Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,629 --> 00:00:55,251
Van Wilder oli oppi-isäni.
2
00:00:55,465 --> 00:01:00,211
Hänen opeillaan minusta tuli
Coolidge Collegen kunkku.
3
00:01:00,429 --> 00:01:04,380
Kaksin käy, mutta kolme on liikaa,
ellei seuraava päivä ole vapaata.
4
00:01:04,600 --> 00:01:12,180
Nyt seuraan isäni jälkiä
Englantiin Camfordin yliopistoon.
5
00:01:12,399 --> 00:01:16,065
Suoritettuani tutkinnon historiassa
olen ajatellut...
6
00:01:16,278 --> 00:01:19,861
...jatkaa opintoja pillunmussuttelun
lyhyellä oppimäärällä.
7
00:01:20,073 --> 00:01:22,648
Ette taida kuunnella mitä sanon?
8
00:01:22,868 --> 00:01:24,244
En sanaakaan.
9
00:01:24,453 --> 00:01:28,617
Herra pillunmussuttelija.
10
00:01:28,832 --> 00:01:32,878
Kanaa vai kalaa?
-Kanaa, kiitos.
11
00:01:33,086 --> 00:01:35,328
Hyvää ruokahalua.
12
00:01:35,547 --> 00:01:38,466
Kiitos.
-Eipä kestä.
13
00:01:43,805 --> 00:01:49,310
Anteeksi, onko tuo Madame Indiran
kotitekoista chilikastiketta?
14
00:01:49,519 --> 00:01:53,138
Habanerochiliä, limeä,
viinietikkaa, sipulia, suolaa.
15
00:01:53,357 --> 00:01:58,066
Kalkutan suolajärvestä.
Haluatteko tätä?
16
00:01:58,278 --> 00:02:00,817
Anteeksi kömpelyyteni.
17
00:02:09,498 --> 00:02:13,958
Anteeksi.
En voi vastustaa mausteita.
18
00:02:14,169 --> 00:02:16,375
Ettekö?
19
00:02:18,674 --> 00:02:20,132
No sitten...
20
00:02:26,264 --> 00:02:30,262
Haluatko maistaa vähän tätä,
senkin narttu?
21
00:02:34,564 --> 00:02:36,890
Tule ottamaan.
22
00:02:43,365 --> 00:02:46,616
Älä lopeta.
23
00:02:46,827 --> 00:02:49,366
Älä..
24
00:02:49,579 --> 00:02:51,953
Älä lopeta.
25
00:02:52,165 --> 00:02:55,831
Sanoin,
ettet lopettaisi.
26
00:02:57,462 --> 00:03:02,256
Pidätkö siitä? Haluatko
tulista kepakkoa?
27
00:03:02,467 --> 00:03:05,220
Tosi tulista.
28
00:03:05,429 --> 00:03:07,173
Sehän...
29
00:03:07,389 --> 00:03:09,762
...polttaa!
30
00:03:52,225 --> 00:03:54,764
Haistatko, Balzac?
31
00:03:54,978 --> 00:03:58,430
Tämä on korkean
koulusivistyksen aromi.
32
00:03:58,648 --> 00:04:03,857
Nuorten tiedonjanoisten aivojen
tuoksu. Tuoksu, joka...
33
00:04:04,071 --> 00:04:07,155
Tuonkin tuoksun haistan.
34
00:04:08,533 --> 00:04:12,116
Nyt kiireesti osakuntaan -
35
00:04:12,329 --> 00:04:16,457
missä sukunimestäni
muodostui legenda.
36
00:04:36,561 --> 00:04:40,726
"Väärää puolta ajamalla päädyt
toivottavasti oikeaan päämäärään.
37
00:04:40,941 --> 00:04:43,230
Kirjoita se muistiin. Van."
38
00:05:11,763 --> 00:05:14,136
Mitäs meillä täällä onkaan? Percy?
39
00:05:14,349 --> 00:05:16,342
14.30.
40
00:05:16,560 --> 00:05:18,552
Taj Mahal B...
41
00:05:18,770 --> 00:05:20,680
Badalandabad.
42
00:05:23,525 --> 00:05:27,986
Se on vielä upeampi
kuin kuvittelinkaan.
43
00:05:29,281 --> 00:05:32,947
Tervetuloa
Ketun ja ajokoirien taloon.
44
00:05:52,179 --> 00:05:57,256
Iltapäivää! Olen Pip Everett.
Greyn jaarli. Miten menee?
45
00:05:57,475 --> 00:06:01,853
Erittäin hyvin, kiitos.
-Hienoa. Voimmeko olla avuksi?
46
00:06:02,063 --> 00:06:06,358
Olen Taj Mahal Badalandabad,
uusin jäsenenne.
47
00:06:06,568 --> 00:06:11,147
Loistavaa. Tule tapaamaan poikia.
-Mielelläni.
48
00:06:11,364 --> 00:06:15,944
Uskomatonta. Englannin
vanhin ja hienoin osakuntatalo.
49
00:06:16,161 --> 00:06:19,827
Olen uneksinut tästä lapsesta asti.
-Samppanjaa?
50
00:06:20,040 --> 00:06:25,996
Isäni Dileep, joka tunnettiin
nimellä häpysuti Badalandabad -
51
00:06:26,213 --> 00:06:29,712
kertoi opiskeluajoistaan täällä.
52
00:06:31,218 --> 00:06:35,168
KETTU JA AJOKOIRAT 1965
53
00:06:38,642 --> 00:06:42,427
Hiljaa! Olkaahan hiljaa.
54
00:06:42,646 --> 00:06:47,521
Oli todella kivaa muhinoida
teidän kaikkien tipusten kanssa -
55
00:06:47,734 --> 00:06:53,357
mutta siimahäntieni levittäminen
loppuu tähän.
56
00:06:55,700 --> 00:07:00,196
Hienoa. Meistäkin on ilo
saada sinut jäseneksi. Tervetuloa.
57
00:07:00,413 --> 00:07:04,791
Neidit, näyttäkää herra Häpysuti
kakkoselle hänen huoneensa?
58
00:07:05,001 --> 00:07:07,789
Mielihyvin.
-Kiitos.
59
00:07:10,048 --> 00:07:14,841
Jokin sinussa
tuo sinut mieleeni.
60
00:07:15,053 --> 00:07:17,722
Herra Badalandabad?
-Niin?
61
00:07:17,931 --> 00:07:21,597
Saisimmeko nähdä
hyväksymiskirjeenne? -Totta kai.
62
00:07:23,812 --> 00:07:25,520
Kiitos.
63
00:07:25,730 --> 00:07:30,689
Laitatteko ne leikekirjaan?
-Emme yleensä.
64
00:07:30,902 --> 00:07:32,812
Voi ei.
-Mitä nyt?
65
00:07:33,029 --> 00:07:36,980
Tämä on todella kiusallista.
Tässä on virhe.
66
00:07:37,200 --> 00:07:42,622
Painovirhe. Tässä pitäisi lukea,
että teidät on hylätty.
67
00:07:42,831 --> 00:07:45,405
Mitä?
-Olen kovin pahoillani.
68
00:07:45,625 --> 00:07:49,706
Mutta tulkaa toki käymään joskus.
-Mutta isänikin oli jäsen.
69
00:07:49,921 --> 00:07:53,753
Minne muualle menisin?
-Paha pulma, ymmärrän.
70
00:07:53,967 --> 00:07:57,834
Tiedän erään paikan, mutta
se on vain assareille.
71
00:07:58,054 --> 00:07:59,881
Ehkä Taj kelpaisi?
72
00:08:00,098 --> 00:08:03,634
Assari on
opetusassistentti.
73
00:08:03,852 --> 00:08:07,553
Minähän olen.
-Hyvä. Tässä se on.
74
00:08:07,772 --> 00:08:09,101
Mikä?
75
00:08:09,316 --> 00:08:13,942
Paikka eliittioppilaiden
esimiehenä Ladossa.
76
00:08:14,154 --> 00:08:17,772
Ladossa?
-Arkkitehtoninen ihme.
77
00:08:17,991 --> 00:08:21,989
Onko se punainen? Muuten se ei ole
lato. -Se on historiallinen.
78
00:08:22,203 --> 00:08:24,694
Onnea matkaan.
79
00:08:24,914 --> 00:08:27,288
Sinulle myös.
80
00:08:27,500 --> 00:08:30,917
Tule, Balzac. Paikka.
81
00:08:36,426 --> 00:08:38,668
Mitkä kivekset!
82
00:08:38,887 --> 00:08:43,549
Näittekö hänen ilmeensä?
-Paras tähän mennessä.
83
00:08:43,767 --> 00:08:46,175
Olit mahtava.
84
00:08:46,394 --> 00:08:50,522
Ettekö ikinä väsy tuohon
halventavaan luokkapilaanne?
85
00:08:50,732 --> 00:08:52,607
Emme.
86
00:08:53,985 --> 00:08:58,814
Taas kerran hyvä esitys.
Onpa ihanaa olla minä.
87
00:08:59,032 --> 00:09:01,108
Onko tuo...
88
00:09:01,326 --> 00:09:04,244
Voisiko joku hakea paperipyyhkeitä?
89
00:09:51,668 --> 00:09:55,085
Näetkö, Balzac.
Van Wilder sanoisi:
90
00:09:55,296 --> 00:10:00,291
"Ei rakennuksella niin väliä,
vaan ihmisillä sen sisällä."
91
00:10:17,193 --> 00:10:21,689
Anteeksi,
mutta etsin Latoa.
92
00:10:21,906 --> 00:10:25,774
Häivy.
Senkin kaheli retku.
93
00:10:25,994 --> 00:10:30,538
Anteeksi, että häiritsen,
senkin karvaperse hevari.
94
00:10:30,748 --> 00:10:34,248
Sinähän puhut paikallismurretta.
95
00:10:36,171 --> 00:10:38,496
Hei.
-Hei. Näytät hassulta.
96
00:10:38,715 --> 00:10:44,303
Olen Gethin.
-Hei, olen Taj, talon uusi vetäjä.
97
00:10:46,014 --> 00:10:50,474
Suokaa anteeksi tämä sotku.
-Ei tarvitse teititellä.
98
00:10:50,685 --> 00:10:54,221
Ei olla niin muodollisia.
Mutta suorista selkäsi.
99
00:10:54,439 --> 00:10:58,485
Mies on itsevarmemman näköinen
suoraselkäisenä. Mitä tämä on?
100
00:10:58,693 --> 00:11:03,522
Matematiikkaa ja
kvanttifysiikkaa.
101
00:11:03,740 --> 00:11:06,694
Stephen Hawkingin tapaan?
102
00:11:06,910 --> 00:11:11,287
Ei ihan. Meikäläisillä
ei juuri käy tuuri naisissa -
103
00:11:11,498 --> 00:11:15,911
joten tein tutkimuksen
seksistä maan yliopistoissa.
104
00:11:16,127 --> 00:11:20,078
Camfordissa nörtillä on parhaat
mahdollisuudet naisiin.
105
00:11:20,298 --> 00:11:22,837
Vaaleanpunaisen tacon jäljillä.
106
00:11:23,051 --> 00:11:28,093
Olemme sielunveljiä
vertikaalin hymyn metsästämisessä.
107
00:11:28,306 --> 00:11:31,842
Vertikaalin hymyn.
Munakokkelia piiraaseen.
108
00:11:32,060 --> 00:11:34,978
Mitä?
-Pimpparauta laulamaan.
109
00:11:37,690 --> 00:11:40,312
Hei, mikä sinun nimesi on?
110
00:11:41,319 --> 00:11:44,902
Haloo?
-Simon ei puhu mielellään.
111
00:11:45,114 --> 00:11:51,035
Simon? Kiva tavata. Olen kuulolla,
jos haluat joskus sanoa jotain.
112
00:11:52,497 --> 00:11:56,543
Entä sinä, Balzac?
Oletko tervehtinyt kaikkia?
113
00:11:56,751 --> 00:12:00,666
Mikä otuksella on?
Nielikö se pari futispalloa?
114
00:12:00,880 --> 00:12:03,289
Se on
puhdasrotuinen englanninbulldoggi.
115
00:12:03,508 --> 00:12:07,719
Englanninko?
Siksi se onkin niin ruma!
116
00:12:07,929 --> 00:12:11,262
Se kuulee mitä sanot.
Miksi olet niin aggressiivinen?
117
00:12:11,474 --> 00:12:15,555
Olen irlantilainen. Englantilaiset
ovat sortaneet meitä 500 vuotta.
118
00:12:15,770 --> 00:12:20,266
Olen intialainen. Englanti valloitti
Intian 1700-luvulla -
119
00:12:20,483 --> 00:12:26,901
ja lähti vasta 60 vuotta sitten. Se
oli siirtomaa kuten Pohjois-Irlanti.
120
00:12:27,115 --> 00:12:30,532
Ihanko totta?
Sitten olemme veljiä.
121
00:12:33,997 --> 00:12:36,286
Olen kuollut.
122
00:12:38,126 --> 00:12:41,329
Oletan, että nuo ovat aidot.
123
00:12:42,880 --> 00:12:44,672
Oletko kunnossa?
