All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 16.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:02,770 Breaking news! 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,230 Disaster-level magical beasts have appeared at Walter Park. 3 00:00:05,950 --> 00:00:06,990 A carmine dragon, 4 00:00:07,740 --> 00:00:08,960 a panther rat, 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,540 and a mountain bull are the three that have appeared. 6 00:00:12,540 --> 00:00:14,460 We are currently seeking more details. 7 00:00:14,460 --> 00:00:15,990 We will follow up when we can. 8 00:00:19,350 --> 00:00:24,540 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 9 00:00:25,100 --> 00:00:30,230 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 10 00:00:30,230 --> 00:00:34,830 he discovers his ambition and goal as a student. 11 00:00:34,830 --> 00:00:36,040 And that is... 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,270 to raise his rank. 13 00:00:38,960 --> 00:00:46,320 What could be awaiting him in the future? 14 00:02:16,990 --> 00:02:21,480 The Name of This Feeling 15 00:02:18,250 --> 00:02:20,360 "The Name of This Feeling." 16 00:02:22,480 --> 00:02:23,580 I... 17 00:02:26,540 --> 00:02:28,090 This whole time, I... 18 00:02:30,190 --> 00:02:33,320 This whole time... I was mad! 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,210 Azz-kun, here's your phone back. 20 00:02:38,210 --> 00:02:38,800 Iruma-sama?! 21 00:02:40,030 --> 00:02:41,760 Hey! It's dangerous over there! 22 00:02:42,110 --> 00:02:43,520 Iruma-kun! 23 00:02:52,270 --> 00:02:53,280 Iruma-sama! 24 00:02:58,410 --> 00:03:00,400 He dodged all of it?! 25 00:03:00,650 --> 00:03:03,700 {\fad(310,1)}Overwhelming Crisis Evasion Capability 26 00:03:01,070 --> 00:03:03,700 Overwhelming Crisis Evasion Capability. 27 00:03:04,490 --> 00:03:08,880 Ever since he was little, Iruma had to overcome various hardships, 28 00:03:08,880 --> 00:03:12,480 which gave him the superhuman ability to avoid danger. 29 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Not a scratch on him... 30 00:03:16,300 --> 00:03:17,050 Are you serious?! 31 00:03:17,050 --> 00:03:18,190 Wow! 32 00:03:18,190 --> 00:03:20,150 Thank you, mister! 33 00:03:20,150 --> 00:03:22,150 There are still more kids, right? 34 00:03:22,670 --> 00:03:23,790 Y-Yeah. 35 00:03:23,790 --> 00:03:24,750 Iruma-sama! 36 00:03:25,420 --> 00:03:26,670 Iruma-kun! 37 00:03:31,010 --> 00:03:33,100 The ice cream was really good! 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,950 The rides were super fun, too! 39 00:03:37,710 --> 00:03:42,190 There were so many fun things, and I even got lost, 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,390 but I had some great encounters, too. 41 00:03:46,430 --> 00:03:48,660 I had so much fun with all of you! 42 00:03:49,260 --> 00:03:51,470 I really, really had a lot of fun! 43 00:03:52,130 --> 00:03:55,830 Then, suddenly, it was all destroyed... It's so unfair. 44 00:03:57,400 --> 00:04:00,880 I'm pretty sure... that I'm angry. 45 00:04:04,670 --> 00:04:05,260 So... 46 00:04:06,330 --> 00:04:09,980 I'm going to take that out on this unfairness! 47 00:04:10,430 --> 00:04:12,480 All of you can take cover. 