Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,379 --> 00:03:35,527
Parece que va a llover.
2
00:03:37,729 --> 00:03:40,670
No creo; el viento se
llevará a la lluvia.
3
00:03:47,939 --> 00:03:50,981
Los Quispe se han ido a la feria.
4
00:03:53,069 --> 00:03:55,575
Seguramente ya habrán llegado.
5
00:03:56,460 --> 00:03:59,328
Dicen que este año
ha de estar mejor....
6
00:04:00,438 --> 00:04:02,328
...la feria de Copacabana.
7
00:04:08,877 --> 00:04:12,247
Todos llevaron sus mercancías
a la feria del pueblo.
8
00:04:12,569 --> 00:04:14,245
Andrés,
9
00:04:14,599 --> 00:04:17,379
...cómprame una pollera.
10
00:04:31,725 --> 00:04:35,965
Esta mañana el lago estaba muy
picado. Ahora está nomás calmado.
11
00:04:36,622 --> 00:04:40,718
-Vuelve pronto.
-Sí, volveré pronto.
12
00:05:39,380 --> 00:05:42,953
¡Ay, el perro la mordió!
13
00:05:46,225 --> 00:05:49,549
¿Por qué la mordiste,
perro del diablo?
14
00:05:51,944 --> 00:05:53,897
¡Vete de aquí!
15
00:09:21,580 --> 00:09:23,792
¡Sabina! Así que eras tú.
16
00:09:24,380 --> 00:09:27,000
¡Me ha asustado, Sr. Ramos!
17
00:09:27,424 --> 00:09:30,089
¿Soy acaso el diablo?
18
00:09:31,649 --> 00:09:33,081
¿Dónde está tu marido?
19
00:09:33,373 --> 00:09:34,450
Hace tiempo que lo espero.
20
00:09:34,669 --> 00:09:36,620
Ha ido a la feria del pueblo.
21
00:09:49,549 --> 00:09:51,197
¿No te ha dicho nada?
22
00:09:52,048 --> 00:09:53,798
¿Sobre qué?
23
00:09:53,989 --> 00:09:55,499
¡Sobre qué!
24
00:10:30,279 --> 00:10:33,067
¿Y Andrés? ¿A qué hora va a volver?
25
00:10:33,457 --> 00:10:34,754
Vendrá tarde.
26
00:10:35,384 --> 00:10:37,254
El pueblo está lejos.
27
00:10:54,894 --> 00:10:58,102
Bien, voy a esperarlo un rato.
28
00:12:08,210 --> 00:12:11,833
¡Sabina, dame un poco de agüita!
29
00:13:13,379 --> 00:13:14,240
¡Sabina,
30
00:13:16,658 --> 00:13:18,245
...ven aquí!
31
00:13:18,777 --> 00:13:20,937
Quiero decirte algo.
32
00:13:21,375 --> 00:13:23,333
¿Qué quiere?
33
00:13:23,631 --> 00:13:25,404
¡Ven!
34
00:13:25,975 --> 00:13:27,306
¡He dicho que vengas!
35
00:13:29,366 --> 00:13:31,303
No me tengas miedo.
36
00:13:31,730 --> 00:13:33,205
¡Ven!
37
00:13:33,456 --> 00:13:35,069
¡Me lastimas!
38
00:13:35,337 --> 00:13:37,069
¡Suéltame!
39
00:13:52,798 --> 00:13:54,670
-No voy a dejar que te vayas.
-Déjame.
40
00:13:55,702 --> 00:13:57,692
¡Me haces daño!
41
00:18:05,464 --> 00:18:07,495
¡Sabina!
42
00:18:07,836 --> 00:18:09,096
¡Sabina!
43
00:18:20,670 --> 00:18:22,413
¡Sabina!
44
00:18:24,125 --> 00:18:25,769
¡Mírame!
45
00:18:26,327 --> 00:18:30,109
¿Sabina, qué te ha pasado?
46
00:18:31,874 --> 00:18:33,419
¡Mírame!
47
00:18:35,898 --> 00:18:37,758
¿Qué te ha ocurrido?
48
00:18:40,057 --> 00:18:41,596
¡Sabina!
49
00:18:45,144 --> 00:18:48,894
Ra...Ra...Ramos.
50
00:18:58,000 --> 00:19:00,117
¡Ay Sabina! ¿Qué harás ahora?
51
00:23:36,059 --> 00:23:37,618
Sabina ha sido asesinada.
52
00:23:37,886 --> 00:23:39,118
El hecho ocurrió de día.
53
00:23:39,336 --> 00:23:41,410
¡Alguien ha debido ver algo!
54
00:23:42,190 --> 00:23:44,402
¡Tenemos que denunciarlo!
55
00:23:45,931 --> 00:23:48,177
No podemos quedarnos callados.
56
00:23:51,099 --> 00:23:53,759
¡La mataron después de violarla!
57
00:23:58,175 --> 00:24:00,999
¡Escuchemos, ahora!
Va a hablar el Jilacata.
