Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,550
Synchronisation, traduction (apr�s le son) et adaptation:
NoOne: 16 avril au 7 mai 2016
2
00:00:34,361 --> 00:00:35,411
Ailes de gloire
3
00:00:41,956 --> 00:00:44,106
Beatles:
Nous sommes plus c�l�bres que J�sus
4
00:02:58,968 --> 00:03:00,968
Ailes de gloire
Ma vie par Cesar Valentin
5
00:03:20,570 --> 00:03:24,404
Excusez-moi... pouvez-vous me
donner l'adresse de l'Imperial Hotel ?
6
00:03:25,342 --> 00:03:27,394
L'Imperial Hotel, o� est-il ?
7
00:03:27,654 --> 00:03:31,790
Pourquoi ? Vous n'aimez pas ici ?
Regarde-l�...
8
00:03:34,145 --> 00:03:37,489
Vous n'entrerez pas.
Vous perdez votre temps.
9
00:03:37,937 --> 00:03:41,438
Tout est r�serv�.
Par ceux qui viennent au festival du film.
10
00:03:57,565 --> 00:04:02,680
Valentin ! Valentin ! Valentin !
Valentin ! VALENTIIIIIN !!!
11
00:04:11,608 --> 00:04:15,713
M. Valentin, de quoi avez vous parl�
avec le pape lors de votre audience priv�e ?
12
00:04:16,432 --> 00:04:18,432
Nous avons discut� des nouveaux idiomes,
13
00:04:18,452 --> 00:04:20,931
des divorces possibles et les derniers
potins de femmes � Hollywood.
14
00:04:21,131 --> 00:04:22,610
Pendant 40 minutes ?
15
00:04:22,683 --> 00:04:24,983
J'ai essay� de discuter
de sujets plus spirituels aussi
16
00:04:25,003 --> 00:04:26,403
mais le Saint-P�re a refus�.
17
00:04:28,444 --> 00:04:31,778
M. Valentin, quelle est
votre opinion sur la c�l�brit� ?
18
00:04:32,434 --> 00:04:35,984
Cela ne signifie pas tellement pour moi
contrairement � ce que vous pourriez pensez,
19
00:04:36,004 --> 00:04:37,204
�a peut avoir un cot� n�gatif
20
00:04:37,862 --> 00:04:39,654
Par exemple...
21
00:04:40,352 --> 00:04:44,196
L'ann�e derni�re, je
jouais au th��tre "Otello".
22
00:04:45,301 --> 00:04:49,082
Quand je suis mont� sur la sc�ne l'audience
a commenc� � applaudir et � crier.
23
00:04:49,301 --> 00:04:51,166
Et je n'avais pas ouvert la bouche.
24
00:04:52,385 --> 00:04:55,335
Clairement, le public n'applaudissait pas
mon interpretation d'Othello
25
00:04:55,355 --> 00:04:57,705
vu que je ne pouvais pas
jouer � cause du bruit.
26
00:04:59,969 --> 00:05:03,199
Alors ils m'ont applaudi
en tant que personne c�l�bre.
27
00:05:03,657 --> 00:05:07,007
Valentin a re�u tous les applaudissements
tandis que ce pauvre Otello attendait,
28
00:05:07,027 --> 00:05:08,577
en esp�rant qu'ils se taisent.
29
00:05:09,940 --> 00:05:11,867
Quel type d'interpr�tation pr�f�rez-vous ?
30
00:05:12,054 --> 00:05:15,004
Je ne supporte pas les acteurs qui
marmonnent, grommellent et b�gaient
31
00:05:15,024 --> 00:05:17,574
comme s'ils avalaient des calmants
depuis des ann�es
32
00:05:17,972 --> 00:05:21,505
et au moment ou ils voient une cam�ra,
ils aimeraient se se cacher sous le tapis
33
00:05:21,525 --> 00:05:24,725
mais vous devez m�priser la cam�ra,
c'est juste un objet de verre et m�tal,
34
00:05:24,745 --> 00:05:26,195
vous devez contr�ler le cadre
35
00:05:26,744 --> 00:05:28,828
pour dominer l'espace.
36
00:05:29,442 --> 00:05:33,974
Ou inversement, vous devez dominer
l'espace pour contr�ler le cadre.
37
00:05:35,891 --> 00:05:38,027
Que pensez vous du cin�ma britannique ?
38
00:05:38,079 --> 00:05:41,393
�a serait une tr�s bonne id�e...
39
00:05:41,413 --> 00:05:43,613
Je peux vous donner l'adresse
du fan club de Mr Valentin.
40
00:05:43,687 --> 00:05:45,433
Je ne vous parle pas de lettre d'admirateur.
41
00:05:45,507 --> 00:05:48,205
Ou s'il s'agit d'affaires
parlez moi diff�remment...
42
00:05:48,257 --> 00:05:52,529
- Laissez un message.
- C'est un probl�me personnel. Je dois lui parler.
43
00:05:52,581 --> 00:05:57,248
- Pourquoi n'�crivez vous pas une lettre ?
- J'en ai �crit 10 et je n'ai pas eu de r�ponse...
44
00:05:57,290 --> 00:06:00,677
- S'il vous plait, pouvez-vous l'appellez maintenant ?
- Il n'est pas l� pour le moment.
45
00:06:00,697 --> 00:06:02,874
Ok, j'attends. Quand revient-il ?
46
00:06:03,510 --> 00:06:09,031
Vous ne pouvez pas le voir. Il a des r�unions toute la journ�e
et demain il part d�s la premi�re heure. C'est impossible
47
00:06:38,733 --> 00:06:40,817
H� ! H� !
48
00:06:54,881 --> 00:06:58,736
Monsieur Valentin.
Attendez. S'il vous plait
49
00:06:58,788 --> 00:07:02,632
J'ai besoin de vous parler.
J'ai besoin de vous parler.
50
00:07:12,905 --> 00:07:17,270
- Voici votre courrier. Avez-vous besoin de quelque chose d'autre ?
- Non merci Walter.
51
00:09:22,788 --> 00:09:25,111
Camera deux. maintiens.
52
00:09:27,611 --> 00:09:31,226
Toi avec la lumi�re, d�s
qu'ils sortent de la voiture...
53
00:09:31,320 --> 00:09:35,821
- tu dois les suivre, d'accord ?
- D'accord, d'accord. t'enerves pas.
54
00:10:11,399 --> 00:10:15,597
Monsieur Valentin ! Monsieur Valentin !
55
00:10:15,701 --> 00:10:22,515
Monsieur Valentin ! C'est tr�s important.
M. Valentin, s'il vous pla�t...
56
00:10:27,818 --> 00:10:29,932
Avec l'amour de Valentin.
57
00:10:59,353 --> 00:11:01,270
Pour Dieu, fais quelque chose !
58
00:11:01,301 --> 00:11:05,625
Camera 5 sur cet homme !
Mettez la lumi�re dessus imm�diatement !
59
00:11:08,886 --> 00:11:10,938
Ne perdez pas votre temps !
60
00:11:12,939 --> 00:11:16,637
Ouais, c'est bon. Je le vois.
Camera 3, camera 5, parfait.
61
00:11:20,221 --> 00:11:22,586
S'il vous pla�t, calmez-vous !
62
00:15:19,838 --> 00:15:23,224
Bienvenue, monsieur Valentin.
Nous vous attendions.
63
00:15:23,495 --> 00:15:28,339
Vous beneficierez d'une magnifique suite au
deuxi�me �tage. L'une des meilleurs que nous ayons.
64
00:15:29,277 --> 00:15:32,506
Nous sommes particuli�rement heureux
de vous avoir ici.
65
00:15:34,527 --> 00:15:36,309
Pouvez vous signez ici, s'il vous pla�t ?
66
00:15:38,538 --> 00:15:43,081
- Puis-je faire quelque chose pour vous maintenant ?
- Oui, je veux changer de v�tements.
67
00:15:43,206 --> 00:15:47,946
Vous trouverez tout ce dont vous avez besoin.
Nous avons pens� � tout.
68
00:15:49,259 --> 00:15:52,176
Je vous souhaite un agr�able s�jour.
69
00:15:58,979 --> 00:16:02,167
Excusez moi, vous pouvez me dire
en quelle ann�e sommes nous ?
70
00:16:02,813 --> 00:16:04,678
1966.
71
00:16:05,667 --> 00:16:07,542
1966...
72
00:16:08,668 --> 00:16:09,709
D�j�.
73
00:16:37,255 --> 00:16:40,568
- Votre Nom, s'il vous pla�t...
- Norman Eliot Trigorin.
74
00:16:42,402 --> 00:16:45,464
Vous ne semblez pas �tre enregistr� ici.
Qu'avez vous fait avant ?
75
00:16:46,100 --> 00:16:48,840
- J'ai tu� Cesar Valentin.
- Ah, c'est cel�.
76
00:16:49,569 --> 00:16:53,320
Mais vous �tes ici sous le nom de Smith.
Brian Smith. n'est ce pas ?
77
00:16:53,903 --> 00:16:58,237
- Oui, c'est mon vrai nom. L'autre est le pseudonyme litt�raire.
- Alors, Brian Smith.
78
00:16:58,602 --> 00:17:02,071
Aussi connu sous le nom
de Norman Eliot Trigorin.
79
00:17:02,623 --> 00:17:03,936
Votre cl�
80
00:18:17,519 --> 00:18:24,416
Merveilleux, oui, magnifique ! Oui, superbe !
81
00:18:24,666 --> 00:18:30,386
Beau, oui, adorable. Fantastique...
82
00:19:06,776 --> 00:19:09,693
M. Smith, j'ai des serviettes
propres pour vous.
83
00:19:10,922 --> 00:19:13,392
Pouvez-vous les laisser dans ma chambre ?
C'est ouvert.
84
00:19:52,397 --> 00:19:55,648
Qui est le trou du cul qui a
encore vol� cette putain de craie ?
85
00:19:56,377 --> 00:19:57,731
Regarde ce qui reste...
86
00:19:58,231 --> 00:20:04,701
Calvitesses, pas m�me les personnages les plus
vicieux de mes 9 romans n'utilisent un tel langage.
87
00:20:04,982 --> 00:20:07,910
Va te faire foutre avec
tes putains de romans.
88
00:20:16,984 --> 00:20:20,411
Il n'y a vraiment aucun int�r�t � se plaindre
de cette fa�on.
89
00:20:21,234 --> 00:20:25,954
Et il est absolument hors de propos de dire que
vous ne pouvez pas travailler dans une petite pi�ce.
90
00:20:26,464 --> 00:20:29,767
Vous devriez �tre content
d'avoir encore une chambre.
