Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:02,770
Breaking news!
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,230
Disaster-level magical beasts
have appeared at Walter Park.
3
00:00:05,950 --> 00:00:06,990
A carmine dragon,
4
00:00:07,740 --> 00:00:08,960
a panther rat,
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,540
and a mountain bull are
the three that have appeared.
6
00:00:12,540 --> 00:00:14,460
We are currently seeking more details.
7
00:00:14,460 --> 00:00:15,990
We will follow up when we can.
8
00:00:19,350 --> 00:00:24,540
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
9
00:00:25,100 --> 00:00:30,230
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
10
00:00:30,230 --> 00:00:34,830
he discovers his ambition
and goal as a student.
11
00:00:34,830 --> 00:00:36,040
And that is...
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,270
to raise his rank.
13
00:00:38,960 --> 00:00:46,320
What could be awaiting him in the future?
14
00:02:16,990 --> 00:02:21,480
The Name of This Feeling
15
00:02:18,250 --> 00:02:20,360
"The Name of This Feeling."
16
00:02:22,480 --> 00:02:23,580
I...
17
00:02:26,540 --> 00:02:28,090
This whole time, I...
18
00:02:30,190 --> 00:02:33,320
This whole time... I was mad!
19
00:02:36,240 --> 00:02:38,210
Azz-kun, here's your phone back.
20
00:02:38,210 --> 00:02:38,800
Iruma-sama?!
21
00:02:40,030 --> 00:02:41,760
Hey! It's dangerous over there!
22
00:02:42,110 --> 00:02:43,520
Iruma-kun!
23
00:02:52,270 --> 00:02:53,280
Iruma-sama!
24
00:02:58,410 --> 00:03:00,400
He dodged all of it?!
25
00:03:00,650 --> 00:03:03,700
{\fad(310,1)}Overwhelming Crisis Evasion Capability
26
00:03:01,070 --> 00:03:03,700
Overwhelming Crisis Evasion Capability.
27
00:03:04,490 --> 00:03:08,880
Ever since he was little,
Iruma had to overcome various hardships,
28
00:03:08,880 --> 00:03:12,480
which gave him the superhuman
ability to avoid danger.
29
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
Not a scratch on him...
30
00:03:16,300 --> 00:03:17,050
Are you serious?!
31
00:03:17,050 --> 00:03:18,190
Wow!
32
00:03:18,190 --> 00:03:20,150
Thank you, mister!
33
00:03:20,150 --> 00:03:22,150
There are still more kids, right?
34
00:03:22,670 --> 00:03:23,790
Y-Yeah.
35
00:03:23,790 --> 00:03:24,750
Iruma-sama!
36
00:03:25,420 --> 00:03:26,670
Iruma-kun!
37
00:03:31,010 --> 00:03:33,100
The ice cream was really good!
38
00:03:34,800 --> 00:03:36,950
The rides were super fun, too!
39
00:03:37,710 --> 00:03:42,190
There were so many fun things,
and I even got lost,
40
00:03:42,760 --> 00:03:44,390
but I had some great encounters, too.
41
00:03:46,430 --> 00:03:48,660
I had so much fun with all of you!
42
00:03:49,260 --> 00:03:51,470
I really, really had a lot of fun!
43
00:03:52,130 --> 00:03:55,830
Then, suddenly, it was all
destroyed... It's so unfair.
44
00:03:57,400 --> 00:04:00,880
I'm pretty sure... that I'm angry.
45
00:04:04,670 --> 00:04:05,260
So...
46
00:04:06,330 --> 00:04:09,980
I'm going to take that out on this unfairness!
47
00:04:10,430 --> 00:04:12,480
All of you can take cover.
48
00:04:13,220 --> 00:04:14,480
You go join everyone else.
49
00:04:14,480 --> 00:04:15,640
O-Okay!
50
00:04:17,280 --> 00:04:20,770
Um, well, here I go!
51
00:04:25,620 --> 00:04:28,810
Did you hear that? Apparently he's angry.
52
00:04:28,810 --> 00:04:32,730
My failure to realize that
is my greatest mistake.
53
00:04:34,580 --> 00:04:35,950
Move!
54
00:04:40,500 --> 00:04:42,970
As you wish, Iruma-sama!
