All language subtitles for Van.Wilder.2.The.Rise.of.Taj.2006.1080p.WEBRip.x265-RARBG.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,629 --> 00:00:55,251 Van Wilder oli oppi-isäni. 2 00:00:55,465 --> 00:01:00,211 Hänen opeillaan minusta tuli Coolidge Collegen kunkku. 3 00:01:00,429 --> 00:01:04,380 Kaksin käy, mutta kolme on liikaa, ellei seuraava päivä ole vapaata. 4 00:01:04,600 --> 00:01:12,180 Nyt seuraan isäni jälkiä Englantiin Camfordin yliopistoon. 5 00:01:12,399 --> 00:01:16,065 Suoritettuani tutkinnon historiassa olen ajatellut... 6 00:01:16,278 --> 00:01:19,861 ...jatkaa opintoja pillunmussuttelun lyhyellä oppimäärällä. 7 00:01:20,073 --> 00:01:22,648 Ette taida kuunnella mitä sanon? 8 00:01:22,868 --> 00:01:24,244 En sanaakaan. 9 00:01:24,453 --> 00:01:28,617 Herra pillunmussuttelija. 10 00:01:28,832 --> 00:01:32,878 Kanaa vai kalaa? -Kanaa, kiitos. 11 00:01:33,086 --> 00:01:35,328 Hyvää ruokahalua. 12 00:01:35,547 --> 00:01:38,466 Kiitos. -Eipä kestä. 13 00:01:43,805 --> 00:01:49,310 Anteeksi, onko tuo Madame Indiran kotitekoista chilikastiketta? 14 00:01:49,519 --> 00:01:53,138 Habanerochiliä, limeä, viinietikkaa, sipulia, suolaa. 15 00:01:53,357 --> 00:01:58,066 Kalkutan suolajärvestä. Haluatteko tätä? 16 00:01:58,278 --> 00:02:00,817 Anteeksi kömpelyyteni. 17 00:02:09,498 --> 00:02:13,958 Anteeksi. En voi vastustaa mausteita. 18 00:02:14,169 --> 00:02:16,375 Ettekö? 19 00:02:18,674 --> 00:02:20,132 No sitten... 20 00:02:26,264 --> 00:02:30,262 Haluatko maistaa vähän tätä, senkin narttu? 21 00:02:34,564 --> 00:02:36,890 Tule ottamaan. 22 00:02:43,365 --> 00:02:46,616 Älä lopeta. 23 00:02:46,827 --> 00:02:49,366 Älä.. 24 00:02:49,579 --> 00:02:51,953 Älä lopeta. 25 00:02:52,165 --> 00:02:55,831 Sanoin, ettet lopettaisi. 26 00:02:57,462 --> 00:03:02,256 Pidätkö siitä? Haluatko tulista kepakkoa? 27 00:03:02,467 --> 00:03:05,220 Tosi tulista. 28 00:03:05,429 --> 00:03:07,173 Sehän... 29 00:03:07,389 --> 00:03:09,762 ...polttaa! 30 00:03:52,225 --> 00:03:54,764 Haistatko, Balzac? 31 00:03:54,978 --> 00:03:58,430 Tämä on korkean koulusivistyksen aromi. 32 00:03:58,648 --> 00:04:03,857 Nuorten tiedonjanoisten aivojen tuoksu. Tuoksu, joka... 33 00:04:04,071 --> 00:04:07,155 Tuonkin tuoksun haistan. 34 00:04:08,533 --> 00:04:12,116 Nyt kiireesti osakuntaan - 35 00:04:12,329 --> 00:04:16,457 missä sukunimestäni muodostui legenda. 36 00:04:36,561 --> 00:04:40,726 "Väärää puolta ajamalla päädyt toivottavasti oikeaan päämäärään. 37 00:04:40,941 --> 00:04:43,230 Kirjoita se muistiin. Van." 38 00:05:11,763 --> 00:05:14,136 Mitäs meillä täällä onkaan? Percy? 39 00:05:14,349 --> 00:05:16,342 14.30. 40 00:05:16,560 --> 00:05:18,552 Taj Mahal B... 41 00:05:18,770 --> 00:05:20,680 Badalandabad. 42 00:05:23,525 --> 00:05:27,986 Se on vielä upeampi kuin kuvittelinkaan. 43 00:05:29,281 --> 00:05:32,947 Tervetuloa Ketun ja ajokoirien taloon. 44 00:05:52,179 --> 00:05:57,256 Iltapäivää! Olen Pip Everett. Greyn jaarli. Miten menee? 45 00:05:57,475 --> 00:06:01,853 Erittäin hyvin, kiitos. -Hienoa. Voimmeko olla avuksi? 46 00:06:02,063 --> 00:06:06,358 Olen Taj Mahal Badalandabad, uusin jäsenenne. 47 00:06:06,568 --> 00:06:11,147 Loistavaa. Tule tapaamaan poikia. -Mielelläni. 48 00:06:11,364 --> 00:06:15,944 Uskomatonta. Englannin vanhin ja hienoin osakuntatalo. 49 00:06:16,161 --> 00:06:19,827 Olen uneksinut tästä lapsesta asti. -Samppanjaa? 50 00:06:20,040 --> 00:06:25,996 Isäni Dileep, joka tunnettiin nimellä häpysuti Badalandabad - 51 00:06:26,213 --> 00:06:29,712 kertoi opiskeluajoistaan täällä. 52 00:06:31,218 --> 00:06:35,168 KETTU JA AJOKOIRAT 1965 53 00:06:38,642 --> 00:06:42,427 Hiljaa! Olkaahan hiljaa. 54 00:06:42,646 --> 00:06:47,521 Oli todella kivaa muhinoida teidän kaikkien tipusten kanssa - 55 00:06:47,734 --> 00:06:53,357 mutta siimahäntieni levittäminen loppuu tähän. 56 00:06:55,700 --> 00:07:00,196 Hienoa. Meistäkin on ilo saada sinut jäseneksi. Tervetuloa. 57 00:07:00,413 --> 00:07:04,791 Neidit, näyttäkää herra Häpysuti kakkoselle hänen huoneensa? 58 00:07:05,001 --> 00:07:07,789 Mielihyvin. -Kiitos. 59 00:07:10,048 --> 00:07:14,841 Jokin sinussa tuo sinut mieleeni. 60 00:07:15,053 --> 00:07:17,722 Herra Badalandabad? -Niin? 61 00:07:17,931 --> 00:07:21,597 Saisimmeko nähdä hyväksymiskirjeenne? -Totta kai. 62 00:07:23,812 --> 00:07:25,520 Kiitos. 63 00:07:25,730 --> 00:07:30,689 Laitatteko ne leikekirjaan? -Emme yleensä. 64 00:07:30,902 --> 00:07:32,812 Voi ei. -Mitä nyt? 65 00:07:33,029 --> 00:07:36,980 Tämä on todella kiusallista. Tässä on virhe. 66 00:07:37,200 --> 00:07:42,622 Painovirhe. Tässä pitäisi lukea, että teidät on hylätty. 67 00:07:42,831 --> 00:07:45,405 Mitä? -Olen kovin pahoillani. 68 00:07:45,625 --> 00:07:49,706 Mutta tulkaa toki käymään joskus. -Mutta isänikin oli jäsen. 69 00:07:49,921 --> 00:07:53,753 Minne muualle menisin? -Paha pulma, ymmärrän. 70 00:07:53,967 --> 00:07:57,834 Tiedän erään paikan, mutta se on vain assareille. 71 00:07:58,054 --> 00:07:59,881 Ehkä Taj kelpaisi? 72 00:08:00,098 --> 00:08:03,634 Assari on opetusassistentti. 73 00:08:03,852 --> 00:08:07,553 Minähän olen. -Hyvä. Tässä se on. 74 00:08:07,772 --> 00:08:09,101 Mikä? 75 00:08:09,316 --> 00:08:13,942 Paikka eliittioppilaiden esimiehenä Ladossa. 76 00:08:14,154 --> 00:08:17,772 Ladossa? -Arkkitehtoninen ihme. 77 00:08:17,991 --> 00:08:21,989 Onko se punainen? Muuten se ei ole lato. -Se on historiallinen. 78 00:08:22,203 --> 00:08:24,694 Onnea matkaan. 79 00:08:24,914 --> 00:08:27,288 Sinulle myös. 80 00:08:27,500 --> 00:08:30,917 Tule, Balzac. Paikka. 81 00:08:36,426 --> 00:08:38,668 Mitkä kivekset! 82 00:08:38,887 --> 00:08:43,549 Näittekö hänen ilmeensä? -Paras tähän mennessä. 83 00:08:43,767 --> 00:08:46,175 Olit mahtava. 84 00:08:46,394 --> 00:08:50,522 Ettekö ikinä väsy tuohon halventavaan luokkapilaanne? 85 00:08:50,732 --> 00:08:52,607 Emme. 86 00:08:53,985 --> 00:08:58,814 Taas kerran hyvä esitys. Onpa ihanaa olla minä. 87 00:08:59,032 --> 00:09:01,108 Onko tuo... 88 00:09:01,326 --> 00:09:04,244 Voisiko joku hakea paperipyyhkeitä? 89 00:09:51,668 --> 00:09:55,085 Näetkö, Balzac. Van Wilder sanoisi: 90 00:09:55,296 --> 00:10:00,291 "Ei rakennuksella niin väliä, vaan ihmisillä sen sisällä." 91 00:10:17,193 --> 00:10:21,689 Anteeksi, mutta etsin Latoa. 92 00:10:21,906 --> 00:10:25,774 Häivy. Senkin kaheli retku. 93 00:10:25,994 --> 00:10:30,538 Anteeksi, että häiritsen, senkin karvaperse hevari. 94 00:10:30,748 --> 00:10:34,248 Sinähän puhut paikallismurretta. 95 00:10:36,171 --> 00:10:38,496 Hei. -Hei. Näytät hassulta. 96 00:10:38,715 --> 00:10:44,303 Olen Gethin. -Hei, olen Taj, talon uusi vetäjä. 97 00:10:46,014 --> 00:10:50,474 Suokaa anteeksi tämä sotku. -Ei tarvitse teititellä. 98 00:10:50,685 --> 00:10:54,221 Ei olla niin muodollisia. Mutta suorista selkäsi. 99 00:10:54,439 --> 00:10:58,485 Mies on itsevarmemman näköinen suoraselkäisenä. Mitä tämä on? 100 00:10:58,693 --> 00:11:03,522 Matematiikkaa ja kvanttifysiikkaa. 101 00:11:03,740 --> 00:11:06,694 Stephen Hawkingin tapaan? 102 00:11:06,910 --> 00:11:11,287 Ei ihan. Meikäläisillä ei juuri käy tuuri naisissa - 103 00:11:11,498 --> 00:11:15,911 joten tein tutkimuksen seksistä maan yliopistoissa. 104 00:11:16,127 --> 00:11:20,078 Camfordissa nörtillä on parhaat mahdollisuudet naisiin. 105 00:11:20,298 --> 00:11:22,837 Vaaleanpunaisen tacon jäljillä. 106 00:11:23,051 --> 00:11:28,093 Olemme sielunveljiä vertikaalin hymyn metsästämisessä. 107 00:11:28,306 --> 00:11:31,842 Vertikaalin hymyn. Munakokkelia piiraaseen. 108 00:11:32,060 --> 00:11:34,978 Mitä? -Pimpparauta laulamaan. 109 00:11:37,690 --> 00:11:40,312 Hei, mikä sinun nimesi on? 110 00:11:41,319 --> 00:11:44,902 Haloo? -Simon ei puhu mielellään. 111 00:11:45,114 --> 00:11:51,035 Simon? Kiva tavata. Olen kuulolla, jos haluat joskus sanoa jotain. 112 00:11:52,497 --> 00:11:56,543 Entä sinä, Balzac? Oletko tervehtinyt kaikkia? 113 00:11:56,751 --> 00:12:00,666 Mikä otuksella on? Nielikö se pari futispalloa? 114 00:12:00,880 --> 00:12:03,289 Se on puhdasrotuinen englanninbulldoggi. 115 00:12:03,508 --> 00:12:07,719 Englanninko? Siksi se onkin niin ruma! 116 00:12:07,929 --> 00:12:11,262 Se kuulee mitä sanot. Miksi olet niin aggressiivinen? 117 00:12:11,474 --> 00:12:15,555 Olen irlantilainen. Englantilaiset ovat sortaneet meitä 500 vuotta. 118 00:12:15,770 --> 00:12:20,266 Olen intialainen. Englanti valloitti Intian 1700-luvulla - 119 00:12:20,483 --> 00:12:26,901 ja lähti vasta 60 vuotta sitten. Se oli siirtomaa kuten Pohjois-Irlanti. 120 00:12:27,115 --> 00:12:30,532 Ihanko totta? Sitten olemme veljiä. 121 00:12:33,997 --> 00:12:36,286 Olen kuollut. 122 00:12:38,126 --> 00:12:41,329 Oletan, että nuo ovat aidot. 123 00:12:42,880 --> 00:12:44,672 Oletko kunnossa? 124 00:12:48,761 --> 00:12:52,712 Sori äskeisestä. Otatko pienet paukut? 