48 00:04:13,220 --> 00:04:14,480 You go join everyone else. 49 00:04:14,480 --> 00:04:15,640 O-Okay! 50 00:04:17,280 --> 00:04:20,770 Um, well, here I go! 51 00:04:25,620 --> 00:04:28,810 Did you hear that? Apparently he's angry. 52 00:04:28,810 --> 00:04:32,730 My failure to realize that is my greatest mistake. 53 00:04:34,580 --> 00:04:35,950 Move! 54 00:04:40,500 --> 00:04:42,970 As you wish, Iruma-sama! 55 00:04:45,590 --> 00:04:46,620 Iruma-sama! 56 00:04:50,980 --> 00:04:52,110 Guys... 57 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 We shall accompany you. 58 00:04:54,920 --> 00:04:59,100 It is only natural that I stand in the ring with my rival. 59 00:04:59,490 --> 00:05:02,520 I'm down with beating the crap out of whatever's causing all this noise. 60 00:05:02,830 --> 00:05:07,530 Oh, jeez. Well, I guess you are the Misfit Class. 61 00:05:10,040 --> 00:05:12,650 All right, let's go save those kids. 62 00:05:12,650 --> 00:05:13,880 Yeah! 63 00:05:13,330 --> 00:05:14,610 O-Okay! 64 00:05:14,280 --> 00:05:16,540 Ronove is fine staying here. 65 00:05:29,680 --> 00:05:32,770 Ameri-san, take everyone and get somewhere safe. 66 00:05:32,770 --> 00:05:34,520 Huh? What will you do, Opera-san? 67 00:05:35,200 --> 00:05:36,280 Leave this to me. 68 00:05:36,700 --> 00:05:41,600 Protecting everyone important to Iruma-sama is part of my job. 69 00:05:41,820 --> 00:05:44,860 A-Adults are so reliable! 70 00:05:45,340 --> 00:05:46,110 Hurry! 71 00:05:46,110 --> 00:05:47,360 Okie! 72 00:05:46,110 --> 00:05:47,360 Right! 73 00:05:48,650 --> 00:05:49,860 Now, then... 74 00:05:56,200 --> 00:05:57,120 You really... 75 00:05:58,110 --> 00:06:00,120 must learn to read the room better. 76 00:06:07,310 --> 00:06:10,280 Oh, your body is rather soft. 77 00:06:10,280 --> 00:06:12,140 That attack wasn't very effective. 78 00:06:16,410 --> 00:06:18,100 Well, in that case... 79 00:06:18,100 --> 00:06:19,290 I guess... 80 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 I can get a little serious. 81 00:06:29,370 --> 00:06:30,490 Ameri-san. 82 00:06:31,400 --> 00:06:34,490 I had Valac and the others take shelter with the rest. 83 00:06:34,890 --> 00:06:39,880 As the Babyls student council president, I cannot run from this situation. 84 00:06:41,860 --> 00:06:42,880 Well, well... 85 00:06:43,590 --> 00:06:46,680 It's rather reassuring to have you at my back. 86 00:06:51,920 --> 00:06:53,150 What in the world... 87 00:06:53,150 --> 00:06:54,480 ...is she doing?! 88 00:07:00,640 --> 00:07:07,190 Translation (Friendship) 89 00:07:00,800 --> 00:07:03,880 My ability is Friendship. 90 00:07:03,880 --> 00:07:07,190 Its true nature is the power to control animals! 91 00:07:07,360 --> 00:07:10,140 Thank goodness there were flocks of demon birds nearby. 92 00:07:11,160 --> 00:07:14,700 Since they are birds, like myself... Up! 93 00:07:17,850 --> 00:07:18,700 Good. 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,960 Its attention is on the decoy. Hurry! 95 00:07:21,960 --> 00:07:26,380 My spell won't last long with this many! 96 00:07:26,380 --> 00:07:27,540 Left! 97 00:07:29,470 --> 00:07:31,090 All right, let's go! 98 00:07:31,090 --> 00:07:31,840 Y-Yeah... 99 00:07:34,110 --> 00:07:36,210 I'm counting on you! 100 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 I took away... 101 00:07:44,240 --> 00:07:47,100 your ears. Or rather, your hearing! 