124
00:12:48,761 --> 00:12:52,712
Sori äskeisestä.
Otatko pienet paukut?
125
00:12:52,932 --> 00:12:56,468
Kiitos vain, mutta pääni
on paukkunut jo tarpeeksi.
126
00:12:56,686 --> 00:13:00,055
Sadie, tässä on Taj Badalandabad,
talomme uusi esimies.
127
00:13:00,273 --> 00:13:03,856
Niinkö? Anna tassua,
minulla ei ole tippuria.
128
00:13:04,068 --> 00:13:06,559
Hän tarkoittaa kädenpuristusta.
129
00:13:06,779 --> 00:13:10,991
Sadie puhuu cockneyta. Sanat
pyörivät hassusti hänen suussaan.
130
00:13:11,200 --> 00:13:13,241
Onnekkaat sanat.
131
00:13:13,453 --> 00:13:17,997
Viihdytkö täällä? -Joo.
Mutta jätkät ovat seipään nielleitä.
132
00:13:18,207 --> 00:13:22,917
Kuka olisi uskonut, että on näin
vaikea löytää tyyppiä iskettäväksi.
133
00:13:23,129 --> 00:13:26,747
Rakastan kunnon suuseksiä.
Kuvittele tuhtia kankea -
134
00:13:26,966 --> 00:13:31,593
joka liukuu sisään ja ulos,
sisään ja ulos, sisään ja ulos.
135
00:13:31,804 --> 00:13:35,636
Ihana lypsää sitä,
kunnes se räjähtää nieluun.
136
00:13:35,850 --> 00:13:39,302
Olen luova kyky murteissa.
Ymmärsin ihan kaiken.
137
00:13:39,520 --> 00:13:45,476
Kauanko viivytte, ennen kuin
muutatte, herra Badalandabad?
138
00:13:45,693 --> 00:13:49,442
Miten niin?
-Tiedämme olevamme luusereita.
139
00:13:49,656 --> 00:13:54,733
Meitä pidetään täällä
nyrpeinä maalaistolloina.
140
00:13:54,952 --> 00:13:57,194
Ja se on kaunistelua.
141
00:13:58,122 --> 00:14:03,746
Kuulkaas nyt. Muutama vuosi sitten
olin aivan samassa tilanteessa.
142
00:14:03,961 --> 00:14:05,706
Melkein.
143
00:14:05,922 --> 00:14:10,418
Tai en oikeastaan lainkaan.
Mutta täällä on potentiaalia.
144
00:14:10,635 --> 00:14:16,223
Sen näkee. Joskus vain vie aikaa
kehittää omaa suuruuttaan.
145
00:14:16,432 --> 00:14:21,557
Tuo on tuttu virsi.
-Ja sitten otetaan pitkät.
146
00:14:27,443 --> 00:14:31,939
En usko, että tässä paikassa
eletään sulttaaniksi.
147
00:14:32,156 --> 00:14:35,324
Halusin vain levittää
Badalandabadin voita -
148
00:14:35,535 --> 00:14:38,204
englantilaiseen muffiniin.
149
00:14:38,413 --> 00:14:41,283
Van, mitä sinä tekisit?
150
00:15:12,822 --> 00:15:15,657
Haluat pitkään, niinkö?
151
00:15:15,867 --> 00:15:21,289
Siltä näyttää. Tästä saat
ja tästä, kovaa! Huuda pois.
152
00:15:21,497 --> 00:15:24,700
Mikä muutos!
-Huomenta.
153
00:15:24,917 --> 00:15:28,453
Tämähän on maksanut omaisuuden.
-Se on sijoitus.
154
00:15:28,671 --> 00:15:31,292
Makeimmat opiskelijat asuvat täällä.
155
00:15:31,507 --> 00:15:35,588
Kuka tänne muuttaa?
-Te uudistuneina.
156
00:15:35,803 --> 00:15:41,094
Juhliaksemme sitä hankin meille
kutsun avajaisjuhliin tänä iltana.
157
00:15:41,309 --> 00:15:45,057
Juhlapuku. Milloin lähdetään?
Hei, minne menette?
158
00:15:45,271 --> 00:15:49,399
Sen järjestää se liukas
aatelisnilkki ja hänen pojunsa.
159
00:15:49,609 --> 00:15:55,197
Voitko kääntää?
-Pip Everett, Greyn jaarli.
160
00:15:55,406 --> 00:15:58,859
Hän johtaa Kettua ja ajokoiria,
joka sponsoroi juhlia.
161
00:15:59,076 --> 00:16:02,328
Olen tavannut Pipin.
Ei hänestä tarvitse...
162
00:16:02,538 --> 00:16:07,663
Nyt et tajua. Meidät kaikki
hyväksyttiin siihen osakuntaan -
163
00:16:07,877 --> 00:16:13,168
mutta sitten sanottiin, että
hyväksymiskirjeessä oli painovirhe.
164
00:16:13,382 --> 00:16:17,167
Ne siat tekevät sen joka vuosi
pilan päiten.
165
00:16:17,386 --> 00:16:21,302
Kävikö niin teille kaikille?
166
00:16:21,516 --> 00:16:25,680
Olette varmaan raivoissanne.
-Emme, sellaista elämämme on.
167
00:16:25,895 --> 00:16:29,098
En usko tätä.
168
00:16:29,315 --> 00:16:34,689
Ne eltaantuneet yöastiat,
joilla on kullikarva hammaslankana -
169
00:16:34,904 --> 00:16:39,530
eivät määrää mitä me teemme.
Me näytämme niille.. Ei.
170
00:16:39,742 --> 00:16:45,164
Vaan näytämme itsellemme, että
menemme milloin vain minne tahdomme.
171
00:16:45,373 --> 00:16:48,291
Lähdemme juhliin,
ja näytämme upeilta.
172
00:17:10,898 --> 00:17:14,018
He ovat rikkaita,
mahtavia ja kauniita.
173
00:17:14,235 --> 00:17:18,399
Mutta jos riisutaan ulkonäkö,
rahat ja ylimielisyys, mitä jää?
174
00:17:18,614 --> 00:17:20,690
Mekö?
175
00:17:20,908 --> 00:17:26,745
Pointtini on, etteivät he ole
meitä parempia. Häntä pystyyn.
176
00:17:26,956 --> 00:17:31,333
Kalliolta alas hyppääminen sattuu
vain, jos unohtaa miten lennetään.
177
00:17:31,544 --> 00:17:36,289
Sanonta kuuluu oikeastaan...
-Viis siitä.
178
00:17:36,507 --> 00:17:39,545
Ajatus on tärkeämpi.
Suorista selkä.
179
00:17:39,760 --> 00:17:44,554
Missä Simon on? -Hän tulee,
kun saa rusetin sidottua.
180
00:17:44,765 --> 00:17:48,930
Menkää ja pitäkää hauskaa.
Lentäkää, varpuseni!
181
00:18:21,010 --> 00:18:25,803
Lähtisitkö tanssimaan?
Lähtisitkö tanssimaan?
182
00:18:26,015 --> 00:18:30,345
Lähden mielelläni
tanssimaan kanssasi.
183
00:18:30,561 --> 00:18:32,388
Miten hoikka.
184
00:18:32,605 --> 00:18:34,349
Miten vahva.
185
00:18:34,565 --> 00:18:36,890
Miten viriili!
186
00:18:40,404 --> 00:18:44,616
Arvaa mitä?
Minulla ei ole alusvaatteita.
187
00:18:44,825 --> 00:18:49,286
Lady Mulgrove?
Lordi Mulgrove etsii teitä.
188
00:18:49,497 --> 00:18:52,201
Sääli.
189
00:18:53,960 --> 00:18:56,368
Lady Mulgrove pitää sherrystä.
190
00:18:56,587 --> 00:19:00,538
Minulta ei ikinä aikaisemmin
ole tutkittu tyrää tanssilattialla.
191
00:19:00,758 --> 00:19:04,590
Vanhan rouvan vapina
oli oikeastaan eroottista.
192
00:19:06,013 --> 00:19:09,133
Haluaisitko sinä tanssia?
193
00:19:09,350 --> 00:19:13,348
Minulla oikeastaan on...
-Pikkusisar, jonka voin saada?
194
00:19:13,562 --> 00:19:17,347
Miksi noin sanoin?
Menen tekemään itsemurhan.
195
00:19:17,566 --> 00:19:20,057
Odota.
196
00:19:20,277 --> 00:19:22,401
Miksipä ei?
197
00:19:29,912 --> 00:19:35,037
En ole nähnyt sinua täällä ennen.
-Olen kuksi... tarkoitan fuksi.
198
00:19:36,585 --> 00:19:40,252
Mitä pidät tästä?
-Upeaa. Kaikki ovat niin mukavia.
199
00:19:40,464 --> 00:19:44,000
Paitsi se aatelisnilkki Pip.
200
00:19:44,218 --> 00:19:47,421
Pip?
-Pip Everett. Greyn jaarli.
201
00:19:47,638 --> 00:19:50,047
Hän on maailmanluokan retku.
202
00:19:50,266 --> 00:19:53,184
Etkö tule toimeen hänen kanssaan?
-En.
203
00:19:53,394 --> 00:19:58,638
Vain toinen tyhjäpää snobi
voisi sietää häntä pitempään.
204
00:19:58,858 --> 00:20:02,855
Siinähän oletkin, Charlie.
Olet siis tavannut Hajn?
205
00:20:03,070 --> 00:20:07,198
Charlie?
-Tai tyhjäpää snobi.
206
00:20:08,659 --> 00:20:12,444
Miten Ladossa menee?
-Loistavasti, kiitos.
207
00:20:12,663 --> 00:20:15,914
Asukkaat ovat kerrassaan mainioita.
208
00:20:16,125 --> 00:20:19,910
Ota sanasi takaisin! Sano,
että pidät irlantilaisesta viskistä.
209
00:20:22,798 --> 00:20:27,010
Kunnon pano on varmaan
teilläkin mielessä.
210
00:20:27,219 --> 00:20:28,845
Anteeksi kuinka?
211
00:20:29,055 --> 00:20:32,922
Naiset tarvitsevat tuhtia tavaraa
alavatsan seutuun.
212
00:20:33,142 --> 00:20:37,556
Skotlannin alavat seudut ovat
loistava lomakohde. Anteeksi.
213
00:20:37,772 --> 00:20:41,307
Puhuin hänen vaginastaan!
-Tiedän.
214
00:20:44,070 --> 00:20:48,234
Sydämellisesti tervetuloa -
215
00:20:48,449 --> 00:20:52,234
kilpailemaan
Hastings-pokaalista.
216
00:20:52,453 --> 00:20:55,323
Mehän voitamme sen aina.
217
00:20:55,539 --> 00:20:59,620
Se edustaa kaikkein
hienointa perinnettä yliopistossa.
218
00:20:59,835 --> 00:21:03,881
Parhaat opiskelijat ovat
kilvoitelleet siitä 600 vuoden ajan.
219
00:21:04,090 --> 00:21:10,757
Saanen esitellä
viime vuoden kilvan voittajan -
220
00:21:10,971 --> 00:21:13,641
Ketun ja ajokoirat.
221
00:21:19,480 --> 00:21:23,016
Kiitos.
Osakuntamme jäsenten puolesta -
222
00:21:23,234 --> 00:21:27,398
toivotan muille joukkueille
onnea ja menestystä.
223
00:21:27,613 --> 00:21:30,532
Paras voittakoon.
224
00:21:38,082 --> 00:21:42,744
Älä välitä siitä intialaisesta.
Hän ei ole nyrpistyksesi arvoinen.
225
00:21:44,046 --> 00:21:46,667
Miksi hän oli vihainen sinulle?
226
00:21:46,882 --> 00:21:51,592
Häntä ei hyväksytty osakuntaan.
Kaveri oli aivan murtunut.
227
00:21:51,804 --> 00:21:55,422
Ehkä minun pitäisi
vähän piristää häntä.
228
00:21:56,433 --> 00:21:58,308
Olet kultainen.
229
00:21:58,519 --> 00:22:01,354
Kuuluu asiaan, kun on jaarli.
230
00:22:01,564 --> 00:22:05,230
Rakentavaa kritiikkiä.
Shamus, hillitse temperamenttisi.
231
00:22:05,442 --> 00:22:08,064
Sadie, jalat yhteen.
232
00:22:08,279 --> 00:22:10,355
Ja Gethin...
233
00:22:11,866 --> 00:22:14,321
Selkä suoraksi.
-Kuules, Raji?
234
00:22:14,535 --> 00:22:18,663
Nimeni on Taj.
-Entä sitten? Jutellaan vähän.
235
00:22:18,873 --> 00:22:23,748
Esi-isäni Rupert Everett III
oli Intian kuvemööri -
236
00:22:23,961 --> 00:22:29,086
ja hänelläkin oli lemmikkiapinoita.
Mutta hän piti omansa ulkona.
237
00:22:29,300 --> 00:22:32,633
Toivottavasti ovi lyö teitä
mennessänne. -Pippeli?
238
00:22:32,845 --> 00:22:34,802
Pip.
-Tiedetään.
239
00:22:35,014 --> 00:22:39,842
Ellei voi liittyä joukkoon, on paras
voittaa se. Pane muistiin.