91
00:20:30,684 --> 00:20:34,518
- Vous avez 10 secondes pour �vacuer cet endroit.
- Attends une minute, s'il te pla�t.
92
00:20:51,541 --> 00:20:54,583
C'est un endroit tr�s �trange, n'est-ce pas ?
93
00:20:55,323 --> 00:20:58,323
Vous allez vous y habituer.
Comme nous l'avons tous fait.
94
00:20:58,750 --> 00:21:01,188
Au fait, je m'appelle Frisch.
95
00:21:01,573 --> 00:21:03,252
Erica Frisch.
96
00:21:03,272 --> 00:21:07,658
Docteur Frisch ?
Le docteur Erica Frisch ?
97
00:21:08,991 --> 00:21:11,325
C'est pourquoi vous m'avez sembl� familiere.
98
00:21:12,387 --> 00:21:15,857
- A qui est cet enfant ?
- C'est le b�b� Lindbergh.
99
00:21:17,586 --> 00:21:23,389
L'enfant Lindbergh, d�clara le Dr Frisch, alors que l'enfant tu� avec
sadisme, marchait joyeusement devant les yeux incr�dules de Smith.
100
00:21:23,441 --> 00:21:25,243
�tes-vous un �crivain ?
101
00:21:26,191 --> 00:21:28,463
J'ai eu de nombreuses vies.
102
00:21:28,911 --> 00:21:32,724
Un peu de po�sie... vous savez...
des histoires courtes et autres choses.
103
00:21:33,578 --> 00:21:36,714
Ils en ont publi� un peu. mais de
vieilles choses pas les meilleures.
104
00:21:37,245 --> 00:21:41,798
- Je n'ai pas perc�.
- Mais vous �tes probablement c�l�bre en ce moment. Sinon, vous ne seriez pas l�.
105
00:21:42,110 --> 00:21:48,497
En fait, la renomm�e dont vous b�n�ficiez en ce moment
sur la terre vous donne le privil�ge d'�tre sur cette �le.
106
00:21:49,299 --> 00:21:54,227
De temps en temps, une s�lection est faite et si
vous avez �t� oubli� sur la terre... vous partez
107
00:21:54,508 --> 00:21:59,009
Dans les brumes de l'oubli comme tous
ceux qui vivent et meurent dans l'anonymat.
108
00:21:59,363 --> 00:22:02,165
Mais alors o� sommes nous ?
Quel est exactement cet endroit ?
109
00:22:02,332 --> 00:22:04,676
J'aimerais le savoir aussi.
110
00:22:05,280 --> 00:22:09,948
Une salle d'attente ? Un purgatoire ?
Vous pourriez m�me dire l'enfer.
111
00:22:10,448 --> 00:22:13,886
La plupart d'entre nous ont plus peur de
l'oubli que la mort.
112
00:22:13,917 --> 00:22:15,957
- Et les vieilles c�l�brit�s o� sont-elles ?
- Qui ?
113
00:22:16,001 --> 00:22:18,700
Shakespeare, Galil�e et Mozart.
O� sont-ils ?
114
00:22:18,720 --> 00:22:22,304
C'est une bonne question ici
la logique ne s'applique pas.
115
00:22:22,366 --> 00:22:24,783
Personne ne semble �tre ici pour toujours.
116
00:22:25,346 --> 00:22:30,138
Et qui dit que c'est la seule �le et
le seul h�tel dans les environs ?
117
00:22:30,201 --> 00:22:34,847
Mais comment je peux croire que je suis mort ? Je suis
tangible. Je ne suis pas seul Je peux entendre votre voix.
118
00:22:34,951 --> 00:22:36,931
Mais oui, mais tu es mort.
119
00:22:37,337 --> 00:22:40,681
Nous sommes tous morts.
Cette r�alit� est une illusion.
120
00:22:43,786 --> 00:22:47,849
- Et c'est probablement Lassie.
- Oui, le c�l�bre chien au cin�ma.
121
00:22:48,005 --> 00:22:49,932
Et elle est morte aussi.
122
00:22:50,755 --> 00:22:55,319
Alors qu'avez-vous fait pour
Devenez-vous c�l�bre, M. Smith ?
123
00:22:57,142 --> 00:23:00,173
J'ai tu� l'un des plus grands
acteurs de notre temps.
124
00:23:25,729 --> 00:23:26,729
Gar�on !
125
00:23:28,209 --> 00:23:29,771
Gar�on !
126
00:23:36,064 --> 00:23:38,356
- Oui monsieur.
- C'est quoi ce bruit ?
127
00:23:38,596 --> 00:23:42,096
Les stars du rock ont ??une session
d'improvisation, monsieur.
128
00:23:42,273 --> 00:23:45,024
Mais c'est de la merde et c'est trop fort.
Dites-leur de se taire.
129
00:23:45,597 --> 00:23:50,983
Tous nos invit�s sont libres de faire n'importe quoi Je
souhaite, M. Valentin, aussi longtemps qu'ils sont ici.
130
00:23:52,441 --> 00:23:57,713
D'accord, alors je vais dans ma chambre et j'attends de trouver
une bouteille de whisky et un seau � glace en y arrivant.
131
00:23:57,817 --> 00:23:59,630
Bien s�r monsieur.
132
00:25:45,863 --> 00:25:47,426
Pool.
133
00:25:50,312 --> 00:25:52,833
- Hemingway ?
- Oui, il est l� aussi.
134
00:25:53,344 --> 00:25:56,209
- Et ?
- Je ne peux pas croire que j'ai une chance de lui parler.
135
00:25:56,261 --> 00:25:59,449
Vous n'avez pas plus de chances ici
que vous aviez sur la terre.
136
00:26:12,836 --> 00:26:16,566
Si tu vois ce type, Smith.
Dis-lui que je veux lui parler.
137
00:26:17,118 --> 00:26:19,368
Bien s�r, monsieur Valentin.
138
00:26:27,755 --> 00:26:28,901
H� toi !
139
00:26:29,755 --> 00:26:31,214
Quelle heure est il ?
140
00:26:31,797 --> 00:26:34,037
Ce cadran solaire me rend dingue.
141
00:26:35,818 --> 00:26:38,902
Regarde cette ombre dingue.
Elle ne bouge jamais.
142
00:26:39,923 --> 00:26:44,101
On ne sait jamais si c'est le jour ou la nuit
ou combien de temps les choses vont prendre.
143
00:26:44,986 --> 00:26:47,935
Alors, comment connaitre la putain de date
dans cette merde ?
144
00:26:49,341 --> 00:26:50,966
Bianca !
145
00:26:52,685 --> 00:26:54,258
Je t'attendais.
146
00:26:56,436 --> 00:27:02,260
Je te vois... je te sens...
je t'entends... ma ch�rie.
147
00:27:03,208 --> 00:27:05,385
Bianca, je sais o� tu es.
148
00:27:06,489 --> 00:27:08,854
Laisse moi voir ton petit cul...
149
00:27:09,406 --> 00:27:13,907
Bianca, arretez de courir ma maladie...
150
00:27:15,303 --> 00:27:17,043
Je suis cardiaque...
151
00:27:20,043 --> 00:27:22,137
Aide-moi salope !
152
00:27:29,576 --> 00:27:31,514
Je suis d�sol�
153
00:27:35,181 --> 00:27:36,858
Bianca !
154
00:27:38,525 --> 00:27:40,609
Je vais te manger !
155
00:27:54,850 --> 00:27:56,465
Qui �tes vous ?
156
00:27:58,768 --> 00:28:01,247
- Personne de sp�cial.
- Vraiment ?
157
00:28:01,601 --> 00:28:04,893
Eh bien, Monsieur personne de sp�cial
pourquoi m'as-tu tu� ?
158
00:28:07,696 --> 00:28:10,082
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?
159
00:28:11,332 --> 00:28:13,561
Tu ne sais pas pourquoi tu m'as tu�...
160
00:28:14,364 --> 00:28:18,697
Je ne pense pas que j'aime avoir �t� tu�
sans raison donc tu devrais en trouver une.
161
00:28:19,416 --> 00:28:22,219
- Maintenant
- Je t'ai eu !
162
00:28:35,189 --> 00:28:38,304
B�tard ! enfoir� de b�tard !
163
00:28:54,057 --> 00:28:56,276
Vous devez �tre M. Valentin.
164
00:28:58,734 --> 00:29:01,474
J'adore les histoires sur vous.
165
00:29:02,506 --> 00:29:09,455
Surtout avec la jeune actrice qui vous a mordu tellement
violemment lors d'un baiser que vos l�vres ont saign�es
166
00:29:10,944 --> 00:29:13,257
Quand on lui a demand�
pourquoi, elle a declar� :
167
00:29:13,559 --> 00:29:18,862
"Je l'ai fait parce que M. Valentin m'a
intentionnellement fait sentir son d�sir sexuel"
168
00:29:18,904 --> 00:29:22,394
"afin que j'oublie mes r�ponses
devant la cam�ra."
169
00:29:23,488 --> 00:29:25,655
- Est-ce vrai ?
- Nous sommes nous d�j� rencontr�s ?
170
00:29:26,697 --> 00:29:30,978
Je m'appelle Merrick. Horace T. Merrick.
Vous avez sans doute entendu parler de moi.
171
00:29:31,145 --> 00:29:33,198
Horace T. Merrick ?
172
00:29:34,146 --> 00:29:38,677
Oh oui. Le prix ??Nobel de litt�rature.
N'�tes vous pas celui qui ne l'a pas pris ?
173
00:29:39,407 --> 00:29:41,949
Au contraire. Je suis celui qui l'a refus�.
174
00:29:42,147 --> 00:29:46,679
C'�tait ma fa�on de protester contre la d�cision
le jury qui a compl�tement ignor� l'une de mes plus
175
00:29:46,731 --> 00:29:49,366
extraordinaires contributions
� la litt�rature mondiale.
176
00:29:49,867 --> 00:29:54,544
La cr�ation la plus �mancip�e du si�cle d'un
point de vue sexuel : "La fin de la gravit�".
177
00:30:04,535 --> 00:30:06,400
"La fin de la gravit�"?
178
00:30:09,015 --> 00:30:10,130
Oui c'est �a...
179
00:30:11,713 --> 00:30:17,016
L'histoire d'un jeune homme en attente d'un appel
t�l�phonique de sa m�re ou de son petit ami... qui �tait-ce ?
180
00:30:17,631 --> 00:30:19,965
Son fr�re qui �tait son amant.
181
00:30:21,017 --> 00:30:22,329
C'est vrai.