102 00:07:47,500 --> 00:07:51,130 The Shax family bloodline ability, Controller, 103 00:07:49,490 --> 00:07:53,740 {\fad(310,1)}Sensory Bandit (Controller) 104 00:07:51,130 --> 00:07:53,740 allows them to take away someone's senses and make them their own. 105 00:07:57,170 --> 00:07:59,240 It's so loud! 106 00:07:59,240 --> 00:08:01,550 A-Are you all right? 107 00:08:02,350 --> 00:08:05,970 That thing's overwhelming sense of hearing is rattling my brain. 108 00:08:05,970 --> 00:08:09,550 Why the hell are we even fighting this damn thing? 109 00:08:09,730 --> 00:08:14,440 But after Jazzy told us his plan, I figured we could win. 110 00:08:15,390 --> 00:08:18,940 And then I got the irresistible urge to win. 111 00:08:18,940 --> 00:08:22,060 As a true competitor, what else am I supposed to do? 112 00:08:22,060 --> 00:08:23,410 Are— 113 00:08:22,500 --> 00:08:25,100 I'm fine! Just hurry! 114 00:08:25,100 --> 00:08:26,060 Right! 115 00:08:26,410 --> 00:08:27,980 Just a little more! You've got this! 116 00:08:32,090 --> 00:08:36,410 I can't block all of these attacks! In that case... 117 00:08:36,410 --> 00:08:37,580 I'll deflect! 118 00:08:41,040 --> 00:08:42,410 I was able to deflect! 119 00:08:45,500 --> 00:08:47,670 We were able to get Jazz-dono where he needs to be. 120 00:08:49,030 --> 00:08:50,170 Wow... 121 00:08:50,760 --> 00:08:52,800 I really made it this far. 122 00:08:53,470 --> 00:08:54,670 All that's left is... 123 00:08:56,890 --> 00:08:58,060 Here. 124 00:08:58,060 --> 00:08:58,810 What's this? 125 00:08:59,110 --> 00:09:00,720 It's an earpiercer whistle. 126 00:09:00,720 --> 00:09:03,310 It creates a huge soundwave around you. 127 00:09:03,350 --> 00:09:10,270 {\fad(310,680)}Earpiercer Whistle 128 00:09:03,580 --> 00:09:05,850 The more mana you put into it, 129 00:09:05,850 --> 00:09:10,000 the more destructive and unpleasant the sound is. 130 00:09:10,840 --> 00:09:13,230 Use it whenever you're about to get caught. 131 00:09:13,230 --> 00:09:16,340 Though, if you ever mess up a heist and blow the whistle, 132 00:09:16,340 --> 00:09:19,490 you might as well shatter your pride along with some eardrums. 133 00:09:20,760 --> 00:09:23,660 Like hell, you dumbass. 134 00:09:25,640 --> 00:09:27,550 Jazzy! I'm restoring its hearing! 135 00:09:28,060 --> 00:09:32,290 As soon as it gets its hearing back, 136 00:09:32,790 --> 00:09:35,560 the volume's gonna go from 0 to 11! 137 00:09:57,230 --> 00:09:59,610 It's not moving, right? 138 00:09:59,610 --> 00:10:01,020 That means... 139 00:10:01,790 --> 00:10:05,010 We... We actually... 140 00:10:06,510 --> 00:10:08,350 ...won! 141 00:10:08,350 --> 00:10:10,280 For real?! 142 00:10:10,280 --> 00:10:11,790 That was awesome, Jazzy! 143 00:10:11,790 --> 00:10:13,660 That plan was perfect! 144 00:10:13,660 --> 00:10:16,480 It's nothing like the excitement I feel toward the ladies, 145 00:10:16,480 --> 00:10:17,840 but it was rather exciting. 146 00:10:17,840 --> 00:10:20,570 N-Nah, you guys were awesome, too. 147 00:10:20,570 --> 00:10:24,590 Like, we're so strong! We're awesome! That's all I can think of! 148 00:10:24,590 --> 00:10:27,610 All right! Now for some victory high fives! Yeah! 149 00:10:27,610 --> 00:10:28,800 Yeah! 150 00:10:28,800 --> 00:10:31,100 We win! 151 00:10:38,510 --> 00:10:40,620 Honestly... 