240
00:23:02,625 --> 00:23:06,706
Hei, kaikki. Nimeni on
Taj Mahal Badalandabad.
241
00:23:06,921 --> 00:23:09,922
Mitä hän tekee?
-Tuli hulluksi.
242
00:23:10,132 --> 00:23:17,132
Avajaisten hengessä haluan
ilmoittaa uudesta osakunnasta.
243
00:23:17,348 --> 00:23:22,390
Hyvät naiset ja herrat, saanko
esitellä fiksun ja seksikkään -
244
00:23:22,603 --> 00:23:27,514
kirjallisesti suuntautuneen,
pelkkään rusettiin pukeutuneen...
245
00:23:27,733 --> 00:23:30,521
"Kukko ja härät".
246
00:23:43,832 --> 00:23:48,163
Emme voi ikinä enää näyttäytyä
siellä. -Kaikki nauravat meille.
247
00:23:48,379 --> 00:23:52,164
Helkkariin koko sakki!
-Eikö teillä ole itsetuntoa?
248
00:23:52,383 --> 00:23:58,837
Meistä voi tulla paras osakunta
ja voimme voittaa Hastings-pokaalin.
249
00:23:59,056 --> 00:24:00,634
Miten muka?
250
00:24:00,849 --> 00:24:05,643
Keräämme akateemisia, sosiaalisia
ja liikuntapisteitä.
251
00:24:05,854 --> 00:24:09,805
Gethin on...
-Minä olen loistava rugbyssa.
252
00:24:10,025 --> 00:24:13,643
Hän kittaa olutta kurkku suorana.
253
00:24:13,862 --> 00:24:16,864
Ja hän on yhtä seurallinen
kuin leivänpaahdin.
254
00:24:17,074 --> 00:24:20,573
Luovutatteko yrittämättä?
255
00:24:20,786 --> 00:24:24,037
Entä jos Columbus olisi luovuttanut,
koska oli niin merisairas -
256
00:24:24,248 --> 00:24:29,836
tai Babe Ruth olisi lopettanut
syfiliksen takia 1. kauteen.
257
00:24:30,045 --> 00:24:37,294
Tai jos Ravi Shankar luopuisi
sitarista, koska kitara tuo hynää?
258
00:24:37,511 --> 00:24:43,051
Yhteiskunta on aina kohdellut
kaltoin suuria neroja.
259
00:24:44,643 --> 00:24:49,602
Minä uskon teihin.
Teidänkin pitäisi uskoa itseenne.
260
00:24:49,815 --> 00:24:51,725
Joten.
261
00:24:51,942 --> 00:24:54,980
Kukolle ja härille.
262
00:24:56,238 --> 00:24:59,489
Sanoin: "Kukolle ja härille".
263
00:24:59,700 --> 00:25:01,776
Kukolle ja härille.
264
00:25:01,994 --> 00:25:07,154
Kukolle ja härille.
-Kukolle ja härille!
265
00:25:07,374 --> 00:25:11,539
Miksi lyöt nyrkkiä
pöytään kaiken aikaa?
266
00:25:15,507 --> 00:25:18,129
Huomenta.
-Huomenta.
267
00:25:20,637 --> 00:25:24,968
Olin aika fantastinen eilen,
vai mitä? -Minäkin olin paikalla.
268
00:25:25,184 --> 00:25:29,265
En tarkoita seksiä, vaan illallista
Lordi Wiightwoodin kanssa.
269
00:25:29,480 --> 00:25:33,347
Mitä mieltä sinä olet?
-Nuoleskelit häntä koko illan.
270
00:25:33,567 --> 00:25:37,944
Melkein pussasit hänen persettään.
-Minustakin se meni hyvin.
271
00:25:38,155 --> 00:25:42,865
Kun valmistun, hän suosittelee
minua taatusti diplomaattiuralle.
272
00:25:43,077 --> 00:25:46,363
Luennot alkavat
vasta tunnin päästä.
273
00:25:46,580 --> 00:25:51,491
En ole tehnyt harjoituksia.
Ja minun pitää kuoria ihoni.
274
00:25:51,710 --> 00:25:55,209
Charlie! Teimme se jo illalla.
275
00:25:55,422 --> 00:25:58,756
Keskiviikko, meidän iltamme.
276
00:26:01,220 --> 00:26:06,463
Miksi vain tiettynä iltana?
Miksei aina kun siltä tuntuu?
277
00:26:06,683 --> 00:26:08,843
Koska olemme brittejä.
278
00:26:09,061 --> 00:26:14,601
Minulla on tiukka ohjelma,
en ehdi pelehtimään kaiken yötä.
279
00:26:14,817 --> 00:26:19,645
Kummasta paidasta pidät?
Violetista vai turkoosista?
280
00:26:19,863 --> 00:26:25,368
Pidän violetista, mutta
se sopii huonosti leukaperiini.
281
00:26:26,453 --> 00:26:29,372
Täten määrätään -
282
00:26:29,581 --> 00:26:34,243
että Iso-Britannian ja Irlannin
kanslereiden on pidettävä huolta -
283
00:26:34,461 --> 00:26:41,710
että tästä hetkestä lähtien
tulevien aikojen loppuun asti -
284
00:26:41,927 --> 00:26:47,087
sikoja ja kanoja ei enää saa
tuoda Alahuoneeseen.
285
00:26:47,307 --> 00:26:52,847
Haluaako joku kommentoida
Ylähuoneen päätöstä numero 64 -
286
00:26:53,063 --> 00:26:56,147
elokuulta 18327
287
00:26:57,568 --> 00:26:59,941
En halua minäkään.
288
00:27:00,154 --> 00:27:03,191
Tämä on tylsää!
289
00:27:06,618 --> 00:27:09,323
Repikää sivu 32.
290
00:27:11,623 --> 00:27:15,325
Kuulitte kyllä. Repikää sivu 32.
291
00:27:15,544 --> 00:27:19,127
Tiedätte "Kuolleiden runoilijoiden
kerhon". Repikää sivu 32.
292
00:27:19,339 --> 00:27:22,922
Muuten reputan teidät kaikki!
293
00:27:28,348 --> 00:27:33,639
Nämä ovat niin vanhoja ,että ne
ovat kivettyneet. Koko roska ulos!
294
00:27:34,980 --> 00:27:39,275
Hän on seonnut.
-Tämä ei ole mikään hyvä ajatus.
295
00:27:40,903 --> 00:27:46,277
Noin juuri, Shamus! Lähettäkää
kirjat takaisin 1800-luvulle.
296
00:27:57,211 --> 00:27:59,915
Anna mennä, Gethin.
-En pysty.
297
00:28:00,130 --> 00:28:04,626
Vanha sisään, uusi ulos.
-Oikeastaan se menee...
298
00:28:04,843 --> 00:28:07,465
Siitä viis!
299
00:28:07,679 --> 00:28:11,725
Miksi ajattelet, vaikka
pitäisi toimia. Heitä kirja ulos!
300
00:28:11,934 --> 00:28:16,228
Anna mennä, heitä se.
-Heittokäsi kehiin.
301
00:28:16,438 --> 00:28:20,650
Heitä 20 vuoden sorto
ulos ikkunasta.
302
00:28:31,328 --> 00:28:35,195
Herra Badalandabad!
Voimmeko puhua käytävällä?
303
00:28:35,415 --> 00:28:37,408
Tietenkin.
304
00:28:38,627 --> 00:28:43,586
Suokaa anteeksi hetkinen.
Lukekaa sillä välin kappale kaksi.
305
00:28:45,008 --> 00:28:48,046
Mutta meillä ei ole kirjoja.
306
00:28:49,846 --> 00:28:55,386
Tulitteko hulluksi? En tiedä,
miten toimitte Coolidgessa...
307
00:28:55,602 --> 00:28:59,979
Olen huolissani. Esimiehenäsi
tämä on minun vastuullani...
308
00:29:00,190 --> 00:29:02,895
Oletko minun esimieheni?
309
00:29:03,110 --> 00:29:07,855
Olen äärettömän iloinen
saadessani olla sinun allasi.
310
00:29:08,073 --> 00:29:14,111
Tarkoitin, että olen tosi kovana.
Siis kovan paineen alla.
311
00:29:14,329 --> 00:29:18,245
Yhdentekevää, mitä ajattelette
minusta tai kirjoista.
312
00:29:18,458 --> 00:29:23,168
Jos haluatte tohtoriksi, teidän on
seurattava sääntöjä, jotka loivat...
313
00:29:23,380 --> 00:29:29,252
Polvihousuiset miehet, jotka
kuolivat vuosikymmeniä sitten?
314
00:29:29,469 --> 00:29:33,716
Jotka eivät ole nähneet ihmistä
kuussa eivät kuulleet Little Kimiä -
315
00:29:33,932 --> 00:29:38,097
tai nähneet
lesboryhmän muhinointia netissä?
316
00:29:38,312 --> 00:29:39,973
Anteeksi.
317
00:29:40,188 --> 00:29:45,183
Tarkoitan tällä, että on monia
tapoja nylkeä rotta.
318
00:29:45,402 --> 00:29:49,269
Historia ei ole vain päivämääriä.
319
00:29:49,489 --> 00:29:54,532
Se voi opettaa jotain itsestämme,
toiveistamme ja unelmistamme.
320
00:29:54,745 --> 00:29:57,200
Silti teen nyt selväksi -
321
00:29:57,414 --> 00:30:01,661
että tässä yliopistossa
on vain yksi tapa nylkeä rotta.
322
00:30:01,877 --> 00:30:04,083
Ja se on minun tapani.
323
00:30:04,296 --> 00:30:06,538
Näkemiin.
324
00:30:13,805 --> 00:30:19,263
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa
ensimmäiseen osakilpailuun -
325
00:30:19,478 --> 00:30:25,434
osakuntien kilvassa Hastings-
pokaalista
326
00:30:26,485 --> 00:30:28,477
Nehän ovat valtavia!
327
00:30:28,695 --> 00:30:33,239
Sulkapalloa pelataan löysällä
ranteella. Ei se ole vaarallista.
328
00:30:39,581 --> 00:30:41,823
Simon?
-Mitä sanoitkaan?
329
00:31:11,863 --> 00:31:15,232
No niin, voimme kai olettaa -
330
00:31:15,450 --> 00:31:18,488
että emme selviä tästä voittajina.
331
00:31:18,704 --> 00:31:23,283
Mutta on tärkeää,
että säilytämme arvokkuutemme.
332
00:31:23,500 --> 00:31:27,118
Gethin, sinä syötät.
Minulla on ajatus.
333
00:31:27,337 --> 00:31:30,291
Sadie, voisitko...
334
00:31:48,108 --> 00:31:50,517
Simon, se on sinulle.
335
00:31:54,740 --> 00:31:57,148
Kettu ja ajokoirat voittivat.
336
00:31:57,367 --> 00:31:59,906
Ei se niin huonosti mennyt.
337
00:32:00,120 --> 00:32:04,166
Hyvä on, meni se.
Mutta ajatellaan asian hyviä puolia.
338
00:32:04,374 --> 00:32:08,788
Kuolemme sisäiseen verenvuotoon?
-Meidät on huomattu.
339
00:32:09,004 --> 00:32:12,752
Olisitteko mieluummin tunnettuja
vai tuntemattomia surkimuksia?
340
00:32:12,966 --> 00:32:14,508
Tuntemattomia.
341
00:32:14,718 --> 00:32:18,336
Huijaamme itseämme, jos uskomme,
että meillä on mahdollisuuksia.
342
00:32:18,555 --> 00:32:20,465
Olemme taululla!
343
00:32:20,682 --> 00:32:26,140
Ei se mitään merkitse.
Kaikki mukana olevat saavat pisteen.
344
00:32:26,354 --> 00:32:30,934
Hyvä niin, kapteeni Optimisti.
Sehän on sentään alku.
345
00:32:31,151 --> 00:32:37,948
Vaikka teittekin itsenne
naurettaviksi, emme näe teitä.
346
00:32:38,158 --> 00:32:43,283
Hienoa, Pip. Sillä on vaikea
voittaa sellainen, mitä ei näe.
347
00:32:43,497 --> 00:32:47,827
Voittaa vai?
Tuollaisia ei viitsi edes sylkäistä.
348
00:32:48,043 --> 00:32:50,534
Ripulinaama.
-Mitä sanoit?
349
00:32:50,754 --> 00:32:53,838
Sanoit jotain, mitä se oli?
350
00:32:54,049 --> 00:32:57,335
Kutsuit minua ripulinaamaksi.
-Entä sitten?
351
00:33:00,305 --> 00:33:05,976
Shamus, joskus on aika potkia.
Ei eilen, mutta tänään se sopii -
352
00:33:06,186 --> 00:33:09,804
ja me voimme voittaa pisteen.
353
00:33:10,023 --> 00:33:15,066
Tarvitsetteko vielä yhden pelaajan?
-Hänetkö? Ei kiitos.
354
00:33:15,278 --> 00:33:16,737
Ettekö?
355
00:33:18,865 --> 00:33:23,279
Noinkin sen voi tehdä.
-Tervetuloa.