58
00:24:01,900 --> 00:24:06,322
Andrés Mayta, ¿cómo encontraste
a Sabina?
59
00:24:06,807 --> 00:24:08,384
Sólo tu la viste
60
00:24:09,089 --> 00:24:12,759
¿Quién crees que pudo ser?
¡Habla!
61
00:24:16,160 --> 00:24:20,676
¡Hermanos, ya conocen
ustedes mi desgracia!
62
00:24:21,555 --> 00:24:27,628
Tal como me lo pide el Jilacata,
así declararé.
63
00:24:28,875 --> 00:24:31,023
Fui a la feria del pueblo.
64
00:24:31,565 --> 00:24:34,688
Sabina me ayudó a cargar el bote.
65
00:24:35,525 --> 00:24:39,189
Cuando pude regresar a casa,
66
00:24:39,277 --> 00:24:41,890
...Sabina ya estaba muerta.
67
00:24:43,027 --> 00:24:45,206
Le habían golpeado la cabeza
con una piedra.
68
00:24:46,471 --> 00:24:52,088
Encontré su sombrero
y las ollas en el suelo.
69
00:24:53,034 --> 00:24:57,253
Me pregunté qué pudo
haberle ocurrido.
70
00:24:57,667 --> 00:25:00,453
Posiblemente vino alguien.
71
00:25:01,015 --> 00:25:03,795
Pero, eso es todo lo que vi.
72
00:25:04,082 --> 00:25:09,226
Mamá Sabina murió de día.
Alguien ha debido ver algo.
73
00:25:09,595 --> 00:25:12,942
Andrés, compadres:
74
00:25:13,472 --> 00:25:18,562
Nunca, en muchos años, vimos
nada igual en nuestra comunidad.
75
00:25:19,055 --> 00:25:20,767
Este hecho es una amenaza,
76
00:25:21,412 --> 00:25:23,794
si no logramos esclarecerlo.
77
00:25:24,035 --> 00:25:26,195
¿Quién pudo ser?
78
00:25:26,472 --> 00:25:30,998
No pudo ser ninguno
de los nuestros.
79
00:25:31,750 --> 00:25:33,898
Nadie de esta comunidad.
80
00:25:37,523 --> 00:25:42,911
Hermanos, debe tratarse de alguien
que no pertenece a Yumani.
81
00:25:44,461 --> 00:25:47,263
Deberíamos comunicarlo a la policía.
82
00:28:25,348 --> 00:28:26,793
¿Habrá llegado ya?
83
00:28:27,027 --> 00:28:29,524
-Ya que estamos aquí,
entraremos. -Sí.
84
00:29:04,653 --> 00:29:06,557
¡Buenas tardes, señor!
85
00:29:10,635 --> 00:29:14,421
¿De dónde vienen?
¿Qué sucede?
86
00:29:15,479 --> 00:29:18,759
Somos de Challa, tata.
Teníamos que traerle papas,..
87
00:29:19,044 --> 00:29:23,030
...pero como ha llovido mucho,
sólo pudimos traerle la mitad.
88
00:29:27,978 --> 00:29:29,801
¡Está bien! ¡Está bien,
entonces!
89
00:29:30,305 --> 00:29:33,114
Pues dejen toda la papa
que han traído.
90
00:29:33,335 --> 00:29:35,235
Esta bien así. Está bien.
91
00:30:41,405 --> 00:30:43,588
¡Buenos días, señor!
92
00:30:49,095 --> 00:30:53,958
Oí algo de que Sabina
había muerto.
93
00:30:54,419 --> 00:30:56,059
¿Es eso cierto?
94
00:30:57,268 --> 00:30:59,721
Lo siento muchísimo.
95
00:31:02,133 --> 00:31:04,734
¿Cómo ocurrió, Mayta?
96
00:31:05,900 --> 00:31:09,405
Ese día no estaba yo en casa.
97
00:31:12,008 --> 00:31:14,076
Le he traído papas.
98
00:31:16,099 --> 00:31:20,421
¿Y... nadie vio nada?
99
00:31:20,765 --> 00:31:22,768
Nadie.
100
00:31:23,587 --> 00:31:26,988
He traído ocho cargas
de papas. Allá están.
101
00:31:28,752 --> 00:31:30,864
Bien, si es así.
102
00:31:32,720 --> 00:31:34,442
¿En cuánto me las vendes?
103
00:31:34,900 --> 00:31:37,425
Ud. ya sabe.
104
00:31:37,776 --> 00:31:39,526
Es papa de la buena.
105
00:32:24,460 --> 00:32:28,662
Mayta: ¿denunciaste
su muerte a la policía?
106
00:32:30,617 --> 00:32:34,594
No. ¿A quién podría acusar?
107
00:32:54,189 --> 00:32:58,745
Que te ocurra eso... es algo
muy penoso.
108
00:34:25,400 --> 00:34:32,298
¡Sabina, que tu alma
esté en el cielo!
109
00:38:55,998 --> 00:39:00,998
Hemos lamentado la muerte
de Sabina, Andrés.