152 00:10:41,130 --> 00:10:44,170 Clearly you're all still wet behind the ears. 153 00:10:44,920 --> 00:10:48,920 Not only were your methods bad, but you can't even defend yourselves. 154 00:10:49,450 --> 00:10:51,000 As for your scores, 155 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 Jazz, 40 points. Lead, 30 points. 156 00:10:53,800 --> 00:10:57,730 Camui, 30 points. Goemon, 35 points. 157 00:10:58,580 --> 00:11:01,180 Well... I guess you pass. 158 00:11:02,780 --> 00:11:04,220 Cerbereon. 159 00:11:08,310 --> 00:11:09,400 Shake. 160 00:11:17,640 --> 00:11:19,130 No way... 161 00:11:19,130 --> 00:11:20,380 Wh-Wh-Wha... 162 00:11:20,380 --> 00:11:22,450 I'm speechless. 163 00:11:22,900 --> 00:11:25,820 Adults are amazing... 164 00:11:29,630 --> 00:11:31,240 Wasn't that fun? 165 00:11:31,600 --> 00:11:33,050 Now get over here. 166 00:11:33,050 --> 00:11:34,580 We're taking a picture. 167 00:11:35,760 --> 00:11:38,640 A huge victory for the Kalego team! 168 00:11:46,760 --> 00:11:49,140 Emergency Shelter (Event Hall) 169 00:11:49,310 --> 00:11:51,850 We will lead everyone out of the park in an orderly fashion. 170 00:11:51,850 --> 00:11:53,770 Please wait just a little longer. 171 00:11:53,930 --> 00:11:56,440 In an orderly fashion? How long's that gonna take? 172 00:11:56,440 --> 00:11:57,740 This is awful. 173 00:11:57,740 --> 00:11:59,310 I'm hungry... 174 00:12:00,550 --> 00:12:02,520 Oh, dear. Are you all right? 175 00:12:02,680 --> 00:12:04,540 Come on! Tickle, tickle... 176 00:12:07,440 --> 00:12:09,790 If a magical beast comes in here... 177 00:12:10,320 --> 00:12:11,750 I wanna go home. 178 00:12:11,750 --> 00:12:12,700 Should we run for it? 179 00:12:12,700 --> 00:12:15,120 There's no guarantee this place is safe. 180 00:12:17,600 --> 00:12:20,390 I'm sorry, Eliza-san! I'm going for a bit! 181 00:12:20,390 --> 00:12:20,920 Huh? 182 00:12:21,400 --> 00:12:23,270 Please look after the children! 183 00:12:23,270 --> 00:12:24,670 U-Um... 184 00:12:24,910 --> 00:12:28,540 Oh, dear... Ame-chan and Clara-chan aren't here, either. 185 00:12:28,540 --> 00:12:30,940 Whatever shall I do? 186 00:12:32,290 --> 00:12:34,560 There, there! It'll be okay. 187 00:12:35,690 --> 00:12:37,040 A-A magical beast! 188 00:12:37,040 --> 00:12:38,070 We have to get out of here! 189 00:12:38,070 --> 00:12:39,610 No! 190 00:12:41,230 --> 00:12:44,670 What should I do? Someone, please... 191 00:12:44,670 --> 00:12:45,790 Don't worry. 192 00:12:47,090 --> 00:12:48,830 Huh? Oh... 193 00:12:49,260 --> 00:12:50,630 You're... 194 00:12:51,340 --> 00:12:55,160 The dem-dol... Kuromu-chan? 195 00:12:58,680 --> 00:13:00,380 What? Kuromu-chan? 196 00:13:00,380 --> 00:13:01,460 It's really her! 197 00:13:01,460 --> 00:13:02,560 She's so cute! 198 00:13:02,560 --> 00:13:04,170 She's super cute! 199 00:13:04,340 --> 00:13:07,280 Yes... I am a dem-dol. 200 00:13:07,280 --> 00:13:08,990 And it's a dem-dol's job 201 00:13:08,990 --> 00:13:10,890 to make people smile. 202 00:13:11,530 --> 00:13:12,810 I'm going to... 203 00:13:13,710 --> 00:13:15,900 stand out for someone else's sake! 204 00:13:16,410 --> 00:13:17,530 Listen, everyone! 205 00:13:21,900 --> 00:13:24,460 There are magical beasts outside. 206 00:13:24,460 --> 00:13:26,400 I know you're scared and nervous. 207 00:13:26,420 --> 00:13:28,070 She's so cute. 208 00:13:28,070 --> 00:13:30,380 But stay calm, everyone! 