125 00:12:52,932 --> 00:12:56,468 Kiitos vain, mutta pääni on paukkunut jo tarpeeksi. 126 00:12:56,686 --> 00:13:00,055 Sadie, tässä on Taj Badalandabad, talomme uusi esimies. 127 00:13:00,273 --> 00:13:03,856 Niinkö? Anna tassua, minulla ei ole tippuria. 128 00:13:04,068 --> 00:13:06,559 Hän tarkoittaa kädenpuristusta. 129 00:13:06,779 --> 00:13:10,991 Sadie puhuu cockneyta. Sanat pyörivät hassusti hänen suussaan. 130 00:13:11,200 --> 00:13:13,241 Onnekkaat sanat. 131 00:13:13,453 --> 00:13:17,997 Viihdytkö täällä? -Joo. Mutta jätkät ovat seipään nielleitä. 132 00:13:18,207 --> 00:13:22,917 Kuka olisi uskonut, että on näin vaikea löytää tyyppiä iskettäväksi. 133 00:13:23,129 --> 00:13:26,747 Rakastan kunnon suuseksiä. Kuvittele tuhtia kankea - 134 00:13:26,966 --> 00:13:31,593 joka liukuu sisään ja ulos, sisään ja ulos, sisään ja ulos. 135 00:13:31,804 --> 00:13:35,636 Ihana lypsää sitä, kunnes se räjähtää nieluun. 136 00:13:35,850 --> 00:13:39,302 Olen luova kyky murteissa. Ymmärsin ihan kaiken. 137 00:13:39,520 --> 00:13:45,476 Kauanko viivytte, ennen kuin muutatte, herra Badalandabad? 138 00:13:45,693 --> 00:13:49,442 Miten niin? -Tiedämme olevamme luusereita. 139 00:13:49,656 --> 00:13:54,733 Meitä pidetään täällä nyrpeinä maalaistolloina. 140 00:13:54,952 --> 00:13:57,194 Ja se on kaunistelua. 141 00:13:58,122 --> 00:14:03,746 Kuulkaas nyt. Muutama vuosi sitten olin aivan samassa tilanteessa. 142 00:14:03,961 --> 00:14:05,706 Melkein. 143 00:14:05,922 --> 00:14:10,418 Tai en oikeastaan lainkaan. Mutta täällä on potentiaalia. 144 00:14:10,635 --> 00:14:16,223 Sen näkee. Joskus vain vie aikaa kehittää omaa suuruuttaan. 145 00:14:16,432 --> 00:14:21,557 Tuo on tuttu virsi. -Ja sitten otetaan pitkät. 146 00:14:27,443 --> 00:14:31,939 En usko, että tässä paikassa eletään sulttaaniksi. 147 00:14:32,156 --> 00:14:35,324 Halusin vain levittää Badalandabadin voita - 148 00:14:35,535 --> 00:14:38,204 englantilaiseen muffiniin. 149 00:14:38,413 --> 00:14:41,283 Van, mitä sinä tekisit? 150 00:15:12,822 --> 00:15:15,657 Haluat pitkään, niinkö? 151 00:15:15,867 --> 00:15:21,289 Siltä näyttää. Tästä saat ja tästä, kovaa! Huuda pois. 152 00:15:21,497 --> 00:15:24,700 Mikä muutos! -Huomenta. 153 00:15:24,917 --> 00:15:28,453 Tämähän on maksanut omaisuuden. -Se on sijoitus. 154 00:15:28,671 --> 00:15:31,292 Makeimmat opiskelijat asuvat täällä. 155 00:15:31,507 --> 00:15:35,588 Kuka tänne muuttaa? -Te uudistuneina. 156 00:15:35,803 --> 00:15:41,094 Juhliaksemme sitä hankin meille kutsun avajaisjuhliin tänä iltana. 157 00:15:41,309 --> 00:15:45,057 Juhlapuku. Milloin lähdetään? Hei, minne menette? 158 00:15:45,271 --> 00:15:49,399 Sen järjestää se liukas aatelisnilkki ja hänen pojunsa. 159 00:15:49,609 --> 00:15:55,197 Voitko kääntää? -Pip Everett, Greyn jaarli. 160 00:15:55,406 --> 00:15:58,859 Hän johtaa Kettua ja ajokoiria, joka sponsoroi juhlia. 161 00:15:59,076 --> 00:16:02,328 Olen tavannut Pipin. Ei hänestä tarvitse... 162 00:16:02,538 --> 00:16:07,663 Nyt et tajua. Meidät kaikki hyväksyttiin siihen osakuntaan - 163 00:16:07,877 --> 00:16:13,168 mutta sitten sanottiin, että hyväksymiskirjeessä oli painovirhe. 164 00:16:13,382 --> 00:16:17,167 Ne siat tekevät sen joka vuosi pilan päiten. 165 00:16:17,386 --> 00:16:21,302 Kävikö niin teille kaikille? 166 00:16:21,516 --> 00:16:25,680 Olette varmaan raivoissanne. -Emme, sellaista elämämme on. 167 00:16:25,895 --> 00:16:29,098 En usko tätä. 168 00:16:29,315 --> 00:16:34,689 Ne eltaantuneet yöastiat, joilla on kullikarva hammaslankana - 169 00:16:34,904 --> 00:16:39,530 eivät määrää mitä me teemme. Me näytämme niille.. Ei. 170 00:16:39,742 --> 00:16:45,164 Vaan näytämme itsellemme, että menemme milloin vain minne tahdomme. 171 00:16:45,373 --> 00:16:48,291 Lähdemme juhliin, ja näytämme upeilta. 172 00:17:10,898 --> 00:17:14,018 He ovat rikkaita, mahtavia ja kauniita. 173 00:17:14,235 --> 00:17:18,399 Mutta jos riisutaan ulkonäkö, rahat ja ylimielisyys, mitä jää? 174 00:17:18,614 --> 00:17:20,690 Mekö? 175 00:17:20,908 --> 00:17:26,745 Pointtini on, etteivät he ole meitä parempia. Häntä pystyyn. 176 00:17:26,956 --> 00:17:31,333 Kalliolta alas hyppääminen sattuu vain, jos unohtaa miten lennetään. 177 00:17:31,544 --> 00:17:36,289 Sanonta kuuluu oikeastaan... -Viis siitä. 178 00:17:36,507 --> 00:17:39,545 Ajatus on tärkeämpi. Suorista selkä. 179 00:17:39,760 --> 00:17:44,554 Missä Simon on? -Hän tulee, kun saa rusetin sidottua. 180 00:17:44,765 --> 00:17:48,930 Menkää ja pitäkää hauskaa. Lentäkää, varpuseni! 181 00:18:21,010 --> 00:18:25,803 Lähtisitkö tanssimaan? Lähtisitkö tanssimaan? 182 00:18:26,015 --> 00:18:30,345 Lähden mielelläni tanssimaan kanssasi. 183 00:18:30,561 --> 00:18:32,388 Miten hoikka. 184 00:18:32,605 --> 00:18:34,349 Miten vahva. 185 00:18:34,565 --> 00:18:36,890 Miten viriili! 186 00:18:40,404 --> 00:18:44,616 Arvaa mitä? Minulla ei ole alusvaatteita. 187 00:18:44,825 --> 00:18:49,286 Lady Mulgrove? Lordi Mulgrove etsii teitä. 188 00:18:49,497 --> 00:18:52,201 Sääli. 189 00:18:53,960 --> 00:18:56,368 Lady Mulgrove pitää sherrystä. 190 00:18:56,587 --> 00:19:00,538 Minulta ei ikinä aikaisemmin ole tutkittu tyrää tanssilattialla. 191 00:19:00,758 --> 00:19:04,590 Vanhan rouvan vapina oli oikeastaan eroottista. 192 00:19:06,013 --> 00:19:09,133 Haluaisitko sinä tanssia? 193 00:19:09,350 --> 00:19:13,348 Minulla oikeastaan on... -Pikkusisar, jonka voin saada? 194 00:19:13,562 --> 00:19:17,347 Miksi noin sanoin? Menen tekemään itsemurhan. 195 00:19:17,566 --> 00:19:20,057 Odota. 196 00:19:20,277 --> 00:19:22,401 Miksipä ei? 197 00:19:29,912 --> 00:19:35,037 En ole nähnyt sinua täällä ennen. -Olen kuksi... tarkoitan fuksi. 198 00:19:36,585 --> 00:19:40,252 Mitä pidät tästä? -Upeaa. Kaikki ovat niin mukavia. 199 00:19:40,464 --> 00:19:44,000 Paitsi se aatelisnilkki Pip. 200 00:19:44,218 --> 00:19:47,421 Pip? -Pip Everett. Greyn jaarli. 201 00:19:47,638 --> 00:19:50,047 Hän on maailmanluokan retku. 202 00:19:50,266 --> 00:19:53,184 Etkö tule toimeen hänen kanssaan? -En. 203 00:19:53,394 --> 00:19:58,638 Vain toinen tyhjäpää snobi voisi sietää häntä pitempään. 204 00:19:58,858 --> 00:20:02,855 Siinähän oletkin, Charlie. Olet siis tavannut Hajn? 205 00:20:03,070 --> 00:20:07,198 Charlie? -Tai tyhjäpää snobi. 206 00:20:08,659 --> 00:20:12,444 Miten Ladossa menee? -Loistavasti, kiitos. 207 00:20:12,663 --> 00:20:15,914 Asukkaat ovat kerrassaan mainioita. 208 00:20:16,125 --> 00:20:19,910 Ota sanasi takaisin! Sano, että pidät irlantilaisesta viskistä. 209 00:20:22,798 --> 00:20:27,010 Kunnon pano on varmaan teilläkin mielessä. 210 00:20:27,219 --> 00:20:28,845 Anteeksi kuinka? 211 00:20:29,055 --> 00:20:32,922 Naiset tarvitsevat tuhtia tavaraa alavatsan seutuun. 212 00:20:33,142 --> 00:20:37,556 Skotlannin alavat seudut ovat loistava lomakohde. Anteeksi. 213 00:20:37,772 --> 00:20:41,307 Puhuin hänen vaginastaan! -Tiedän. 214 00:20:44,070 --> 00:20:48,234 Sydämellisesti tervetuloa - 215 00:20:48,449 --> 00:20:52,234 kilpailemaan Hastings-pokaalista. 216 00:20:52,453 --> 00:20:55,323 Mehän voitamme sen aina. 217 00:20:55,539 --> 00:20:59,620 Se edustaa kaikkein hienointa perinnettä yliopistossa. 218 00:20:59,835 --> 00:21:03,881 Parhaat opiskelijat ovat kilvoitelleet siitä 600 vuoden ajan. 219 00:21:04,090 --> 00:21:10,757 Saanen esitellä viime vuoden kilvan voittajan - 220 00:21:10,971 --> 00:21:13,641 Ketun ja ajokoirat. 221 00:21:19,480 --> 00:21:23,016 Kiitos. Osakuntamme jäsenten puolesta - 222 00:21:23,234 --> 00:21:27,398 toivotan muille joukkueille onnea ja menestystä. 223 00:21:27,613 --> 00:21:30,532 Paras voittakoon. 224 00:21:38,082 --> 00:21:42,744 Älä välitä siitä intialaisesta. Hän ei ole nyrpistyksesi arvoinen. 225 00:21:44,046 --> 00:21:46,667 Miksi hän oli vihainen sinulle? 226 00:21:46,882 --> 00:21:51,592 Häntä ei hyväksytty osakuntaan. Kaveri oli aivan murtunut. 227 00:21:51,804 --> 00:21:55,422 Ehkä minun pitäisi vähän piristää häntä. 228 00:21:56,433 --> 00:21:58,308 Olet kultainen. 229 00:21:58,519 --> 00:22:01,354 Kuuluu asiaan, kun on jaarli. 230 00:22:01,564 --> 00:22:05,230 Rakentavaa kritiikkiä. Shamus, hillitse temperamenttisi. 231 00:22:05,442 --> 00:22:08,064 Sadie, jalat yhteen. 232 00:22:08,279 --> 00:22:10,355 Ja Gethin... 233 00:22:11,866 --> 00:22:14,321 Selkä suoraksi. -Kuules, Raji? 234 00:22:14,535 --> 00:22:18,663 Nimeni on Taj. -Entä sitten? Jutellaan vähän. 235 00:22:18,873 --> 00:22:23,748 Esi-isäni Rupert Everett III oli Intian kuvemööri - 236 00:22:23,961 --> 00:22:29,086 ja hänelläkin oli lemmikkiapinoita. Mutta hän piti omansa ulkona. 237 00:22:29,300 --> 00:22:32,633 Toivottavasti ovi lyö teitä mennessänne. -Pippeli? 238 00:22:32,845 --> 00:22:34,802 Pip. -Tiedetään. 239 00:22:35,014 --> 00:22:39,842 Ellei voi liittyä joukkoon, on paras voittaa se. Pane muistiin. 240 00:23:02,625 --> 00:23:06,706 Hei, kaikki. Nimeni on Taj Mahal Badalandabad. 