55
00:04:45,590 --> 00:04:46,620
Iruma-sama!
56
00:04:50,980 --> 00:04:52,110
Guys...
57
00:04:53,040 --> 00:04:54,560
We shall accompany you.
58
00:04:54,920 --> 00:04:59,100
It is only natural that
I stand in the ring with my rival.
59
00:04:59,490 --> 00:05:02,520
I'm down with beating the crap out
of whatever's causing all this noise.
60
00:05:02,830 --> 00:05:07,530
Oh, jeez. Well, I guess
you are the Misfit Class.
61
00:05:10,040 --> 00:05:12,650
All right, let's go save those kids.
62
00:05:12,650 --> 00:05:13,880
Yeah!
63
00:05:13,330 --> 00:05:14,610
O-Okay!
64
00:05:14,280 --> 00:05:16,540
Ronove is fine staying here.
65
00:05:29,680 --> 00:05:32,770
Ameri-san, take everyone
and get somewhere safe.
66
00:05:32,770 --> 00:05:34,520
Huh? What will you do, Opera-san?
67
00:05:35,200 --> 00:05:36,280
Leave this to me.
68
00:05:36,700 --> 00:05:41,600
Protecting everyone important
to Iruma-sama is part of my job.
69
00:05:41,820 --> 00:05:44,860
A-Adults are so reliable!
70
00:05:45,340 --> 00:05:46,110
Hurry!
71
00:05:46,110 --> 00:05:47,360
Okie!
72
00:05:46,110 --> 00:05:47,360
Right!
73
00:05:48,650 --> 00:05:49,860
Now, then...
74
00:05:56,200 --> 00:05:57,120
You really...
75
00:05:58,110 --> 00:06:00,120
must learn to read the room better.
76
00:06:07,310 --> 00:06:10,280
Oh, your body is rather soft.
77
00:06:10,280 --> 00:06:12,140
That attack wasn't very effective.
78
00:06:16,410 --> 00:06:18,100
Well, in that case...
79
00:06:18,100 --> 00:06:19,290
I guess...
80
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
I can get a little serious.
81
00:06:29,370 --> 00:06:30,490
Ameri-san.
82
00:06:31,400 --> 00:06:34,490
I had Valac and the others
take shelter with the rest.
83
00:06:34,890 --> 00:06:39,880
As the Babyls student council president,
I cannot run from this situation.
84
00:06:41,860 --> 00:06:42,880
Well, well...
85
00:06:43,590 --> 00:06:46,680
It's rather reassuring
to have you at my back.
86
00:06:51,920 --> 00:06:53,150
What in the world...
87
00:06:53,150 --> 00:06:54,480
...is she doing?!
88
00:07:00,640 --> 00:07:07,190
Translation (Friendship)
89
00:07:00,800 --> 00:07:03,880
My ability is Friendship.
90
00:07:03,880 --> 00:07:07,190
Its true nature is the power
to control animals!
91
00:07:07,360 --> 00:07:10,140
Thank goodness there were
flocks of demon birds nearby.
92
00:07:11,160 --> 00:07:14,700
Since they are birds, like myself... Up!
93
00:07:17,850 --> 00:07:18,700
Good.
94
00:07:18,720 --> 00:07:21,960
Its attention is on the decoy. Hurry!
95
00:07:21,960 --> 00:07:26,380
My spell won't last long with this many!
96
00:07:26,380 --> 00:07:27,540
Left!
97
00:07:29,470 --> 00:07:31,090
All right, let's go!
98
00:07:31,090 --> 00:07:31,840
Y-Yeah...
99
00:07:34,110 --> 00:07:36,210
I'm counting on you!
100
00:07:42,920 --> 00:07:44,240
I took away...
101
00:07:44,240 --> 00:07:47,100
your ears. Or rather, your hearing!
102
00:07:47,500 --> 00:07:51,130
The Shax family bloodline ability, Controller,
103
00:07:49,490 --> 00:07:53,740
{\fad(310,1)}Sensory Bandit (Controller)
104
00:07:51,130 --> 00:07:53,740
allows them to take away someone's
senses and make them their own.
105
00:07:57,170 --> 00:07:59,240
It's so loud!