209 00:13:30,380 --> 00:13:32,330 Just think about this rationally! 210 00:13:32,760 --> 00:13:35,080 She's so cute! 211 00:13:35,280 --> 00:13:38,510 Are magical beasts really that scary? 212 00:13:38,510 --> 00:13:39,960 Well, everyone? 213 00:13:39,960 --> 00:13:42,200 She's so cute! 214 00:13:42,200 --> 00:13:45,220 The magical beasts' scariness or my cuteness... 215 00:13:45,520 --> 00:13:47,000 Which one is more powerful? 216 00:13:47,000 --> 00:13:49,260 She's so cute! 217 00:13:53,310 --> 00:13:54,520 Wow... 218 00:13:54,520 --> 00:13:57,020 Awful (Scared) 219 00:13:54,520 --> 00:13:57,100 She just took away everyone's awful, scary feelings. 220 00:13:58,240 --> 00:14:00,890 Okay! Here we go! 221 00:14:05,910 --> 00:14:11,840 Girls in love are totally invincible! 222 00:14:11,840 --> 00:14:14,540 Are you ready now? 223 00:14:14,540 --> 00:14:19,790 I'm going to make you fall for me 224 00:14:17,290 --> 00:14:20,060 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 225 00:14:20,060 --> 00:14:22,650 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 226 00:14:22,650 --> 00:14:27,800 Even if you have big fangs or sharp claws 227 00:14:27,800 --> 00:14:33,310 I'm not scared at all, don't underestimate me 228 00:14:33,580 --> 00:14:38,480 My heart burns with a fiery passion 229 00:14:38,480 --> 00:14:41,610 I'm going to make you all fall for me. 230 00:14:38,480 --> 00:14:43,950 And I'm still undefeated 231 00:14:41,610 --> 00:14:44,730 So I'll leave the magical beasts outside 232 00:14:44,320 --> 00:14:48,770 Your heart will be beating at 100% 233 00:14:44,730 --> 00:14:46,200 to you two! 234 00:14:46,780 --> 00:14:48,770 I'll take care of things here. 235 00:14:48,770 --> 00:14:51,030 Opera-san, please grab Valac while it's distracted. 236 00:14:51,720 --> 00:14:52,750 But... 237 00:14:52,750 --> 00:14:53,870 Cherusil! 238 00:14:52,780 --> 00:14:53,830 {\fad(310,188)}Transform 239 00:14:56,190 --> 00:14:57,370 I'll be all right. 240 00:14:57,790 --> 00:14:58,700 Oh? 241 00:15:01,920 --> 00:15:02,930 Its forehead. 242 00:15:03,520 --> 00:15:07,440 Its body is soft, but that one part is harder and protected. 243 00:15:07,440 --> 00:15:09,010 That's probably its weak point. 244 00:15:09,010 --> 00:15:09,630 Right! 245 00:15:10,170 --> 00:15:14,070 She was able to use a spell instantly without speaking it out loud. 246 00:15:14,630 --> 00:15:18,560 No wonder she's Waw rank and the Babyls student council president. 247 00:15:18,560 --> 00:15:19,850 Spered! 248 00:15:18,600 --> 00:15:19,850 {\fad(310,1)}Accelerate 249 00:15:23,570 --> 00:15:25,080 Thanks, Pera-sama! 250 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 Way to go, Lady Redhair! 251 00:15:27,370 --> 00:15:29,240 I'd like to observe this for a while. 252 00:15:29,850 --> 00:15:31,740 Let's see what she can do. 253 00:15:32,570 --> 00:15:35,200 I guess I should start fighting back. 254 00:15:36,140 --> 00:15:41,500 I swear on the name of the Azazel family 255 00:15:41,500 --> 00:15:43,370 that I shall crush you, insolent vermin! 256 00:15:44,070 --> 00:15:45,470 Behold! 257 00:15:48,380 --> 00:15:51,390 This is my bloodline ability! 258 00:15:53,740 --> 00:15:56,220 Ameri-san, prepare yourself! It's about to jump! 259 00:15:59,070 --> 00:16:00,890 I shall not be crushed. 