241 00:23:06,921 --> 00:23:09,922 Mitä hän tekee? -Tuli hulluksi. 242 00:23:10,132 --> 00:23:17,132 Avajaisten hengessä haluan ilmoittaa uudesta osakunnasta. 243 00:23:17,348 --> 00:23:22,390 Hyvät naiset ja herrat, saanko esitellä fiksun ja seksikkään - 244 00:23:22,603 --> 00:23:27,514 kirjallisesti suuntautuneen, pelkkään rusettiin pukeutuneen... 245 00:23:27,733 --> 00:23:30,521 "Kukko ja härät". 246 00:23:43,832 --> 00:23:48,163 Emme voi ikinä enää näyttäytyä siellä. -Kaikki nauravat meille. 247 00:23:48,379 --> 00:23:52,164 Helkkariin koko sakki! -Eikö teillä ole itsetuntoa? 248 00:23:52,383 --> 00:23:58,837 Meistä voi tulla paras osakunta ja voimme voittaa Hastings-pokaalin. 249 00:23:59,056 --> 00:24:00,634 Miten muka? 250 00:24:00,849 --> 00:24:05,643 Keräämme akateemisia, sosiaalisia ja liikuntapisteitä. 251 00:24:05,854 --> 00:24:09,805 Gethin on... -Minä olen loistava rugbyssa. 252 00:24:10,025 --> 00:24:13,643 Hän kittaa olutta kurkku suorana. 253 00:24:13,862 --> 00:24:16,864 Ja hän on yhtä seurallinen kuin leivänpaahdin. 254 00:24:17,074 --> 00:24:20,573 Luovutatteko yrittämättä? 255 00:24:20,786 --> 00:24:24,037 Entä jos Columbus olisi luovuttanut, koska oli niin merisairas - 256 00:24:24,248 --> 00:24:29,836 tai Babe Ruth olisi lopettanut syfiliksen takia 1. kauteen. 257 00:24:30,045 --> 00:24:37,294 Tai jos Ravi Shankar luopuisi sitarista, koska kitara tuo hynää? 258 00:24:37,511 --> 00:24:43,051 Yhteiskunta on aina kohdellut kaltoin suuria neroja. 259 00:24:44,643 --> 00:24:49,602 Minä uskon teihin. Teidänkin pitäisi uskoa itseenne. 260 00:24:49,815 --> 00:24:51,725 Joten. 261 00:24:51,942 --> 00:24:54,980 Kukolle ja härille. 262 00:24:56,238 --> 00:24:59,489 Sanoin: "Kukolle ja härille". 263 00:24:59,700 --> 00:25:01,776 Kukolle ja härille. 264 00:25:01,994 --> 00:25:07,154 Kukolle ja härille. -Kukolle ja härille! 265 00:25:07,374 --> 00:25:11,539 Miksi lyöt nyrkkiä pöytään kaiken aikaa? 266 00:25:15,507 --> 00:25:18,129 Huomenta. -Huomenta. 267 00:25:20,637 --> 00:25:24,968 Olin aika fantastinen eilen, vai mitä? -Minäkin olin paikalla. 268 00:25:25,184 --> 00:25:29,265 En tarkoita seksiä, vaan illallista Lordi Wiightwoodin kanssa. 269 00:25:29,480 --> 00:25:33,347 Mitä mieltä sinä olet? -Nuoleskelit häntä koko illan. 270 00:25:33,567 --> 00:25:37,944 Melkein pussasit hänen persettään. -Minustakin se meni hyvin. 271 00:25:38,155 --> 00:25:42,865 Kun valmistun, hän suosittelee minua taatusti diplomaattiuralle. 272 00:25:43,077 --> 00:25:46,363 Luennot alkavat vasta tunnin päästä. 273 00:25:46,580 --> 00:25:51,491 En ole tehnyt harjoituksia. Ja minun pitää kuoria ihoni. 274 00:25:51,710 --> 00:25:55,209 Charlie! Teimme se jo illalla. 275 00:25:55,422 --> 00:25:58,756 Keskiviikko, meidän iltamme. 276 00:26:01,220 --> 00:26:06,463 Miksi vain tiettynä iltana? Miksei aina kun siltä tuntuu? 277 00:26:06,683 --> 00:26:08,843 Koska olemme brittejä. 278 00:26:09,061 --> 00:26:14,601 Minulla on tiukka ohjelma, en ehdi pelehtimään kaiken yötä. 279 00:26:14,817 --> 00:26:19,645 Kummasta paidasta pidät? Violetista vai turkoosista? 280 00:26:19,863 --> 00:26:25,368 Pidän violetista, mutta se sopii huonosti leukaperiini. 281 00:26:26,453 --> 00:26:29,372 Täten määrätään - 282 00:26:29,581 --> 00:26:34,243 että Iso-Britannian ja Irlannin kanslereiden on pidettävä huolta - 283 00:26:34,461 --> 00:26:41,710 että tästä hetkestä lähtien tulevien aikojen loppuun asti - 284 00:26:41,927 --> 00:26:47,087 sikoja ja kanoja ei enää saa tuoda Alahuoneeseen. 285 00:26:47,307 --> 00:26:52,847 Haluaako joku kommentoida Ylähuoneen päätöstä numero 64 - 286 00:26:53,063 --> 00:26:56,147 elokuulta 18327 287 00:26:57,568 --> 00:26:59,941 En halua minäkään. 288 00:27:00,154 --> 00:27:03,191 Tämä on tylsää! 289 00:27:06,618 --> 00:27:09,323 Repikää sivu 32. 290 00:27:11,623 --> 00:27:15,325 Kuulitte kyllä. Repikää sivu 32. 291 00:27:15,544 --> 00:27:19,127 Tiedätte "Kuolleiden runoilijoiden kerhon". Repikää sivu 32. 292 00:27:19,339 --> 00:27:22,922 Muuten reputan teidät kaikki! 293 00:27:28,348 --> 00:27:33,639 Nämä ovat niin vanhoja ,että ne ovat kivettyneet. Koko roska ulos! 294 00:27:34,980 --> 00:27:39,275 Hän on seonnut. -Tämä ei ole mikään hyvä ajatus. 295 00:27:40,903 --> 00:27:46,277 Noin juuri, Shamus! Lähettäkää kirjat takaisin 1800-luvulle. 296 00:27:57,211 --> 00:27:59,915 Anna mennä, Gethin. -En pysty. 297 00:28:00,130 --> 00:28:04,626 Vanha sisään, uusi ulos. -Oikeastaan se menee... 298 00:28:04,843 --> 00:28:07,465 Siitä viis! 299 00:28:07,679 --> 00:28:11,725 Miksi ajattelet, vaikka pitäisi toimia. Heitä kirja ulos! 300 00:28:11,934 --> 00:28:16,228 Anna mennä, heitä se. -Heittokäsi kehiin. 301 00:28:16,438 --> 00:28:20,650 Heitä 20 vuoden sorto ulos ikkunasta. 302 00:28:31,328 --> 00:28:35,195 Herra Badalandabad! Voimmeko puhua käytävällä? 303 00:28:35,415 --> 00:28:37,408 Tietenkin. 304 00:28:38,627 --> 00:28:43,586 Suokaa anteeksi hetkinen. Lukekaa sillä välin kappale kaksi. 305 00:28:45,008 --> 00:28:48,046 Mutta meillä ei ole kirjoja. 306 00:28:49,846 --> 00:28:55,386 Tulitteko hulluksi? En tiedä, miten toimitte Coolidgessa... 307 00:28:55,602 --> 00:28:59,979 Olen huolissani. Esimiehenäsi tämä on minun vastuullani... 308 00:29:00,190 --> 00:29:02,895 Oletko minun esimieheni? 309 00:29:03,110 --> 00:29:07,855 Olen äärettömän iloinen saadessani olla sinun allasi. 310 00:29:08,073 --> 00:29:14,111 Tarkoitin, että olen tosi kovana. Siis kovan paineen alla. 311 00:29:14,329 --> 00:29:18,245 Yhdentekevää, mitä ajattelette minusta tai kirjoista. 312 00:29:18,458 --> 00:29:23,168 Jos haluatte tohtoriksi, teidän on seurattava sääntöjä, jotka loivat... 313 00:29:23,380 --> 00:29:29,252 Polvihousuiset miehet, jotka kuolivat vuosikymmeniä sitten? 314 00:29:29,469 --> 00:29:33,716 Jotka eivät ole nähneet ihmistä kuussa eivät kuulleet Little Kimiä - 315 00:29:33,932 --> 00:29:38,097 tai nähneet lesboryhmän muhinointia netissä? 316 00:29:38,312 --> 00:29:39,973 Anteeksi. 317 00:29:40,188 --> 00:29:45,183 Tarkoitan tällä, että on monia tapoja nylkeä rotta. 318 00:29:45,402 --> 00:29:49,269 Historia ei ole vain päivämääriä. 319 00:29:49,489 --> 00:29:54,532 Se voi opettaa jotain itsestämme, toiveistamme ja unelmistamme. 320 00:29:54,745 --> 00:29:57,200 Silti teen nyt selväksi - 321 00:29:57,414 --> 00:30:01,661 että tässä yliopistossa on vain yksi tapa nylkeä rotta. 322 00:30:01,877 --> 00:30:04,083 Ja se on minun tapani. 323 00:30:04,296 --> 00:30:06,538 Näkemiin. 324 00:30:13,805 --> 00:30:19,263 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa ensimmäiseen osakilpailuun - 325 00:30:19,478 --> 00:30:25,434 osakuntien kilvassa Hastings- pokaalista 326 00:30:26,485 --> 00:30:28,477 Nehän ovat valtavia! 327 00:30:28,695 --> 00:30:33,239 Sulkapalloa pelataan löysällä ranteella. Ei se ole vaarallista. 328 00:30:39,581 --> 00:30:41,823 Simon? -Mitä sanoitkaan? 329 00:31:11,863 --> 00:31:15,232 No niin, voimme kai olettaa - 330 00:31:15,450 --> 00:31:18,488 että emme selviä tästä voittajina. 331 00:31:18,704 --> 00:31:23,283 Mutta on tärkeää, että säilytämme arvokkuutemme. 332 00:31:23,500 --> 00:31:27,118 Gethin, sinä syötät. Minulla on ajatus. 333 00:31:27,337 --> 00:31:30,291 Sadie, voisitko... 334 00:31:48,108 --> 00:31:50,517 Simon, se on sinulle. 335 00:31:54,740 --> 00:31:57,148 Kettu ja ajokoirat voittivat. 336 00:31:57,367 --> 00:31:59,906 Ei se niin huonosti mennyt. 337 00:32:00,120 --> 00:32:04,166 Hyvä on, meni se. Mutta ajatellaan asian hyviä puolia. 338 00:32:04,374 --> 00:32:08,788 Kuolemme sisäiseen verenvuotoon? -Meidät on huomattu. 339 00:32:09,004 --> 00:32:12,752 Olisitteko mieluummin tunnettuja vai tuntemattomia surkimuksia? 340 00:32:12,966 --> 00:32:14,508 Tuntemattomia. 341 00:32:14,718 --> 00:32:18,336 Huijaamme itseämme, jos uskomme, että meillä on mahdollisuuksia. 342 00:32:18,555 --> 00:32:20,465 Olemme taululla! 343 00:32:20,682 --> 00:32:26,140 Ei se mitään merkitse. Kaikki mukana olevat saavat pisteen. 344 00:32:26,354 --> 00:32:30,934 Hyvä niin, kapteeni Optimisti. Sehän on sentään alku. 345 00:32:31,151 --> 00:32:37,948 Vaikka teittekin itsenne naurettaviksi, emme näe teitä. 346 00:32:38,158 --> 00:32:43,283 Hienoa, Pip. Sillä on vaikea voittaa sellainen, mitä ei näe. 347 00:32:43,497 --> 00:32:47,827 Voittaa vai? Tuollaisia ei viitsi edes sylkäistä. 348 00:32:48,043 --> 00:32:50,534 Ripulinaama. -Mitä sanoit? 349 00:32:50,754 --> 00:32:53,838 Sanoit jotain, mitä se oli? 350 00:32:54,049 --> 00:32:57,335 Kutsuit minua ripulinaamaksi. -Entä sitten? 351 00:33:00,305 --> 00:33:05,976 Shamus, joskus on aika potkia. Ei eilen, mutta tänään se sopii - 352 00:33:06,186 --> 00:33:09,804 ja me voimme voittaa pisteen. 353 00:33:10,023 --> 00:33:15,066 Tarvitsetteko vielä yhden pelaajan? -Hänetkö? Ei kiitos. 354 00:33:15,278 --> 00:33:16,737 Ettekö? 355 00:33:18,865 --> 00:33:23,279 Noinkin sen voi tehdä. -Tervetuloa. 