106
00:07:59,240 --> 00:08:01,550
A-Are you all right?
107
00:08:02,350 --> 00:08:05,970
That thing's overwhelming sense
of hearing is rattling my brain.
108
00:08:05,970 --> 00:08:09,550
Why the hell are we even
fighting this damn thing?
109
00:08:09,730 --> 00:08:14,440
But after Jazzy told us his plan,
I figured we could win.
110
00:08:15,390 --> 00:08:18,940
And then I got the irresistible urge to win.
111
00:08:18,940 --> 00:08:22,060
As a true competitor,
what else am I supposed to do?
112
00:08:22,060 --> 00:08:23,410
Are—
113
00:08:22,500 --> 00:08:25,100
I'm fine! Just hurry!
114
00:08:25,100 --> 00:08:26,060
Right!
115
00:08:26,410 --> 00:08:27,980
Just a little more! You've got this!
116
00:08:32,090 --> 00:08:36,410
I can't block all of these attacks!
In that case...
117
00:08:36,410 --> 00:08:37,580
I'll deflect!
118
00:08:41,040 --> 00:08:42,410
I was able to deflect!
119
00:08:45,500 --> 00:08:47,670
We were able to get Jazz-dono
where he needs to be.
120
00:08:49,030 --> 00:08:50,170
Wow...
121
00:08:50,760 --> 00:08:52,800
I really made it this far.
122
00:08:53,470 --> 00:08:54,670
All that's left is...
123
00:08:56,890 --> 00:08:58,060
Here.
124
00:08:58,060 --> 00:08:58,810
What's this?
125
00:08:59,110 --> 00:09:00,720
It's an earpiercer whistle.
126
00:09:00,720 --> 00:09:03,310
It creates a huge soundwave around you.
127
00:09:03,350 --> 00:09:10,270
{\fad(310,680)}Earpiercer Whistle
128
00:09:03,580 --> 00:09:05,850
The more mana you put into it,
129
00:09:05,850 --> 00:09:10,000
the more destructive
and unpleasant the sound is.
130
00:09:10,840 --> 00:09:13,230
Use it whenever you're about to get caught.
131
00:09:13,230 --> 00:09:16,340
Though, if you ever mess up a heist
and blow the whistle,
132
00:09:16,340 --> 00:09:19,490
you might as well shatter your
pride along with some eardrums.
133
00:09:20,760 --> 00:09:23,660
Like hell, you dumbass.
134
00:09:25,640 --> 00:09:27,550
Jazzy! I'm restoring its hearing!
135
00:09:28,060 --> 00:09:32,290
As soon as it gets its hearing back,
136
00:09:32,790 --> 00:09:35,560
the volume's gonna go from 0 to 11!
137
00:09:57,230 --> 00:09:59,610
It's not moving, right?
138
00:09:59,610 --> 00:10:01,020
That means...
139
00:10:01,790 --> 00:10:05,010
We... We actually...
140
00:10:06,510 --> 00:10:08,350
...won!
141
00:10:08,350 --> 00:10:10,280
For real?!
142
00:10:10,280 --> 00:10:11,790
That was awesome, Jazzy!
143
00:10:11,790 --> 00:10:13,660
That plan was perfect!
144
00:10:13,660 --> 00:10:16,480
It's nothing like the excitement
I feel toward the ladies,
145
00:10:16,480 --> 00:10:17,840
but it was rather exciting.
146
00:10:17,840 --> 00:10:20,570
N-Nah, you guys were awesome, too.
147
00:10:20,570 --> 00:10:24,590
Like, we're so strong! We're awesome!
That's all I can think of!
148
00:10:24,590 --> 00:10:27,610
All right! Now for some
victory high fives! Yeah!
149
00:10:27,610 --> 00:10:28,800
Yeah!
150
00:10:28,800 --> 00:10:31,100
We win!
151
00:10:38,510 --> 00:10:40,620
Honestly...
152
00:10:41,130 --> 00:10:44,170
Clearly you're all still wet behind the ears.
153
00:10:44,920 --> 00:10:48,920
Not only were your methods bad,
but you can't even defend yourselves.