260 00:16:02,440 --> 00:16:05,650 {\fad(310,1)}And... 261 00:16:02,700 --> 00:16:05,640 And... I am... 262 00:16:04,060 --> 00:16:05,650 {\fad(310,1)}I am... 263 00:16:05,640 --> 00:16:06,780 powerful! 264 00:16:05,980 --> 00:16:06,770 {\fad(310,1)}Powerful 265 00:16:12,910 --> 00:16:15,400 I see. So this is... 266 00:16:15,900 --> 00:16:19,800 The Azazel family bloodline ability: Romantista. 267 00:16:18,910 --> 00:16:31,920 {\fad(310,1)}Fantasy King (Romantista) 268 00:16:19,800 --> 00:16:25,080 By believing she is strong, she can bring out the best of her abilities. 269 00:16:24,710 --> 00:16:26,040 {\fad(310,1)}The Most 270 00:16:25,080 --> 00:16:27,740 The ultimate support spell that was inherited by the Azazel family, 271 00:16:25,480 --> 00:16:26,040 {\fad(310,1)\pos(540,190)}Powerful 272 00:16:26,040 --> 00:16:27,790 {\fad(310,179)}Invincible 273 00:16:27,740 --> 00:16:31,930 who are strong-willed and have imaginations that tend to run wild. 274 00:16:32,860 --> 00:16:33,680 Interesting. 275 00:16:35,680 --> 00:16:38,590 Romantista is the ultimate self-suggestion spell. 276 00:16:38,060 --> 00:16:43,400 Even if you have big fangs or sharp claws 277 00:16:38,590 --> 00:16:42,830 Therefore, it is a double-edged sword if they are at all intimidated by their enemy. 278 00:16:43,400 --> 00:16:49,020 I'm not scared at all, don't underestimate me 279 00:16:44,560 --> 00:16:48,910 Yet she's using that spell against a giant magical beast at her age. 280 00:16:49,020 --> 00:16:53,980 My heart burns with a fiery passion 281 00:16:49,410 --> 00:16:50,690 She truly... 282 00:16:53,980 --> 00:16:59,340 And I'm still undefeated 283 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 has an ironclad mind. 284 00:16:59,720 --> 00:17:04,120 Your heart will be beating at 100% 285 00:17:04,120 --> 00:17:09,870 Girls in love are totally invincible! 286 00:17:06,410 --> 00:17:07,310 Did she win? 287 00:17:07,310 --> 00:17:09,330 No, it's still kicking. 288 00:17:09,870 --> 00:17:15,470 I'm in love, so I'm super cute 289 00:17:13,840 --> 00:17:15,470 Gas? Is it poison? 290 00:17:15,470 --> 00:17:17,470 Lock on to my eyes 291 00:17:16,460 --> 00:17:17,470 Ameri-san! 292 00:17:17,470 --> 00:17:21,020 I'm not going to let you go 293 00:17:21,020 --> 00:17:28,570 Even if you bite me, I'm going to make you mine 294 00:17:27,390 --> 00:17:29,680 I'm fine! 295 00:17:27,440 --> 00:17:30,440 {\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&}I'm 296 00:17:28,570 --> 00:17:33,970 Girls in love are totally invincible! 297 00:17:28,630 --> 00:17:30,440 {\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&\pos(494,224)}Fine! 298 00:17:31,230 --> 00:17:32,160 Whoa. 299 00:17:32,160 --> 00:17:33,930 Well, this was a surprise. 300 00:17:33,930 --> 00:17:35,540 She's even immune to poison. 301 00:17:33,970 --> 00:17:36,800 Are you ready now? 302 00:17:35,540 --> 00:17:37,730 Her will is truly unbreakable. 303 00:17:36,800 --> 00:17:41,350 I'm going to make you fall for me 304 00:17:36,800 --> 00:17:41,350 I'm going to make you fall for me! 305 00:17:42,350 --> 00:17:47,280 Even if you have big fangs or sharp claws 306 00:17:43,820 --> 00:17:45,580 She's... singing something? 