356 00:33:23,495 --> 00:33:28,074 Hyvät naiset ja herrat, edellinen hiveli kitalakeamme - 357 00:33:28,291 --> 00:33:30,913 mutta nyt tarjolla on vielä parempaa vuosikertaa. 358 00:33:31,127 --> 00:33:36,087 Olet tehnyt hyvää työtä assistenttina. 359 00:33:36,299 --> 00:33:38,174 Kiitos. 360 00:33:38,385 --> 00:33:44,423 Kun muotoilee säännöt ja odotukset selkeästi, kyllä... 361 00:33:48,395 --> 00:33:50,886 Anteeksi. 362 00:33:51,106 --> 00:33:55,816 Seuraava konjakki on vuodelta 1793 ja se tulee... 363 00:33:57,904 --> 00:34:02,235 Ranskasta. Loistava vuosikerta, kuten jo sanoin. 364 00:34:03,577 --> 00:34:07,076 Rahakkaasta ympäristöstä huolimatta nuo patsaat ovat arvottomia. 365 00:34:07,289 --> 00:34:09,614 Mitä nyt? -Ekskursio. 366 00:34:09,833 --> 00:34:14,578 Tarkkailemme kaksirintaista, siniveristä paskapäätä. 367 00:34:14,796 --> 00:34:17,584 Tarkkailemme aristokratiaa. 368 00:34:17,799 --> 00:34:21,168 Puhuttelu! -Palaan pian. 369 00:34:21,386 --> 00:34:26,012 Käskin seurata lukusuunnitelmaa. -Se lukusuunnitelma... 370 00:34:26,224 --> 00:34:30,270 On erittäin tärkeä minulle. -Ja siksi haastan teidät. 371 00:34:30,478 --> 00:34:32,270 Anteeksi kuinka? 372 00:34:32,480 --> 00:34:37,475 Opiskelijoiden saavutuksia voidaan edistää kenttätyöllä. 373 00:34:37,694 --> 00:34:39,521 Niinkö? 374 00:34:39,738 --> 00:34:43,404 Ja koska metodimme eroavat toisistaan - 375 00:34:43,617 --> 00:34:47,614 ehdotan, että ratkaisemme asian kilvan avulla. 376 00:34:47,829 --> 00:34:53,120 Jos minä voitan, saan jatkaa... -Ei! Mitään kilpaa ei tule. 377 00:34:53,335 --> 00:34:56,170 Tämä ei ole mikään alakoulu. 378 00:34:56,379 --> 00:35:03,877 Jos haluatte täältä tohtoriksi, seuraatte suunnitelmaa. Hyvää yötä. 379 00:35:04,095 --> 00:35:06,884 Ajattelinkin, että pelkäätte. 380 00:35:07,098 --> 00:35:10,847 Kaikkein viimeiseksi pelkään teitä. 381 00:35:11,061 --> 00:35:15,058 Otan haasteen vastaan. Joten minä valitsen aseet. 382 00:35:15,273 --> 00:35:17,978 Hienoa. Aseet?! 383 00:35:21,780 --> 00:35:26,774 Erehdynkö, vai muistuttavatko nämä absurdit maalaukset poikaystäväänne? 384 00:35:26,993 --> 00:35:31,121 Olemme Everett Hallissa. -Mikä on Everett Hall? 385 00:35:32,791 --> 00:35:36,042 Onhan näissä Earl of Grey -teetä? 386 00:35:36,252 --> 00:35:39,372 Täällä säilytetään tuhkat kuuden sukupolven ajalta. 387 00:35:39,589 --> 00:35:43,421 Pipin egolle on rakennettava ihan oma talonsa. 388 00:35:43,635 --> 00:35:46,174 Aloitammeko? 389 00:35:46,388 --> 00:35:49,639 Aloitetaan sitten. 390 00:35:54,020 --> 00:35:56,262 Ei hassumpaa. 391 00:35:56,481 --> 00:36:00,646 Mutta tiedoksenne, opiskelin miekkailua yliopistossa... 392 00:36:04,489 --> 00:36:07,657 Olen yliopiston miekkailumestari kahtena vuonna peräkkäin 393 00:36:07,867 --> 00:36:11,534 Olin aikonut osoittaa armoa, mutta... 394 00:36:25,010 --> 00:36:28,129 Mikä ihme tuo oli? -Rathbone. 395 00:36:28,346 --> 00:36:32,131 Miekkailuopettajani opetti sen. Hän on hyvä miekkamies. 396 00:36:32,350 --> 00:36:35,434 Samaa sanovat naiset minusta. 397 00:36:35,645 --> 00:36:38,848 Oletko nähnyt Zorro-elokuvan? 398 00:36:40,150 --> 00:36:42,439 Olen. 399 00:36:42,652 --> 00:36:44,443 Kuusi kertaa. 400 00:36:51,327 --> 00:36:53,285 Yhdeksän kertaa. 401 00:37:07,177 --> 00:37:11,222 Teillä oli onnea, että menetitte vain housunne. 402 00:37:13,016 --> 00:37:16,219 Olisitte nauttinut meidän ekskursioistamme. 403 00:37:16,436 --> 00:37:18,761 Tulen olemaan niillä. 404 00:37:18,980 --> 00:37:23,773 Sitten voin perustella, miksi annan teille potkut. 405 00:37:23,985 --> 00:37:25,895 Hyvää yötä. 406 00:37:34,245 --> 00:37:38,825 Oikealla on Tower of London, jossa kuningatar Elizabeth I- 407 00:37:39,042 --> 00:37:43,123 piti rakastajaansa Sir Walter Raleighia vangittuna. 408 00:37:43,338 --> 00:37:47,798 Hän jäi kiinni muhinoinnista erään hovinaisen kanssa. 409 00:37:48,009 --> 00:37:51,343 Kansa jonottaa sisään nähdäkseen kruununjalokivet. 410 00:37:51,554 --> 00:37:55,932 Ne varastettiin englantilaisten raa'an miehityksen aikana Intiasta. 411 00:37:56,142 --> 00:38:02,347 Upeita jalokiviä. Kukaan ei jonota puoltatoista tuntia nähdäkseen omani. 412 00:38:02,565 --> 00:38:05,140 Vaikka kerran Coolidgessa... 413 00:38:15,203 --> 00:38:21,372 Täällä Charles Dickens tarkkaili luokkajaon epäoikeudenmukaisuutta. 414 00:38:21,584 --> 00:38:26,128 Se oli eräs parhaita ja samalla huonoimpia aikoja. Pankaa muistiin. 415 00:38:27,298 --> 00:38:32,174 Jatketaan. Se on vain vanha kirkko. Bussiin! 416 00:38:43,857 --> 00:38:48,234 Vasemmalla, Trafalgar Sguarella on amiraali Nelsonin patsas. 417 00:38:48,444 --> 00:38:53,071 Tämä Englannin kuuluisin sotasankari menetti käden, silmän - 418 00:38:53,283 --> 00:38:56,118 yhden korvan ja jalan hirveissä taisteluissa. 419 00:38:56,327 --> 00:39:00,408 Jäbä oli pelkkä luudanvarsi jolla oli amiraalihattu päässä. 420 00:39:08,715 --> 00:39:12,926 Jestas! Tuo nelisilmäinen nörtti tuijottaa meitä. 421 00:39:13,136 --> 00:39:16,173 Ei, vaan minua. 422 00:39:18,099 --> 00:39:21,635 Hei, onko tämä paikka vapaa? -Mitä nyt teen? 423 00:39:21,853 --> 00:39:25,685 Avaa leipäläpesi ja kerro, mitä tunnet. 424 00:39:28,568 --> 00:39:32,104 Olet kaunein nainen, jonka olen ikinä nähnyt. 425 00:39:32,322 --> 00:39:37,364 Antaisin kahden vuoden opintorahat, jos pääsisin sänkyyn kanssasi. 426 00:39:37,577 --> 00:39:41,623 Olet söpö. Himokas pikku nallekarhu. 427 00:39:41,831 --> 00:39:44,287 Hyvä. Luulisin. 428 00:39:56,262 --> 00:40:01,091 Mitä täällä on? -Lontoon parhaat fish'n'chipsit. Mennään. 429 00:40:01,309 --> 00:40:06,517 Winnie vilkaisi minua silmälasiensa yli ja sanoi: 430 00:40:06,731 --> 00:40:10,563 "Olet näköjään hyvä luvuissa - 431 00:40:10,777 --> 00:40:14,395 mutta osaatko myös murtaa koodeja?" 432 00:40:14,614 --> 00:40:19,075 Ja sitten pelastin Englannin, lapsukaiset. 433 00:40:19,285 --> 00:40:24,363 Hetkinen. Wiinnie? Tunsitteko Winston Churchillin? 434 00:40:24,582 --> 00:40:30,205 Tunsin. En puhunut Nalle Puhista. 435 00:40:31,297 --> 00:40:34,797 Cathy, missä olueni viipyy? -Tulossa on. 436 00:40:35,009 --> 00:40:39,671 Olen anteeksipyynnön velkaa. Olet loistava opettaja. 437 00:40:39,889 --> 00:40:42,808 Kiitos. Sinulla on siis ollut hauskaa? 438 00:40:43,017 --> 00:40:45,426 Tämä oli yhtä juhlaa! 439 00:40:45,645 --> 00:40:48,599 Voi ei, juhlat! 440 00:40:49,732 --> 00:40:53,481 Ylähuone kiistelee yhä West End Theatren aloitteesta - 441 00:40:53,695 --> 00:40:58,191 mutta meidän on löydettävä ratkaisu yhdessä. 442 00:40:58,408 --> 00:41:00,484 Saakeli! 443 00:41:01,536 --> 00:41:04,703 Voihan olla tuotakin mieltä... 444 00:41:04,914 --> 00:41:08,782 En tarkoittanut teitä, lordi Wrightwood. Pyydän anteeksi. 445 00:41:09,002 --> 00:41:12,418 Saanko poistua hetkeksi. 446 00:41:13,423 --> 00:41:16,044 Mitä pirua hän täällä tekee? 447 00:41:16,259 --> 00:41:21,882 Taj on ystäväni ja vieraani. Ota hänet ystävällisesti vastaan. 448 00:41:23,141 --> 00:41:27,091 Olet oikeassa, tarkoitukseni ei ollut olla töykeä. 449 00:41:27,312 --> 00:41:29,103 Kiitos, Pip. 450 00:41:29,314 --> 00:41:34,937 Ja tuli joka suonissani polttaa, on tuhatkertaisesti kauniimpi - 451 00:41:35,153 --> 00:41:37,608 ja vaarallisempi. 452 00:41:37,822 --> 00:41:40,824 Oi, jalot ritarini. 453 00:41:41,034 --> 00:41:46,408 Ihmeiden ihme. Hehkuvat, tummat hiilet 454 00:41:46,622 --> 00:41:48,782 Rakkaani... 455 00:41:49,000 --> 00:41:52,168 Niin katkerat. 456 00:41:52,378 --> 00:41:56,874 Ne viiltävät kultaista purppuraa 457 00:42:02,180 --> 00:42:05,597 Kiitos, Sir Wilfred. Se oli hieno esitys. 458 00:42:06,976 --> 00:42:10,678 Kuten tässä kirjallisuus- juhlassa on ollut tapana - 459 00:42:10,897 --> 00:42:18,027 kutsun lavalle vierailijamme lausumaan oman lempirunonsa. 460 00:42:18,237 --> 00:42:21,072 Taj Badalandabad. 461 00:42:22,992 --> 00:42:24,985 Pyydän tulemaan tänne eteen. 462 00:42:31,709 --> 00:42:34,379 Tämä oli hienoinen yllätys. 463 00:42:34,587 --> 00:42:39,131 Onhan tärkeää, että vierailevat ulkomaiset opettajat - 464 00:42:39,342 --> 00:42:43,470 tuntevat kulttuurin, jota he opettavat. 465 00:42:43,679 --> 00:42:46,384 Pidä hauskaa, Raji. -Kiitos. 466 00:42:58,361 --> 00:43:02,489 Eräs nainen uskoi - 467 00:43:02,698 --> 00:43:06,198 että kaikki mikä kiiltää on kultaa. 468 00:43:07,245 --> 00:43:11,456 Sillä hän osti portaat Hampsteadista. 469 00:43:13,459 --> 00:43:18,370 Hän ei saa tyydytystä. 470 00:43:18,589 --> 00:43:22,754 Ei. Hän ei saa tyydytystä mistään. 471 00:43:22,969 --> 00:43:27,548 Ei edes siitä, että ajaa hienoa autoaan - 472 00:43:27,765 --> 00:43:31,383 tai kuuntelee radiota. 473 00:43:31,602 --> 00:43:35,683 Eikä se, että pyytää Roxannea sytyttämään punaisen valon. 474 00:43:35,898 --> 00:43:42,483 Piru vie, Roxanne, sytytä se punainen valo! Tai saat vasarasta. 