154
00:10:49,450 --> 00:10:51,000
As for your scores,
155
00:10:51,000 --> 00:10:53,800
Jazz, 40 points. Lead, 30 points.
156
00:10:53,800 --> 00:10:57,730
Camui, 30 points. Goemon, 35 points.
157
00:10:58,580 --> 00:11:01,180
Well... I guess you pass.
158
00:11:02,780 --> 00:11:04,220
Cerbereon.
159
00:11:08,310 --> 00:11:09,400
Shake.
160
00:11:17,640 --> 00:11:19,130
No way...
161
00:11:19,130 --> 00:11:20,380
Wh-Wh-Wha...
162
00:11:20,380 --> 00:11:22,450
I'm speechless.
163
00:11:22,900 --> 00:11:25,820
Adults are amazing...
164
00:11:29,630 --> 00:11:31,240
Wasn't that fun?
165
00:11:31,600 --> 00:11:33,050
Now get over here.
166
00:11:33,050 --> 00:11:34,580
We're taking a picture.
167
00:11:35,760 --> 00:11:38,640
A huge victory for the Kalego team!
168
00:11:46,760 --> 00:11:49,140
Emergency Shelter (Event Hall)
169
00:11:49,310 --> 00:11:51,850
We will lead everyone out
of the park in an orderly fashion.
170
00:11:51,850 --> 00:11:53,770
Please wait just a little longer.
171
00:11:53,930 --> 00:11:56,440
In an orderly fashion?
How long's that gonna take?
172
00:11:56,440 --> 00:11:57,740
This is awful.
173
00:11:57,740 --> 00:11:59,310
I'm hungry...
174
00:12:00,550 --> 00:12:02,520
Oh, dear. Are you all right?
175
00:12:02,680 --> 00:12:04,540
Come on! Tickle, tickle...
176
00:12:07,440 --> 00:12:09,790
If a magical beast comes in here...
177
00:12:10,320 --> 00:12:11,750
I wanna go home.
178
00:12:11,750 --> 00:12:12,700
Should we run for it?
179
00:12:12,700 --> 00:12:15,120
There's no guarantee this place is safe.
180
00:12:17,600 --> 00:12:20,390
I'm sorry, Eliza-san! I'm going for a bit!
181
00:12:20,390 --> 00:12:20,920
Huh?
182
00:12:21,400 --> 00:12:23,270
Please look after the children!
183
00:12:23,270 --> 00:12:24,670
U-Um...
184
00:12:24,910 --> 00:12:28,540
Oh, dear... Ame-chan and
Clara-chan aren't here, either.
185
00:12:28,540 --> 00:12:30,940
Whatever shall I do?
186
00:12:32,290 --> 00:12:34,560
There, there! It'll be okay.
187
00:12:35,690 --> 00:12:37,040
A-A magical beast!
188
00:12:37,040 --> 00:12:38,070
We have to get out of here!
189
00:12:38,070 --> 00:12:39,610
No!
190
00:12:41,230 --> 00:12:44,670
What should I do? Someone, please...
191
00:12:44,670 --> 00:12:45,790
Don't worry.
192
00:12:47,090 --> 00:12:48,830
Huh? Oh...
193
00:12:49,260 --> 00:12:50,630
You're...
194
00:12:51,340 --> 00:12:55,160
The dem-dol... Kuromu-chan?
195
00:12:58,680 --> 00:13:00,380
What? Kuromu-chan?
196
00:13:00,380 --> 00:13:01,460
It's really her!
197
00:13:01,460 --> 00:13:02,560
She's so cute!
198
00:13:02,560 --> 00:13:04,170
She's super cute!
199
00:13:04,340 --> 00:13:07,280
Yes... I am a dem-dol.
200
00:13:07,280 --> 00:13:08,990
And it's a dem-dol's job
201
00:13:08,990 --> 00:13:10,890
to make people smile.
202
00:13:11,530 --> 00:13:12,810
I'm going to...
203
00:13:13,710 --> 00:13:15,900
stand out for someone else's sake!
204
00:13:16,410 --> 00:13:17,530
Listen, everyone!
205
00:13:21,900 --> 00:13:24,460
There are magical beasts outside.
206
00:13:24,460 --> 00:13:26,400
I know you're scared and nervous.
