Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:31,660 --> 00:00:32,700
Benar.
3
00:00:42,660 --> 00:00:43,700
Sudah lelah.
4
00:00:47,300 --> 00:00:48,620
Bukankah sedang dibicarakan?
5
00:00:48,700 --> 00:00:49,540
Benar sekali.
6
00:00:49,540 --> 00:00:50,250
Kamu juga tahu, 'kan?
7
00:00:50,860 --> 00:00:51,570
Tidak.
8
00:00:51,980 --> 00:00:52,770
Ya.
9
00:00:54,090 --> 00:00:55,700
Lihatlah orang lain...
10
00:00:55,700 --> 00:00:57,020
Dasar...
11
00:01:09,700 --> 00:01:11,660
Pembunuhan...
12
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
Pembunuhan...
13
00:01:16,460 --> 00:01:18,100
Cepat lari!
14
00:03:28,010 --> 00:03:29,900
Tangan Hantu, kamu pengkhianat!
15
00:03:29,900 --> 00:03:32,410
Mengandalkanmu saja pasti tidak akan bisa menghancurkan Xihe Tang.
16
00:03:49,790 --> 00:03:56,750
=The Sniper=
17
00:04:40,540 --> 00:04:41,540
Membunuhnya...
18
00:04:42,250 --> 00:04:43,180
butuh waktu berapa lama?
19
00:04:44,420 --> 00:04:45,300
Tiga hari.
20
00:04:46,580 --> 00:04:48,940
Aku akan membunuh Zhang Kaifeng.
21
00:04:55,460 --> 00:04:56,580
Tangan Hantu,
22
00:04:57,380 --> 00:04:58,780
kamu harus tepati janjimu.
23
00:04:59,340 --> 00:05:01,540
Kutunggu kabar baikmu.
24
00:05:05,250 --> 00:05:06,780
Siapkan uangnya.
25
00:05:19,330 --> 00:05:19,980
Bangun.
26
00:05:31,620 --> 00:05:32,530
Perintah dari Xihe Tang,
27
00:05:32,530 --> 00:05:33,500
bunuh semuanya.
28
00:05:36,260 --> 00:05:38,980
Ini adalah hadiah bagus dari Panglima Ma,
29
00:05:38,980 --> 00:05:40,060
coba merokok sebatang.
30
00:05:41,260 --> 00:05:43,060
Panglima Ma terlalu sungkan.
31
00:05:44,020 --> 00:05:44,530
Silakan.
32
00:06:22,140 --> 00:06:23,620
Bahkan tidak tahu cara merokok cerutu.
33
00:06:24,300 --> 00:06:25,860
Kamu bukanlah Tangan Hantu.
34
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Aku akan membunuhmu!
35
00:06:27,900 --> 00:06:28,860
Jangan...
36
00:06:48,620 --> 00:06:50,140
Pergi lihat bagaimana kondisi di luar sana.
37
00:06:50,140 --> 00:06:50,940
Baik.
38
00:07:12,090 --> 00:07:12,650
Ayo, jalan.
39
00:08:05,660 --> 00:08:06,700
Sudah lama tidak bertemu.
40
00:08:08,060 --> 00:08:10,580
Tampaknya Xihe Tang sangat baik padaku.
41
00:08:10,620 --> 00:08:12,260
Bahkan kamu, Leng Feng juga datang.
42
00:08:12,260 --> 00:08:13,810
Kamu tak pantas menyebut Xihe Tang.
43
00:08:30,860 --> 00:08:33,340
Kalian berdua kelihatan seperti pahlawan.
44
00:08:33,340 --> 00:08:34,780
Di sini aku ada satu kantong uang perak,
45
00:08:34,900 --> 00:08:35,620
yang akan diberikan kepada kalian berdua.
46
00:08:35,620 --> 00:08:36,809
Sebagai tanda kita berteman,
47
00:08:37,059 --> 00:08:38,100
dan tolong bebaskan aku.
48
00:09:39,540 --> 00:09:40,780
Di luar Kota Jiangcheng,
49
00:09:40,980 --> 00:09:42,140
kekacauan di mana-mana.
50
00:09:42,660 --> 00:09:43,900
Aku tidak menyangka,
51
00:09:43,900 --> 00:09:45,450
bisnis Bos He di sini
52
00:09:45,450 --> 00:09:46,300
berjalan begitu baik.
53
00:09:47,620 --> 00:09:48,900
Bukankah semua ini karena
54
00:09:48,900 --> 00:09:50,660
kesuksesan dari pemerintahan Panglima Ma?