475 00:43:42,697 --> 00:43:47,490 Sytytä punainen valo, sinä narttu. Muuten päädymme valkoiseen taloon - 476 00:43:47,702 --> 00:43:50,786 jossa on mustat verhot. 477 00:43:50,997 --> 00:43:54,330 Vai asuisitko ennemmin vahtitomissa? Tuskin. 478 00:43:54,542 --> 00:44:00,046 Sytytä punainen valo! Muuten romahdan 19. kerran. 479 00:44:00,256 --> 00:44:05,844 Se on aito. Itse asiassa aitoa parempi. 480 00:44:06,053 --> 00:44:09,720 Haluaisin, että te kaikki haluaisitte minua. 481 00:44:09,932 --> 00:44:14,144 Haluan viedä teidät kaikki korkeammalle. 482 00:44:14,353 --> 00:44:19,977 Luottakaa minuun. Vai näytänkö amerikkalaiselta idiootilta? 483 00:44:21,986 --> 00:44:24,110 En. 484 00:44:24,322 --> 00:44:29,910 Joten toivotan teille kaikille elämänne parasta iltaa. 485 00:44:41,506 --> 00:44:43,463 Kiitos. 486 00:44:45,343 --> 00:44:48,842 Loistavaa! -Pidittekö siitä? 487 00:44:49,055 --> 00:44:56,138 Kyllä. Nuorimies siteerasi katurunoilijoita. Kuten Eminem. 488 00:44:56,354 --> 00:44:59,224 Jota itse diggaan. 489 00:45:03,778 --> 00:45:09,531 Pidän myös limerikeistä. Luin tämän Kensingtonin metroasemalla. 490 00:45:09,742 --> 00:45:13,870 "Eräs nainen hiukset hajallaan ympärileikkasi miehiä hampaillaan" 491 00:45:14,080 --> 00:45:16,204 Taj! 492 00:45:16,415 --> 00:45:22,336 Saanko esitellä vanhempani, Martha ja Richard. Sir Wilfredin tunnette. 493 00:45:22,547 --> 00:45:28,170 Päivää. Hauska tutustuta. Nyt näen, mistä Charlotte on saanut... 494 00:45:28,386 --> 00:45:31,138 vakavuutensa. 495 00:45:33,307 --> 00:45:36,760 Melko vaikuttava esitys. Bravo. 496 00:45:36,978 --> 00:45:42,684 Kiitos. Hyvä ystäväni Pip oli minulle suurena tukena. 497 00:45:42,900 --> 00:45:45,107 Kiitos, Pip. -Nuori mies. 498 00:45:45,319 --> 00:45:48,357 Haluan juoda kanssanne jotain. -Mielihyvin. 499 00:45:48,573 --> 00:45:52,819 Suottehan anteeksi. -Hän on nokkela, eikö vain? 500 00:45:53,035 --> 00:45:57,579 Minäkin olen drinkin tarpeessa. Martha, tuletko seurakseni? 501 00:45:59,166 --> 00:46:02,785 Tuo Raj... -Taj. Hänen nimensä on Taj. 502 00:46:03,004 --> 00:46:08,046 Taj, olkoon. Hän on aiheuttanut hämminkiä myös yliopistolla. 503 00:46:08,259 --> 00:46:11,296 Hänellä on oma tapansa tehdä asioita. 504 00:46:11,512 --> 00:46:13,921 Voit itse valita ystäväsi - 505 00:46:14,140 --> 00:46:19,929 mutta olisi sääli, jos jätät Pipin. Hänen perheellään on valtaa. 506 00:46:20,146 --> 00:46:24,274 Tiedän sen. Pip muistuttaa siitä jatkuvasti. 507 00:46:24,483 --> 00:46:30,272 Sanon vain, että monella tytöllä ei ole toiveita naida jaarli. 508 00:46:30,489 --> 00:46:34,654 Olen varma, että teet oikean päätöksen. 509 00:46:47,506 --> 00:46:52,086 Saako tästä pisteitä? - 75 pinnaa voittajalle. 510 00:47:01,562 --> 00:47:06,224 Tein laskelmia. Heidän nielemänsä määrä on käsittämättömän iso. 511 00:47:06,442 --> 00:47:09,526 Luota luonnonvoimiin. 512 00:47:14,283 --> 00:47:16,858 Älkää tuijottako hänen rintojaan! 513 00:47:22,333 --> 00:47:25,038 KUKKO JA HÄRÄT JOIVAT MUUT PÖYDÄN ALLE 514 00:47:28,923 --> 00:47:30,880 He ovat nousseet. 515 00:47:31,092 --> 00:47:34,211 Pitääkö alkaa olla huolissaan? -Noiden vuoksiko? 516 00:47:34,428 --> 00:47:40,384 Ainoat huolenaiheemme ovat tarttuvat taudit ja tyylittömyys. 517 00:47:40,601 --> 00:47:46,522 Rohkeus St. Vincentin taistelussa ja voitto Trafalgarissa osoittivat - 518 00:47:46,732 --> 00:47:50,979 että lordi Nelson oli Englannin suurin merisankari. 519 00:47:51,195 --> 00:47:53,520 Hän kirjoitti Emma Hamiltonille: 520 00:47:53,739 --> 00:47:58,948 "Olen varttia aikaani edellä. Se on tehnyt minusta miehen." 521 00:47:59,161 --> 00:48:04,833 Kenen mielestä lordi Nelson oli hieman holtiton taistelussa, joka... 522 00:48:05,793 --> 00:48:11,749 Kukko ja härät täällä häärää ja näyttävät muille kuka määrää 523 00:48:11,966 --> 00:48:14,291 Kukko ja härät täällä häärää 524 00:48:17,304 --> 00:48:21,386 Kenen mielestä lordi Nelson otti monia riskejä... 525 00:48:21,600 --> 00:48:25,516 Teidät haastetaan Azincourtin taistelun rekonstruktioon. 526 00:48:25,730 --> 00:48:30,558 Me olemme englantilaisia, te surkimukset ranskalaisia. 527 00:48:30,776 --> 00:48:33,149 Mitä vastaatte? 528 00:48:33,362 --> 00:48:40,278 Jos välttämättä pitää keskeyttää... -Meistä se olisi ollut kivaa. 529 00:48:40,494 --> 00:48:43,745 ...niin saatte varautua - 530 00:48:43,956 --> 00:48:45,913 että saatte kunnolla turpiinne. 531 00:49:27,291 --> 00:49:29,497 Hei, älkää ampuko. 532 00:49:29,710 --> 00:49:35,215 Te isot, vahvat miehet voitte kai auttaa minua etsimään aseeni? 533 00:49:37,510 --> 00:49:39,883 Tässähän se olikin. 534 00:49:52,858 --> 00:49:55,183 Hyvästi, rääpäle. 535 00:49:55,402 --> 00:49:58,356 Penny! Ostin nämä juuri. 536 00:49:58,572 --> 00:50:01,859 Sori, Lexi. Sormeni kai lipsahti. 537 00:50:08,833 --> 00:50:10,244 Hei! 538 00:50:38,529 --> 00:50:41,317 Olen pahoillani Pipin käytöksestä. 539 00:50:41,532 --> 00:50:44,153 Hän ei vain osaa muutakaan. 540 00:50:44,368 --> 00:50:47,904 Tai sitten hän osaisi, mutta ei välitä. 541 00:50:48,122 --> 00:50:52,452 Et ymmärrä. Pip tulee hyvin merkittävästä perheestä. 542 00:50:52,668 --> 00:50:57,164 Eräästä tämän maan mahtavimmasta. Heitä on... 543 00:50:57,381 --> 00:51:01,130 Voi ei. Alan kuulostaa samalta kuin isäni. 544 00:51:01,343 --> 00:51:04,381 Anteeksi. -Ei se mitään. 545 00:51:04,597 --> 00:51:08,547 Sen ohella että annat kaikki Pipin hirveät mokat anteeksi - 546 00:51:08,767 --> 00:51:12,635 mitä haluaisit tehdä elämässäsi? 547 00:51:12,855 --> 00:51:15,145 Nauraisit. -En. 548 00:51:15,357 --> 00:51:17,102 Se on hassua. 549 00:51:17,318 --> 00:51:20,817 Haluaisin olla maailman parhaita arkeologeja. 550 00:51:21,030 --> 00:51:24,980 Matkustelisin ympäri maailmaa ja etsisin muinaisaarteita. 551 00:51:25,200 --> 00:51:27,989 Kuulostaa kiehtovalta. 552 00:51:28,203 --> 00:51:32,201 Mutta ei ole helppoa. Vanhemmillani on isoja odotuksia. 553 00:51:32,416 --> 00:51:35,915 Arkeologia ei ole niiden joukossa. Kuten äitini sanoo: 554 00:51:36,128 --> 00:51:39,580 "Jaarlin tulevan puolison ei sovi ryömiä maassa polvillaan." 555 00:51:39,798 --> 00:51:42,088 "Ei ainakaan sormukset sormessa." 556 00:51:42,301 --> 00:51:46,797 Entä itse? Mitä sinä haluaisit elämältä? 557 00:51:48,349 --> 00:51:51,351 Haluan olla juuri tässä. 558 00:51:51,560 --> 00:51:56,603 Olet Herran lahja yliopistolle. Opiskelijat rakastavat sinua. 559 00:51:56,815 --> 00:52:00,482 En tarkoittanut yliopistoa. 560 00:52:00,694 --> 00:52:04,396 Haluan vain olla juuri tässä. 561 00:52:07,076 --> 00:52:09,531 Yritän sillä sanoa, että... 562 00:52:09,745 --> 00:52:13,411 tunnen... Tunnen... 563 00:52:15,960 --> 00:52:18,285 Munani! 564 00:52:30,724 --> 00:52:33,762 Pip! -Mitä ihmettä olette tehneet? 565 00:52:33,978 --> 00:52:38,142 Rekonstruoimme Azincourtin taistelun. -Mitä? 566 00:52:38,357 --> 00:52:42,058 Minulla ei ole nyt aikaa. Soitan myöhemmin. 567 00:52:42,277 --> 00:52:44,651 Odottakaa! 568 00:52:44,863 --> 00:52:49,822 He viettävät hirveän paljon aikaa yhdessä. Et kai usko, että... 569 00:52:50,035 --> 00:52:53,037 Jestas sentään, ei. Ei minun Charlieni. 570 00:52:53,247 --> 00:53:00,044 Kulta pieni kai säälii sitä hörhelöä ja hänen mutanttejaan. 571 00:53:00,254 --> 00:53:05,758 Näet kaikissa aina hyvää. -Aateluus velvoittaa. 572 00:53:05,968 --> 00:53:09,088 Tervetuloa superaivokisaan. 573 00:53:13,517 --> 00:53:19,354 Voittaja saa 50 pistettä. Odottakaa kysymyksen loppuun. 574 00:53:19,565 --> 00:53:23,516 Percy pihisti kysymykset. Se ei saa paljastua käytöksestämme. 575 00:53:23,736 --> 00:53:27,271 Ensimmäinen kysymys. Täydentäkää Churchill-sitaatti: 576 00:53:27,489 --> 00:53:31,025 "Mennään täysillä eteenpäin..." -Se kuuluu... 577 00:53:31,243 --> 00:53:35,241 "Heltymättä, vastustamattoman hyvän- tahtoisesti kohti parempia aikoja." 578 00:53:35,456 --> 00:53:38,991 Piste Kukolle ja härille. 579 00:53:39,209 --> 00:53:42,496 Montako Beatles-yhtyeen jäsentä on lyöty ritareiksi? 580 00:53:42,713 --> 00:53:46,331 Vastaus on... -Yksi. Sir Paul McCartney. 581 00:53:48,427 --> 00:53:50,467 Paljastumisesta viis. 582 00:53:50,679 --> 00:53:55,424 Kuka keksi mikroskoopin? -Anton van Leeuwenhoek. 583 00:53:58,353 --> 00:54:00,477 Kuka johti purjehdusjoukkuetta... 584 00:54:00,689 --> 00:54:06,443 Bobby Moore. -Missä Shakespearen näytelmissä on haamuja? 585 00:54:06,653 --> 00:54:12,740 Julius Caesar, Richard III, Hamlet ja Macbeth. 586 00:54:12,951 --> 00:54:18,195 Minkä niminen saari... -Galapagos. Natriumkloridi. 587 00:54:18,415 --> 00:54:20,539 Sanokaa jotain! -Kuinka monta... 588 00:54:20,751 --> 00:54:22,875 15! -17. 589 00:54:23,087 --> 00:54:26,124 Biologinen... -Gerbiili. 590 00:54:26,340 --> 00:54:29,922 Nicolae Ceausescu. -Piste Kukolle ja härille. 591 00:54:30,135 --> 00:54:33,173 Suurikokoinen koira. -Piste Kukolle ja härille 592 00:54:33,388 --> 00:54:36,640 Hän on hyvä. -Trafalgarin taistelu. 