307 00:17:46,390 --> 00:17:50,050 This song that I once heard at a dem-dol concert 308 00:17:47,280 --> 00:17:52,830 I'm not scared at all, don't underestimate me 309 00:17:50,050 --> 00:17:52,220 just keeps playing in my head. 310 00:17:52,990 --> 00:17:58,090 My heart burns with a fiery passion 311 00:17:58,090 --> 00:18:03,100 And I'm still undefeated 312 00:18:03,100 --> 00:18:05,520 This song is strengthening my heart! 313 00:18:03,410 --> 00:18:08,220 Your heart will be beating at 100% 314 00:18:08,220 --> 00:18:13,860 Girls in love are totally invincible! 315 00:18:11,230 --> 00:18:13,860 {\fad(310,1)}Totally 316 00:18:11,820 --> 00:18:13,860 ...are totally invincible! 317 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 {\fad(310,1)}Invincible!! 318 00:18:14,170 --> 00:18:19,370 I'm in love, so I'm super cute 319 00:18:19,370 --> 00:18:21,330 Lock on to my eyes 320 00:18:21,330 --> 00:18:25,010 I'm not going to let you go 321 00:18:25,010 --> 00:18:32,500 Even if you bite me, I'm going to make you mine 322 00:18:29,910 --> 00:18:32,780 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 323 00:18:32,780 --> 00:18:35,710 Hyper, ultra, lovely Kuromu! 324 00:18:42,720 --> 00:18:45,620 Lady Redhair! Wowie! 325 00:18:45,620 --> 00:18:48,730 You beat it, like, bam! You were super cool, like, bam! 326 00:18:47,190 --> 00:18:48,720 W-Wait! 327 00:18:48,730 --> 00:18:50,460 Bam! 328 00:18:51,480 --> 00:18:52,580 What's wrong? 329 00:18:56,020 --> 00:18:59,450 She fought quite dramatically, so her body is screaming in pain. 330 00:18:59,860 --> 00:19:03,500 Romantista is a spell that removes limits on all abilities. 331 00:19:03,500 --> 00:19:05,700 Of course it takes a lot out of you. 332 00:19:06,040 --> 00:19:07,340 She's all jello-y. 333 00:19:07,340 --> 00:19:08,860 Stop that. 334 00:19:09,490 --> 00:19:10,620 I'm so pathetic... 335 00:19:11,040 --> 00:19:12,620 That is not true. 336 00:19:12,620 --> 00:19:17,510 If you lack experience, that just means you have potential to grow. 337 00:19:17,700 --> 00:19:20,880 You did marvelously. You will continue to grow. 338 00:19:22,190 --> 00:19:23,020 Right... 339 00:19:23,390 --> 00:19:26,450 What do you think? Perhaps, after graduation, you can work under me 340 00:19:26,450 --> 00:19:27,840 for the chair-demon. 341 00:19:27,840 --> 00:19:28,550 Huh? 342 00:19:28,550 --> 00:19:31,900 I will make sure you grow the way you need to. 343 00:19:32,280 --> 00:19:35,360 I am honored that you think I will grow more. 344 00:19:35,360 --> 00:19:39,890 But after I graduate, I will be helping my father with his work. 345 00:19:39,890 --> 00:19:42,000 Oh, I see. 346 00:19:42,000 --> 00:19:45,820 I was excited by the prospect of our household becoming even more chaotic. 347 00:19:45,820 --> 00:19:46,910 How unfortunate. 348 00:19:47,240 --> 00:19:48,980 Oh, I just... 349 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Household? 350 00:19:50,620 --> 00:19:53,800 Wait, working at the chair-demon's house would mean... 351 00:19:53,800 --> 00:19:55,290 I'm home! 352 00:19:55,290 --> 00:19:57,000 I'd get to live with Iruma?! 353 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 Would you like dinner or a bath first? 354 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 Huh? Um, dinner! 355 00:20:06,190 --> 00:20:09,310 Then we'd... practically be married! 356 00:20:12,990 --> 00:20:15,640 Marri... Marri... 357 00:20:14,200 --> 00:20:16,560 But let's forget it and go on our merry little way. 358 00:20:17,640 --> 00:20:19,830 My career has indeed been decided for me. 359 00:20:19,830 --> 00:20:23,200 However! It would be rude of me to decline your offer. 