182
00:30:24,215 --> 00:30:30,487
L'appel n'est pas venu, le jeune homme a dormi sur le canap� et
quand il s'est reil veill� n'y avait pas eu d'appel et tout cela
183
00:30:30,539 --> 00:30:33,623
en seulement 400 pages, incroyable !
184
00:30:34,883 --> 00:30:39,248
La simplicit� de l'esprit d'un acteur
c'est... fascinant !
185
00:30:40,822 --> 00:30:42,270
�a pourrait faire un roman.
186
00:30:43,051 --> 00:30:47,385
- Un roman tr�s court.
- Et combien de temps ? Seulement 200 pages ?
187
00:30:55,824 --> 00:30:59,585
Barbares ! Barbares !
Comment pouvez-vous me faire �a ?
188
00:30:59,793 --> 00:31:03,774
Vous ne m'avez m�me pas inform�.
Je ne pars pas. Je ne pars pas.
189
00:31:03,794 --> 00:31:07,794
Je ne pars pas. Je ne vais
nulle part. Fais attention !
190
00:31:08,023 --> 00:31:11,920
Tu abimes ma peinture. L�che l�.
191
00:31:15,545 --> 00:31:18,692
Vous ne savez pas ce qui vous attends !
192
00:31:18,827 --> 00:31:22,890
Ils n'�chapperont pas, les tra�tres !
Je sais... je sais...
193
00:32:00,052 --> 00:32:01,343
Excusez-moi !
194
00:32:03,760 --> 00:32:06,177
Je pense que vous avez perdu... �a.
195
00:32:08,261 --> 00:32:11,470
C'est tr�s joli... mais ce n'est pas � moi.
196
00:32:11,616 --> 00:32:14,656
Je l'ai trouv� dans le labyrinthe,
apr�s que nous soyons entr�s en collision.
197
00:32:14,783 --> 00:32:16,762
�a appartient probablement
� quelqu'un d'autre.
198
00:32:23,919 --> 00:32:27,482
Quand quelqu'un vous offre une boucle d'oreille
dans les escaliers, �a veut dire quoi ?
199
00:32:28,305 --> 00:32:30,556
- Quoi ?
- En r�ve.
200
00:32:33,931 --> 00:32:37,671
- Partager le bonheur ?
- Je vois...
201
00:32:38,140 --> 00:32:42,901
- Vous pensez que c'est stupide de parler de r�ves ?
- Non, mais je ne pense pas que ce soit un r�ve.
202
00:32:43,453 --> 00:32:45,402
Merci... malgr� tout.
203
00:33:18,990 --> 00:33:20,344
Qu'est-ce qui vous est arriv� ?
204
00:33:23,324 --> 00:33:26,230
Ils m'ont d�plac� au grenier
comme un vieux meuble.
205
00:33:26,397 --> 00:33:29,929
Alors ta renomm�e sur terre
doit diminuer rapidement, malheureusement.
206
00:33:30,064 --> 00:33:31,439
C'est impossible
207
00:33:32,460 --> 00:33:35,930
Mes peintures...
sont aussi belles qu'avant.
208
00:33:36,065 --> 00:33:40,128
Oui, mais le public le veut
toujours quelque chose de nouveau.
209
00:33:41,097 --> 00:33:42,545
Pas pour moi
210
00:33:42,993 --> 00:33:44,295
C'est immoral.
211
00:33:45,316 --> 00:33:46,962
Je vais vous dire ce que c'est.
212
00:33:48,233 --> 00:33:51,661
Il essaie de me d�truire
nom. Et mon art.
213
00:33:51,994 --> 00:33:53,995
Qui essaie de vous d�truire ?
214
00:33:56,047 --> 00:33:58,349
Je ne peux pas vous dire les noms complets
215
00:33:58,735 --> 00:34:02,444
mais je suis s�r que Salvador
et Pablo sont parmi eux.
216
00:34:04,496 --> 00:34:05,767
Je vois.
217
00:34:17,154 --> 00:34:22,936
Si c'�tait une sc�ne de s�duction, aussi Je dirais
quelque chose de tellement �poustouflant que...
218
00:34:23,770 --> 00:34:26,655
"Cette musique me touche" que diriez-vous ?
219
00:34:26,687 --> 00:34:29,364
- �a vous pla�t ?
- Ce serait une excellente r�ponse.
220
00:34:29,448 --> 00:34:31,250
- Oui ou non ?
- Quoi ?
221
00:34:31,323 --> 00:34:36,574
- Cette chanson. Vous aimez �a ?
- Cette musique me touche vraiment.
222
00:34:39,887 --> 00:34:42,137
- Vous �tes un acteur ?
- Ouais et vous
223
00:34:42,189 --> 00:34:44,554
C'est moi qui chante sur ce disque.
224
00:34:45,168 --> 00:34:47,252
- Tu as une voix merveilleuse.
- Merci
225
00:34:49,784 --> 00:34:51,534
Aimez-vous les jeux ?
226
00:34:51,669 --> 00:34:54,003
Bien s�r.
A quoi penses-tu ?
227
00:34:54,493 --> 00:34:56,160
Un jeu d'�vasion.
228
00:34:56,524 --> 00:34:57,785
Quelles sont les r�gles ?
229
00:34:58,170 --> 00:35:01,390
- Vous commencez et je vous poursuis.
- Vous me poursuivez ?
230
00:35:01,744 --> 00:35:03,473
Oui. Courez.
231
00:35:03,942 --> 00:35:05,203
Courir ?
232
00:35:05,942 --> 00:35:06,942
Oui ?
233
00:35:08,557 --> 00:35:12,693
- Vous plaisantez, non ?
- Allez, cours.
234
00:35:57,460 --> 00:35:59,700
M. Zlatogorski ?
235
00:35:59,981 --> 00:36:05,596
Nous sommes heureux de vous informer que sur
terre il y a un nouvel int�r�t pour vos �uvres.
236
00:36:05,867 --> 00:36:07,680
Pas seulement en Russie.
237
00:36:08,003 --> 00:36:11,962
Les po�mes sont traduits et
publi�s dans le monde entier.
238
00:36:12,452 --> 00:36:17,484
Nous avons l'honneur de vous d�placer
vers une �l�gante suite au deuxi�me �tage.
239
00:36:18,630 --> 00:36:22,453
Tu trouble ma paix juste pour
me dire cette b�tise...
240
00:36:23,568 --> 00:36:27,214
Tu ne vois pas que je travaille ?
Va-t'en, laisse moi seul.
241
00:36:27,402 --> 00:36:33,069
Mais votre succ�s mondial
rend imp�ratif de monter plus haut.
242
00:36:33,382 --> 00:36:37,153
Je m'en fiche. Je reste o� je suis.
243
00:36:41,070 --> 00:36:44,987
Ne touchez pas �a... ou
je vous casse en deux.
244
00:36:45,988 --> 00:36:48,019
Je suis un po�te russe.
245
00:36:51,290 --> 00:36:55,468
�coute et r�p�te !
Staline a tu� la r�volution !
246
00:36:55,989 --> 00:36:59,323
Art. Des millions de vies.
247
00:36:59,552 --> 00:37:02,302
Mais je l'ai toujours d�fi� !
248
00:37:04,553 --> 00:37:07,428
Pensez-vous que j'ai peur de vous ?
249
00:37:31,713 --> 00:37:35,599
- Parlons de quelque chose.
- Oui, Oui. Magnifique.
250
00:37:44,246 --> 00:37:48,111
- De quoi es tu morte ch�rie ?
- Mon coeur �tait bris�.
251
00:37:48,548 --> 00:37:53,643
Avec les hommes c'est toujours pareil
histoire. Ils t'utilisent, te mentent.
252
00:37:54,101 --> 00:37:57,716
Ils te suplient de rester
puis te quittent pour une autre.
253
00:37:58,467 --> 00:38:02,811
- Ils devraient mourir avec le c�ur bris�.
- Ce n'�tait pas un homme.
254
00:38:05,499 --> 00:38:08,333
- Et vous ?
- J'ai �t� ex�cut�.
255
00:38:08,416 --> 00:38:10,468
Oh, quelle chose terrible.
256
00:38:11,104 --> 00:38:15,271
- Pourquoi ont-ils commis un acte aussi horrible ?
- Nous avons �trangl� 23 femmes.
257
00:38:25,856 --> 00:38:27,711
Et c'est reparti...
258
00:38:27,731 --> 00:38:30,169
Ils ne pourraient pas trouver
quelque chose de nouveau ?
259
00:38:33,023 --> 00:38:36,284
Je t'avais dit que �a aller arriver.
Mais tu ne voulais pas �couter.
260
00:38:36,420 --> 00:38:38,087
Moi ? Mais non c'�tait lui !
261
00:38:41,973 --> 00:38:45,650
- Elle ne devrait pas rouler dans les roses.
- Qui se soucie des roses ?
262
00:38:45,817 --> 00:38:49,922
- Et ma robe ? qui s'en soucie ?
- Tais-toi. tout le monde s'en fout de ta putain de robe ?
263
00:38:50,318 --> 00:38:52,724
J'ai h�te de voir un peu d'action.
264
00:38:58,673 --> 00:39:00,923
On vous baise, porcs capitalistes !
265
00:39:01,111 --> 00:39:04,737
- Crevez !
- Viens vite.
266
00:39:04,757 --> 00:39:07,591
- Pourquoi restes-tu ? Allons-y !
- Laisse-la partir.
267
00:39:15,790 --> 00:39:17,457
Batards d'allemands.
268
00:39:48,763 --> 00:39:50,295
Que faites vous ?
269
00:39:50,962 --> 00:39:52,868
- J'ai perdu ma boucle d'oreille.
- Quoi ?
270
00:39:53,014 --> 00:39:56,066
- Ma boucle d'oreille.
- Vous voulez dire le dauphin ?
271
00:39:56,452 --> 00:39:58,713
Oui. Comment savez vous ?
272
00:40:02,901 --> 00:40:04,620
Vous l'avez trouv�.
273
00:40:08,537 --> 00:40:10,120
Merci.
274
00:40:16,267 --> 00:40:19,132
Attendez.
Restons un peu.
275
00:40:20,414 --> 00:40:22,039
S'il vous plait
276
00:40:28,790 --> 00:40:32,686
- Comment t'appelles-tu ?
- Smith. Brian Smith.
277
00:40:33,322 --> 00:40:38,239
- Nous nous sommes rencontr�s dans les escaliers.
- Dans les escaliers ? Mais quels escaliers ?