593 00:54:36,850 --> 00:54:40,137 Fats Domino. Yleisemmin ripuli. 594 00:54:45,984 --> 00:54:49,900 Kukko ja härät voittavat superaivokisan. 595 00:54:52,282 --> 00:54:54,904 KUKKO JA HÄRÄT SUPERAIVOJA 596 00:55:10,175 --> 00:55:12,714 SHAMUS VALTAA RUGBYKENTÄN 597 00:55:15,848 --> 00:55:21,352 "Eilisessä rugbyottelussa Kukko ja härät voittivat Hampshire Housen. 598 00:55:23,272 --> 00:55:28,610 Ottelun ratkaisi viime sekunneilla Shamus O'Toole." 599 00:55:28,819 --> 00:55:33,944 Ei huolta, tytöt. Minulla on yhä voimia tallella teillekin. 600 00:55:34,158 --> 00:55:38,986 Tapasin fantastisen kaverin! Hän ei tuijottanut kertaakaan rintojani. 601 00:55:42,166 --> 00:55:44,870 Ehkä hän onkin homo. 602 00:55:45,085 --> 00:55:48,917 Hän toivoo, että sinulla olisi kulli. -Pää kiinni. 603 00:55:49,131 --> 00:55:53,545 Taj, minua hermostuttaa. Pidän hänestä, hänessä on tyyliä. 604 00:55:53,760 --> 00:55:58,340 Hän tapailee kunnollisia naisia. Emme varmaankaan sovi yhteen. 605 00:55:58,557 --> 00:56:02,603 Jos pidät hänestä, opettele edes tuntemaan hänet. 606 00:56:02,811 --> 00:56:08,102 Rahat ja asema eivät merkitse mitään, kun on kyse sydämestä. 607 00:56:08,317 --> 00:56:11,520 Oletteko todella sitä mieltä? -Olemme. 608 00:56:12,696 --> 00:56:14,487 Kyllä. 609 00:56:18,744 --> 00:56:22,280 Kukko ja härät pärjäsivät hyvin rugbykentällä. 610 00:56:22,497 --> 00:56:26,413 Jos ne voittavat koiranäyttelyn, olemme pulassa. 611 00:56:26,627 --> 00:56:32,333 Joskus Kaikkivaltias määrättömässä viisaudessaan sallii - 612 00:56:32,549 --> 00:56:38,587 että huono-osaiset saavat asua samassa paikassa kesät talvet. 613 00:56:38,805 --> 00:56:44,892 He ilmoittivat sen otuksen. Meillä on Chauncy Avalon Renaissance - 614 00:56:45,103 --> 00:56:48,722 joka polveutuu itsestään Zürich von Edelweissista. 615 00:56:48,941 --> 00:56:52,726 Totta. Emme voi hävitä. -Emme mitenkään. 616 00:56:52,945 --> 00:56:56,278 Sillä olen varmistanut voittomme. 617 00:57:02,496 --> 00:57:08,452 Esi-isäni eivät perustaneet Hastings-kilpaa luusereille. 618 00:57:08,669 --> 00:57:12,086 Hyvää ruokahalua, Balzac, ja hyvästi, luuserit. 619 00:57:12,297 --> 00:57:15,500 "Isokanki"? - "Moukarimies"? 620 00:57:15,717 --> 00:57:20,095 Mistä ihmeestä nämä löysit? -Isäni toalettilaukusta. 621 00:57:20,305 --> 00:57:25,300 Tässä lukee "Pip Everett Junior”. -Painovirhe. Kita kiinni! 622 00:58:02,639 --> 00:58:06,886 Enkö ole sanonut, ettei vierailta saa koskaan ottaa ruokaa vastaan? 623 00:58:08,562 --> 00:58:12,726 Huomisen koiranäyttelystä tulee mieleenpainuva. 624 00:58:14,401 --> 00:58:18,019 Malja huomisen voitolle ja Hastings-pokaalille. 625 00:58:19,406 --> 00:58:22,609 Chauncy? Tässä, ole hyvä. 626 00:58:22,826 --> 00:58:25,531 Valitan, kaveri. 627 00:58:27,831 --> 00:58:32,292 HASTINGS-KILPAILUN KOIRANÄYTTELY 628 00:58:44,639 --> 00:58:47,344 Chauncy! 629 00:58:50,020 --> 00:58:52,855 Hyvä, Balzac! 630 00:59:04,326 --> 00:59:07,659 Miten menee? Oletko valmis? 631 00:59:07,871 --> 00:59:09,912 Oletko kunnossa? 632 00:59:10,123 --> 00:59:13,576 Valmiina heiluttamaan häntää? Taatusti olet. 633 00:59:13,794 --> 00:59:17,839 Onnea kisaan. -Kiitos samoin. 634 00:59:18,048 --> 00:59:23,505 Tästä tulee kamppailu. Hienoa, että meillä on kova vastustaja. 635 00:59:23,720 --> 00:59:28,216 Ilman muuta, Pippeli. Pip! Ripulinaama. 636 00:59:28,433 --> 00:59:31,802 Mitä sanoinkaan? 637 00:59:32,020 --> 00:59:35,686 Mitchell Caronter ja hänen mäyräkoiransa Fritz. 638 00:59:46,034 --> 00:59:50,495 Vahva leuka. Leveä rinta. Tiukat pakarat. 639 00:59:50,705 --> 00:59:53,624 Tuo mieleen nuoren Susan Sarandonin. 640 00:59:53,834 --> 00:59:56,373 Taj Badala... 641 00:59:57,379 --> 00:59:59,254 Nyt se alkaa! 642 00:59:59,464 --> 01:00:01,006 B... 643 01:00:02,175 --> 01:00:06,755 Badalandabad. -...ja hänen bulldogginsa Balzac. 644 01:00:25,866 --> 01:00:30,860 Outoa. Ne eivät kai vaikuta siihen. -Ehkä pillerit olivat vanhoja. 645 01:00:31,079 --> 01:00:34,615 Ne toimivat hienosti lauantaina. Niin isä sanoi. 646 01:00:40,839 --> 01:00:45,003 Jestas! Miten komea otus. 647 01:00:52,559 --> 01:00:55,596 Sehän oli lasten leikkiä. 648 01:00:55,812 --> 01:01:00,143 Toivon todella, ettei tämä ole sinulle liian kovaa. 649 01:01:01,610 --> 01:01:06,853 Pip Everett, Greyn jaarli ja tanskandoggi Chauncy. 650 01:01:27,719 --> 01:01:30,210 Chauncy! Seis! 651 01:01:38,772 --> 01:01:40,812 Chauncy! 652 01:01:41,900 --> 01:01:44,024 Chauncy. 653 01:01:49,449 --> 01:01:51,324 Chauncy? 654 01:01:56,081 --> 01:01:57,991 Tänne! 655 01:02:00,377 --> 01:02:04,505 Tule. Chauncy. Chauncy! 656 01:02:04,714 --> 01:02:07,004 Mitä nyt? -Luota minuun. 657 01:02:07,217 --> 01:02:09,625 Käskin tulla! 658 01:02:14,975 --> 01:02:17,644 Voisiko joku käydä hakemassa paperipyyhkeitä? 659 01:02:18,562 --> 01:02:23,188 Miten se kolmannen maailman hylkiö kehtasi nöyryyttää minua? 660 01:02:23,400 --> 01:02:27,481 Miksi Charlie pitää häntä hauskana? Ja sinun sisaresi! 661 01:02:27,696 --> 01:02:31,029 Vehtaa sen velhokaverin kanssa. 662 01:02:31,241 --> 01:02:36,117 Elämäntapamme on uhattuna, enkä salli sitä! 663 01:02:36,329 --> 01:02:40,909 Pip! Ehkä keksimme parempaa käyttöä miekallesi. 664 01:02:41,126 --> 01:02:45,670 Oletko varma, ettei sisaresi mene Kukon ja härkien juhliin? 665 01:02:45,880 --> 01:02:50,294 Penelope on äidin ja isän luona. -Oletteko täysin identtiset? 666 01:02:50,510 --> 01:02:54,093 Toisella meistä on syntymämerkki. Haluatko nähdä? 667 01:02:54,306 --> 01:02:57,972 Jos roskaväki haluaa vaipua unholaan, sallitaan sen tapahtua. 668 01:02:58,184 --> 01:03:00,675 Alexandra, saat auttaa minua. 669 01:03:00,895 --> 01:03:05,107 Chauncy, hiljaa! Pillerien vaikutus lakkaa pian. 670 01:03:05,317 --> 01:03:08,816 Mitä siellä istuskelet? Etkö halunnut leikkiä miekallani? 671 01:03:09,029 --> 01:03:11,698 Ai niin. Anteeksi. 672 01:03:14,951 --> 01:03:17,490 Olutbenjihyppy! 673 01:03:24,002 --> 01:03:27,122 Nyt juhlitaan! 674 01:03:53,114 --> 01:03:55,605 Saisinko sanoa jotain? 675 01:03:55,825 --> 01:03:58,744 Saanko sanoa jotain? Huomio...! 676 01:04:01,289 --> 01:04:03,449 Kiitos, että tulitte. 677 01:04:03,667 --> 01:04:09,622 Balzacin ansiosta olemme 20 pisteen päässä Ketusta ja ajokoirista. 678 01:04:09,839 --> 01:04:14,834 Joten seuraavan kisan voittaja vie Hastings-pokaalin! 679 01:04:16,096 --> 01:04:18,884 Mutta nyt päihdytään porukalla! 680 01:04:20,975 --> 01:04:22,683 Mitä nyt? 681 01:04:22,894 --> 01:04:27,474 Missä Balzac on? -Sillä on muuta puuhaa. 682 01:04:36,408 --> 01:04:39,112 EI SAA HÄIRITÄ 683 01:04:52,841 --> 01:04:55,925 Taj! -Sadie. Miten treffit sujuivat? 684 01:04:56,136 --> 01:05:03,016 Olit oikeassa, hän on herrasmies. Joimme teetä ja söimme illallisen. 685 01:05:03,226 --> 01:05:07,437 Sitten hän repi housuni jalasta, ja naimme koko yön. 686 01:05:07,647 --> 01:05:09,688 Nyt juhlitaan! 687 01:05:09,899 --> 01:05:14,609 Taj, kyse on Simonista. -Suokaa anteeksi. Mikä on? 688 01:05:14,821 --> 01:05:16,482 Simon? 689 01:05:16,698 --> 01:05:18,655 Minulla on... 690 01:05:20,034 --> 01:05:24,281 Minulla on ongelma. -Hänhän puhuu! 691 01:05:24,497 --> 01:05:28,662 Mikä se sitten onkin, meille voit kertoa. 692 01:05:28,877 --> 01:05:32,459 On kyse keppini koosta. 693 01:05:32,672 --> 01:05:35,341 Aha. 694 01:05:38,386 --> 01:05:43,808 On tunnettu tosiasia, että miehen kalu - 695 01:05:44,017 --> 01:05:50,553 tuntuu itsestä pienemmältä kuin se todellisuudessa onkaan. 696 01:05:50,774 --> 01:05:55,483 Siksi olenkin hermostunut. Se on 28 senttiä pitkä. 697 01:05:55,695 --> 01:05:58,104 Uudestaan. 698 01:05:58,323 --> 01:06:02,108 Ongelmana on, että kun kiihotun - 699 01:06:02,327 --> 01:06:06,538 veri virtaa päästäni tänne alapäähäni. 700 01:06:06,748 --> 01:06:10,912 Enkä sitten pysty puhumaan. Luuletteko...? 701 01:06:11,127 --> 01:06:14,165 Onpa se... -Kyllä se siitä. 702 01:06:19,511 --> 01:06:22,797 Anteeksi, että häiritsen teitä runkkareita - 703 01:06:23,014 --> 01:06:27,344 mutta ulkona on nätti tyttö odottamassa sinua, Taj. 704 01:06:29,020 --> 01:06:32,556 Kumma, ettet käy enemmän ulkona. 705 01:06:35,026 --> 01:06:37,150 Hei. -Hymylle. 706 01:06:38,404 --> 01:06:41,442 Halusin kuvan vuoden tuhmimmista juhlista. 707 01:06:41,658 --> 01:06:45,490 Tule sisään ja ota juotavaa. -Minulla on sinulle yllätys. 708 01:06:45,703 --> 01:06:48,657 Lähdetään kävelemään metsään. -Yllätys metsässä? 709 01:06:48,873 --> 01:06:53,120 Pakkaan vain tarvikkeeni. -Tule nyt vain. 710 01:07:04,305 --> 01:07:07,343 Uskomatonta. -Fantastista. 711 01:07:07,559 --> 01:07:12,637 Persefone-komeettaa ei ole nähty Englannista käsin sitten... 712 01:07:12,856 --> 01:07:16,107 Kun Napoleon kärsi tappion Waterloossa. 713 01:07:16,317 --> 01:07:18,228 Niin. 714 01:07:20,029 --> 01:07:21,856 Lähdetään. 715 01:07:26,077 --> 01:07:29,161 Minulla on sinulle toinenkin yllätys. 716 01:07:29,372 --> 01:07:32,243 Näemmekö toisenkin luonnonilmiön? 