:15,559 --> 01:38:19,643 Regardez... Une r�trospective Cesar Valentin. 734 01:38:19,861 --> 01:38:21,810 Oubli�, bon sang ! 735 01:38:46,178 --> 01:38:47,096 Elle ne peut pas �tre ici. 736 01:38:47,116 --> 01:38:49,907 - Etes vous venus pour la r�trospective Valentine ? - Oui 737 01:38:52,043 --> 01:38:55,179 "Oh, quelle chute, citoyens ..." 738 01:38:55,200 --> 01:38:57,000 Alors vous et moi, nous tous, nous tomb�mes, 739 01:38:57,020 --> 01:39:00,070 tandis que la trahison sanglante s'�battait au-dessus de nous. 740 01:39:04,982 --> 01:39:10,046 Oh ! vous pleurez, � pr�sent ; 741 01:39:11,879 --> 01:39:18,870 et je vois que vous ressentez l'atteinte de la piti� ; ce sont de gracieuses larmes. 742 01:39:20,547 --> 01:39:22,933 Bonnes �mes, quoi ! 743 01:39:23,735 --> 01:39:30,715 Vous pleurez, quand vous n'apercevez encore que la robe bless�e de notre C�sar ! 744 01:39:32,570 --> 01:39:36,470 Regardez donc... le voici lui-m�me mutil�, 745 01:39:37,643 --> 01:39:40,193 comme vous voyez, par des tra�tres. 746 01:39:57,375 --> 01:40:00,824 - Pouvez-vous rejouer ce film ? - Non, c'�tait la derni�re copie. 747 01:40:02,355 --> 01:40:03,741 Merde ! 748 01:40:29,974 --> 01:40:32,391 - Au revoir ! - Au revoir ! 749 01:40:38,443 --> 01:40:40,392 Pour vous 750 01:40:41,746 --> 01:40:44,048 - Vous ne voulez pas le garder ? - Non 751 01:40:44,674 --> 01:40:47,080 Non, je le connais par coeur. 752 01:40:54,050 --> 01:40:55,446 Brian ! 753 01:41:09,500 --> 01:41:11,052 Je suis d�sol� 754 01:41:13,094 --> 01:41:15,282 Ce que j'ai fait �tait terrible. 755 01:41:16,334 --> 01:41:18,678 C'est un bon livre. Tu es �crivain. 756 01:41:19,720 --> 01:41:21,502 Est-ce que vous me le signer ? 757 01:41:30,367 --> 01:41:32,139 Trigorin ou Smith ? 758 01:41:34,066 --> 01:41:35,566 Mettez Smith. 759 01:41:45,505 --> 01:41:46,505 Bien... 760 01:48:07,514 --> 01:48:13,164 Synchronisation, traduction (apr�s le son) et adaptation: NoOne: 16 avril au 7 mai 2016 R�vision 18 avril 2019 JBDL 67289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.