207
00:13:26,420 --> 00:13:28,070
She's so cute.
208
00:13:28,070 --> 00:13:30,380
But stay calm, everyone!
209
00:13:30,380 --> 00:13:32,330
Just think about this rationally!
210
00:13:32,760 --> 00:13:35,080
She's so cute!
211
00:13:35,280 --> 00:13:38,510
Are magical beasts really that scary?
212
00:13:38,510 --> 00:13:39,960
Well, everyone?
213
00:13:39,960 --> 00:13:42,200
She's so cute!
214
00:13:42,200 --> 00:13:45,220
The magical beasts' scariness
or my cuteness...
215
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
Which one is more powerful?
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,260
She's so cute!
217
00:13:53,310 --> 00:13:54,520
Wow...
218
00:13:54,520 --> 00:13:57,020
Awful
(Scared)
219
00:13:54,520 --> 00:13:57,100
She just took away everyone's
awful, scary feelings.
220
00:13:58,240 --> 00:14:00,890
Okay! Here we go!
221
00:14:05,910 --> 00:14:11,840
Girls in love are totally invincible!
222
00:14:11,840 --> 00:14:14,540
Are you ready now?
223
00:14:14,540 --> 00:14:19,790
I'm going to make you fall for me
224
00:14:17,290 --> 00:14:20,060
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
225
00:14:20,060 --> 00:14:22,650
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
226
00:14:22,650 --> 00:14:27,800
Even if you have big fangs or sharp claws
227
00:14:27,800 --> 00:14:33,310
I'm not scared at all, don't underestimate me
228
00:14:33,580 --> 00:14:38,480
My heart burns with a fiery passion
229
00:14:38,480 --> 00:14:41,610
I'm going to make you all fall for me.
230
00:14:38,480 --> 00:14:43,950
And I'm still undefeated
231
00:14:41,610 --> 00:14:44,730
So I'll leave the magical beasts outside
232
00:14:44,320 --> 00:14:48,770
Your heart will be beating at 100%
233
00:14:44,730 --> 00:14:46,200
to you two!
234
00:14:46,780 --> 00:14:48,770
I'll take care of things here.
235
00:14:48,770 --> 00:14:51,030
Opera-san, please grab Valac
while it's distracted.
236
00:14:51,720 --> 00:14:52,750
But...
237
00:14:52,750 --> 00:14:53,870
Cherusil!
238
00:14:52,780 --> 00:14:53,830
{\fad(310,188)}Transform
239
00:14:56,190 --> 00:14:57,370
I'll be all right.
240
00:14:57,790 --> 00:14:58,700
Oh?
241
00:15:01,920 --> 00:15:02,930
Its forehead.
242
00:15:03,520 --> 00:15:07,440
Its body is soft, but that one part
is harder and protected.
243
00:15:07,440 --> 00:15:09,010
That's probably its weak point.
244
00:15:09,010 --> 00:15:09,630
Right!
245
00:15:10,170 --> 00:15:14,070
She was able to use a spell instantly
without speaking it out loud.
246
00:15:14,630 --> 00:15:18,560
No wonder she's Waw rank and
the Babyls student council president.
247
00:15:18,560 --> 00:15:19,850
Spered!
248
00:15:18,600 --> 00:15:19,850
{\fad(310,1)}Accelerate
249
00:15:23,570 --> 00:15:25,080
Thanks, Pera-sama!
250
00:15:25,080 --> 00:15:26,760
Way to go, Lady Redhair!
251
00:15:27,370 --> 00:15:29,240
I'd like to observe this for a while.
252
00:15:29,850 --> 00:15:31,740
Let's see what she can do.
253
00:15:32,570 --> 00:15:35,200
I guess I should start fighting back.
254
00:15:36,140 --> 00:15:41,500
I swear on the name of the Azazel family
255
00:15:41,500 --> 00:15:43,370
that I shall crush you, insolent vermin!
256
00:15:44,070 --> 00:15:45,470
Behold!
257
00:15:48,380 --> 00:15:51,390
This is my bloodline ability!
258
00:15:53,740 --> 00:15:56,220
Ameri-san, prepare yourself!
It's about to jump!
259
00:15:59,070 --> 00:16:00,890
I shall not be crushed.