278
00:40:39,625 --> 00:40:44,065
Ecoutez, je vous ai vu dans le labyrinthe. Nous nous
sommes percut�s peut-�tre que vous ne vous en souvenez pas.
279
00:40:44,719 --> 00:40:46,542
C'est l� que j'ai trouv� la boucle d'oreille.
280
00:40:47,188 --> 00:40:50,418
Puis je vous ai vu dans les escaliers et
tu m'as dit que ce n'�tait pas � toi.
281
00:40:51,293 --> 00:40:53,585
Puis j'ai commenc� � vous chercher.
282
00:40:56,960 --> 00:41:00,419
- A cause de la boucle d'oreille ?
- A cause de vous.
283
00:41:10,004 --> 00:41:14,963
- Non, s'il vous pla�t, attendez.
- Je dois y aller. Retrouvez moi � la serre.
284
00:41:15,911 --> 00:41:19,693
Ce n'est pas simple Comment puis-je savoir quand
vous y serez s'il n'y a pas de montre ici ?
285
00:41:19,839 --> 00:41:22,829
Viens quand tu entends �a
le vieil homme tirer.
286
00:41:55,302 --> 00:41:58,594
Vous cherchez un bateau ?
Je ne pense pas que vous en trouverez un.
287
00:41:59,813 --> 00:42:02,001
Pourquoi m'evitez vous ?
Vous avez peur de moi ?
288
00:42:02,220 --> 00:42:04,230
- Le devrais-je ?
- Ecoute...
289
00:42:05,064 --> 00:42:08,575
Peut-�tre que c'�tait une bonne id�e
de me tuer dans l'apog�e de ma carri�re
290
00:42:08,595 --> 00:42:11,982
m'�pargnant ainsi
la tmis�re de la lente perte de c�l�brit�
291
00:42:12,002 --> 00:42:16,680
merci, je vous suis reconnaissant, mais
d�tes-moi mon pote, pourquoi avoir fait �a ?
292
00:42:18,430 --> 00:42:19,430
Tr�s bien.
293
00:42:20,837 --> 00:42:23,181
Supposons que vous vouliez devenir c�l�bre...
294
00:42:24,056 --> 00:42:27,256
Vous faites tout ce que vous pouvez mais
�a ne vient pas alors vous avez une id�e
295
00:42:27,348 --> 00:42:31,505
Il y a une meilleure fa�on, plus
rapide... vous tuez quelqu'un de c�l�bre.
296
00:42:31,724 --> 00:42:33,734
Tout de suite la c�l�brit� d�marre pour vous.
297
00:42:33,870 --> 00:42:38,891
Automatiquement, vous obtenez un peu de la renomm�e
de la victime et votre nom y est li� pour toujours.
298
00:42:42,621 --> 00:42:44,381
Mais il faut avoir les couilles de le faire.
299
00:42:44,684 --> 00:42:51,570
Magnifique exemple de pens�e positive. Et imm�diatement apr�s m'avoir
tu� aussi, tu es mort aussi. �a faisait partie de ce plan g�nial ?
300
00:42:52,727 --> 00:42:53,904
Je n'ai rien planifi�.
301
00:42:53,977 --> 00:42:57,144
Tu n'as pas dit que tu m'as tu�
afin de devenir c�l�bre ?
302
00:42:57,238 --> 00:42:58,123
Non.
303
00:42:58,227 --> 00:43:02,020
J'ai dit que quelqu'un pourrait penser
� cela. J'ai dit, supposons.
304
00:43:07,573 --> 00:43:09,896
Vous savez, il y a un autre
type de meurtre int�ressant.
305
00:43:09,937 --> 00:43:11,375
Lequel ?
306
00:43:12,604 --> 00:43:14,938
Un crime sans aucune raison.
307
00:43:15,438 --> 00:43:19,095
Un crime pour lequel vous n'obtenez rien
� l'exception du chaos.
308
00:43:19,658 --> 00:43:21,606
Ou le sentiment que vous vivez.
309
00:43:24,742 --> 00:43:26,263
Foutaises.
310
00:43:37,514 --> 00:43:38,983
Je dois y aller.
311
00:43:52,933 --> 00:43:54,069
S'il vous pla�t non.
312
00:44:05,466 --> 00:44:07,883
S'il vous pla�t, juste... expliquez-moi.
313
00:44:09,185 --> 00:44:10,185
Non.
314
00:44:11,102 --> 00:44:12,217
S'il vous plait...
315
00:44:20,354 --> 00:44:21,583
Bianca ?
316
00:44:26,052 --> 00:44:27,469
M. Smith !
317
00:44:34,283 --> 00:44:37,523
J'esp�re que �a ne vous d�range pas que je
sois directe, M. Smith, mais...
318
00:44:37,752 --> 00:44:41,409
Je pense que vous
perdez votre temps avec...
319
00:44:41,690 --> 00:44:46,284
appelons les des personnalit�s
de seconde zone ? C'est dommage.
320
00:44:48,191 --> 00:44:50,952
Je pense qu'il est temps pour vous
de conna�tre les bonnes personnes.
321
00:44:51,025 --> 00:44:55,254
Je connais quelqu'un... qui pourrait r�pondre
� toutes les questions que vous vous posez.
322
00:44:56,442 --> 00:44:57,869
Oh vraiment, je ne sais pas...
323
00:44:58,942 --> 00:45:00,474
Fa�tes moi confiance.
324
00:45:00,807 --> 00:45:03,193
Maintenant poursuivons.
325
00:45:03,412 --> 00:45:06,162
Nous discuterons de la notion d'exp�rience.
326
00:45:07,287 --> 00:45:08,621
Des suggestions ?
327
00:45:14,340 --> 00:45:16,914
Je traverse une exp�rience n�gative.
328
00:45:17,080 --> 00:45:19,914
On dirait qu'on ne chante plus
mes compositions sur terre.
329
00:45:20,039 --> 00:45:23,374
En fait, j'ai peur de sombrer dans
l'oubli total et mon dieu c'est terrible.
330
00:45:23,394 --> 00:45:25,227
Et quelle est ta question ?
331
00:45:25,613 --> 00:45:26,946
J'aimerais savoir...
332
00:45:27,373 --> 00:45:29,687
Pouvez vous entrer en contact avec
un m�dium sur la terre ?
333
00:45:29,707 --> 00:45:34,624
Je veux dire, pour transmettre mon travail
ici, ma musique, pour un public vivant.
334
00:45:34,947 --> 00:45:36,708
Quel genre de musique est-ce ?
335
00:45:37,000 --> 00:45:38,615
Contemporain.
336
00:45:38,729 --> 00:45:41,095
Il faudra une session priv�e.
Revenez plus tard.
337
00:45:41,115 --> 00:45:42,376
Quand ?
338
00:45:42,667 --> 00:45:44,126
Plus tard.
339
00:46:20,350 --> 00:46:23,861
- Allez, ne cassez pas la cha�ne.
- C'est des conneries. Je m'en vais.
340
00:46:23,881 --> 00:46:25,548
Vous ne pouvez pas partir maintenant.
341
00:46:26,371 --> 00:46:28,184
Amusez-vous bien.
342
00:46:38,008 --> 00:46:39,467
Brian !
343
00:46:40,134 --> 00:46:42,790
Attendez... s'il vous pla�t.
344
00:46:47,301 --> 00:46:50,458
Tu n'es personne.
Je le savais depuis le d�but.
345
00:46:51,375 --> 00:46:53,636
Juste un assassin moyen.
346
00:47:22,213 --> 00:47:26,182
Bianca ! Entrez
Je veux vous montrer quelque chose.
347
00:47:50,477 --> 00:47:52,363
- Qui est-ce ?
- Smith.
348
00:47:52,446 --> 00:47:54,426
Oh, tu es...
349
00:47:54,446 --> 00:47:58,936
Entrez. Je viens dans quelques instants.
350
00:48:00,520 --> 00:48:03,198
Je ne veux pas d�ranger,
Je veux juste vous demander quelque chose.
351
00:48:03,218 --> 00:48:09,500
Vous ne me d�rangez pas. Je viens de finir de travailler.
Je pense mieux quand je suis dans la baignoire.
352
00:48:10,615 --> 00:48:11,834
Asseyez vous
353
00:48:12,522 --> 00:48:15,855
Ce qui me manque le plus ici
ici ce sont mes souris et mes rats.
354
00:48:16,147 --> 00:48:20,533
Parfois, ils vous en apprenne plus sur le
comportement des gens que les gens eux-m�mes.
355
00:48:20,773 --> 00:48:23,732
- Vous voulez un excellente cigare ?
- Non merci
356
00:48:24,471 --> 00:48:26,169
Et vous, monsieur Smith...
357
00:48:26,920 --> 00:48:29,003
Comment trouvez-vous cet endroit ?
358
00:48:30,253 --> 00:48:34,004
Vous �tes toujours fascin� par tout ce monde
ces personnes c�l�bres ?
359
00:48:37,275 --> 00:48:38,650
Docteur Frisch...
360
00:48:40,390 --> 00:48:42,609
tu penses que �a existe
l'amour apr�s la mort ?
361
00:48:43,255 --> 00:48:45,068
Que voulez-vous dire ?
362
00:48:45,443 --> 00:48:50,423
- L'amour d'un homme pour une femme.
- Ici dans cet endroit ? Impossible.
363
00:48:50,485 --> 00:48:55,694
Les seuls �tats mentaux que j'ai remarqu�s :
jalousie, vanit� et ennui.
364
00:48:56,059 --> 00:48:58,070
- Vous �tes s�re ?
- Tout � fait.
365
00:48:59,591 --> 00:49:01,362
- C'est marrant.
- Quoi ?
366
00:49:03,560 --> 00:49:04,946
Ce n'est pas grave.
367
00:49:05,279 --> 00:49:09,175
Ce serait bien si nous pouvions avoir
une discussion plus longue, une autre fois.
368
00:49:09,696 --> 00:49:11,259
Cela pourrait �tre int�ressant.
369
00:49:11,572 --> 00:49:14,041
- Pour nous deux.
- Ouais, �a pourrait.
370
00:49:14,343 --> 00:49:15,489
Merci
371
00:49:22,011 --> 00:49:24,699
L'amour ? Dans un endroit pareil ?
372
00:49:26,657 --> 00:49:28,209
Int�ressant.
373
00:49:30,574 --> 00:49:32,210
Je n'ai rien planifi�.
374
00:49:34,033 --> 00:49:36,065
Sans raison...
375
00:49:37,263 --> 00:49:39,263
J'ai dit : suppose que.
376
00:50:28,708 --> 00:50:31,282
- Excusez-moi, Dr. Frisch !