717 01:07:47,307 --> 01:07:50,640 Ei enää maisemia. 718 01:07:59,152 --> 01:08:03,566 Hei, nämä ovat juhlat. Mitä oikein tuijotat? 719 01:08:39,984 --> 01:08:41,776 Hei. 720 01:08:41,986 --> 01:08:47,408 Shamus kertoi minulle tarinan sinusta. Oikein pitkän tarinan. 721 01:09:11,599 --> 01:09:15,135 Penelope? Luulin, että olet vanhempiesi luona. 722 01:09:15,353 --> 01:09:16,930 Niin... 723 01:09:17,146 --> 01:09:21,014 Olinkin siellä, mutta ajattelin koko ajan vain sinua. 724 01:09:21,234 --> 01:09:23,226 Niinkö? 725 01:09:23,444 --> 01:09:26,482 Fantastista! -Ota minut, Gavin. 726 01:09:26,698 --> 01:09:30,031 Gethin! -Sama se. 727 01:09:34,163 --> 01:09:38,031 Olet jotenkin erilainen. Onko sinulla aina ollut syntymämerkki? 728 01:09:38,251 --> 01:09:40,920 Se sopii yhteen tämän kanssa. 729 01:09:41,129 --> 01:09:45,459 Onko lisää tyhmiä kysymyksiä? -Ei. Kaikki kunnossa. 730 01:09:47,218 --> 01:09:50,338 Älä ole hermostunut. 731 01:09:50,555 --> 01:09:53,307 Ota vain vaatteet pois. 732 01:09:57,020 --> 01:09:58,894 Hyvä on. 733 01:10:31,971 --> 01:10:33,762 Kivat! 734 01:10:38,061 --> 01:10:43,221 Näpit irti, senkin viskiltä lemuava irlantilainen retku! 735 01:10:45,026 --> 01:10:46,770 Taivaan vallat! 736 01:10:46,986 --> 01:10:51,032 Ei, vaan Dileep, Kamini ja Lalita. Olemme Badalandabadiit. 737 01:10:51,240 --> 01:10:54,693 Tulimme yllättämään poikamme Taj Mahalin. 738 01:10:54,911 --> 01:10:59,537 Hän on yläkerrassa. Suottehan anteeksi, taidan olla rakastunut. 739 01:11:26,400 --> 01:11:29,022 Olen paha koira. 740 01:11:40,164 --> 01:11:44,910 Olen valmis, pikku Yorkshiren vanukkaani. 741 01:11:45,128 --> 01:11:47,880 Yllätys! -Luoja! 742 01:11:48,089 --> 01:11:51,257 Voi luoja! -Luoja! 743 01:11:51,467 --> 01:11:53,259 Jestas! 744 01:12:05,523 --> 01:12:09,308 No? Miten lento sujui? 745 01:12:10,736 --> 01:12:16,443 Varoitan teitä. Tulette tyrmistymään niin kuin ei ikinä ennen. 746 01:12:16,659 --> 01:12:19,910 . Jestas! -Allöttävää, vai mitä? 747 01:12:20,121 --> 01:12:22,446 Saammeko tietä. 748 01:12:27,837 --> 01:12:30,079 Rehtori? 749 01:12:30,298 --> 01:12:32,753 Tätä tietä. 750 01:12:35,011 --> 01:12:37,502 Oletko kunnossa? 751 01:12:43,603 --> 01:12:48,147 Hän löi tytön tainnoksiin hepillään. 752 01:12:59,327 --> 01:13:03,372 Ota rauhallisesti. Kyllä he siitä toipuvat. 753 01:13:03,581 --> 01:13:06,914 Perheesi on nähnyt sinut ennenkin alasti. 754 01:13:07,126 --> 01:13:10,958 Tosin ei noin karvaisena. -Isä! 755 01:13:11,172 --> 01:13:12,999 Mutta silti. 756 01:13:13,216 --> 01:13:17,842 Onko sinulla joku mielitietty, vai olitko vain... 757 01:13:19,055 --> 01:13:22,970 Ei! On! Tarkoitan... On eräs. 758 01:13:23,184 --> 01:13:28,178 Niinkö? Ja kuinka kauan olette tunteneet toisenne? 759 01:13:30,191 --> 01:13:35,316 Tämä oli ensimmäinen iltamme. -Ja suoraan makuuhuoneeseen? 760 01:13:35,529 --> 01:13:38,318 Poikani on oikea ajokoira! 761 01:13:38,532 --> 01:13:44,785 Badalandabadin tapaan uusi Camford-tipu joka päivä, vai? 762 01:13:44,997 --> 01:13:46,326 Sinne päin... 763 01:13:46,540 --> 01:13:48,451 Penelope? 764 01:13:48,668 --> 01:13:51,670 Pikku kettunaaras, olen valmis. 765 01:13:51,879 --> 01:13:54,500 Kultamuru, olen valmis. 766 01:13:56,133 --> 01:14:01,211 Penelope, miten tämä toimii. Rangaistaanko minua nyt? 767 01:14:02,890 --> 01:14:05,132 Aivan varmasti. 768 01:14:05,351 --> 01:14:07,510 Nautitteko juhlista, rehtori? 769 01:14:09,188 --> 01:14:14,396 Kateeksi käy. Olet aivan kuin isäsi ennen vanhaan. 770 01:14:14,610 --> 01:14:17,445 Badalandabadien taru jatkuu. 771 01:14:17,655 --> 01:14:23,243 Tanssitat kaluasi aamuin, päivin ja öin. 772 01:14:23,452 --> 01:14:27,617 Taco-kioski on auki vuorokauden ympäri. 773 01:14:27,832 --> 01:14:30,323 Ja ihan ilmaiseksi vielä. 774 01:14:30,543 --> 01:14:32,370 Isä. Isä! 775 01:14:32,586 --> 01:14:36,715 Kuuntele nyt. Ei lainkaan noin. 776 01:14:36,924 --> 01:14:40,970 En jatka Badalandabadin tarua, en ole ajokoira. 777 01:14:41,178 --> 01:14:45,924 Yritin elää mallisi mukaan, mutta tuotan sinulle pettymyksen. 778 01:14:46,142 --> 01:14:50,721 Olen rakastunut vain yhteen tyttöön. 779 01:14:50,938 --> 01:14:53,559 Vain yhteenkö? 780 01:14:53,774 --> 01:14:56,016 Vain yhteen. 781 01:14:59,322 --> 01:15:01,777 Ymmärrän. 782 01:15:01,991 --> 01:15:06,867 Tunteeko se yksi tyttö samoin sinua kohtaan? 783 01:15:08,039 --> 01:15:10,447 Luulen niin. 784 01:15:13,377 --> 01:15:16,711 Emme kaikki synny ajokoiriksi. 785 01:15:19,967 --> 01:15:22,886 Etkö olekaan pettynyt? 786 01:15:23,095 --> 01:15:26,713 Miten voisin olla? Olethan poikani. 787 01:15:26,932 --> 01:15:31,975 Näen sinun kasvavan itsenäiseksi mieheksi ja olen ylpeä sinusta. 788 01:15:32,188 --> 01:15:35,806 Anna isällesi kunnon rutistus. 789 01:15:39,236 --> 01:15:42,025 Tarvitsen lisää halausta. 790 01:15:42,239 --> 01:15:46,285 Ihanaa. -En saa ilmaa! 791 01:15:48,454 --> 01:15:51,787 Minäkin rakastan sinua. Oi kives-parkojani! 792 01:15:51,999 --> 01:15:54,289 Häiritsenkö? 793 01:15:54,502 --> 01:15:59,212 Mitä pirua sinä täällä teet? -Löysimme rehtorin kanssa jotain. 794 01:15:59,423 --> 01:16:04,632 Ensi viikon historiankokeen varastetut kappaleet. 795 01:16:04,845 --> 01:16:07,847 Minun opiskelijani eivät petkuta. 796 01:16:08,057 --> 01:16:12,008 Kerro se kurinpitolautakunnalle aikaisin huomenaamulla. 797 01:16:13,604 --> 01:16:16,891 Hassua, miten asiat järjestyvät. 798 01:16:17,108 --> 01:16:20,062 Voit yhtä hyvin alkaa pakata. 799 01:16:20,277 --> 01:16:21,820 Paku. 800 01:16:23,197 --> 01:16:25,985 Hillitse itsesi, poikani. 801 01:16:26,200 --> 01:16:29,368 Hän on minun. -Isä? 802 01:16:30,454 --> 01:16:36,078 Camfordin yliopisto on maailman hienoimpia korkeakouluja. 803 01:16:36,293 --> 01:16:39,247 Otamme rikkomukset erittäin vakavasti. 804 01:16:39,463 --> 01:16:42,548 Ilmoitan täten - 805 01:16:42,758 --> 01:16:44,918 että teidät on erotettu. 806 01:16:46,262 --> 01:16:48,931 Minä varastin kokeet. -Mutta... 807 01:16:49,140 --> 01:16:52,806 Hiljaa, Gethin. Ei ole muuta mahdollisuutta. 808 01:16:53,018 --> 01:16:58,441 En tunne Englannin historiaa, joten miten opiskelijani voisivat pärjätä? 809 01:16:58,649 --> 01:17:03,560 Erehdyin heikkona hetkenäni. Minä tein sen, eivät he. 810 01:17:03,779 --> 01:17:07,825 Tajuatte kai, että teidät erotetaan tämän vuoksi? 811 01:17:08,033 --> 01:17:14,285 Kyllä. Pyydän vain, että ette rankaise oppilaitani. 812 01:17:14,498 --> 01:17:17,500 Heidät on erotettava. He kaikki näkivät kokeen. 813 01:17:17,710 --> 01:17:23,463 Miksi koko taloa pitäisi rangaista herra Ba... 814 01:17:23,674 --> 01:17:26,427 Badalandabad. -Kiitos. 815 01:17:26,635 --> 01:17:31,630 Hänen rikkomuksestaan? Teemme heille suullisen kokeen. 816 01:17:31,849 --> 01:17:36,760 Jos he läpäisevät sen, he saavat jäädä, muussa tapauksessa ei. 817 01:17:36,979 --> 01:17:42,852 Hyvä on. Mutta herra Badalandabad erotetaan. 818 01:17:48,157 --> 01:17:52,108 Odota. Anna minun selittää. -Olen jo kuullut riittävästi. 819 01:17:52,328 --> 01:17:56,113 Uskomatonta, että uskoimme sinuun. -Mutta... 820 01:17:56,332 --> 01:17:59,535 Nuoret ihailivat sinua. Minä ihailin sinua. 821 01:17:59,752 --> 01:18:03,204 Olemme nyt naurunalaisia, sillä olitkin huijari. 822 01:18:03,422 --> 01:18:06,459 En halunnut loukata ketään. 823 01:18:06,675 --> 01:18:10,460 Tie helvettiin on päällystetty hyvillä aikomuksilla. 824 01:18:10,679 --> 01:18:13,681 Hyvästi, herra Badalandabad. 825 01:19:19,540 --> 01:19:23,870 Tiedämme kaikki, miksi olemme koolla. Joten aloitetaan. 826 01:19:37,433 --> 01:19:39,806 Tule jo, kulta. 827 01:19:40,019 --> 01:19:43,851 Isukki lähtee pian. Haluathan antaa minulle? 828 01:19:44,064 --> 01:19:47,517 Kokeilen uutta taktiikkaa. Yritän olla kiltti. 829 01:19:47,735 --> 01:19:50,689 Mutta siitähän sinä et pidä, senkin narttu. 830 01:19:50,904 --> 01:19:54,440 Hei. Miten meni? 831 01:19:57,411 --> 01:20:00,662 Tärkeintä on, että yrititte. 832 01:20:02,458 --> 01:20:04,450 Pääsittekö läpi? 833 01:20:04,668 --> 01:20:07,290 Läpäisitte! -Jep! 834 01:20:09,757 --> 01:20:11,963 Mikä on vialla, Gethin? 835 01:20:12,176 --> 01:20:18,214 Tämä on sinun ansiotasi. Kun lähdet, meidät teurastetaan kisassa. 836 01:20:18,432 --> 01:20:22,597 Naurettavaa. Olette pärjänneet omilla avuillanne. 837 01:20:22,811 --> 01:20:26,643 Arvelinkin, että pääsette läpi, joten... 838 01:20:26,857 --> 01:20:29,859 Varasin meille pienet maljat. 839 01:20:30,069 --> 01:20:35,491 Olitte hylkiöitä, mutta näytitte niille luokkaluteille - 840 01:20:35,699 --> 01:20:38,452 että olette heitä parempia. 841 01:20:38,661 --> 01:20:45,541 Kovan työnne ansiosta Camfordin hieno yliopisto on nyt teidän. 842 01:20:46,877 --> 01:20:52,963 Nyt rökitätte Ketun ja ajokoirat ja voitatte Hastings-pokaalin. 843 01:20:53,175 --> 01:20:56,711 Kukolle ja härille. -Kukolle ja härille. 