260
00:16:02,440 --> 00:16:05,650
{\fad(310,1)}And...
261
00:16:02,700 --> 00:16:05,640
And... I am...
262
00:16:04,060 --> 00:16:05,650
{\fad(310,1)}I am...
263
00:16:05,640 --> 00:16:06,780
powerful!
264
00:16:05,980 --> 00:16:06,770
{\fad(310,1)}Powerful
265
00:16:12,910 --> 00:16:15,400
I see. So this is...
266
00:16:15,900 --> 00:16:19,800
The Azazel family bloodline
ability: Romantista.
267
00:16:18,910 --> 00:16:31,920
{\fad(310,1)}Fantasy King (Romantista)
268
00:16:19,800 --> 00:16:25,080
By believing she is strong,
she can bring out the best of her abilities.
269
00:16:24,710 --> 00:16:26,040
{\fad(310,1)}The Most
270
00:16:25,080 --> 00:16:27,740
The ultimate support spell that
was inherited by the Azazel family,
271
00:16:25,480 --> 00:16:26,040
{\fad(310,1)\pos(540,190)}Powerful
272
00:16:26,040 --> 00:16:27,790
{\fad(310,179)}Invincible
273
00:16:27,740 --> 00:16:31,930
who are strong-willed and have
imaginations that tend to run wild.
274
00:16:32,860 --> 00:16:33,680
Interesting.
275
00:16:35,680 --> 00:16:38,590
Romantista is the ultimate
self-suggestion spell.
276
00:16:38,060 --> 00:16:43,400
Even if you have big fangs or sharp claws
277
00:16:38,590 --> 00:16:42,830
Therefore, it is a double-edged sword if
they are at all intimidated by their enemy.
278
00:16:43,400 --> 00:16:49,020
I'm not scared at all, don't underestimate me
279
00:16:44,560 --> 00:16:48,910
Yet she's using that spell against
a giant magical beast at her age.
280
00:16:49,020 --> 00:16:53,980
My heart burns with a fiery passion
281
00:16:49,410 --> 00:16:50,690
She truly...
282
00:16:53,980 --> 00:16:59,340
And I'm still undefeated
283
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
has an ironclad mind.
284
00:16:59,720 --> 00:17:04,120
Your heart will be beating at 100%
285
00:17:04,120 --> 00:17:09,870
Girls in love are totally invincible!
286
00:17:06,410 --> 00:17:07,310
Did she win?
287
00:17:07,310 --> 00:17:09,330
No, it's still kicking.
288
00:17:09,870 --> 00:17:15,470
I'm in love, so I'm super cute
289
00:17:13,840 --> 00:17:15,470
Gas? Is it poison?
290
00:17:15,470 --> 00:17:17,470
Lock on to my eyes
291
00:17:16,460 --> 00:17:17,470
Ameri-san!
292
00:17:17,470 --> 00:17:21,020
I'm not going to let you go
293
00:17:21,020 --> 00:17:28,570
Even if you bite me, I'm going to make you mine
294
00:17:27,390 --> 00:17:29,680
I'm fine!
295
00:17:27,440 --> 00:17:30,440
{\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&}I'm
296
00:17:28,570 --> 00:17:33,970
Girls in love are totally invincible!
297
00:17:28,630 --> 00:17:30,440
{\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&\pos(494,224)}Fine!
298
00:17:31,230 --> 00:17:32,160
Whoa.
299
00:17:32,160 --> 00:17:33,930
Well, this was a surprise.
300
00:17:33,930 --> 00:17:35,540
She's even immune to poison.
301
00:17:33,970 --> 00:17:36,800
Are you ready now?
302
00:17:35,540 --> 00:17:37,730
Her will is truly unbreakable.
303
00:17:36,800 --> 00:17:41,350
I'm going to make you fall for me
304
00:17:36,800 --> 00:17:41,350
I'm going to make you fall for me!
305
00:17:42,350 --> 00:17:47,280
Even if you have big fangs or sharp claws
306
00:17:43,820 --> 00:17:45,580
She's... singing something?