- Ah, monsieur Valentin...
377
00:50:31,302 --> 00:50:34,656
- Vous vous joignez � nous ?
- Non merci Je dois te parler.
378
00:50:35,042 --> 00:50:36,771
Bien s�r, monsieur Valentin.
379
00:50:38,584 --> 00:50:44,053
La psychologie de la danse dans
diff�rentes cultures m'a toujours fascin�.
380
00:50:44,106 --> 00:50:48,377
- Par exemple, saviez-vous que...
- Docteur Frisch, d�sol� de vous interrompre. C'est Smith.
381
00:50:48,658 --> 00:50:52,669
Il ne veut pas me dire pourquoi il l'a fait.
Il joue avec moi avec moi !
382
00:50:53,461 --> 00:50:58,743
Il me dit quelque chose, puis autre chose.
Qui est ce petit parasite dingue ?
383
00:51:03,129 --> 00:51:08,109
Vous voulez dire... un syndrome
d'hyperconnectivit� sensori-limbique ?
384
00:51:08,213 --> 00:51:10,797
Non. Je veux dire, il est fou � lier.
385
00:51:11,161 --> 00:51:12,745
Mais vous le comprenez bien.
386
00:51:12,860 --> 00:51:17,839
Vous �tes une experte dans ce domaine, une
autorit�. Vous devez �tre int�ress� par un tel cas.
387
00:51:18,256 --> 00:51:22,548
Bien s�r que je suis, M. Valentin
mais je ne pense pas pouvoir aider.
388
00:51:25,174 --> 00:51:28,716
Peut-�tre que si vous le traitiez
comme votre �gal...
389
00:51:29,143 --> 00:51:30,300
Smith ?
390
00:51:31,914 --> 00:51:35,175
Dansons comme personne n'a jamais dans�.
391
00:51:35,384 --> 00:51:38,301
- Juste tous les deux.
- Non, pas maintenant.
392
00:51:41,718 --> 00:51:42,718
Smith ?
393
00:52:08,982 --> 00:52:12,514
Excusez-moi, je pensais M.
Valentin �tait l�. Je pense qu'il a perdu �a.
394
00:52:15,952 --> 00:52:16,952
Merci.
395
00:52:50,405 --> 00:52:53,207
Je pensais vous voudriez
un verre de quelque chose.
396
00:52:56,687 --> 00:52:59,875
C'est du bon... une vieille maison.
397
00:53:01,979 --> 00:53:03,823
- Entrez.
- Merci
398
00:53:06,188 --> 00:53:07,907
Vous avez une belle chambre.
399
00:53:18,544 --> 00:53:19,742
Sant�.
400
00:53:29,212 --> 00:53:31,983
C'est un dr�le d'endroit dans lequel
nous avons atterri, M. Smith.
401
00:53:32,494 --> 00:53:35,025
Probablement plus �trange pour vous
que pour moi.
402
00:53:35,067 --> 00:53:36,765
Vraiment ? Pourquoi
403
00:53:38,359 --> 00:53:41,464
Eh bien, c�a doit �tre difficile pour
vous ici sans tous vos admirateurs...
404
00:53:41,901 --> 00:53:44,501
attention, applaudissements,
et tout ce qui vous a �t� offert.
405
00:53:44,766 --> 00:53:48,934
Je n'ai rien re�u en cadeau,
J'ai beaucoup travailler pour le gagner.
406
00:53:52,653 --> 00:53:59,414
Quand je suis arriv� � New York en provenance d'Europe en 1930, je
n'avais pas qu'un morceau de papier avec l'adresse de Howard Nielson.
407
00:54:00,769 --> 00:54:07,780
J'�tais � son bureau pour une audition et ils m'ont dit
de revenir demain. Et ils me l'ont dit pendant six mois.
408
00:54:09,072 --> 00:54:11,614
C'�tait en novembre
en pleine crise �conomique.
409
00:54:13,520 --> 00:54:18,667
J'ai pris une chambre aveugle � l'h�tel Breslau
et je n'avais pas d'argent pour la nourriture.
410
00:54:19,834 --> 00:54:21,938
C'�tait un hiver tr�s froid.
411
00:54:22,490 --> 00:54:28,356
J'avais une petite lampe � la paraffine
la chaleur pour r�conforter mes doigts.
412
00:54:29,335 --> 00:54:35,159
Mais je suis all� tous les jours pour demander une
audition et quand on me l'a donn�, j'ai eu le r�le.
413
00:54:35,367 --> 00:54:37,367
Int�ressant. J'ai pens�...
414
00:54:38,138 --> 00:54:39,284
Quoi ?
415
00:54:41,493 --> 00:54:42,524
Ce n'est pas grave.
416
00:54:43,191 --> 00:54:44,285
Quoi ?
417
00:54:45,108 --> 00:54:47,827
Tout d'abord l'h�tel Breslau
avait le chauffage central.
418
00:54:47,890 --> 00:54:53,474
Mais cela n�a aucune importance car vous �tes arriv� en juillet,
mois le plus chaud, et apr�s 6 semaines, vous obtenez le r�le.
419
00:54:54,193 --> 00:54:56,745
Alors qu'est-ce que cette
histoire de lampe � la paraffine ?
420
00:54:58,725 --> 00:55:00,308
�tes-vous s�r ?
421
00:55:02,340 --> 00:55:04,288
Comment savez-vous tout cela ?
422
00:55:13,123 --> 00:55:14,831
Je reviendrai.
423
00:55:19,113 --> 00:55:22,197
C�sar, o� etiez vous ? Je vous ai attendu.
424
00:55:22,363 --> 00:55:24,260
Ne te f�che pas.
425
00:55:45,012 --> 00:55:46,346
J�sus !
426
00:56:00,848 --> 00:56:04,130
Excusez-moi, le Dr Frisch a �t�
d�plac�e dans une autre chambre. O� ?
427
00:56:04,234 --> 00:56:05,849
- Qui ?
- Docteur Frisch.
428
00:56:05,932 --> 00:56:09,370
- Quelle est sa nouvelle chambre ?
- Nous n'avons personne � ce nom.
429
00:56:10,151 --> 00:56:15,069
- Allons vous �tes s�r ? Tout le monde la connait.
- Je connais parfaitement tous les clients de l'h�tel.
430
00:56:15,235 --> 00:56:18,038
Je n'ai jamais entendu
ce nom. Je suis d�sol�.
431
00:56:20,340 --> 00:56:21,538
Va te faire foutre !
432
00:56:59,523 --> 00:57:05,878
Le r�alisateur voulait des acteurs plus muscl�,
donc J'ai �t� dans une salle o� j'ai lev� des
433
00:57:06,045 --> 00:57:12,514
- des poids immenses et je vous disais...
- C�sar, n'arr�tes-tu jamais de parler de toi ?
434
00:57:12,764 --> 00:57:14,327
Et moi mon pass� ?
435
00:57:15,046 --> 00:57:20,463
- J'ai eu 4 nouveaux r�ves qui �taient tr�s importants pour moi.
- Alors dis-moi tout, ch�rie.
436
00:57:21,245 --> 00:57:24,881
Il y avait un mouton sur
une route de campagne...
437
00:57:25,579 --> 00:57:30,631
Un mendiant a tendu la main pour de l'argent.
- Ph�nom�nal. J'ai une fois jou� un mendiant.
438
00:57:32,350 --> 00:57:34,444
Un mendiant aveugle.
439
00:57:36,132 --> 00:57:38,393
Un m�chant mendiant aveugle.
440
00:57:38,799 --> 00:57:40,883
Bien s�r que j'ai jou� horrible.
441
00:57:42,029 --> 00:57:46,165
Je me sentais mal, je pensais que je ne
jouerez plus jamais en rentrez chez moi.
442
00:57:48,478 --> 00:57:54,417
C'�tait au beau milieu de la grande depression et
j'avais juste une petite lampe pour me rechauffer.
443
00:57:54,437 --> 00:57:58,719
Rechauffer le bout de mes doigts et soudain
le t�l�phone a sonn�. C'�tait Howard Nielson.
444
00:57:58,802 --> 00:58:04,970
"Descends du ciel et rejoins-nous, mon gar�on. � quelle adresse
es-tu ?" Je me suis dit comment lui dire que je suis assis
445
00:58:05,053 --> 00:58:08,699
- dans cet horrible endroit appel�...
- H�tel Breslau.
446
00:58:12,116 --> 00:58:14,836
Comment le sais tu ? Qui te l'a dit ?
447
00:58:15,231 --> 00:58:17,107
Personne. Je l'ai lu
448
00:58:17,534 --> 00:58:19,170
Tout est �crit ici.
449
00:58:20,638 --> 00:58:23,868
- O� avez-vous eu �a ?
- Un serveur l'a amen� dans votre chambre.
450
00:58:26,223 --> 00:58:29,119
Norman Eliot Trigorin
451
00:58:33,776 --> 00:58:35,505
O� allez-vous ?
452
00:59:43,369 --> 00:59:45,130
Brian Smith
453
00:59:46,317 --> 00:59:50,266
Aussi connu sous le nom
de Norman Eliot Trigorin.
454
01:00:07,997 --> 01:00:10,487
Trigorin ? Norman Eliot !
455
01:00:47,274 --> 01:00:49,243
Norman Eliot Trigorin.
456
01:00:49,909 --> 01:00:53,077
Un pseudonyme bien peu connu.
457
01:00:53,410 --> 01:00:57,068
D'accord, Norman Eliot Trigorin, J'ai
utilis� des passages de votre manuscrit...
458
01:00:57,088 --> 01:00:59,327
- quelques-uns ?
- Comme mat�riel dans mon livre.
459
01:00:59,525 --> 01:01:04,526
- Il serait poli de vous mentionner dans l'introduction.
- Non, vous avez vol� mon manuscrit. Tout
460
01:01:04,745 --> 01:01:09,778
"Et le pire est que vous l'avez d�truit avec vos mensonges
mis�rables. "Et c'est la raison pour tuer quelqu'un ?"
461
01:01:09,798 --> 01:01:12,955
Je suis quelqu'un de raisonnable. Je crois en la
conversation. Mais vous ne m'avez jamais parl�.
462
01:01:12,975 --> 01:01:16,070
Parler ? Ok, parlons-en. � qui
Avez-vous parl� en dehors de Bianca ?
463
01:01:16,090 --> 01:01:19,414
- Je n'ai pas parl� � Bianca.
- Alors, comment le livre est-il arriv� ?
464
01:01:19,674 --> 01:01:22,727
Vous devez vous repandre
sur ce sujet avec tout le monde.