844 01:20:56,929 --> 01:21:02,303 Vielä kerran. Kukolle ja härille! -Kukolla ja härille! 845 01:21:40,931 --> 01:21:45,842 Taj Mahal, piristy nyt. Löydät toisen oppilaitoksen. 846 01:21:48,397 --> 01:21:54,934 Isä, anteeksi, että petin sinut. Halusin seurata jalanjäljissäsi. 847 01:21:57,364 --> 01:22:00,532 Mitä sanoinkaan niistä sinun jutuistasi? 848 01:22:00,743 --> 01:22:03,032 Kerro hänelle. 849 01:22:04,288 --> 01:22:09,448 Taj, olen ehkä muunnellut totuutta hieman. 850 01:22:10,878 --> 01:22:14,496 En ollut Ketun ja ajokoirien jäsen. 851 01:22:14,715 --> 01:22:16,921 Mitä? 852 01:22:17,134 --> 01:22:20,052 Mutta kaikki tarinat... 853 01:22:20,262 --> 01:22:24,676 Kai sentään se klitoriksen sulttaani oli totta? 854 01:22:24,892 --> 01:22:30,396 Sepä olisikin jotain! Hänhän ei edes löydä sitä. 855 01:22:30,606 --> 01:22:35,232 Joskus sitä voi olla vaikea löytää. -Hetkinen. 856 01:22:35,444 --> 01:22:38,197 Mikset ollut jäsen? 857 01:22:38,405 --> 01:22:43,649 Luulin, että minut oli hyväksytty, mutta sitten ilmeni jokin virhe. 858 01:22:43,869 --> 01:22:47,701 Painovirheeksi sitä sanottiin. -Lasketko leikkiä? 859 01:22:47,915 --> 01:22:53,337 Ehkä Camford ei olekaan sopiva meille Badalandabadeille. 860 01:22:53,545 --> 01:22:56,250 Tule, lähdetään kotiin täältä. 861 01:22:59,510 --> 01:23:02,547 Saanko olla hetken yksin? 862 01:23:02,763 --> 01:23:04,839 Tietenkin. 863 01:23:05,057 --> 01:23:07,631 Odotamme ulkopuolella. 864 01:23:15,567 --> 01:23:18,687 En taida enää tarvita golfautoakaan. 865 01:23:18,904 --> 01:23:22,736 Miten kovaa sillä pääsee? -Mitä sinä täällä teet? 866 01:23:22,950 --> 01:23:26,900 Meillä on kiire. Selitän matkalla. 867 01:23:27,120 --> 01:23:27,137 Tervetuloa Hastings-pokaalin viimeiseen osakilpailuun. 868 01:23:27,162 --> 01:23:32,750 Tervetuloa Hastings-pokaalin viimeiseen osakilpailuun. 869 01:23:41,218 --> 01:23:47,803 Vain kahdella joukkueella on tarpeeksi pisteitä koossa. 870 01:23:48,016 --> 01:23:52,144 Ketulla ja ajokoirilla sekä Kukolla ja härillä. 871 01:23:52,354 --> 01:23:55,723 Kettu ja ajokoirat, kuka edustaa teitä? 872 01:23:55,941 --> 01:24:00,770 Minä. -Kukko ja härät, kuka on edustajanne? 873 01:24:02,489 --> 01:24:04,862 Minä olen. 874 01:24:09,997 --> 01:24:12,785 Mitä sinä täällä teet? Sinuthan erotettiin. 875 01:24:13,000 --> 01:24:16,950 Herra Everett on oikeassa. Vain opiskelijat voivat... 876 01:24:17,170 --> 01:24:20,504 Erottaminen voidaan peruuttaa. -Oletko seonnut? 877 01:24:20,716 --> 01:24:27,431 Päinvastoin. Kuvasta näkyy, että tuo nainen tuo koepaperit. 878 01:24:27,639 --> 01:24:32,598 Joten se ei ole voinut olla Taj. Hän halusi vain auttaa ystäviään. 879 01:24:32,811 --> 01:24:36,976 Älä seiso siinä, nuori mies. Kilpailu odottaa. 880 01:24:41,820 --> 01:24:43,695 Kippis. 881 01:24:46,366 --> 01:24:49,534 Kukolle ja härille! 882 01:24:49,745 --> 01:24:51,986 En garde. 883 01:24:55,834 --> 01:24:58,788 Piste Ketuille ja ajokoirille. 884 01:25:02,466 --> 01:25:05,040 Hän on hyvä! -Keskity. 885 01:25:05,260 --> 01:25:08,713 Kun hän paljastaa rintansa, silloin sinä hyökkäät. 886 01:25:08,931 --> 01:25:12,466 Yritän, mutta hän on salamannopea. 887 01:25:12,684 --> 01:25:15,971 Ensimmäinen riitamme! -Mene jo. 888 01:25:25,113 --> 01:25:28,067 Piste Kukolle ja härille. 889 01:25:33,455 --> 01:25:36,954 Upeaa. Onko sinulla lisää neuvoja? -On. 890 01:25:40,671 --> 01:25:45,630 Otan opikseni. Luulen, että hän alkaa viimeinkin hermostua. 891 01:25:47,219 --> 01:25:50,054 Joku taitaa olla suuttunut. 892 01:25:52,849 --> 01:25:55,638 Selvitetään asia esi-isieni tavoin. 893 01:25:55,852 --> 01:25:58,972 Haluatko käyttää minua taloudellisesti hyväksesi? -En. 894 01:25:59,189 --> 01:26:02,273 Se häviää, jonka veri vuotaa. -Verikö?! 895 01:26:02,484 --> 01:26:06,565 No, Raji. Näytä nyt brittiaristokratialle! 896 01:26:08,490 --> 01:26:10,863 Pip, lopeta! 897 01:26:13,745 --> 01:26:19,369 Taidat käyttää miekkaa puutteidesi kompensointiin? 898 01:26:24,464 --> 01:26:27,502 Ongelmia ei ratkaista väkivallalla. 899 01:26:27,718 --> 01:26:29,592 Retku! 900 01:26:31,138 --> 01:26:34,673 Anteeksi! Ei, en tarkoittanutkaan sitä. 901 01:26:36,518 --> 01:26:38,262 Gethin! 902 01:26:38,478 --> 01:26:41,397 Kiitti. Pahus! 903 01:26:41,606 --> 01:26:45,355 Mikset voi tajuta, ettet ole tervetullut tänne? 904 01:26:57,330 --> 01:27:01,079 Ellei meitä olisi, kuka hoitaisi teidän kotinne - 905 01:27:01,293 --> 01:27:04,710 kun itse kuljette nenä pystyssä? 906 01:27:04,921 --> 01:27:09,548 Säilyn hengissä, mutta sinusta ei voi sanoa varmuudella samaa. 907 01:27:17,851 --> 01:27:23,937 Olet rasistinen sovinisti, joka pukeutuu kuin tanssinopettaja. 908 01:27:28,487 --> 01:27:31,108 Nyt esirippu putoaa, Raji. 909 01:27:31,323 --> 01:27:33,613 Hyvä ajatus, Pip. 910 01:27:45,629 --> 01:27:48,298 Jestas! Miten tuon teit? 911 01:27:48,507 --> 01:27:51,509 Treenaan, syön kohtuudella... 912 01:27:55,806 --> 01:27:59,009 Tämä alkaa käydä väsyttäväksi. 913 01:28:04,189 --> 01:28:06,229 Rathbone! 914 01:28:08,527 --> 01:28:11,694 Rathbone-temppu. Vaikuttavaa. 915 01:28:13,115 --> 01:28:17,694 Mutta huono uutinen sinulle. Minä opetin sen hänelle. 916 01:28:17,911 --> 01:28:20,402 Aika tavata esi-isäsi. 917 01:28:20,622 --> 01:28:23,956 Ehkä sinua huvittaa tavata omasi. 918 01:28:27,754 --> 01:28:33,508 Isoisä! 919 01:28:45,730 --> 01:28:47,438 Nimeni on Taj. 920 01:28:47,649 --> 01:28:51,315 Piste ja ottelu herra Bada... Ba... 921 01:28:52,988 --> 01:28:55,361 Badalandabadille! 922 01:28:57,242 --> 01:28:59,863 Voisinko saada paperipyyhkeitä? 923 01:29:00,078 --> 01:29:02,747 Onneksi olkoon, nuori mies. 924 01:29:11,506 --> 01:29:14,508 Hyvän naiset ja herrat! 925 01:29:15,677 --> 01:29:19,842 Tämän vuoden voittaja: Kukko ja härät! 926 01:29:20,056 --> 01:29:23,972 Tämän vuoden Hastings-pokaalin voittaja. 927 01:29:29,900 --> 01:29:32,225 Odottakaa. 928 01:29:33,695 --> 01:29:36,151 Seis. 929 01:29:36,364 --> 01:29:40,944 Isäni lahjoittaa yliopistolle miljoonia puntia. 930 01:29:41,161 --> 01:29:44,578 Miettikää mitä seurauksia tästä on. 931 01:29:46,917 --> 01:29:49,705 Kerro se! -Hyvä on. 932 01:29:49,920 --> 01:29:55,507 Pip varasti koekysymykset ja pani minut kätkemään ne heidän taloonsa. 933 01:29:57,802 --> 01:30:02,464 Ehkä sinun kannattaa miettiä omien toimiesi seurauksia. 934 01:30:02,682 --> 01:30:06,182 Pip. -Hän on oikeassa, olet erotettu. 935 01:30:12,984 --> 01:30:16,484 En ole ikinä sietänyt tuota paskiaista. 936 01:30:18,323 --> 01:30:19,948 Steven! 937 01:30:22,577 --> 01:30:24,737 Steven! 938 01:30:28,208 --> 01:30:31,376 Lordi Wrightwood? -Niin? 939 01:30:31,586 --> 01:30:35,537 Olen Pip. Pip Everett. Greyn jaarli. 940 01:30:35,757 --> 01:30:39,459 Ainiin, en tunnistanut. 941 01:30:39,678 --> 01:30:43,842 Ei tämä mitään. Sain suosituskirjeenne. 942 01:30:44,057 --> 01:30:48,185 Kiitos... -Ai niin, minun pitikin sanoa - 943 01:30:48,395 --> 01:30:51,432 että on tapahtunut virhe. -Mikä virhe? 944 01:30:51,648 --> 01:30:56,393 Painovirhe. Siinä pitäisi lukea, että ette saanut paikkaa. 945 01:30:56,611 --> 01:30:59,102 Otan osaa. 946 01:30:59,322 --> 01:31:01,232 Painovirhe? 947 01:31:01,449 --> 01:31:04,818 Hän haluaa sanoa sillä, että häivy, Pip. 948 01:31:05,036 --> 01:31:08,121 Ok. Sen teen. 949 01:31:10,625 --> 01:31:12,203 Oletteko varma... 950 01:31:12,419 --> 01:31:13,914 Selvän teki. 951 01:31:17,382 --> 01:31:21,333 En ole ikinä ollut ylpeämpi sinusta kuin nyt. 952 01:31:21,553 --> 01:31:26,975 Poikanne on kampuksen suurin ajokoira. -Minun poikaniko?! 953 01:31:27,183 --> 01:31:30,268 Siellä sataa pimppejä, missä hän kulkeekin. 954 01:31:30,478 --> 01:31:35,852 Poikani seuraa jälkiäni vaaleanpunaisen tacon jahdissa. 955 01:31:36,067 --> 01:31:40,314 Potra karju kulkee meillä geeneissä. 956 01:31:40,530 --> 01:31:45,952 Ehkä, mutta se geeni hyppäsi sinun ylitsesi. 957 01:31:46,161 --> 01:31:49,909 Väitätkö minua tuhkamunaksi? Olen kolmen lapsen isä! 958 01:31:50,123 --> 01:31:53,575 Jos patja voisi tulla raskaaksi, sinulla olisi kuusi. 959 01:31:53,793 --> 01:31:57,791 Varoitan sinua, nainen! -Ihan vapisen sarini sisällä. 960 01:31:58,006 --> 01:32:00,414 Kiitos. -Eivät kai he asu täällä? 961 01:32:00,633 --> 01:32:05,130 Eivät. Milwaukeessa. -Sitten ei kestä kiittää. 962 01:32:05,347 --> 01:32:10,590 Tiedoksesi, en ole rikas. Minulla ei ole taloa, enkä ole jaarli. 963 01:32:10,810 --> 01:32:16,599 Ainoa arvopaperini on vuoden 86 Toyota Corollan omistuskirja. 964 01:32:16,816 --> 01:32:22,855 Älä unohda, että olet miekkamies. -Olin juuri kuolla. Minä... 965 01:32:25,533 --> 01:32:29,318 Kutsuitko minua ajokoiraksi? -Ehkä. 966 01:32:29,537 --> 01:32:30,996 No sitten. 967 01:32:36,211 --> 01:32:38,452 Kuka on eka...? 968 01:32:38,671 --> 01:32:41,162 Mentiin sitten. 969 01:36:42,790 --> 01:36:46,243 Suomennos: Scandinavian Text Service 2007 78051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.