55
00:09:51,020 --> 00:09:51,700
Kepala Wei,
56
00:09:52,340 --> 00:09:54,740
mulai sekarang kita membutuhkan perlindunganmu.
57
00:09:54,940 --> 00:09:55,660
Tentu saja.
58
00:09:56,260 --> 00:09:57,700
Di tengah kekacauan ini,
59
00:09:57,900 --> 00:10:00,340
Kota Jiangcheng masih bisa mendapatkan kedamaian,
60
00:10:01,060 --> 00:10:02,380
tentu saja tidak terluput dari
61
00:10:02,380 --> 00:10:04,500
dana yang diberikan oleh Bos He.
62
00:10:05,820 --> 00:10:07,180
Semua ini adalah tanggung jawabku.
63
00:10:07,180 --> 00:10:08,860
Panglima Ma sudah terlalu sungkan.
64
00:10:10,970 --> 00:10:11,300
Lapor.
65
00:10:12,900 --> 00:10:14,110
Wakil Komandan Li telah dibunuh.
66
00:10:14,780 --> 00:10:15,420
Apa?
67
00:10:20,060 --> 00:10:20,820
Sepertinya...
68
00:10:21,380 --> 00:10:23,540
ada yang mau mengganggu kedamaian Kota Jiangcheng.
69
00:10:24,020 --> 00:10:24,860
Jangan khawatir, Panglima.
70
00:10:25,500 --> 00:10:26,140
Aku jamin,
71
00:10:26,820 --> 00:10:27,740
mulai saat ini,
72
00:10:28,020 --> 00:10:29,340
tidak akan ada yang
73
00:10:29,340 --> 00:10:30,450
mengganggu kedamaian Kota Jiangcheng.
74
00:10:33,620 --> 00:10:35,060
Jika ingin Kota Jiangcheng damai,
75
00:10:35,660 --> 00:10:37,260
tak terpisahkan dari makanan dan amunisi.
76
00:10:37,900 --> 00:10:38,540
Pamanku,
77
00:10:40,100 --> 00:10:41,500
Sekretaris Jenderal pernah berkata,
78
00:10:43,180 --> 00:10:44,500
kemakmuran kota Jiangcheng
79
00:10:44,660 --> 00:10:45,620
membutuhkan
80
00:10:45,620 --> 00:10:46,500
strategi dan
81
00:10:46,860 --> 00:10:47,580
kekompakkan semua orang.
82
00:10:49,340 --> 00:10:50,540
Sekretaris Jenderal sungguh bijak.
83
00:10:53,420 --> 00:10:54,620
Kemampuanku yang kurang.
84
00:10:55,060 --> 00:10:55,700
Kebetulan,
85
00:10:55,820 --> 00:10:57,340
ada beberapa jalur amunisi.
86
00:10:57,940 --> 00:10:58,580
Anda tenang saja.
87
00:10:59,180 --> 00:10:59,900
Hal ini
88
00:10:59,900 --> 00:11:01,820
akan ditangani dengan baik oleh kami.
89
00:11:03,010 --> 00:11:04,020
Namun,
90
00:11:04,300 --> 00:11:05,740
biaya operasionalnya...
91
00:11:09,460 --> 00:11:09,900
Mengerti.
92
00:11:10,490 --> 00:11:11,220
Mengerti.
93
00:11:12,060 --> 00:11:13,100
Demi kedamaian
94
00:11:13,100 --> 00:11:14,330
Kota Jiangcheng,
95
00:11:14,540 --> 00:11:15,500
aku akan
96
00:11:15,500 --> 00:11:16,700
berusaha sekuat tenaga.
97
00:11:17,180 --> 00:11:17,660
Baik.
98
00:11:19,730 --> 00:11:20,380
Tidak perlu mengantar lagi.
99
00:11:29,850 --> 00:11:30,420
Bos,
100
00:11:30,420 --> 00:11:31,540
sudah diperintahkan semua.
101
00:11:31,820 --> 00:11:32,490
Bagaimana selanjutnya?
102
00:11:51,300 --> 00:11:52,180
Siapa kalian?
103
00:11:53,170 --> 00:11:54,500
Mengapa kalian menangkapku?
104
00:11:55,620 --> 00:11:56,660
Namamu Lu Lan,
105
00:12:04,900 --> 00:12:06,340
Shen Lie adalah kakakmu.
106
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
Bagaimana kamu bisa tahu?