465
01:01:22,747 --> 01:01:25,547
Ce n'est pas une mauvaise id�e
Je vais probablement �crire un �pilogue.
466
01:01:39,083 --> 01:01:41,719
Vous fa�tes quoi ? Vous �tes hors de vous.
467
01:01:42,344 --> 01:01:47,063
- M. Trigorin, jurez vous de n'en parler � personne.
- Jamais.
468
01:01:47,261 --> 01:01:53,398
- Vous essayez de me tuer ? Je suis d�j� mort, vous avez oubli� ?
- Peut-�tre que la chute sera douloureuse, ne pensez vous pas ?
469
01:01:55,429 --> 01:01:57,618
Vous pensez qu'on s'en soucierait
si j'en parlais quand m�me ?
470
01:01:57,638 --> 01:02:03,055
Ils s'en foutent. Ils n'en n'ont rien � foutre de C�sar
Valentin ou de quelqu'un d'autre, vous le savez tr�s bien.
471
01:02:06,837 --> 01:02:08,171
Valentin...
472
01:02:09,483 --> 01:02:13,162
Tu sais ce que j'ai le plus aim� quand
vous avez jou� Antoine & Jules C�sar ?
473
01:02:13,182 --> 01:02:14,182
Quoi ?
474
01:02:14,598 --> 01:02:16,703
- La fa�on dont...
- ouais
475
01:02:17,682 --> 01:02:20,058
- Je vais tomber.
- Attends.
476
01:02:47,895 --> 01:02:49,624
Vous parliez du film.
477
01:02:50,822 --> 01:02:51,822
Quoi ?
478
01:02:53,594 --> 01:02:55,938
Jules C�sar.
479
01:02:57,344 --> 01:02:58,646
Jules C�sar.
480
01:03:01,345 --> 01:03:03,657
Tu sais, je pense que
c'est le seul film avec vous...
481
01:03:04,241 --> 01:03:05,741
que je n'ai jamais vu.
482
01:03:06,856 --> 01:03:12,023
Comme je l'ai dit au Dr Frisch,
vous �tes vraiment un petit b�tard tordu.
483
01:03:13,263 --> 01:03:15,190
Frisch est partie.
484
01:03:15,847 --> 01:03:16,847
Quoi ?
485
01:03:19,014 --> 01:03:21,900
Ils semblent n'avoir jamais eu
inscrit avec ce nom.
486
01:03:22,994 --> 01:03:24,317
Je vois.
487
01:03:27,150 --> 01:03:28,984
Charmant petit endroit.
488
01:04:19,804 --> 01:04:21,200
Attendez.
489
01:04:25,669 --> 01:04:28,076
Vous pourriez avoir
l'air d�sol�, n'est ce pas ?
490
01:04:28,492 --> 01:04:30,336
C'est ce que vous vouliez me dire ?
491
01:04:31,493 --> 01:04:34,441
- Je te cherchais.
- Oh tu me cherchais ?
492
01:04:34,722 --> 01:04:37,306
- J'ai besoin de vous parler.
- Va-s-y.
493
01:04:38,973 --> 01:04:40,692
Non. Pas ici.
494
01:04:41,275 --> 01:04:42,942
Viendrez vous au labyrinthe ?
495
01:04:43,119 --> 01:04:45,369
Pourquoi dans le labyrinthe ? Pourquoi pas au bar ?
496
01:04:45,406 --> 01:04:47,406
Parce que je me sens en s�curit� l�-bas.
497
01:04:48,078 --> 01:04:51,277
- Tu ne connais pas le chemin.
- C'est ce que je veux dire. Et je me perdrais.
498
01:04:51,641 --> 01:04:53,840
Non. Je connais le chemin. C'est facile
499
01:05:01,924 --> 01:05:07,342
Laissez-moi partir en premier. Ne me suis pas
imm�diatement. Je serai l� � la fontaine.
500
01:05:11,009 --> 01:05:12,644
Droit. Gauche...
501
01:05:13,426 --> 01:05:14,426
Gauche...
502
01:05:16,895 --> 01:05:24,895
Monsieur le r�ceptionniste, s'il vous pla�t...
s'il vous pla�t. Ecoutez. Je peux expliquer...
503
01:05:25,229 --> 01:05:28,813
Ecoutez moi...
504
01:05:45,732 --> 01:05:47,149
Bon sang.
505
01:05:57,380 --> 01:05:59,734
- Bianca, �tes vous l� ?
- Oui
506
01:06:00,182 --> 01:06:02,068
Comment puis-je aller � la fontaine ?
507
01:06:02,568 --> 01:06:06,298
- Vous ne pouvez pas arriver de l� o� vous �tes.
- Y a-t-il qu'un seul mur entre nous ?
508
01:06:06,631 --> 01:06:08,381
Je le pense...
509
01:06:08,954 --> 01:06:10,007
Tr�s bien.
510
01:06:10,632 --> 01:06:11,965
Je passe par l�.
511
01:06:14,653 --> 01:06:17,674
Ce n'est pas la fa�on de
rejoindre le centre du labyrinthe.
512
01:06:18,039 --> 01:06:21,352
- Je suis d�sol�. Dois-je repartir au d�but ?
- Non, non Attendez.
513
01:06:21,873 --> 01:06:23,436
Je dois vous pr�venir.
514
01:06:30,801 --> 01:06:32,843
Vous voulez me pr�venir ?
515
01:06:35,260 --> 01:06:37,521
- � propos de quoi ?
- � propos de moi
516
01:06:38,042 --> 01:06:39,969
Qu'est-ce qui est si dangereux chez vous ?
517
01:06:41,824 --> 01:06:45,303
Je ne me souviens de rien de
ma vie avant d'arriver ici.
518
01:06:45,803 --> 01:06:49,439
Juste... j'�tais une chanteuse,
c'est ce qu'ils m'ont dit.
519
01:06:50,710 --> 01:06:52,825
Je n'ai pas de souvenirs de mon pass�.
520
01:06:53,429 --> 01:06:54,909
C'est pour �a que je suis l�.
521
01:06:55,211 --> 01:06:56,576
Dans cette clinique.
522
01:06:57,138 --> 01:07:00,847
- Clinique ?
- Oui, je souffre d'amn�sie totale.
523
01:07:02,389 --> 01:07:04,077
Quel est votre probl�me ?
524
01:07:04,827 --> 01:07:06,307
Mon probl�me ? Que voulez-vous dire ?
525
01:07:07,556 --> 01:07:09,744
Tr�s bien. Vous n'avez pas � me le dire.
526
01:07:09,963 --> 01:07:13,880
Quand je vois le reste des patients ici
Je sens que je suis la plus chanceuse.
527
01:07:14,828 --> 01:07:17,391
M�fiez-vous des m�decins et des assistants.
528
01:07:17,829 --> 01:07:18,933
Ils sont m�chants.
529
01:07:20,246 --> 01:07:22,517
Il n'y a pas de m�decin ici, Bianca.
530
01:07:23,059 --> 01:07:24,392
Vous ne saviez pas ?
531
01:07:25,048 --> 01:07:28,309
Les serveurs... sont des docteurs d�guis�s.
532
01:07:29,184 --> 01:07:31,633
Vous n'avez pas vu comment
il nous observe tout le temps ?
533
01:07:32,727 --> 01:07:35,310
Ils ont essay� de me faire
croire que j'�tais morte.
534
01:07:37,498 --> 01:07:38,894
Et vous ne les avez pas cru...
535
01:07:39,061 --> 01:07:42,665
Non. Bien sur que non.
Quelle b�tise...
536
01:07:50,229 --> 01:07:51,302
Qu'est ce que c'est ?
537
01:08:21,306 --> 01:08:22,890
Vous l'avez trouv�. Magnifique.
538
01:08:41,038 --> 01:08:43,737
Qu'est-ce que vous fa�tes dans ma chambre ?
Et qui �tes-vous ?
539
01:08:43,903 --> 01:08:49,144
Vous devriez demander � la r�ception, monsieur
Valentin. Ceci est votre nouvelle cl�.
540
01:08:57,207 --> 01:09:02,157
- Il y a eu une erreur et je veux que vous la r�pariez tout de suite.
- Vous ne voyez pas que je suis occup� ?
541
01:09:02,177 --> 01:09:04,260
�coutez crapaud...
542
01:09:04,823 --> 01:09:08,928
vous serez bient�t occup� � enlever
les dents cass�es du fond de votre gorge.
543
01:09:09,073 --> 01:09:14,564
Si vous ne trouvez pas votre nouvelle chambre
ces messieurs vont vous aider avec joie.
544
01:10:16,989 --> 01:10:21,542
Ne vous inqui�tez pas de l'intimit�.
Cela ne durera qu'une nuit.
545
01:10:23,876 --> 01:10:25,220
Silence !
546
01:10:28,856 --> 01:10:34,034
Cet endroit est conduit par des incomp�tents
qui ont fait une erreur intol�rable.
547
01:10:34,054 --> 01:10:35,669
Intol�rable.
548
01:10:37,971 --> 01:10:41,378
D'ici demain j'aurai une suite
alors ne vous inqui�tez pas.
549
01:10:52,890 --> 01:10:55,005
Cela vous semble-t-il dr�le ?
550
01:10:55,630 --> 01:10:58,141
Non. Pas du tout.
551
01:11:25,197 --> 01:11:27,530
Cela me rappelle quelqu'un.
552
01:11:33,646 --> 01:11:35,750
Oui... oui...
553
01:11:37,678 --> 01:11:39,313
Quelqu'un connu...
554
01:11:39,845 --> 01:11:42,178
S'il te pla�t ne t'arr�te pas.
555
01:11:43,137 --> 01:11:45,512
S'il te pla�t ne t'arr�te pas.
556
01:11:46,054 --> 01:11:47,335
Ne t'arr�te pas.
557
01:11:48,783 --> 01:11:50,555
Cela me rappelle quelqu'un.
558
01:11:51,805 --> 01:11:54,982
Je vais trouver... Je vais trouver...
559
01:12:14,641 --> 01:12:16,266
Je ne m'en souviens pas.
560
01:12:34,477 --> 01:12:35,811
Qu'en penses tu ?
561
01:12:36,561 --> 01:12:39,989
Ils n'ont aucune logique pour moi.
Tes r�ves sont trop �tranges.
562
01:12:40,041 --> 01:12:42,874
Mais les r�ves sont les seuls
les indices de mon pass�.
563
01:12:42,937 --> 01:12:44,208
Je ne sais pas
564
01:12:44,739 --> 01:12:47,760
- Tu ne t'int�resses pas � moi.
- Mais si.