356
00:33:23,495 --> 00:33:28,074
Hyvät naiset ja herrat,
edellinen hiveli kitalakeamme -
357
00:33:28,291 --> 00:33:30,913
mutta nyt tarjolla on
vielä parempaa vuosikertaa.
358
00:33:31,127 --> 00:33:36,087
Olet tehnyt hyvää työtä
assistenttina.
359
00:33:36,299 --> 00:33:38,174
Kiitos.
360
00:33:38,385 --> 00:33:44,423
Kun muotoilee säännöt
ja odotukset selkeästi, kyllä...
361
00:33:48,395 --> 00:33:50,886
Anteeksi.
362
00:33:51,106 --> 00:33:55,816
Seuraava konjakki on vuodelta 1793
ja se tulee...
363
00:33:57,904 --> 00:34:02,235
Ranskasta. Loistava vuosikerta,
kuten jo sanoin.
364
00:34:03,577 --> 00:34:07,076
Rahakkaasta ympäristöstä huolimatta
nuo patsaat ovat arvottomia.
365
00:34:07,289 --> 00:34:09,614
Mitä nyt?
-Ekskursio.
366
00:34:09,833 --> 00:34:14,578
Tarkkailemme kaksirintaista,
siniveristä paskapäätä.
367
00:34:14,796 --> 00:34:17,584
Tarkkailemme aristokratiaa.
368
00:34:17,799 --> 00:34:21,168
Puhuttelu!
-Palaan pian.
369
00:34:21,386 --> 00:34:26,012
Käskin seurata lukusuunnitelmaa.
-Se lukusuunnitelma...
370
00:34:26,224 --> 00:34:30,270
On erittäin tärkeä minulle.
-Ja siksi haastan teidät.
371
00:34:30,478 --> 00:34:32,270
Anteeksi kuinka?
372
00:34:32,480 --> 00:34:37,475
Opiskelijoiden saavutuksia
voidaan edistää kenttätyöllä.
373
00:34:37,694 --> 00:34:39,521
Niinkö?
374
00:34:39,738 --> 00:34:43,404
Ja koska metodimme eroavat
toisistaan -
375
00:34:43,617 --> 00:34:47,614
ehdotan, että ratkaisemme asian
kilvan avulla.
376
00:34:47,829 --> 00:34:53,120
Jos minä voitan, saan jatkaa...
-Ei! Mitään kilpaa ei tule.
377
00:34:53,335 --> 00:34:56,170
Tämä ei ole mikään alakoulu.
378
00:34:56,379 --> 00:35:03,877
Jos haluatte täältä tohtoriksi,
seuraatte suunnitelmaa. Hyvää yötä.
379
00:35:04,095 --> 00:35:06,884
Ajattelinkin, että pelkäätte.
380
00:35:07,098 --> 00:35:10,847
Kaikkein viimeiseksi
pelkään teitä.
381
00:35:11,061 --> 00:35:15,058
Otan haasteen vastaan.
Joten minä valitsen aseet.
382
00:35:15,273 --> 00:35:17,978
Hienoa. Aseet?!
383
00:35:21,780 --> 00:35:26,774
Erehdynkö, vai muistuttavatko nämä
absurdit maalaukset poikaystäväänne?
384
00:35:26,993 --> 00:35:31,121
Olemme Everett Hallissa.
-Mikä on Everett Hall?
385
00:35:32,791 --> 00:35:36,042
Onhan näissä
Earl of Grey -teetä?
386
00:35:36,252 --> 00:35:39,372
Täällä säilytetään tuhkat
kuuden sukupolven ajalta.
387
00:35:39,589 --> 00:35:43,421
Pipin egolle on
rakennettava ihan oma talonsa.
388
00:35:43,635 --> 00:35:46,174
Aloitammeko?
389
00:35:46,388 --> 00:35:49,639
Aloitetaan sitten.
390
00:35:54,020 --> 00:35:56,262
Ei hassumpaa.
391
00:35:56,481 --> 00:36:00,646
Mutta tiedoksenne,
opiskelin miekkailua yliopistossa...
392
00:36:04,489 --> 00:36:07,657
Olen yliopiston miekkailumestari
kahtena vuonna peräkkäin
393
00:36:07,867 --> 00:36:11,534
Olin aikonut osoittaa armoa,
mutta...
394
00:36:25,010 --> 00:36:28,129
Mikä ihme tuo oli?
-Rathbone.
395
00:36:28,346 --> 00:36:32,131
Miekkailuopettajani opetti sen.
Hän on hyvä miekkamies.
396
00:36:32,350 --> 00:36:35,434
Samaa sanovat naiset minusta.
397
00:36:35,645 --> 00:36:38,848
Oletko nähnyt Zorro-elokuvan?
398
00:36:40,150 --> 00:36:42,439
Olen.
399
00:36:42,652 --> 00:36:44,443
Kuusi kertaa.
400
00:36:51,327 --> 00:36:53,285
Yhdeksän kertaa.
401
00:37:07,177 --> 00:37:11,222
Teillä oli onnea, että
menetitte vain housunne.
402
00:37:13,016 --> 00:37:16,219
Olisitte nauttinut
meidän ekskursioistamme.
403
00:37:16,436 --> 00:37:18,761
Tulen olemaan niillä.
404
00:37:18,980 --> 00:37:23,773
Sitten voin perustella,
miksi annan teille potkut.
405
00:37:23,985 --> 00:37:25,895
Hyvää yötä.
406
00:37:34,245 --> 00:37:38,825
Oikealla on Tower of London,
jossa kuningatar Elizabeth I-
407
00:37:39,042 --> 00:37:43,123
piti rakastajaansa
Sir Walter Raleighia vangittuna.
408
00:37:43,338 --> 00:37:47,798
Hän jäi kiinni muhinoinnista
erään hovinaisen kanssa.
409
00:37:48,009 --> 00:37:51,343
Kansa jonottaa sisään
nähdäkseen kruununjalokivet.
410
00:37:51,554 --> 00:37:55,932
Ne varastettiin englantilaisten
raa'an miehityksen aikana Intiasta.
411
00:37:56,142 --> 00:38:02,347
Upeita jalokiviä. Kukaan ei jonota
puoltatoista tuntia nähdäkseen omani.
412
00:38:02,565 --> 00:38:05,140
Vaikka kerran Coolidgessa...
413
00:38:15,203 --> 00:38:21,372
Täällä Charles Dickens tarkkaili
luokkajaon epäoikeudenmukaisuutta.
414
00:38:21,584 --> 00:38:26,128
Se oli eräs parhaita ja samalla
huonoimpia aikoja. Pankaa muistiin.
415
00:38:27,298 --> 00:38:32,174
Jatketaan.
Se on vain vanha kirkko. Bussiin!
416
00:38:43,857 --> 00:38:48,234
Vasemmalla, Trafalgar Sguarella
on amiraali Nelsonin patsas.
417
00:38:48,444 --> 00:38:53,071
Tämä Englannin kuuluisin sotasankari
menetti käden, silmän -
418
00:38:53,283 --> 00:38:56,118
yhden korvan ja jalan
hirveissä taisteluissa.
419
00:38:56,327 --> 00:39:00,408
Jäbä oli pelkkä luudanvarsi
jolla oli amiraalihattu päässä.
420
00:39:08,715 --> 00:39:12,926
Jestas! Tuo nelisilmäinen
nörtti tuijottaa meitä.
421
00:39:13,136 --> 00:39:16,173
Ei, vaan minua.
422
00:39:18,099 --> 00:39:21,635
Hei, onko tämä paikka vapaa?
-Mitä nyt teen?
423
00:39:21,853 --> 00:39:25,685
Avaa leipäläpesi ja kerro,
mitä tunnet.
424
00:39:28,568 --> 00:39:32,104
Olet kaunein nainen,
jonka olen ikinä nähnyt.
425
00:39:32,322 --> 00:39:37,364
Antaisin kahden vuoden opintorahat,
jos pääsisin sänkyyn kanssasi.
426
00:39:37,577 --> 00:39:41,623
Olet söpö.
Himokas pikku nallekarhu.
427
00:39:41,831 --> 00:39:44,287
Hyvä. Luulisin.
428
00:39:56,262 --> 00:40:01,091
Mitä täällä on? -Lontoon parhaat
fish'n'chipsit. Mennään.
429
00:40:01,309 --> 00:40:06,517
Winnie vilkaisi minua
silmälasiensa yli ja sanoi:
430
00:40:06,731 --> 00:40:10,563
"Olet näköjään hyvä luvuissa -
431
00:40:10,777 --> 00:40:14,395
mutta osaatko myös murtaa koodeja?"
432
00:40:14,614 --> 00:40:19,075
Ja sitten pelastin Englannin,
lapsukaiset.
433
00:40:19,285 --> 00:40:24,363
Hetkinen. Wiinnie?
Tunsitteko Winston Churchillin?
434
00:40:24,582 --> 00:40:30,205
Tunsin.
En puhunut Nalle Puhista.
435
00:40:31,297 --> 00:40:34,797
Cathy, missä olueni viipyy?
-Tulossa on.
436
00:40:35,009 --> 00:40:39,671
Olen anteeksipyynnön velkaa.
Olet loistava opettaja.
437
00:40:39,889 --> 00:40:42,808
Kiitos.
Sinulla on siis ollut hauskaa?
438
00:40:43,017 --> 00:40:45,426
Tämä oli yhtä juhlaa!
439
00:40:45,645 --> 00:40:48,599
Voi ei, juhlat!
440
00:40:49,732 --> 00:40:53,481
Ylähuone kiistelee yhä
West End Theatren aloitteesta -
441
00:40:53,695 --> 00:40:58,191
mutta meidän on löydettävä
ratkaisu yhdessä.
442
00:40:58,408 --> 00:41:00,484
Saakeli!
443
00:41:01,536 --> 00:41:04,703
Voihan olla tuotakin mieltä...
444
00:41:04,914 --> 00:41:08,782
En tarkoittanut teitä, lordi
Wrightwood. Pyydän anteeksi.
445
00:41:09,002 --> 00:41:12,418
Saanko poistua hetkeksi.
446
00:41:13,423 --> 00:41:16,044
Mitä pirua hän täällä tekee?
447
00:41:16,259 --> 00:41:21,882
Taj on ystäväni ja vieraani.
Ota hänet ystävällisesti vastaan.
448
00:41:23,141 --> 00:41:27,091
Olet oikeassa, tarkoitukseni
ei ollut olla töykeä.
449
00:41:27,312 --> 00:41:29,103
Kiitos, Pip.
450
00:41:29,314 --> 00:41:34,937
Ja tuli joka suonissani polttaa,
on tuhatkertaisesti kauniimpi -
451
00:41:35,153 --> 00:41:37,608
ja vaarallisempi.
452
00:41:37,822 --> 00:41:40,824
Oi, jalot ritarini.
453
00:41:41,034 --> 00:41:46,408
Ihmeiden ihme.
Hehkuvat, tummat hiilet
454
00:41:46,622 --> 00:41:48,782
Rakkaani...
455
00:41:49,000 --> 00:41:52,168
Niin katkerat.
456
00:41:52,378 --> 00:41:56,874
Ne viiltävät kultaista purppuraa
457
00:42:02,180 --> 00:42:05,597
Kiitos, Sir Wilfred.
Se oli hieno esitys.
458
00:42:06,976 --> 00:42:10,678
Kuten tässä kirjallisuus-
juhlassa on ollut tapana -
459
00:42:10,897 --> 00:42:18,027
kutsun lavalle vierailijamme
lausumaan oman lempirunonsa.
460
00:42:18,237 --> 00:42:21,072
Taj Badalandabad.
461
00:42:22,992 --> 00:42:24,985
Pyydän tulemaan tänne eteen.
462
00:42:31,709 --> 00:42:34,379
Tämä oli hienoinen yllätys.
463
00:42:34,587 --> 00:42:39,131
Onhan tärkeää, että
vierailevat ulkomaiset opettajat -
464
00:42:39,342 --> 00:42:43,470
tuntevat kulttuurin,
jota he opettavat.
465
00:42:43,679 --> 00:42:46,384
Pidä hauskaa, Raji.
-Kiitos.
466
00:42:58,361 --> 00:43:02,489
Eräs nainen uskoi -
467
00:43:02,698 --> 00:43:06,198
että kaikki mikä kiiltää
on kultaa.
468
00:43:07,245 --> 00:43:11,456
Sillä hän osti portaat
Hampsteadista.
469
00:43:13,459 --> 00:43:18,370
Hän ei saa tyydytystä.
470
00:43:18,589 --> 00:43:22,754
Ei. Hän ei saa
tyydytystä mistään.
471
00:43:22,969 --> 00:43:27,548
Ei edes siitä, että
ajaa hienoa autoaan -
472
00:43:27,765 --> 00:43:31,383
tai kuuntelee radiota.
473
00:43:31,602 --> 00:43:35,683
Eikä se, että pyytää Roxannea
sytyttämään punaisen valon.
474
00:43:35,898 --> 00:43:42,483
Piru vie, Roxanne, sytytä se
punainen valo! Tai saat vasarasta.
475
00:43:42,697 --> 00:43:47,490
Sytytä punainen valo, sinä narttu.