110
00:39:01,739 --> 00:39:04,456
Sí, mamita. Así es.
111
00:39:07,746 --> 00:39:10,310
Es verdad. Así es la vida.
112
00:39:12,490 --> 00:39:15,304
Ha de ser la voluntad de Dios.
113
00:39:16,054 --> 00:39:19,703
-¿Qué has traído ahora?
-Pescado, mamita.
114
00:39:22,869 --> 00:39:25,465
Pues te lo compraré. Estarás
necesitado de dinero.
115
00:39:26,364 --> 00:39:31,256
Sí, mamita. Sabía que
tú me lo comprarías.
116
00:39:31,688 --> 00:39:33,343
Por eso vine.
117
00:39:34,376 --> 00:39:37,434
Precisamente tenía que enviar
pescado a La Paz.
118
00:39:39,416 --> 00:39:41,442
¿Irá a La Paz don Rosendo?
119
00:39:41,699 --> 00:39:42,655
Ya no va a ir.
120
00:39:43,007 --> 00:39:46,157
Irá otra persona en su lugar.
121
00:39:46,458 --> 00:39:47,657
Él ya no va.
122
00:42:34,094 --> 00:42:35,620
Es todo lo que tengo.
123
00:42:36,005 --> 00:42:37,317
¿Cuánto cuestan?
124
00:42:37,599 --> 00:42:39,618
El precio de siempre.
125
00:42:39,900 --> 00:42:42,360
Jamás. ¡Estás loco!
126
00:42:42,900 --> 00:42:44,762
¡Pues ni lo sueñes!
127
00:42:45,280 --> 00:42:47,311
Decídete de una vez.
128
00:42:50,496 --> 00:42:51,816
¿Hasta cuándo crees
que voy a esperar?
129
00:42:52,106 --> 00:42:53,125
Te daré la mitad de lo que pides.
130
00:42:53,253 --> 00:42:55,268
¿Quién te va a comprar esas
miserables habas?
131
00:42:56,208 --> 00:42:57,469
¡No!
132
00:58:51,275 --> 00:58:56,007
¡Comencemos la ceremonia
del viejo Dios Toro!
133
00:58:56,570 --> 00:58:58,427
¡Que sea para bien!
134
00:58:59,101 --> 00:59:00,548
¡El viejo Dios Toro!
135
00:59:00,769 --> 00:59:04,869
Queremos que ahuyentes de
aquí el granizo.
136
00:59:05,034 --> 00:59:08,835
¡Tendrás siempre nuestro homenaje,
viejo Dios Toro!
137
00:59:09,021 --> 00:59:11,836
¡Madre tierra brindamos por ti
en tu honor y a tu salud!
138
00:59:12,423 --> 00:59:17,867
¡Ésta es tu ceremonia!
¡Aquí están tus obsequios, tu comida!
139
00:59:18,268 --> 00:59:20,472
¡No nos hagas ningún daño!
140
00:59:20,699 --> 00:59:21,750
¡Haz que se vaya
el granizo!
141
00:59:23,532 --> 00:59:24,905
¡Fuera!
142
00:59:25,306 --> 00:59:27,206
¡Azótenlo! ¡Azótenlo! ¡Azótenlo!
143
00:59:27,494 --> 00:59:29,307
Vete granizo.
144
00:59:29,760 --> 00:59:31,634
Ve a castigarlo.
145
00:59:31,635 --> 00:59:34,034
¡Azótenlo! ¡Azótenlo!
146
00:59:34,072 --> 00:59:36,951
¡Que sea para bien!
147
00:59:37,161 --> 00:59:38,828
¡Arrójenle piedras!
148
00:59:40,657 --> 00:59:45,240
¡Persíganlo hasta que se vaya!
149
00:59:47,956 --> 00:59:50,541
¡Échenlo fuera de aquí!
150
01:00:10,699 --> 01:00:14,005
Bien adornó Andrés
el nicho de Sabina.
151
01:00:15,909 --> 01:00:17,768
¿Volverá a casarse, Andrés?
152
01:00:19,568 --> 01:00:24,410
Hace un año murió Sabina
y Andrés sigue solo.
153
01:00:24,822 --> 01:00:28,287
El granizo castigó ayer
a todas las chacras.
154
01:00:31,534 --> 01:00:35,099
Sin embargo, las plantas
volverán a crecer en la isla.
155
01:00:36,755 --> 01:00:39,382
El señor Rosendo ya no le compra
productos a Andrés.
156
01:00:39,697 --> 01:00:41,419
¿Por qué será?
157
01:06:57,320 --> 01:06:59,000
¿Cómo nomás estás?
158
01:07:05,884 --> 01:07:07,612
Me quedaré a dormir.
159
01:07:07,963 --> 01:07:09,713
Bueno.
160
01:08:19,134 --> 01:08:20,715
¡Eh, viejo!
161
01:08:21,300 --> 01:08:22,916
¡Oye!
162
01:08:24,016 --> 01:08:25,317
¡Viejo!
163
01:14:28,569 --> 01:14:31,317
ASÍ ES
11112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.