307
00:17:46,390 --> 00:17:50,050
This song that I once heard
at a dem-dol concert
308
00:17:47,280 --> 00:17:52,830
I'm not scared at all,
don't underestimate me
309
00:17:50,050 --> 00:17:52,220
just keeps playing in my head.
310
00:17:52,990 --> 00:17:58,090
My heart burns with a fiery passion
311
00:17:58,090 --> 00:18:03,100
And I'm still undefeated
312
00:18:03,100 --> 00:18:05,520
This song is strengthening my heart!
313
00:18:03,410 --> 00:18:08,220
Your heart will be beating at 100%
314
00:18:08,220 --> 00:18:13,860
Girls in love are totally invincible!
315
00:18:11,230 --> 00:18:13,860
{\fad(310,1)}Totally
316
00:18:11,820 --> 00:18:13,860
...are totally invincible!
317
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
{\fad(310,1)}Invincible!!
318
00:18:14,170 --> 00:18:19,370
I'm in love, so I'm super cute
319
00:18:19,370 --> 00:18:21,330
Lock on to my eyes
320
00:18:21,330 --> 00:18:25,010
I'm not going to let you go
321
00:18:25,010 --> 00:18:32,500
Even if you bite me, I'm going to make you mine
322
00:18:29,910 --> 00:18:32,780
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
323
00:18:32,780 --> 00:18:35,710
Hyper, ultra, lovely Kuromu!
324
00:18:42,720 --> 00:18:45,620
Lady Redhair! Wowie!
325
00:18:45,620 --> 00:18:48,730
You beat it, like, bam!
You were super cool, like, bam!
326
00:18:47,190 --> 00:18:48,720
W-Wait!
327
00:18:48,730 --> 00:18:50,460
Bam!
328
00:18:51,480 --> 00:18:52,580
What's wrong?
329
00:18:56,020 --> 00:18:59,450
She fought quite dramatically,
so her body is screaming in pain.
330
00:18:59,860 --> 00:19:03,500
Romantista is a spell that
removes limits on all abilities.
331
00:19:03,500 --> 00:19:05,700
Of course it takes a lot out of you.
332
00:19:06,040 --> 00:19:07,340
She's all jello-y.
333
00:19:07,340 --> 00:19:08,860
Stop that.
334
00:19:09,490 --> 00:19:10,620
I'm so pathetic...
335
00:19:11,040 --> 00:19:12,620
That is not true.
336
00:19:12,620 --> 00:19:17,510
If you lack experience, that just means
you have potential to grow.
337
00:19:17,700 --> 00:19:20,880
You did marvelously.
You will continue to grow.
338
00:19:22,190 --> 00:19:23,020
Right...
339
00:19:23,390 --> 00:19:26,450
What do you think? Perhaps, after
graduation, you can work under me
340
00:19:26,450 --> 00:19:27,840
for the chair-demon.
341
00:19:27,840 --> 00:19:28,550
Huh?
342
00:19:28,550 --> 00:19:31,900
I will make sure you
grow the way you need to.
343
00:19:32,280 --> 00:19:35,360
I am honored that you think
I will grow more.
344
00:19:35,360 --> 00:19:39,890
But after I graduate, I will be
helping my father with his work.
345
00:19:39,890 --> 00:19:42,000
Oh, I see.
346
00:19:42,000 --> 00:19:45,820
I was excited by the prospect of our
household becoming even more chaotic.
347
00:19:45,820 --> 00:19:46,910
How unfortunate.
348
00:19:47,240 --> 00:19:48,980
Oh, I just...
349
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Household?
350
00:19:50,620 --> 00:19:53,800
Wait, working at the chair-demon's
house would mean...
351
00:19:53,800 --> 00:19:55,290
I'm home!
352
00:19:55,290 --> 00:19:57,000
I'd get to live with Iruma?!
353
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
Would you like dinner or a bath first?
354
00:20:01,300 --> 00:20:04,200
Huh? Um, dinner!
355
00:20:06,190 --> 00:20:09,310
Then we'd... practically be married!
356
00:20:12,990 --> 00:20:15,640
Marri... Marri...
357
00:20:14,200 --> 00:20:16,560
But let's forget it and
go on our merry little way.
358
00:20:17,640 --> 00:20:19,830
My career has indeed been decided for me.