Muuten päädymme valkoiseen taloon -
476
00:43:47,702 --> 00:43:50,786
jossa on mustat verhot.
477
00:43:50,997 --> 00:43:54,330
Vai asuisitko ennemmin
vahtitomissa? Tuskin.
478
00:43:54,542 --> 00:44:00,046
Sytytä punainen valo!
Muuten romahdan 19. kerran.
479
00:44:00,256 --> 00:44:05,844
Se on aito.
Itse asiassa aitoa parempi.
480
00:44:06,053 --> 00:44:09,720
Haluaisin,
että te kaikki haluaisitte minua.
481
00:44:09,932 --> 00:44:14,144
Haluan viedä
teidät kaikki korkeammalle.
482
00:44:14,353 --> 00:44:19,977
Luottakaa minuun. Vai näytänkö
amerikkalaiselta idiootilta?
483
00:44:21,986 --> 00:44:24,110
En.
484
00:44:24,322 --> 00:44:29,910
Joten toivotan teille kaikille
elämänne parasta iltaa.
485
00:44:41,506 --> 00:44:43,463
Kiitos.
486
00:44:45,343 --> 00:44:48,842
Loistavaa!
-Pidittekö siitä?
487
00:44:49,055 --> 00:44:56,138
Kyllä. Nuorimies siteerasi
katurunoilijoita. Kuten Eminem.
488
00:44:56,354 --> 00:44:59,224
Jota itse diggaan.
489
00:45:03,778 --> 00:45:09,531
Pidän myös limerikeistä. Luin
tämän Kensingtonin metroasemalla.
490
00:45:09,742 --> 00:45:13,870
"Eräs nainen hiukset hajallaan
ympärileikkasi miehiä hampaillaan"
491
00:45:14,080 --> 00:45:16,204
Taj!
492
00:45:16,415 --> 00:45:22,336
Saanko esitellä vanhempani, Martha
ja Richard. Sir Wilfredin tunnette.
493
00:45:22,547 --> 00:45:28,170
Päivää. Hauska tutustuta. Nyt näen,
mistä Charlotte on saanut...
494
00:45:28,386 --> 00:45:31,138
vakavuutensa.
495
00:45:33,307 --> 00:45:36,760
Melko vaikuttava esitys.
Bravo.
496
00:45:36,978 --> 00:45:42,684
Kiitos. Hyvä ystäväni Pip
oli minulle suurena tukena.
497
00:45:42,900 --> 00:45:45,107
Kiitos, Pip.
-Nuori mies.
498
00:45:45,319 --> 00:45:48,357
Haluan juoda kanssanne jotain.
-Mielihyvin.
499
00:45:48,573 --> 00:45:52,819
Suottehan anteeksi.
-Hän on nokkela, eikö vain?
500
00:45:53,035 --> 00:45:57,579
Minäkin olen drinkin tarpeessa.
Martha, tuletko seurakseni?
501
00:45:59,166 --> 00:46:02,785
Tuo Raj...
-Taj. Hänen nimensä on Taj.
502
00:46:03,004 --> 00:46:08,046
Taj, olkoon. Hän on aiheuttanut
hämminkiä myös yliopistolla.
503
00:46:08,259 --> 00:46:11,296
Hänellä on oma tapansa
tehdä asioita.
504
00:46:11,512 --> 00:46:13,921
Voit itse valita ystäväsi -
505
00:46:14,140 --> 00:46:19,929
mutta olisi sääli, jos jätät Pipin.
Hänen perheellään on valtaa.
506
00:46:20,146 --> 00:46:24,274
Tiedän sen.
Pip muistuttaa siitä jatkuvasti.
507
00:46:24,483 --> 00:46:30,272
Sanon vain, että monella tytöllä
ei ole toiveita naida jaarli.
508
00:46:30,489 --> 00:46:34,654
Olen varma,
että teet oikean päätöksen.
509
00:46:47,506 --> 00:46:52,086
Saako tästä pisteitä?
- 75 pinnaa voittajalle.
510
00:47:01,562 --> 00:47:06,224
Tein laskelmia. Heidän nielemänsä
määrä on käsittämättömän iso.
511
00:47:06,442 --> 00:47:09,526
Luota luonnonvoimiin.
512
00:47:14,283 --> 00:47:16,858
Älkää tuijottako hänen rintojaan!
513
00:47:22,333 --> 00:47:25,038
KUKKO JA HÄRÄT
JOIVAT MUUT PÖYDÄN ALLE
514
00:47:28,923 --> 00:47:30,880
He ovat nousseet.
515
00:47:31,092 --> 00:47:34,211
Pitääkö alkaa olla huolissaan?
-Noiden vuoksiko?
516
00:47:34,428 --> 00:47:40,384
Ainoat huolenaiheemme ovat
tarttuvat taudit ja tyylittömyys.
517
00:47:40,601 --> 00:47:46,522
Rohkeus St. Vincentin taistelussa
ja voitto Trafalgarissa osoittivat -
518
00:47:46,732 --> 00:47:50,979
että lordi Nelson oli
Englannin suurin merisankari.
519
00:47:51,195 --> 00:47:53,520
Hän kirjoitti Emma Hamiltonille:
520
00:47:53,739 --> 00:47:58,948
"Olen varttia aikaani edellä.
Se on tehnyt minusta miehen."
521
00:47:59,161 --> 00:48:04,833
Kenen mielestä lordi Nelson oli
hieman holtiton taistelussa, joka...
522
00:48:05,793 --> 00:48:11,749
Kukko ja härät täällä häärää
ja näyttävät muille kuka määrää
523
00:48:11,966 --> 00:48:14,291
Kukko ja härät täällä häärää
524
00:48:17,304 --> 00:48:21,386
Kenen mielestä
lordi Nelson otti monia riskejä...
525
00:48:21,600 --> 00:48:25,516
Teidät haastetaan Azincourtin
taistelun rekonstruktioon.
526
00:48:25,730 --> 00:48:30,558
Me olemme englantilaisia,
te surkimukset ranskalaisia.
527
00:48:30,776 --> 00:48:33,149
Mitä vastaatte?
528
00:48:33,362 --> 00:48:40,278
Jos välttämättä pitää keskeyttää...
-Meistä se olisi ollut kivaa.
529
00:48:40,494 --> 00:48:43,745
...niin saatte varautua -
530
00:48:43,956 --> 00:48:45,913
että saatte kunnolla turpiinne.
531
00:49:27,291 --> 00:49:29,497
Hei, älkää ampuko.
532
00:49:29,710 --> 00:49:35,215
Te isot, vahvat miehet voitte kai
auttaa minua etsimään aseeni?
533
00:49:37,510 --> 00:49:39,883
Tässähän se olikin.
534
00:49:52,858 --> 00:49:55,183
Hyvästi, rääpäle.
535
00:49:55,402 --> 00:49:58,356
Penny! Ostin nämä juuri.
536
00:49:58,572 --> 00:50:01,859
Sori, Lexi.
Sormeni kai lipsahti.
537
00:50:08,833 --> 00:50:10,244
Hei!
538
00:50:38,529 --> 00:50:41,317
Olen pahoillani
Pipin käytöksestä.
539
00:50:41,532 --> 00:50:44,153
Hän ei vain osaa muutakaan.
540
00:50:44,368 --> 00:50:47,904
Tai sitten hän osaisi,
mutta ei välitä.
541
00:50:48,122 --> 00:50:52,452
Et ymmärrä. Pip tulee
hyvin merkittävästä perheestä.
542
00:50:52,668 --> 00:50:57,164
Eräästä tämän maan
mahtavimmasta. Heitä on...
543
00:50:57,381 --> 00:51:01,130
Voi ei.
Alan kuulostaa samalta kuin isäni.
544
00:51:01,343 --> 00:51:04,381
Anteeksi.
-Ei se mitään.
545
00:51:04,597 --> 00:51:08,547
Sen ohella että annat kaikki
Pipin hirveät mokat anteeksi -
546
00:51:08,767 --> 00:51:12,635
mitä haluaisit tehdä elämässäsi?
547
00:51:12,855 --> 00:51:15,145
Nauraisit.
-En.
548
00:51:15,357 --> 00:51:17,102
Se on hassua.
549
00:51:17,318 --> 00:51:20,817
Haluaisin olla
maailman parhaita arkeologeja.
550
00:51:21,030 --> 00:51:24,980
Matkustelisin ympäri maailmaa
ja etsisin muinaisaarteita.
551
00:51:25,200 --> 00:51:27,989
Kuulostaa kiehtovalta.
552
00:51:28,203 --> 00:51:32,201
Mutta ei ole helppoa.
Vanhemmillani on isoja odotuksia.
553
00:51:32,416 --> 00:51:35,915
Arkeologia ei ole niiden joukossa.
Kuten äitini sanoo:
554
00:51:36,128 --> 00:51:39,580
"Jaarlin tulevan puolison ei sovi
ryömiä maassa polvillaan."
555
00:51:39,798 --> 00:51:42,088
"Ei ainakaan sormukset sormessa."
556
00:51:42,301 --> 00:51:46,797
Entä itse?
Mitä sinä haluaisit elämältä?
557
00:51:48,349 --> 00:51:51,351
Haluan olla juuri tässä.
558
00:51:51,560 --> 00:51:56,603
Olet Herran lahja yliopistolle.
Opiskelijat rakastavat sinua.
559
00:51:56,815 --> 00:52:00,482
En tarkoittanut yliopistoa.
560
00:52:00,694 --> 00:52:04,396
Haluan vain olla juuri tässä.
561
00:52:07,076 --> 00:52:09,531
Yritän sillä sanoa, että...
562
00:52:09,745 --> 00:52:13,411
tunnen...
Tunnen...
563
00:52:15,960 --> 00:52:18,285
Munani!
564
00:52:30,724 --> 00:52:33,762
Pip!
-Mitä ihmettä olette tehneet?
565
00:52:33,978 --> 00:52:38,142
Rekonstruoimme Azincourtin
taistelun. -Mitä?
566
00:52:38,357 --> 00:52:42,058
Minulla ei ole nyt aikaa.
Soitan myöhemmin.
567
00:52:42,277 --> 00:52:44,651
Odottakaa!
568
00:52:44,863 --> 00:52:49,822
He viettävät hirveän paljon aikaa
yhdessä. Et kai usko, että...
569
00:52:50,035 --> 00:52:53,037
Jestas sentään, ei.
Ei minun Charlieni.
570
00:52:53,247 --> 00:53:00,044
Kulta pieni kai säälii sitä
hörhelöä ja hänen mutanttejaan.
571
00:53:00,254 --> 00:53:05,758
Näet kaikissa aina hyvää.
-Aateluus velvoittaa.
572
00:53:05,968 --> 00:53:09,088
Tervetuloa superaivokisaan.
573
00:53:13,517 --> 00:53:19,354
Voittaja saa 50 pistettä.
Odottakaa kysymyksen loppuun.
574
00:53:19,565 --> 00:53:23,516
Percy pihisti kysymykset.
Se ei saa paljastua käytöksestämme.
575
00:53:23,736 --> 00:53:27,271
Ensimmäinen kysymys.
Täydentäkää Churchill-sitaatti:
576
00:53:27,489 --> 00:53:31,025
"Mennään täysillä eteenpäin..."
-Se kuuluu...
577
00:53:31,243 --> 00:53:35,241
"Heltymättä, vastustamattoman hyvän-
tahtoisesti kohti parempia aikoja."
578
00:53:35,456 --> 00:53:38,991
Piste Kukolle ja härille.
579
00:53:39,209 --> 00:53:42,496
Montako Beatles-yhtyeen jäsentä
on lyöty ritareiksi?
580
00:53:42,713 --> 00:53:46,331
Vastaus on...
-Yksi. Sir Paul McCartney.
581
00:53:48,427 --> 00:53:50,467
Paljastumisesta viis.
582
00:53:50,679 --> 00:53:55,424
Kuka keksi mikroskoopin?
-Anton van Leeuwenhoek.
583
00:53:58,353 --> 00:54:00,477
Kuka johti purjehdusjoukkuetta...
584
00:54:00,689 --> 00:54:06,443
Bobby Moore. -Missä Shakespearen
näytelmissä on haamuja?
585
00:54:06,653 --> 00:54:12,740
Julius Caesar, Richard III,
Hamlet ja Macbeth.
586
00:54:12,951 --> 00:54:18,195
Minkä niminen saari...
-Galapagos. Natriumkloridi.
587
00:54:18,415 --> 00:54:20,539
Sanokaa jotain!
-Kuinka monta...
588
00:54:20,751 --> 00:54:22,875
15!
-17.
589
00:54:23,087 --> 00:54:26,124
Biologinen...
-Gerbiili.
590
00:54:26,340 --> 00:54:29,922
Nicolae Ceausescu.
-Piste Kukolle ja härille.
591
00:54:30,135 --> 00:54:33,173
Suurikokoinen koira.
-Piste Kukolle ja härille
592
00:54:33,388 --> 00:54:36,640
Hän on hyvä.
-Trafalgarin taistelu.
593
00:54:36,850 --> 00:54:40,137
Fats Domino.
Yleisemmin ripuli.
594
00:54:45,984 --> 00:54:49,900
Kukko ja härät
voittavat superaivokisan.