107
00:12:13,620 --> 00:12:14,500
Mengapa kamu menangkapku?
108
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Lepaskan aku.
109
00:12:16,660 --> 00:12:18,580
Jika kamu bisa berjalan keluar dari kamar ini dengan selamat,
110
00:12:19,380 --> 00:12:20,740
aku akan memberitahumu sebabnya.
111
00:12:38,140 --> 00:12:39,380
Kamu hanya memiliki tiga kali kesempatan.
112
00:12:40,690 --> 00:12:41,940
Aku menanti kamu keluar dengan selamat.
113
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
Lepaskan aku!
114
00:13:02,980 --> 00:13:03,740
Jangan asal bergerak.
115
00:14:35,860 --> 00:14:36,530
Leng Feng,
116
00:14:37,020 --> 00:14:37,620
minggir.
117
00:14:45,740 --> 00:14:46,740
Siapa kalian sebenarnya?
118
00:14:51,610 --> 00:14:52,780
Apa kamu mengenalinya?
119
00:14:56,330 --> 00:14:57,330
Dari mana asal liontin ini?
120
00:14:57,500 --> 00:14:58,090
Katakan!
121
00:15:01,500 --> 00:15:02,260
Waktu itu,
122
00:15:04,220 --> 00:15:07,620
Shen Lie membantu organisasi membunuh pengkhianat Tangan Hantu,
123
00:15:09,530 --> 00:15:11,340
dan tak sengaja terperangkap.
124
00:15:12,860 --> 00:15:13,740
Kemudian...
125
00:15:15,500 --> 00:15:16,740
dibunuh oleh Tangan Hantu.
126
00:15:20,060 --> 00:15:21,620
Kamu bilang Kakakku sudah mati?
127
00:15:24,580 --> 00:15:25,170
Tidak.
128
00:15:34,850 --> 00:15:35,540
Duduklah.
129
00:15:43,210 --> 00:15:44,500
Sebelum Kakakmu meninggal,
130
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
dia sering mengungkit tentangmu.
131
00:15:49,180 --> 00:15:50,250
Dia berkata,
132
00:15:51,890 --> 00:15:53,860
dia memiliki Adik yang sangat spesial.
133
00:15:55,140 --> 00:15:57,060
Dia ingin sekali bertemu denganmu.
134
00:15:59,740 --> 00:16:01,980
Namun pada akhirnya dia tetap saja tidak sempat bertemu denganmu.
135
00:16:04,060 --> 00:16:05,980
Sebelum meninggal, Shen Lie berpesan padaku,
136
00:16:06,460 --> 00:16:08,580
agar aku harus menemukanmu.
137
00:16:09,700 --> 00:16:10,980
Dan menyerahkan barang ini
138
00:16:12,060 --> 00:16:13,450
kepadamu.
139
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
Di antara Tangan Hantu...
140
00:16:19,660 --> 00:16:21,020
dan Shen Lie,
141
00:16:22,100 --> 00:16:23,980
ada kebencian yang sangat dalam.
142
00:16:24,780 --> 00:16:26,380
Dia mampu membunuh Shen Lie,
143
00:16:28,300 --> 00:16:30,260
dia juga mampu membunuhmu.
144
00:16:37,140 --> 00:16:37,980
Dengan bergabung dengan kami,
145
00:16:39,820 --> 00:16:42,540
kami akan melatihmu menjadi pembunuh terhebat,
146
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
bisa membantu Kakakmu balas dendam.
147
00:16:48,580 --> 00:16:49,740
Pembunuh terhebat?
148
00:16:55,220 --> 00:16:56,100
Ada beberapa orang,
149
00:16:57,130 --> 00:16:59,100
ditakdirkan sebagai pembunuh sejak lahir.
150
00:17:16,050 --> 00:17:16,579
Aku...
151
00:17:18,940 --> 00:17:20,450
aku memiliki hal lain untuk dilakukan.
152
00:17:50,460 --> 00:17:51,740
Anak liar dari mana ini?
153
00:17:52,380 --> 00:17:53,450
Mencuri bakpaoku?
154
00:17:54,100 --> 00:17:55,580
Aku lapar.
155
00:17:56,460 --> 00:17:57,940
Barang ini lumayan berharga.
156
00:18:00,140 --> 00:18:00,500
Apa yang sedang kamu lakukan?
157
00:18:00,500 --> 00:18:01,540
Jangan menindas Adikku!
158
00:18:01,900 --> 00:18:02,580
Adikmu?