565
01:12:49,771 --> 01:12:52,626
Reprenons-le depuis le d�but,
avec des faits, d'accord ?
566
01:12:53,938 --> 01:12:56,992
- Comment es-tu arriv� ici ?
- Avec le bateau, comment veux-tu...
567
01:12:57,012 --> 01:12:59,741
Je sais mais avant ?
Qu'est-il arriv� avant ?
568
01:13:00,189 --> 01:13:03,211
Quelle est la derni�re chose dont tu
te souviens avant de mourir ?
569
01:13:06,732 --> 01:13:08,399
Alors tu le crois aussi ?
570
01:13:09,066 --> 01:13:13,921
Tu ne sais vraiment pas
ou tu ne veux pas savoir ?
571
01:13:13,941 --> 01:13:16,983
- Tu es malade !
- Bianca, s'il te pla�t, �coute...
572
01:13:17,129 --> 01:13:18,598
Tu es fou.
573
01:13:35,132 --> 01:13:35,799
Oui ?
574
01:13:35,851 --> 01:13:40,153
- Voulez vous bien arr�ter de jouer du piano ?
- Je ne peux pas...
575
01:13:40,362 --> 01:13:43,592
Je dois finir ma sonate avant
la c�r�monie. C'est ma derni�re chance.
576
01:13:43,612 --> 01:13:44,831
Quelle c�r�monie ?
577
01:13:58,552 --> 01:14:01,198
Silence !!!
578
01:14:21,826 --> 01:14:23,086
Qu'est ce qu'il y a ?
579
01:14:30,754 --> 01:14:31,775
Que s'est-il pass� ?
580
01:14:39,005 --> 01:14:40,005
Dites-moi.
581
01:14:47,913 --> 01:14:50,413
Ma vie sous les projecteurs.
582
01:14:51,205 --> 01:14:52,976
Mais au-del� de la lumi�re...
583
01:14:53,955 --> 01:14:55,310
la mis�re.
584
01:14:57,508 --> 01:15:01,623
Visage. Tous ces visages.
D'innombrables visages.
585
01:15:03,863 --> 01:15:07,780
Faux sourires, yeux envieux.
586
01:15:08,114 --> 01:15:14,208
Ecchymoses empoisonn�es, voix l�g�res,
potins macabres, tuant les subtilit�s.
587
01:15:14,562 --> 01:15:18,344
Petits mensonges. Gros mensonges. Trahisons.
588
01:15:19,011 --> 01:15:21,042
Promesses viol�es.
589
01:15:23,032 --> 01:15:26,981
Applaudissements, louanges, admiration...
590
01:15:30,961 --> 01:15:33,002
Je pensais que c'�tait l'amour.
591
01:15:35,930 --> 01:15:37,399
Puis-je vous dire quelque chose ?
592
01:15:39,097 --> 01:15:40,566
�a me manque.
593
01:15:42,535 --> 01:15:45,181
�a me manque vraiment.
594
01:15:46,150 --> 01:15:48,796
Tout. Incroyable, non ?
595
01:16:55,139 --> 01:16:57,556
Allez, mon ch�ri. Le moment est venu.
596
01:16:58,181 --> 01:17:00,827
- Je n'y vais pas.
- Oh... tu dois le faire.
597
01:17:01,546 --> 01:17:02,692
Tout le monde doit
598
01:17:05,359 --> 01:17:06,443
Qu'est ce que c'est
599
01:17:07,495 --> 01:17:10,527
- As-tu peur ?
- Moi ? Peur ?
600
01:17:28,394 --> 01:17:29,800
Tout ira bien.
601
01:17:31,582 --> 01:17:32,717
Tu verras.
602
01:18:57,958 --> 01:18:59,792
Sommes-nous habill�s trop �l�gamment ?
603
01:19:37,870 --> 01:19:40,100
Bienvenue � mesdames et messieurs !
604
01:19:40,516 --> 01:19:45,986
C'est toujours un plaisir de nous retrouver tous, nous
voyons de vieux amis et rencontrons de nouvelles personnes.
605
01:19:46,038 --> 01:19:50,132
Bien que parfois ces amiti�s
puissent parfois �tre de courte dur�e.
606
01:19:51,122 --> 01:19:55,331
A tous ceux qui nous quittent
bient�t je souhaite bonne route !
607
01:19:55,539 --> 01:20:00,353
Et je conseille aux meilleurs nageurs
de ne pas nager contre le courant.
608
01:20:00,905 --> 01:20:03,801
Et � ceux d'entre vous
qui resterez avec nous
609
01:20:04,103 --> 01:20:09,250
gr�ce � leur r�putations durables dans les coeurs et
l'esprit de beaucoup de ceux qui vivent sur la terre
610
01:20:09,552 --> 01:20:15,292
Je voudrais leur rappeler que le passage
du temps apporte avec lui l'oubli.
611
01:20:15,886 --> 01:20:18,168
� la fin de tous les temps
612
01:20:18,418 --> 01:20:20,689
l'oubli nous engloutira tous.
613
01:20:20,835 --> 01:20:23,325
C'est un com�dien n�, vous ne pensez pas ?
614
01:20:23,387 --> 01:20:26,492
Maintenant, merci de former une f�le
615
01:20:26,669 --> 01:20:30,690
et de suivre le personnel sur la sc�ne
quand on vous le diras. Merci
616
01:21:23,916 --> 01:21:24,969
Bianca ?
617
01:22:31,822 --> 01:22:35,072
Tu �tais la femme
du grand compositeur Grubermann
618
01:22:35,312 --> 01:22:38,760
tu as �t� l'amante du po�te
Jean-Fran�oise Rouleaux
619
01:22:38,812 --> 01:22:42,105
mais aussi de la danseuse
Blagoleev en m�me temps.
620
01:22:42,292 --> 01:22:45,459
Tu �tais le mod�le pr�f�r�
de Maconetti et Ortola.
621
01:22:45,897 --> 01:22:48,189
Et durant les deux derniers
d�cennies de votre vie
622
01:22:48,314 --> 01:22:54,179
vous �tiez la compagne ins�parable et
le fid�le arch�ologue Harvi Ku...
623
01:22:54,408 --> 01:22:57,242
Jarv... Harv...
624
01:22:57,273 --> 01:22:59,690
Jarvi �kulunen
625
01:23:00,347 --> 01:23:03,910
Qui a mis au jour les ruines
le temple Raj Napur.
626
01:23:04,399 --> 01:23:09,213
Pour tous ces personnages c�l�bres tu a �t�
une source d'inspiration sans fin
627
01:23:09,483 --> 01:23:11,515
et nous sommes heureux de vous avoir ici.
628
01:23:27,444 --> 01:23:30,445
O� �tiez-vous ? Vous avez essay� de
de louper ma performance ?
629
01:23:30,549 --> 01:23:36,050
Vos premiers tableaux ont attir� l�attention
de l'�minent critique d'art Roman Mazarov
630
01:23:36,466 --> 01:23:41,352
Apr�s avoir �t� s�par�s de ceux du "Groupe
des Six" votre renomm�e a grandi encore plus.
631
01:23:41,613 --> 01:23:47,530
Peu avantvotre mort vos peintures sont arriv�es � se
vendre dans des quantit�s sans pr�c�dent � cette �poque.
632
01:23:49,822 --> 01:23:53,750
Mais pas pour longtemps.
Sept ans seulement apr�s votre mort...
633
01:23:54,104 --> 01:23:59,782
un marchand d'art sp�cialis� � New York dans
vos peintures ne pouvais plus en vendre aucune.
634
01:24:00,116 --> 01:24:02,335
- Et il a fait faillite.
- Rosenfeld ? Marcus ?
635
01:24:02,355 --> 01:24:05,908
Il n'y a m�me pas
une seule r�f�rence � vous
636
01:24:06,106 --> 01:24:09,242
dans l'encyclop�die de l'art moderne.
637
01:24:10,554 --> 01:24:14,336
- Et c'est la limite.
- Oh non. Non. Non.
638
01:24:16,607 --> 01:24:18,201
Quittez la sc�ne, s'il vous pla�t.
639
01:24:19,389 --> 01:24:22,869
Non... Non... S'il vous pla�t...
640
01:24:40,121 --> 01:24:42,705
Mesdames et messieurs, bonsoir.
641
01:24:45,862 --> 01:24:48,789
Je suis content de ne pas avoir �
me pr�senter.
642
01:24:49,362 --> 01:24:51,412
Ce soir j'ai le grand plaisir
vous faire d�couvrir
643
01:24:51,432 --> 01:24:55,882
une des personne les plus extraordinaire
que j'ai rencontr�.
644
01:24:56,207 --> 01:24:59,916
M. Valentin, s'il vous pla�t
tenez en vous au texte �crit.
645
01:25:03,260 --> 01:25:05,510
Quand vous �tes mort
M. Sergius Antonovici Zlatogorski
646
01:25:05,530 --> 01:25:08,330
seulement quelques personnes
se tenaient pr�s de la tombe
647
01:25:09,209 --> 01:25:14,668
une fosse pas tr�s profond�ment creus�e
dans la terre gel�e de l'Oural.
648
01:25:15,699 --> 01:25:19,929
Bient�t le pouvoir de vos mots
explosa hors du cercueil.
649
01:25:20,752 --> 01:25:25,648
Maintenant, votre po�sie gallope
au travers d'un monde impitoyable et cruel
650
01:25:25,753 --> 01:25:30,732
et les gens embrassent votre po�sie
votre po�sie � la grandeur in�gal�e.
651
01:25:36,869 --> 01:25:39,952
Bravo ! Bravo, bravo !
652
01:25:40,265 --> 01:25:43,797
Les chiens !
Monstres moqueurs.
653
01:25:44,589 --> 01:25:51,298
Monstres ! Vous avez �touff� tout espoir
de ce si�cle. Ennemis de l'amour !
654
01:25:51,590 --> 01:25:54,840
Et de l'humanit�. Je vous cr�che dessus.
655
01:25:59,601 --> 01:26:02,289
Je pr�f�re �tre aval�
par la brume glaciale...
656
01:26:02,633 --> 01:26:05,821
que de rester dans cet endroit pourri.
657
01:26:24,521 --> 01:26:26,522
Respirez profond�ment. Avec une voix claire.
658
01:26:27,688 --> 01:26:29,522
Il y a quelques si�cles...
659
01:26:30,439 --> 01:26:34,325
la vie d'un acteur ne voulait pas
dire plus que la vie d'un chien errant.
660
01:26:34,721 --> 01:26:36,794
Est ce que cela a chang� depuis ?