595
00:54:52,282 --> 00:54:54,904
KUKKO JA HÄRÄT
SUPERAIVOJA
596
00:55:10,175 --> 00:55:12,714
SHAMUS
VALTAA RUGBYKENTÄN
597
00:55:15,848 --> 00:55:21,352
"Eilisessä rugbyottelussa Kukko ja
härät voittivat Hampshire Housen.
598
00:55:23,272 --> 00:55:28,610
Ottelun ratkaisi viime sekunneilla
Shamus O'Toole."
599
00:55:28,819 --> 00:55:33,944
Ei huolta, tytöt. Minulla on
yhä voimia tallella teillekin.
600
00:55:34,158 --> 00:55:38,986
Tapasin fantastisen kaverin! Hän
ei tuijottanut kertaakaan rintojani.
601
00:55:42,166 --> 00:55:44,870
Ehkä hän onkin homo.
602
00:55:45,085 --> 00:55:48,917
Hän toivoo, että sinulla
olisi kulli. -Pää kiinni.
603
00:55:49,131 --> 00:55:53,545
Taj, minua hermostuttaa.
Pidän hänestä, hänessä on tyyliä.
604
00:55:53,760 --> 00:55:58,340
Hän tapailee kunnollisia naisia.
Emme varmaankaan sovi yhteen.
605
00:55:58,557 --> 00:56:02,603
Jos pidät hänestä,
opettele edes tuntemaan hänet.
606
00:56:02,811 --> 00:56:08,102
Rahat ja asema eivät merkitse
mitään, kun on kyse sydämestä.
607
00:56:08,317 --> 00:56:11,520
Oletteko todella sitä mieltä?
-Olemme.
608
00:56:12,696 --> 00:56:14,487
Kyllä.
609
00:56:18,744 --> 00:56:22,280
Kukko ja härät
pärjäsivät hyvin rugbykentällä.
610
00:56:22,497 --> 00:56:26,413
Jos ne voittavat koiranäyttelyn,
olemme pulassa.
611
00:56:26,627 --> 00:56:32,333
Joskus Kaikkivaltias
määrättömässä viisaudessaan sallii -
612
00:56:32,549 --> 00:56:38,587
että huono-osaiset saavat asua
samassa paikassa kesät talvet.
613
00:56:38,805 --> 00:56:44,892
He ilmoittivat sen otuksen. Meillä
on Chauncy Avalon Renaissance -
614
00:56:45,103 --> 00:56:48,722
joka polveutuu itsestään
Zürich von Edelweissista.
615
00:56:48,941 --> 00:56:52,726
Totta. Emme voi hävitä.
-Emme mitenkään.
616
00:56:52,945 --> 00:56:56,278
Sillä olen varmistanut voittomme.
617
00:57:02,496 --> 00:57:08,452
Esi-isäni eivät perustaneet
Hastings-kilpaa luusereille.
618
00:57:08,669 --> 00:57:12,086
Hyvää ruokahalua, Balzac,
ja hyvästi, luuserit.
619
00:57:12,297 --> 00:57:15,500
"Isokanki"?
- "Moukarimies"?
620
00:57:15,717 --> 00:57:20,095
Mistä ihmeestä nämä löysit?
-Isäni toalettilaukusta.
621
00:57:20,305 --> 00:57:25,300
Tässä lukee "Pip Everett Junior”.
-Painovirhe. Kita kiinni!
622
00:58:02,639 --> 00:58:06,886
Enkö ole sanonut, ettei vierailta
saa koskaan ottaa ruokaa vastaan?
623
00:58:08,562 --> 00:58:12,726
Huomisen koiranäyttelystä
tulee mieleenpainuva.
624
00:58:14,401 --> 00:58:18,019
Malja huomisen voitolle
ja Hastings-pokaalille.
625
00:58:19,406 --> 00:58:22,609
Chauncy? Tässä, ole hyvä.
626
00:58:22,826 --> 00:58:25,531
Valitan, kaveri.
627
00:58:27,831 --> 00:58:32,292
HASTINGS-KILPAILUN
KOIRANÄYTTELY
628
00:58:44,639 --> 00:58:47,344
Chauncy!
629
00:58:50,020 --> 00:58:52,855
Hyvä, Balzac!
630
00:59:04,326 --> 00:59:07,659
Miten menee?
Oletko valmis?
631
00:59:07,871 --> 00:59:09,912
Oletko kunnossa?
632
00:59:10,123 --> 00:59:13,576
Valmiina heiluttamaan häntää?
Taatusti olet.
633
00:59:13,794 --> 00:59:17,839
Onnea kisaan.
-Kiitos samoin.
634
00:59:18,048 --> 00:59:23,505
Tästä tulee kamppailu. Hienoa,
että meillä on kova vastustaja.
635
00:59:23,720 --> 00:59:28,216
Ilman muuta, Pippeli. Pip!
Ripulinaama.
636
00:59:28,433 --> 00:59:31,802
Mitä sanoinkaan?
637
00:59:32,020 --> 00:59:35,686
Mitchell Caronter
ja hänen mäyräkoiransa Fritz.
638
00:59:46,034 --> 00:59:50,495
Vahva leuka. Leveä rinta.
Tiukat pakarat.
639
00:59:50,705 --> 00:59:53,624
Tuo mieleen nuoren Susan Sarandonin.
640
00:59:53,834 --> 00:59:56,373
Taj Badala...
641
00:59:57,379 --> 00:59:59,254
Nyt se alkaa!
642
00:59:59,464 --> 01:00:01,006
B...
643
01:00:02,175 --> 01:00:06,755
Badalandabad.
-...ja hänen bulldogginsa Balzac.
644
01:00:25,866 --> 01:00:30,860
Outoa. Ne eivät kai vaikuta siihen.
-Ehkä pillerit olivat vanhoja.
645
01:00:31,079 --> 01:00:34,615
Ne toimivat hienosti lauantaina.
Niin isä sanoi.
646
01:00:40,839 --> 01:00:45,003
Jestas!
Miten komea otus.
647
01:00:52,559 --> 01:00:55,596
Sehän oli lasten leikkiä.
648
01:00:55,812 --> 01:01:00,143
Toivon todella,
ettei tämä ole sinulle liian kovaa.
649
01:01:01,610 --> 01:01:06,853
Pip Everett, Greyn jaarli
ja tanskandoggi Chauncy.
650
01:01:27,719 --> 01:01:30,210
Chauncy! Seis!
651
01:01:38,772 --> 01:01:40,812
Chauncy!
652
01:01:41,900 --> 01:01:44,024
Chauncy.
653
01:01:49,449 --> 01:01:51,324
Chauncy?
654
01:01:56,081 --> 01:01:57,991
Tänne!
655
01:02:00,377 --> 01:02:04,505
Tule. Chauncy. Chauncy!
656
01:02:04,714 --> 01:02:07,004
Mitä nyt?
-Luota minuun.
657
01:02:07,217 --> 01:02:09,625
Käskin tulla!
658
01:02:14,975 --> 01:02:17,644
Voisiko joku käydä
hakemassa paperipyyhkeitä?
659
01:02:18,562 --> 01:02:23,188
Miten se kolmannen maailman
hylkiö kehtasi nöyryyttää minua?
660
01:02:23,400 --> 01:02:27,481
Miksi Charlie pitää häntä hauskana?
Ja sinun sisaresi!
661
01:02:27,696 --> 01:02:31,029
Vehtaa sen
velhokaverin kanssa.
662
01:02:31,241 --> 01:02:36,117
Elämäntapamme on uhattuna,
enkä salli sitä!
663
01:02:36,329 --> 01:02:40,909
Pip! Ehkä keksimme parempaa
käyttöä miekallesi.
664
01:02:41,126 --> 01:02:45,670
Oletko varma, ettei sisaresi
mene Kukon ja härkien juhliin?
665
01:02:45,880 --> 01:02:50,294
Penelope on äidin ja isän luona.
-Oletteko täysin identtiset?
666
01:02:50,510 --> 01:02:54,093
Toisella meistä on syntymämerkki.
Haluatko nähdä?
667
01:02:54,306 --> 01:02:57,972
Jos roskaväki haluaa vaipua
unholaan, sallitaan sen tapahtua.
668
01:02:58,184 --> 01:03:00,675
Alexandra, saat auttaa minua.
669
01:03:00,895 --> 01:03:05,107
Chauncy, hiljaa!
Pillerien vaikutus lakkaa pian.
670
01:03:05,317 --> 01:03:08,816
Mitä siellä istuskelet?
Etkö halunnut leikkiä miekallani?
671
01:03:09,029 --> 01:03:11,698
Ai niin. Anteeksi.
672
01:03:14,951 --> 01:03:17,490
Olutbenjihyppy!
673
01:03:24,002 --> 01:03:27,122
Nyt juhlitaan!
674
01:03:53,114 --> 01:03:55,605
Saisinko sanoa jotain?
675
01:03:55,825 --> 01:03:58,744
Saanko sanoa jotain? Huomio...!
676
01:04:01,289 --> 01:04:03,449
Kiitos, että tulitte.
677
01:04:03,667 --> 01:04:09,622
Balzacin ansiosta olemme 20 pisteen
päässä Ketusta ja ajokoirista.
678
01:04:09,839 --> 01:04:14,834
Joten seuraavan kisan voittaja
vie Hastings-pokaalin!
679
01:04:16,096 --> 01:04:18,884
Mutta nyt päihdytään porukalla!
680
01:04:20,975 --> 01:04:22,683
Mitä nyt?
681
01:04:22,894 --> 01:04:27,474
Missä Balzac on?
-Sillä on muuta puuhaa.
682
01:04:36,408 --> 01:04:39,112
EI SAA HÄIRITÄ
683
01:04:52,841 --> 01:04:55,925
Taj!
-Sadie. Miten treffit sujuivat?
684
01:04:56,136 --> 01:05:03,016
Olit oikeassa, hän on herrasmies.
Joimme teetä ja söimme illallisen.
685
01:05:03,226 --> 01:05:07,437
Sitten hän repi housuni jalasta,
ja naimme koko yön.
686
01:05:07,647 --> 01:05:09,688
Nyt juhlitaan!
687
01:05:09,899 --> 01:05:14,609
Taj, kyse on Simonista.
-Suokaa anteeksi. Mikä on?
688
01:05:14,821 --> 01:05:16,482
Simon?
689
01:05:16,698 --> 01:05:18,655
Minulla on...
690
01:05:20,034 --> 01:05:24,281
Minulla on ongelma.
-Hänhän puhuu!
691
01:05:24,497 --> 01:05:28,662
Mikä se sitten onkin,
meille voit kertoa.
692
01:05:28,877 --> 01:05:32,459
On kyse
keppini koosta.
693
01:05:32,672 --> 01:05:35,341
Aha.
694
01:05:38,386 --> 01:05:43,808
On tunnettu tosiasia,
että miehen kalu -
695
01:05:44,017 --> 01:05:50,553
tuntuu itsestä pienemmältä
kuin se todellisuudessa onkaan.
696
01:05:50,774 --> 01:05:55,483
Siksi olenkin hermostunut.
Se on 28 senttiä pitkä.
697
01:05:55,695 --> 01:05:58,104
Uudestaan.
698
01:05:58,323 --> 01:06:02,108
Ongelmana on,
että kun kiihotun -
699
01:06:02,327 --> 01:06:06,538
veri virtaa päästäni
tänne alapäähäni.
700
01:06:06,748 --> 01:06:10,912
Enkä sitten pysty puhumaan.
Luuletteko...?
701
01:06:11,127 --> 01:06:14,165
Onpa se...
-Kyllä se siitä.
702
01:06:19,511 --> 01:06:22,797
Anteeksi, että häiritsen
teitä runkkareita -
703
01:06:23,014 --> 01:06:27,344
mutta ulkona on nätti tyttö
odottamassa sinua, Taj.
704
01:06:29,020 --> 01:06:32,556
Kumma, ettet käy
enemmän ulkona.
705
01:06:35,026 --> 01:06:37,150
Hei.
-Hymylle.
706
01:06:38,404 --> 01:06:41,442
Halusin kuvan
vuoden tuhmimmista juhlista.
707
01:06:41,658 --> 01:06:45,490
Tule sisään ja ota juotavaa.
-Minulla on sinulle yllätys.
708
01:06:45,703 --> 01:06:48,657
Lähdetään kävelemään metsään.
-Yllätys metsässä?
709
01:06:48,873 --> 01:06:53,120
Pakkaan vain tarvikkeeni.
-Tule nyt vain.
710
01:07:04,305 --> 01:07:07,343
Uskomatonta.
-Fantastista.
711
01:07:07,559 --> 01:07:12,637
Persefone-komeettaa ei ole nähty
Englannista käsin sitten...
712
01:07:12,856 --> 01:07:16,107
Kun Napoleon kärsi tappion
Waterloossa.
713
01:07:16,317 --> 01:07:18,228
Niin.
714
01:07:20,029 --> 01:07:21,856
Lähdetään.
715
01:07:26,077 --> 01:07:29,161
Minulla on sinulle
toinenkin yllätys.
716
01:07:29,372 --> 01:07:32,243
Näemmekö toisenkin luonnonilmiön?