359
00:20:19,830 --> 00:20:23,200
However! It would be rude
of me to decline your offer.
360
00:20:23,440 --> 00:20:26,030
Who knows when changes
will happen in life?
361
00:20:26,030 --> 00:20:28,200
I will have to ask you to
put that offer on hold!
362
00:20:28,200 --> 00:20:30,080
Uh, right.
363
00:20:30,430 --> 00:20:32,400
M-Marriage...
364
00:20:32,400 --> 00:20:34,330
She still has that much strength...
365
00:20:34,330 --> 00:20:35,830
You're all jello-y.
366
00:20:35,830 --> 00:20:38,350
What are you even doing here?
367
00:20:39,160 --> 00:20:41,760
I figured you might need some weapons,
so I came to help.
368
00:20:42,050 --> 00:20:44,390
Hey! It's extremely dangerous here!
369
00:20:44,730 --> 00:20:45,790
Sorry!
370
00:20:46,380 --> 00:20:48,730
May I request a weapon?
371
00:20:48,730 --> 00:20:50,640
Ooh, whatcha want, Pera-sama?
372
00:20:51,090 --> 00:20:52,890
A secret weapon.
373
00:20:59,710 --> 00:21:02,590
Someone's going to save us.
374
00:21:02,590 --> 00:21:03,690
But...
375
00:21:06,520 --> 00:21:07,450
Open!
376
00:21:19,600 --> 00:21:23,200
I found you! You'll be okay now!
377
00:21:30,490 --> 00:21:32,140
What a whiny little lizard.
378
00:21:32,410 --> 00:21:35,110
What? Are you frightened?
379
00:21:35,110 --> 00:21:36,670
Feel free to run away.
380
00:21:36,670 --> 00:21:37,900
Don't be ridiculous!
381
00:21:37,900 --> 00:21:40,350
You may also run if you're scared.
382
00:21:40,350 --> 00:21:41,640
Ridiculous!
383
00:21:41,640 --> 00:21:43,230
I will be the Demon King one day!
384
00:21:43,230 --> 00:21:45,460
Fleeing is not in my vocabulary.
385
00:21:45,460 --> 00:21:47,150
Give it all you've got, then.
386
00:21:47,330 --> 00:21:49,530
Don't get in my way!
387
00:23:27,650 --> 00:23:30,550
Su-ki-ma in love!
388
00:23:28,010 --> 00:23:30,680
Su
389
00:23:28,630 --> 00:23:30,680
Ki
390
00:23:29,380 --> 00:23:30,680
Ma
391
00:23:31,390 --> 00:23:34,000
Here, an earpiercer whistle. Don't drop it.
392
00:23:34,000 --> 00:23:35,820
I won't drop it.
393
00:23:35,820 --> 00:23:38,470
Not sure how I feel about getting
this second-hand from you, though.
394
00:23:38,470 --> 00:23:42,090
What? Like I'd ever use that.
395
00:23:42,090 --> 00:23:45,150
I'm not a little brat. It's totally new.
396
00:23:45,150 --> 00:23:48,250
Huh?! Like I'd ever use it, either!
397
00:23:48,250 --> 00:23:50,030
Okay, you can pay a fine
whenever you use it, then.
398
00:23:50,030 --> 00:23:51,570
Okay, then!
399
00:23:51,940 --> 00:23:57,840
Eventually, Jazz would
remember this deal and cry.
400
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
Next Episode Preview
401
00:24:01,160 --> 00:24:04,340
I wonder if Clara, Ameri-san,
and the others are all okay.
402
00:24:04,340 --> 00:24:06,520
Were they able to take shelter
from the magical beasts?
403
00:24:06,520 --> 00:24:11,260
I was able to save those children
thanks to Azz-kun and Sabnock-kun.
404
00:24:11,260 --> 00:24:14,180
W-Wait! Why are you
fighting a magical beast?!
405
00:24:14,180 --> 00:24:17,200
Balam-sensei clearly told us
to stay away from them!
406
00:24:17,200 --> 00:24:19,280
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
407
00:24:19,280 --> 00:24:20,670
"The Ultimate Halberd."
408
00:24:20,670 --> 00:24:24,970
No fighting, Azz-kun and Sabnock-kun!
28326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.