159
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
Dia mengambil bakpaoku dan tidak membayarnya.
160
00:18:05,540 --> 00:18:06,140
Baik,
161
00:18:06,300 --> 00:18:07,060
aku akan memberimu uang.
162
00:18:10,140 --> 00:18:11,660
Dasar dua anak pengemis.
163
00:18:18,580 --> 00:18:19,340
Lu Lan,
164
00:18:19,460 --> 00:18:20,940
kamu harus ingat,
165
00:18:21,140 --> 00:18:25,020
liontin ini adalah peninggalan satu-satunya
166
00:18:25,020 --> 00:18:27,330
dari Ayahmu dan Ayahku.
167
00:18:27,740 --> 00:18:30,180
Kamu tidak boleh menghilangkannya.
168
00:18:48,140 --> 00:18:48,940
Kak.
169
00:18:48,940 --> 00:18:50,010
Wajahmu...
170
00:18:51,420 --> 00:18:52,780
kamu mencuri dompet dan
171
00:18:52,780 --> 00:18:54,460
dihajar oleh orang lain, ya?
172
00:18:54,820 --> 00:18:56,050
Kamu jangan bicara sembarangan,
173
00:18:56,050 --> 00:18:57,300
siapa yang bisa menghajarku?
174
00:18:57,490 --> 00:18:58,370
Hanya aku, Kakakmu ini yang
175
00:19:00,980 --> 00:19:02,300
bakal menghajar orang lain.
176
00:19:02,300 --> 00:19:04,090
Sebelumnya kejadian angsa besar di ujung Timur Desa itu,
177
00:19:04,090 --> 00:19:04,860
apa kamu sudah melupakannya?
178
00:19:05,700 --> 00:19:07,300
Begitu banyak makanan enak juga tidak bisa menutup mulutmu?
179
00:19:07,580 --> 00:19:08,300
Ayo cepat makan.
180
00:19:14,940 --> 00:19:15,580
Kak,
181
00:19:15,580 --> 00:19:17,290
kami tidak keberatan sekolah ataupun tidak.
182
00:19:17,420 --> 00:19:19,180
Alasan Xiao Si ingin pergi,
183
00:19:19,490 --> 00:19:21,460
karena bapak tua itu berkata
184
00:19:21,460 --> 00:19:22,420
setelah menghafal dengan baik,
185
00:19:22,420 --> 00:19:23,620
maka akan memberikan kami permen.
186
00:19:23,740 --> 00:19:24,820
Aku tidak ada.
187
00:19:24,980 --> 00:19:25,940
Jelas-jelas ada.
188
00:19:26,060 --> 00:19:27,100
Biaya sekolah begitu mahal.
189
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Sudah bisa membeli banyak permen.
190
00:19:28,500 --> 00:19:29,300
Sudahlah,
191
00:19:30,100 --> 00:19:31,220
kalian berdua...
192
00:19:31,220 --> 00:19:32,060
jika memiliki niat untuk belajar,
193
00:19:32,060 --> 00:19:33,300
maka sudah merupakan hal yang sangat baik.
194
00:19:33,900 --> 00:19:34,820
Mengenai biaya sekolah,
195
00:19:35,100 --> 00:19:35,620
aku akan menemukan caranya.
196
00:19:40,930 --> 00:19:41,900
Setelah makan,
197
00:19:42,460 --> 00:19:43,690
kalian berdua pergi kemas seluruh barang,
198
00:19:44,540 --> 00:19:45,450
kita sudah harus
199
00:19:45,740 --> 00:19:46,580
meninggalkan Kota Jiangcheng.
200
00:19:46,900 --> 00:19:48,220
Ke mana lagi kita harus pergi?
201
00:19:50,020 --> 00:19:50,860
Ke...
202
00:19:51,460 --> 00:19:52,220
ke sebuah tempat
203
00:19:52,220 --> 00:19:52,620
penuh dengan makanan,
204
00:19:52,620 --> 00:19:53,060
penuh dengan minuman,
205
00:19:53,060 --> 00:19:53,780
dan bisa belajar,
206
00:19:53,810 --> 00:19:55,220
bahkan ada banyak permen di sana.
207
00:19:55,220 --> 00:19:55,980
Bagaimana?
208
00:20:56,410 --> 00:20:57,140
Maaf.
209
00:20:57,460 --> 00:20:58,170
Maaf.
210
00:21:07,620 --> 00:21:09,220
Apa kamu yang menyuruh orang mengikutiku?