717
01:07:47,307 --> 01:07:50,640
Ei enää maisemia.
718
01:07:59,152 --> 01:08:03,566
Hei, nämä ovat juhlat.
Mitä oikein tuijotat?
719
01:08:39,984 --> 01:08:41,776
Hei.
720
01:08:41,986 --> 01:08:47,408
Shamus kertoi minulle tarinan
sinusta. Oikein pitkän tarinan.
721
01:09:11,599 --> 01:09:15,135
Penelope? Luulin, että
olet vanhempiesi luona.
722
01:09:15,353 --> 01:09:16,930
Niin...
723
01:09:17,146 --> 01:09:21,014
Olinkin siellä, mutta ajattelin
koko ajan vain sinua.
724
01:09:21,234 --> 01:09:23,226
Niinkö?
725
01:09:23,444 --> 01:09:26,482
Fantastista!
-Ota minut, Gavin.
726
01:09:26,698 --> 01:09:30,031
Gethin!
-Sama se.
727
01:09:34,163 --> 01:09:38,031
Olet jotenkin erilainen. Onko
sinulla aina ollut syntymämerkki?
728
01:09:38,251 --> 01:09:40,920
Se sopii yhteen tämän kanssa.
729
01:09:41,129 --> 01:09:45,459
Onko lisää tyhmiä kysymyksiä?
-Ei. Kaikki kunnossa.
730
01:09:47,218 --> 01:09:50,338
Älä ole hermostunut.
731
01:09:50,555 --> 01:09:53,307
Ota vain vaatteet pois.
732
01:09:57,020 --> 01:09:58,894
Hyvä on.
733
01:10:31,971 --> 01:10:33,762
Kivat!
734
01:10:38,061 --> 01:10:43,221
Näpit irti, senkin viskiltä lemuava
irlantilainen retku!
735
01:10:45,026 --> 01:10:46,770
Taivaan vallat!
736
01:10:46,986 --> 01:10:51,032
Ei, vaan Dileep, Kamini ja Lalita.
Olemme Badalandabadiit.
737
01:10:51,240 --> 01:10:54,693
Tulimme yllättämään poikamme
Taj Mahalin.
738
01:10:54,911 --> 01:10:59,537
Hän on yläkerrassa. Suottehan
anteeksi, taidan olla rakastunut.
739
01:11:26,400 --> 01:11:29,022
Olen paha koira.
740
01:11:40,164 --> 01:11:44,910
Olen valmis,
pikku Yorkshiren vanukkaani.
741
01:11:45,128 --> 01:11:47,880
Yllätys!
-Luoja!
742
01:11:48,089 --> 01:11:51,257
Voi luoja!
-Luoja!
743
01:11:51,467 --> 01:11:53,259
Jestas!
744
01:12:05,523 --> 01:12:09,308
No? Miten lento sujui?
745
01:12:10,736 --> 01:12:16,443
Varoitan teitä. Tulette tyrmistymään
niin kuin ei ikinä ennen.
746
01:12:16,659 --> 01:12:19,910
. Jestas!
-Allöttävää, vai mitä?
747
01:12:20,121 --> 01:12:22,446
Saammeko tietä.
748
01:12:27,837 --> 01:12:30,079
Rehtori?
749
01:12:30,298 --> 01:12:32,753
Tätä tietä.
750
01:12:35,011 --> 01:12:37,502
Oletko kunnossa?
751
01:12:43,603 --> 01:12:48,147
Hän löi tytön tainnoksiin
hepillään.
752
01:12:59,327 --> 01:13:03,372
Ota rauhallisesti.
Kyllä he siitä toipuvat.
753
01:13:03,581 --> 01:13:06,914
Perheesi on nähnyt
sinut ennenkin alasti.
754
01:13:07,126 --> 01:13:10,958
Tosin ei noin karvaisena.
-Isä!
755
01:13:11,172 --> 01:13:12,999
Mutta silti.
756
01:13:13,216 --> 01:13:17,842
Onko sinulla joku mielitietty,
vai olitko vain...
757
01:13:19,055 --> 01:13:22,970
Ei! On!
Tarkoitan... On eräs.
758
01:13:23,184 --> 01:13:28,178
Niinkö? Ja kuinka kauan
olette tunteneet toisenne?
759
01:13:30,191 --> 01:13:35,316
Tämä oli ensimmäinen iltamme.
-Ja suoraan makuuhuoneeseen?
760
01:13:35,529 --> 01:13:38,318
Poikani on oikea ajokoira!
761
01:13:38,532 --> 01:13:44,785
Badalandabadin tapaan uusi
Camford-tipu joka päivä, vai?
762
01:13:44,997 --> 01:13:46,326
Sinne päin...
763
01:13:46,540 --> 01:13:48,451
Penelope?
764
01:13:48,668 --> 01:13:51,670
Pikku kettunaaras, olen valmis.
765
01:13:51,879 --> 01:13:54,500
Kultamuru, olen valmis.
766
01:13:56,133 --> 01:14:01,211
Penelope, miten tämä toimii.
Rangaistaanko minua nyt?
767
01:14:02,890 --> 01:14:05,132
Aivan varmasti.
768
01:14:05,351 --> 01:14:07,510
Nautitteko juhlista, rehtori?
769
01:14:09,188 --> 01:14:14,396
Kateeksi käy.
Olet aivan kuin isäsi ennen vanhaan.
770
01:14:14,610 --> 01:14:17,445
Badalandabadien taru jatkuu.
771
01:14:17,655 --> 01:14:23,243
Tanssitat kaluasi
aamuin, päivin ja öin.
772
01:14:23,452 --> 01:14:27,617
Taco-kioski on auki
vuorokauden ympäri.
773
01:14:27,832 --> 01:14:30,323
Ja ihan ilmaiseksi vielä.
774
01:14:30,543 --> 01:14:32,370
Isä. Isä!
775
01:14:32,586 --> 01:14:36,715
Kuuntele nyt.
Ei lainkaan noin.
776
01:14:36,924 --> 01:14:40,970
En jatka Badalandabadin tarua,
en ole ajokoira.
777
01:14:41,178 --> 01:14:45,924
Yritin elää mallisi mukaan,
mutta tuotan sinulle pettymyksen.
778
01:14:46,142 --> 01:14:50,721
Olen rakastunut
vain yhteen tyttöön.
779
01:14:50,938 --> 01:14:53,559
Vain yhteenkö?
780
01:14:53,774 --> 01:14:56,016
Vain yhteen.
781
01:14:59,322 --> 01:15:01,777
Ymmärrän.
782
01:15:01,991 --> 01:15:06,867
Tunteeko se yksi tyttö
samoin sinua kohtaan?
783
01:15:08,039 --> 01:15:10,447
Luulen niin.
784
01:15:13,377 --> 01:15:16,711
Emme kaikki synny ajokoiriksi.
785
01:15:19,967 --> 01:15:22,886
Etkö olekaan pettynyt?
786
01:15:23,095 --> 01:15:26,713
Miten voisin olla?
Olethan poikani.
787
01:15:26,932 --> 01:15:31,975
Näen sinun kasvavan itsenäiseksi
mieheksi ja olen ylpeä sinusta.
788
01:15:32,188 --> 01:15:35,806
Anna isällesi kunnon rutistus.
789
01:15:39,236 --> 01:15:42,025
Tarvitsen lisää halausta.
790
01:15:42,239 --> 01:15:46,285
Ihanaa.
-En saa ilmaa!
791
01:15:48,454 --> 01:15:51,787
Minäkin rakastan sinua.
Oi kives-parkojani!
792
01:15:51,999 --> 01:15:54,289
Häiritsenkö?
793
01:15:54,502 --> 01:15:59,212
Mitä pirua sinä täällä teet?
-Löysimme rehtorin kanssa jotain.
794
01:15:59,423 --> 01:16:04,632
Ensi viikon historiankokeen
varastetut kappaleet.
795
01:16:04,845 --> 01:16:07,847
Minun opiskelijani eivät petkuta.
796
01:16:08,057 --> 01:16:12,008
Kerro se kurinpitolautakunnalle
aikaisin huomenaamulla.
797
01:16:13,604 --> 01:16:16,891
Hassua, miten asiat järjestyvät.
798
01:16:17,108 --> 01:16:20,062
Voit yhtä hyvin alkaa pakata.
799
01:16:20,277 --> 01:16:21,820
Paku.
800
01:16:23,197 --> 01:16:25,985
Hillitse itsesi, poikani.
801
01:16:26,200 --> 01:16:29,368
Hän on minun.
-Isä?
802
01:16:30,454 --> 01:16:36,078
Camfordin yliopisto on maailman
hienoimpia korkeakouluja.
803
01:16:36,293 --> 01:16:39,247
Otamme rikkomukset
erittäin vakavasti.
804
01:16:39,463 --> 01:16:42,548
Ilmoitan täten -
805
01:16:42,758 --> 01:16:44,918
että teidät on erotettu.
806
01:16:46,262 --> 01:16:48,931
Minä varastin kokeet.
-Mutta...
807
01:16:49,140 --> 01:16:52,806
Hiljaa, Gethin.
Ei ole muuta mahdollisuutta.
808
01:16:53,018 --> 01:16:58,441
En tunne Englannin historiaa, joten
miten opiskelijani voisivat pärjätä?
809
01:16:58,649 --> 01:17:03,560
Erehdyin heikkona hetkenäni.
Minä tein sen, eivät he.
810
01:17:03,779 --> 01:17:07,825
Tajuatte kai,
että teidät erotetaan tämän vuoksi?
811
01:17:08,033 --> 01:17:14,285
Kyllä. Pyydän vain,
että ette rankaise oppilaitani.
812
01:17:14,498 --> 01:17:17,500
Heidät on erotettava.
He kaikki näkivät kokeen.
813
01:17:17,710 --> 01:17:23,463
Miksi koko taloa pitäisi
rangaista herra Ba...
814
01:17:23,674 --> 01:17:26,427
Badalandabad.
-Kiitos.
815
01:17:26,635 --> 01:17:31,630
Hänen rikkomuksestaan?
Teemme heille suullisen kokeen.
816
01:17:31,849 --> 01:17:36,760
Jos he läpäisevät sen, he saavat
jäädä, muussa tapauksessa ei.
817
01:17:36,979 --> 01:17:42,852
Hyvä on.
Mutta herra Badalandabad erotetaan.
818
01:17:48,157 --> 01:17:52,108
Odota. Anna minun selittää.
-Olen jo kuullut riittävästi.
819
01:17:52,328 --> 01:17:56,113
Uskomatonta, että uskoimme sinuun.
-Mutta...
820
01:17:56,332 --> 01:17:59,535
Nuoret ihailivat sinua.
Minä ihailin sinua.
821
01:17:59,752 --> 01:18:03,204
Olemme nyt naurunalaisia,
sillä olitkin huijari.
822
01:18:03,422 --> 01:18:06,459
En halunnut loukata ketään.
823
01:18:06,675 --> 01:18:10,460
Tie helvettiin on päällystetty
hyvillä aikomuksilla.
824
01:18:10,679 --> 01:18:13,681
Hyvästi, herra Badalandabad.
825
01:19:19,540 --> 01:19:23,870
Tiedämme kaikki, miksi olemme
koolla. Joten aloitetaan.
826
01:19:37,433 --> 01:19:39,806
Tule jo, kulta.
827
01:19:40,019 --> 01:19:43,851
Isukki lähtee pian.
Haluathan antaa minulle?
828
01:19:44,064 --> 01:19:47,517
Kokeilen uutta taktiikkaa.
Yritän olla kiltti.
829
01:19:47,735 --> 01:19:50,689
Mutta siitähän sinä et pidä,
senkin narttu.
830
01:19:50,904 --> 01:19:54,440
Hei. Miten meni?
831
01:19:57,411 --> 01:20:00,662
Tärkeintä on, että yrititte.
832
01:20:02,458 --> 01:20:04,450
Pääsittekö läpi?
833
01:20:04,668 --> 01:20:07,290
Läpäisitte!
-Jep!
834
01:20:09,757 --> 01:20:11,963
Mikä on vialla, Gethin?
835
01:20:12,176 --> 01:20:18,214
Tämä on sinun ansiotasi. Kun
lähdet, meidät teurastetaan kisassa.
836
01:20:18,432 --> 01:20:22,597
Naurettavaa.
Olette pärjänneet omilla avuillanne.
837
01:20:22,811 --> 01:20:26,643
Arvelinkin,
että pääsette läpi, joten...
838
01:20:26,857 --> 01:20:29,859
Varasin meille pienet maljat.
839
01:20:30,069 --> 01:20:35,491
Olitte hylkiöitä, mutta
näytitte niille luokkaluteille -
840
01:20:35,699 --> 01:20:38,452
että olette heitä parempia.
841
01:20:38,661 --> 01:20:45,541
Kovan työnne ansiosta Camfordin
hieno yliopisto on nyt teidän.
842
01:20:46,877 --> 01:20:52,963
Nyt rökitätte Ketun ja ajokoirat
ja voitatte Hastings-pokaalin.
843
01:20:53,175 --> 01:20:56,711
Kukolle ja härille.
-Kukolle ja härille.
844
01:20:56,929 --> 01:21:02,303
Vielä kerran. Kukolle ja härille!