661
01:26:37,638 --> 01:26:40,438
Le monde tel que nous le connaissons
maintenant adore les acteurs
662
01:26:40,458 --> 01:26:42,708
mais pour que quelqu'un
devienne un bon acteur
663
01:26:43,576 --> 01:26:48,389
discipline, sensibilit�, intelligence
et beaut� ne suffisent pas.
664
01:26:48,931 --> 01:26:52,129
Pour �tre un excellent acteur
vous devez �tre n� comme �a.
665
01:26:57,411 --> 01:27:01,683
Mais un excellent acteur n'est pas
automatiquement un acteur c�l�bre.
666
01:27:02,693 --> 01:27:06,079
Pour �tre une star il faut avoir
un public de millions de personnes.
667
01:27:06,381 --> 01:27:08,559
M. Valentin �tait
une telle star.
668
01:27:21,717 --> 01:27:23,134
Je ne lis pas ceci.
669
01:27:27,520 --> 01:27:31,947
Comme nous le savons tous, M. Valentin
�tait une telle star.
670
01:27:32,395 --> 01:27:33,645
Mais son temps est pass�.
671
01:27:33,665 --> 01:27:37,065
Il n'y a plus d'audience impatiente
de voir les films de M. Valentin.
672
01:27:39,751 --> 01:27:43,272
On se souvient � peine
de lui ou de ses films.
673
01:27:43,772 --> 01:27:45,668
Mesdames et Messieurs...
674
01:27:46,220 --> 01:27:50,870
Il n'y a plus ni public ni gloire
pour l'autrefois c�l�bre M. Valentin
675
01:27:51,895 --> 01:27:57,036
Je suis d�sol� de devoir dire :
"Au revoir, monsieur Valentin !"
676
01:28:03,108 --> 01:28:06,464
C'est remarquable comme un bon
acteur peut �tre banal
677
01:28:06,484 --> 01:28:10,307
- Quand il ne joue dans rien.
- Avez-vous dit quelque chose ?
678
01:28:10,724 --> 01:28:11,859
Pas vraiment.
679
01:28:13,610 --> 01:28:15,026
C'est ce que je pensais.
680
01:28:20,840 --> 01:28:24,690
Eh bien, M. Smith, puisque votre renomm�e
est li�e � celle de M. Valentin,
681
01:28:25,014 --> 01:28:26,514
vous savez ce qui vous attend.
682
01:28:53,563 --> 01:28:54,792
Voulez vous quelque chose ?
683
01:28:56,563 --> 01:28:57,563
Rien.
684
01:28:58,074 --> 01:28:59,178
Rien ?
685
01:29:00,074 --> 01:29:01,731
Laissez-moi tranquille, d'accord ?
686
01:29:15,368 --> 01:29:20,046
Vous ! Vous n'avez pas pu envoyer
ma musique aux vivants. Charlatan !
687
01:29:20,963 --> 01:29:22,130
Charlatan !
688
01:30:38,880 --> 01:30:44,058
Mesdames et messieurs, le dernier
�v�nement de la c�r�monie : la loterie.
689
01:30:44,443 --> 01:30:51,413
Chaque fois le prix du gagnant est
inconnu et diff�rent des pr�c�dents prix.
690
01:30:52,048 --> 01:30:53,848
Et comme le savent les anciens participants,
691
01:30:53,868 --> 01:30:57,968
le prix n'est parfois pas une victoire,
mais au contraire, il peut �tre d�sastreux.
692
01:31:02,727 --> 01:31:05,300
Maintenant, faites tourner la roue.
693
01:31:40,670 --> 01:31:43,264
Num�ro 104.
694
01:31:45,535 --> 01:31:50,619
Le num�ro 104 est demand� pr�sentez-vous.
695
01:31:51,703 --> 01:31:54,474
Quel num�ro avez-vous ?
Avez-vous un num�ro ?
696
01:31:56,433 --> 01:32:00,891
Vous l'avez 104. 104. Il l'a. C'est ici.
697
01:32:03,319 --> 01:32:04,757
Montre ton num�ro.
698
01:32:17,227 --> 01:32:22,842
Mesdames et Messieurs, le propri�taire
le num�ro 104 quittera cet endroit
699
01:32:23,290 --> 01:32:25,905
et reviendra sur la terre
pour vivre � nouveau.
700
01:32:50,461 --> 01:32:52,242
Il y a autre chose, M. Smith.
701
01:32:53,066 --> 01:32:59,379
En outre, vous avez le droit de prendre
avec vous une personne de votre choix.
702
01:33:02,525 --> 01:33:06,328
Vous pouvez penser � qui vous choisissez
tant que le sable coule.
703
01:33:16,319 --> 01:33:19,174
Prends-moi s'il te pla�t,
mon travail n'est pas fini...
704
01:33:19,194 --> 01:33:22,383
S'il vous plait S'il vous
plait Prends-moi. Moi
705
01:33:22,403 --> 01:33:25,112
Le sable coule. Faites votre choix !
706
01:33:27,029 --> 01:33:31,633
Attendez ! Je t'aimerai Je vais
te rendre heureux. Prends-moi.
707
01:33:32,029 --> 01:33:34,686
Maintenant je peux d�couvrir
ton pass�. Allons-y - non je reste.
708
01:33:34,936 --> 01:33:36,750
Je ne vous laisserez pas Bianca.
709
01:33:36,770 --> 01:33:39,615
- Le temps presse, mon Dieu !
- Tu ne comprends pas ?
710
01:33:39,635 --> 01:33:42,552
C'est un truc de docteur.
Ne pars pas, s'il te pla�t.
711
01:33:42,697 --> 01:33:45,490
- Le temps, M. Smith.
- Oui je sais !
712
01:33:45,635 --> 01:33:49,335
- Je te veux avec moi.
- Ne les crois pas. Ne les crois pas.
713
01:33:49,355 --> 01:33:51,564
- Je prends deux personnes.
- Ce n'est pas autoris�.
714
01:33:51,584 --> 01:33:53,085
Choisissez !
715
01:33:53,105 --> 01:33:57,450
- Alors je reste ici.
- Impossible. Choisissez maintenant.
716
01:34:04,909 --> 01:34:07,107
S'il vous plait S'il vous plait...
717
01:34:09,524 --> 01:34:11,941
Vous ne pouvez pas attendre un moment ?
718
01:36:24,387 --> 01:36:29,763
C'est une id�e ridicule, vous savez que
je serais oubli� sur terre. Ridicule.
719
01:36:41,275 --> 01:36:44,629
Brian, veux tu aller me chercher
une paire de lunettes noires ?
720
01:36:45,598 --> 01:36:48,557
- Va les chercher toi-m�me.
- Je ne pr�f�rerais pas.
721
01:36:48,859 --> 01:36:51,245
Je ne veux pas �tre reconnu imm�diatement.
722
01:37:19,113 --> 01:37:20,436
Sant� !
723
01:37:46,669 --> 01:37:48,319
Excusez-moi, vous connaissez
cette chanson ?
724
01:37:48,358 --> 01:37:48,939
Quoi ?
725
01:37:49,065 --> 01:37:50,784
La chanson. La connaissez-vous ?
726
01:37:51,274 --> 01:37:53,608
Elle est morte depuis longtemps.
727
01:37:54,191 --> 01:37:56,900
- Elle s'appelle comment ?
- Bianca.
728
01:37:58,421 --> 01:38:00,421
Oh oui. Bianca.
729
01:38:00,890 --> 01:38:02,755
Vous souvenez-vous comment elle est morte ?
730
01:38:03,859 --> 01:38:06,359
C'�tait quelque chose comme
un accident de voiture.
731
01:38:06,533 --> 01:38:07,579
Je suis d�sol� mais je ne m'en souviens pas.
732
01:38:13,256 --> 01:38:15,225
Oubli� sur terre, dit-il...
733
01:38:15,559 --> 01:38:19,643
Regardez...
Une r�trospective Cesar Valentin.
734
01:38:19,861 --> 01:38:21,810
Oubli�, bon sang !
735
01:38:46,178 --> 01:38:47,096
Elle ne peut pas �tre ici.
736
01:38:47,116 --> 01:38:49,907
- Etes vous venus pour la
r�trospective Valentine ? - Oui
737
01:38:52,043 --> 01:38:55,179
"Oh, quelle chute, citoyens ..."
738
01:38:55,200 --> 01:38:57,000
Alors vous et moi, nous tous, nous tomb�mes,
739
01:38:57,020 --> 01:39:00,070
tandis que la trahison sanglante
s'�battait au-dessus de nous.
740
01:39:04,982 --> 01:39:10,046
Oh ! vous pleurez, � pr�sent ;
741
01:39:11,879 --> 01:39:18,870
et je vois que vous ressentez l'atteinte
de la piti� ; ce sont de gracieuses larmes.
742
01:39:20,547 --> 01:39:22,933
Bonnes �mes, quoi !
743
01:39:23,735 --> 01:39:30,715
Vous pleurez, quand vous n'apercevez
encore que la robe bless�e de notre C�sar !
744
01:39:32,570 --> 01:39:36,470
Regardez donc... le voici lui-m�me mutil�,
745
01:39:37,643 --> 01:39:40,193
comme vous voyez, par des tra�tres.
746
01:39:57,375 --> 01:40:00,824
- Pouvez-vous rejouer ce film ?
- Non, c'�tait la derni�re copie.
747
01:40:02,355 --> 01:40:03,741
Merde !
748
01:40:29,974 --> 01:40:32,391
- Au revoir !
- Au revoir !
749
01:40:38,443 --> 01:40:40,392
Pour vous
750
01:40:41,746 --> 01:40:44,048
- Vous ne voulez pas le garder ?
- Non
751
01:40:44,674 --> 01:40:47,080
Non, je le connais par coeur.
752
01:40:54,050 --> 01:40:55,446
Brian !
753
01:41:09,500 --> 01:41:11,052
Je suis d�sol�
754
01:41:13,094 --> 01:41:15,282
Ce que j'ai fait �tait terrible.
755
01:41:16,334 --> 01:41:18,678
C'est un bon livre. Tu es �crivain.
756
01:41:19,720 --> 01:41:21,502
Est-ce que vous me le signer ?
757
01:41:30,367 --> 01:41:32,139
Trigorin ou Smith ?
758
01:41:34,066 --> 01:41:35,566
Mettez Smith.
759
01:41:45,505 --> 01:41:46,505
Bien...
760
01:48:07,514 --> 01:48:13,164
Synchronisation, traduction (apr�s le son) et adaptation:
NoOne: 16 avril au 7 mai 2016
R�vision 18 avril 2019 JBDL
67289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.