360 00:20:23,440 --> 00:20:26,030 Who knows when changes will happen in life? 361 00:20:26,030 --> 00:20:28,200 I will have to ask you to put that offer on hold! 362 00:20:28,200 --> 00:20:30,080 Uh, right. 363 00:20:30,430 --> 00:20:32,400 M-Marriage... 364 00:20:32,400 --> 00:20:34,330 She still has that much strength... 365 00:20:34,330 --> 00:20:35,830 You're all jello-y. 366 00:20:35,830 --> 00:20:38,350 What are you even doing here? 367 00:20:39,160 --> 00:20:41,760 I figured you might need some weapons, so I came to help. 368 00:20:42,050 --> 00:20:44,390 Hey! It's extremely dangerous here! 369 00:20:44,730 --> 00:20:45,790 Sorry! 370 00:20:46,380 --> 00:20:48,730 May I request a weapon? 371 00:20:48,730 --> 00:20:50,640 Ooh, whatcha want, Pera-sama? 372 00:20:51,090 --> 00:20:52,890 A secret weapon. 373 00:20:59,710 --> 00:21:02,590 Someone's going to save us. 374 00:21:02,590 --> 00:21:03,690 But... 375 00:21:06,520 --> 00:21:07,450 Open! 376 00:21:19,600 --> 00:21:23,200 I found you! You'll be okay now! 377 00:21:30,490 --> 00:21:32,140 What a whiny little lizard. 378 00:21:32,410 --> 00:21:35,110 What? Are you frightened? 379 00:21:35,110 --> 00:21:36,670 Feel free to run away. 380 00:21:36,670 --> 00:21:37,900 Don't be ridiculous! 381 00:21:37,900 --> 00:21:40,350 You may also run if you're scared. 382 00:21:40,350 --> 00:21:41,640 Ridiculous! 383 00:21:41,640 --> 00:21:43,230 I will be the Demon King one day! 384 00:21:43,230 --> 00:21:45,460 Fleeing is not in my vocabulary. 385 00:21:45,460 --> 00:21:47,150 Give it all you've got, then. 386 00:21:47,330 --> 00:21:49,530 Don't get in my way! 387 00:23:27,650 --> 00:23:30,550 Su-ki-ma in love! 388 00:23:28,010 --> 00:23:30,680 Su 389 00:23:28,630 --> 00:23:30,680 Ki 390 00:23:29,380 --> 00:23:30,680 Ma 391 00:23:31,390 --> 00:23:34,000 Here, an earpiercer whistle. Don't drop it. 392 00:23:34,000 --> 00:23:35,820 I won't drop it. 393 00:23:35,820 --> 00:23:38,470 Not sure how I feel about getting this second-hand from you, though. 394 00:23:38,470 --> 00:23:42,090 What? Like I'd ever use that. 395 00:23:42,090 --> 00:23:45,150 I'm not a little brat. It's totally new. 396 00:23:45,150 --> 00:23:48,250 Huh?! Like I'd ever use it, either! 397 00:23:48,250 --> 00:23:50,030 Okay, you can pay a fine whenever you use it, then. 398 00:23:50,030 --> 00:23:51,570 Okay, then! 399 00:23:51,940 --> 00:23:57,840 Eventually, Jazz would remember this deal and cry. 400 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 401 00:24:01,160 --> 00:24:04,340 I wonder if Clara, Ameri-san, and the others are all okay. 402 00:24:04,340 --> 00:24:06,520 Were they able to take shelter from the magical beasts? 403 00:24:06,520 --> 00:24:11,260 I was able to save those children thanks to Azz-kun and Sabnock-kun. 404 00:24:11,260 --> 00:24:14,180 W-Wait! Why are you fighting a magical beast?! 405 00:24:14,180 --> 00:24:17,200 Balam-sensei clearly told us to stay away from them! 406 00:24:17,200 --> 00:24:19,280 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 407 00:24:19,280 --> 00:24:20,670 "The Ultimate Halberd." 408 00:24:20,670 --> 00:24:24,970 No fighting, Azz-kun and Sabnock-kun! 28326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.