-Kukolla ja härille!
845
01:21:40,931 --> 01:21:45,842
Taj Mahal, piristy nyt.
Löydät toisen oppilaitoksen.
846
01:21:48,397 --> 01:21:54,934
Isä, anteeksi, että petin sinut.
Halusin seurata jalanjäljissäsi.
847
01:21:57,364 --> 01:22:00,532
Mitä sanoinkaan
niistä sinun jutuistasi?
848
01:22:00,743 --> 01:22:03,032
Kerro hänelle.
849
01:22:04,288 --> 01:22:09,448
Taj, olen ehkä muunnellut
totuutta hieman.
850
01:22:10,878 --> 01:22:14,496
En ollut
Ketun ja ajokoirien jäsen.
851
01:22:14,715 --> 01:22:16,921
Mitä?
852
01:22:17,134 --> 01:22:20,052
Mutta kaikki tarinat...
853
01:22:20,262 --> 01:22:24,676
Kai sentään
se klitoriksen sulttaani oli totta?
854
01:22:24,892 --> 01:22:30,396
Sepä olisikin jotain!
Hänhän ei edes löydä sitä.
855
01:22:30,606 --> 01:22:35,232
Joskus sitä voi olla vaikea löytää.
-Hetkinen.
856
01:22:35,444 --> 01:22:38,197
Mikset ollut jäsen?
857
01:22:38,405 --> 01:22:43,649
Luulin, että minut oli hyväksytty,
mutta sitten ilmeni jokin virhe.
858
01:22:43,869 --> 01:22:47,701
Painovirheeksi sitä sanottiin.
-Lasketko leikkiä?
859
01:22:47,915 --> 01:22:53,337
Ehkä Camford ei olekaan
sopiva meille Badalandabadeille.
860
01:22:53,545 --> 01:22:56,250
Tule, lähdetään kotiin täältä.
861
01:22:59,510 --> 01:23:02,547
Saanko olla hetken yksin?
862
01:23:02,763 --> 01:23:04,839
Tietenkin.
863
01:23:05,057 --> 01:23:07,631
Odotamme ulkopuolella.
864
01:23:15,567 --> 01:23:18,687
En taida enää tarvita
golfautoakaan.
865
01:23:18,904 --> 01:23:22,736
Miten kovaa sillä pääsee?
-Mitä sinä täällä teet?
866
01:23:22,950 --> 01:23:26,900
Meillä on kiire.
Selitän matkalla.
867
01:23:27,120 --> 01:23:27,137
Tervetuloa Hastings-pokaalin
viimeiseen osakilpailuun.
868
01:23:27,162 --> 01:23:32,750
Tervetuloa Hastings-pokaalin
viimeiseen osakilpailuun.
869
01:23:41,218 --> 01:23:47,803
Vain kahdella joukkueella
on tarpeeksi pisteitä koossa.
870
01:23:48,016 --> 01:23:52,144
Ketulla ja ajokoirilla
sekä Kukolla ja härillä.
871
01:23:52,354 --> 01:23:55,723
Kettu ja ajokoirat,
kuka edustaa teitä?
872
01:23:55,941 --> 01:24:00,770
Minä. -Kukko ja härät,
kuka on edustajanne?
873
01:24:02,489 --> 01:24:04,862
Minä olen.
874
01:24:09,997 --> 01:24:12,785
Mitä sinä täällä teet?
Sinuthan erotettiin.
875
01:24:13,000 --> 01:24:16,950
Herra Everett on oikeassa.
Vain opiskelijat voivat...
876
01:24:17,170 --> 01:24:20,504
Erottaminen voidaan peruuttaa.
-Oletko seonnut?
877
01:24:20,716 --> 01:24:27,431
Päinvastoin. Kuvasta näkyy,
että tuo nainen tuo koepaperit.
878
01:24:27,639 --> 01:24:32,598
Joten se ei ole voinut olla Taj.
Hän halusi vain auttaa ystäviään.
879
01:24:32,811 --> 01:24:36,976
Älä seiso siinä, nuori mies.
Kilpailu odottaa.
880
01:24:41,820 --> 01:24:43,695
Kippis.
881
01:24:46,366 --> 01:24:49,534
Kukolle ja härille!
882
01:24:49,745 --> 01:24:51,986
En garde.
883
01:24:55,834 --> 01:24:58,788
Piste Ketuille ja ajokoirille.
884
01:25:02,466 --> 01:25:05,040
Hän on hyvä!
-Keskity.
885
01:25:05,260 --> 01:25:08,713
Kun hän paljastaa rintansa,
silloin sinä hyökkäät.
886
01:25:08,931 --> 01:25:12,466
Yritän,
mutta hän on salamannopea.
887
01:25:12,684 --> 01:25:15,971
Ensimmäinen riitamme!
-Mene jo.
888
01:25:25,113 --> 01:25:28,067
Piste Kukolle ja härille.
889
01:25:33,455 --> 01:25:36,954
Upeaa. Onko sinulla lisää neuvoja?
-On.
890
01:25:40,671 --> 01:25:45,630
Otan opikseni. Luulen, että
hän alkaa viimeinkin hermostua.
891
01:25:47,219 --> 01:25:50,054
Joku taitaa olla suuttunut.
892
01:25:52,849 --> 01:25:55,638
Selvitetään asia esi-isieni tavoin.
893
01:25:55,852 --> 01:25:58,972
Haluatko käyttää minua
taloudellisesti hyväksesi? -En.
894
01:25:59,189 --> 01:26:02,273
Se häviää, jonka veri vuotaa.
-Verikö?!
895
01:26:02,484 --> 01:26:06,565
No, Raji.
Näytä nyt brittiaristokratialle!
896
01:26:08,490 --> 01:26:10,863
Pip, lopeta!
897
01:26:13,745 --> 01:26:19,369
Taidat käyttää miekkaa
puutteidesi kompensointiin?
898
01:26:24,464 --> 01:26:27,502
Ongelmia ei ratkaista väkivallalla.
899
01:26:27,718 --> 01:26:29,592
Retku!
900
01:26:31,138 --> 01:26:34,673
Anteeksi!
Ei, en tarkoittanutkaan sitä.
901
01:26:36,518 --> 01:26:38,262
Gethin!
902
01:26:38,478 --> 01:26:41,397
Kiitti. Pahus!
903
01:26:41,606 --> 01:26:45,355
Mikset voi tajuta,
ettet ole tervetullut tänne?
904
01:26:57,330 --> 01:27:01,079
Ellei meitä olisi,
kuka hoitaisi teidän kotinne -
905
01:27:01,293 --> 01:27:04,710
kun itse kuljette nenä pystyssä?
906
01:27:04,921 --> 01:27:09,548
Säilyn hengissä, mutta sinusta
ei voi sanoa varmuudella samaa.
907
01:27:17,851 --> 01:27:23,937
Olet rasistinen sovinisti,
joka pukeutuu kuin tanssinopettaja.
908
01:27:28,487 --> 01:27:31,108
Nyt esirippu putoaa, Raji.
909
01:27:31,323 --> 01:27:33,613
Hyvä ajatus, Pip.
910
01:27:45,629 --> 01:27:48,298
Jestas! Miten tuon teit?
911
01:27:48,507 --> 01:27:51,509
Treenaan, syön kohtuudella...
912
01:27:55,806 --> 01:27:59,009
Tämä alkaa käydä väsyttäväksi.
913
01:28:04,189 --> 01:28:06,229
Rathbone!
914
01:28:08,527 --> 01:28:11,694
Rathbone-temppu. Vaikuttavaa.
915
01:28:13,115 --> 01:28:17,694
Mutta huono uutinen sinulle.
Minä opetin sen hänelle.
916
01:28:17,911 --> 01:28:20,402
Aika tavata esi-isäsi.
917
01:28:20,622 --> 01:28:23,956
Ehkä sinua huvittaa tavata omasi.
918
01:28:27,754 --> 01:28:33,508
Isoisä!
919
01:28:45,730 --> 01:28:47,438
Nimeni on Taj.
920
01:28:47,649 --> 01:28:51,315
Piste ja ottelu herra
Bada... Ba...
921
01:28:52,988 --> 01:28:55,361
Badalandabadille!
922
01:28:57,242 --> 01:28:59,863
Voisinko saada paperipyyhkeitä?
923
01:29:00,078 --> 01:29:02,747
Onneksi olkoon, nuori mies.
924
01:29:11,506 --> 01:29:14,508
Hyvän naiset ja herrat!
925
01:29:15,677 --> 01:29:19,842
Tämän vuoden voittaja:
Kukko ja härät!
926
01:29:20,056 --> 01:29:23,972
Tämän vuoden
Hastings-pokaalin voittaja.
927
01:29:29,900 --> 01:29:32,225
Odottakaa.
928
01:29:33,695 --> 01:29:36,151
Seis.
929
01:29:36,364 --> 01:29:40,944
Isäni lahjoittaa yliopistolle
miljoonia puntia.
930
01:29:41,161 --> 01:29:44,578
Miettikää mitä seurauksia tästä on.
931
01:29:46,917 --> 01:29:49,705
Kerro se!
-Hyvä on.
932
01:29:49,920 --> 01:29:55,507
Pip varasti koekysymykset ja pani
minut kätkemään ne heidän taloonsa.
933
01:29:57,802 --> 01:30:02,464
Ehkä sinun kannattaa
miettiä omien toimiesi seurauksia.
934
01:30:02,682 --> 01:30:06,182
Pip.
-Hän on oikeassa, olet erotettu.
935
01:30:12,984 --> 01:30:16,484
En ole ikinä sietänyt
tuota paskiaista.
936
01:30:18,323 --> 01:30:19,948
Steven!
937
01:30:22,577 --> 01:30:24,737
Steven!
938
01:30:28,208 --> 01:30:31,376
Lordi Wrightwood?
-Niin?
939
01:30:31,586 --> 01:30:35,537
Olen Pip. Pip Everett.
Greyn jaarli.
940
01:30:35,757 --> 01:30:39,459
Ainiin,
en tunnistanut.
941
01:30:39,678 --> 01:30:43,842
Ei tämä mitään.
Sain suosituskirjeenne.
942
01:30:44,057 --> 01:30:48,185
Kiitos...
-Ai niin, minun pitikin sanoa -
943
01:30:48,395 --> 01:30:51,432
että on tapahtunut virhe.
-Mikä virhe?
944
01:30:51,648 --> 01:30:56,393
Painovirhe. Siinä pitäisi lukea,
että ette saanut paikkaa.
945
01:30:56,611 --> 01:30:59,102
Otan osaa.
946
01:30:59,322 --> 01:31:01,232
Painovirhe?
947
01:31:01,449 --> 01:31:04,818
Hän haluaa sanoa sillä,
että häivy, Pip.
948
01:31:05,036 --> 01:31:08,121
Ok. Sen teen.
949
01:31:10,625 --> 01:31:12,203
Oletteko varma...
950
01:31:12,419 --> 01:31:13,914
Selvän teki.
951
01:31:17,382 --> 01:31:21,333
En ole ikinä ollut ylpeämpi
sinusta kuin nyt.
952
01:31:21,553 --> 01:31:26,975
Poikanne on kampuksen suurin
ajokoira. -Minun poikaniko?!
953
01:31:27,183 --> 01:31:30,268
Siellä sataa pimppejä,
missä hän kulkeekin.
954
01:31:30,478 --> 01:31:35,852
Poikani seuraa jälkiäni
vaaleanpunaisen tacon jahdissa.
955
01:31:36,067 --> 01:31:40,314
Potra karju kulkee meillä geeneissä.
956
01:31:40,530 --> 01:31:45,952
Ehkä, mutta se geeni
hyppäsi sinun ylitsesi.
957
01:31:46,161 --> 01:31:49,909
Väitätkö minua tuhkamunaksi?
Olen kolmen lapsen isä!
958
01:31:50,123 --> 01:31:53,575
Jos patja voisi tulla raskaaksi,
sinulla olisi kuusi.
959
01:31:53,793 --> 01:31:57,791
Varoitan sinua, nainen!
-Ihan vapisen sarini sisällä.
960
01:31:58,006 --> 01:32:00,414
Kiitos.
-Eivät kai he asu täällä?
961
01:32:00,633 --> 01:32:05,130
Eivät. Milwaukeessa.
-Sitten ei kestä kiittää.
962
01:32:05,347 --> 01:32:10,590
Tiedoksesi, en ole rikas. Minulla
ei ole taloa, enkä ole jaarli.
963
01:32:10,810 --> 01:32:16,599
Ainoa arvopaperini on vuoden 86
Toyota Corollan omistuskirja.
964
01:32:16,816 --> 01:32:22,855
Älä unohda, että olet miekkamies.
-Olin juuri kuolla. Minä...
965
01:32:25,533 --> 01:32:29,318
Kutsuitko minua ajokoiraksi?
-Ehkä.
966
01:32:29,537 --> 01:32:30,996
No sitten.
967
01:32:36,211 --> 01:32:38,452
Kuka on eka...?
968
01:32:38,671 --> 01:32:41,162
Mentiin sitten.
969
01:36:42,790 --> 01:36:46,243
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2007
78051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.