211
00:21:11,340 --> 00:21:13,100
Jangan ikuti aku lagi.
212
00:21:13,540 --> 00:21:14,580
Jika mengikutiku lagi,
213
00:21:15,380 --> 00:21:16,620
lihat bagaimana aku menghabisimu.
214
00:21:31,860 --> 00:21:32,580
Adik,
215
00:21:32,660 --> 00:21:33,540
di siang bolong ini...
216
00:21:33,740 --> 00:21:34,660
pemaksaan ini namanya.
217
00:21:45,620 --> 00:21:46,380
Cepat!
218
00:21:47,780 --> 00:21:48,540
Cepat!
219
00:21:55,140 --> 00:21:55,980
Aku akan pergi dulu.
220
00:21:56,180 --> 00:21:57,020
Tidak menganggumu dulu.
221
00:21:57,130 --> 00:21:58,420
Jika tidak ingin mati, diamlah di tempat.
222
00:22:34,740 --> 00:22:36,660
Apa kamu ingin mencelakaiku?
223
00:24:08,340 --> 00:24:08,930
Kak.
224
00:24:09,340 --> 00:24:10,570
Anda telah mengikutiku seharian.
225
00:24:11,100 --> 00:24:12,700
Jika bukan karena aku menolongmu hari ini,
226
00:24:13,020 --> 00:24:13,940
kamu sudah habis hari ini,
227
00:24:13,940 --> 00:24:15,060
namun kamu malah memukulku?
228
00:24:18,050 --> 00:24:19,620
Apa kamu pikir aku bersedia mengikutimu?
229
00:24:51,220 --> 00:24:52,100
Yang ini anggap aku pinjam darimu.
230
00:24:52,540 --> 00:24:53,340
Akan kukembalikan nanti.
231
00:24:54,100 --> 00:24:55,180
Hei bocah busuk!
232
00:24:55,180 --> 00:24:56,300
Jangan pergi!
233
00:24:56,540 --> 00:24:57,820
Jangan pergi!
234
00:24:58,500 --> 00:24:59,620
Jangan pergi!
235
00:25:02,300 --> 00:25:03,020
Jangan pergi!
236
00:25:03,020 --> 00:25:04,180
Xiao Si, Xiao Wu,
237
00:25:04,180 --> 00:25:04,980
jangan tidur lagi,
238
00:25:05,140 --> 00:25:06,100
ayo kemas barang kalian,
239
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
kita tinggalkan tempat ini.
240
00:25:27,660 --> 00:25:28,860
Xiao Si, Xiao Wu...
241
00:26:33,810 --> 00:26:34,690
Tangan Hantu!
242
00:26:36,450 --> 00:26:38,420
Aku pasti akan membunuhmu!
243
00:26:44,780 --> 00:26:45,660
Aku ingin bergabung dengan kalian.
244
00:26:49,340 --> 00:26:50,340
Kamu harus memikirkannya dengan baik-baik.
245
00:26:51,140 --> 00:26:53,020
Selama kalian membolehkanku membunuh Tangan Hantu.
246
00:27:11,420 --> 00:27:12,500
Xihe Tang.
247
00:27:13,020 --> 00:27:14,740
Demi kebaikan dunia,
248
00:27:15,540 --> 00:27:17,100
membasmi kejahatan.
249
00:27:18,180 --> 00:27:19,300
Apa pun yang dilakukan,
250
00:27:19,780 --> 00:27:20,860
siapa pun yang dibunuh,
251
00:27:21,620 --> 00:27:23,340
semua demi kebaikan semua orang.
252
00:27:25,460 --> 00:27:27,820
Hari ini Lu Lan bergabung dalam Xihe Tang,
253
00:27:28,700 --> 00:27:30,220
belajar jurus membunuh orang,
254
00:27:30,780 --> 00:27:32,380
melakukan hal-hal baik.
255
00:27:33,460 --> 00:27:34,340
Berikut peraturannya,
256
00:27:35,220 --> 00:27:36,850
tidak boleh membunuh yang tidak bersalah,
257
00:27:37,860 --> 00:27:39,460
tidak boleh melanggar aturan,
258
00:27:40,370 --> 00:27:42,420
tidak boleh meninggalkan organisasi secara sembarangan.
259
00:28:05,060 --> 00:28:06,300
Mulai detik ini,
260
00:28:07,500 --> 00:28:08,660
sisa hidupku,
261
00:28:09,580 --> 00:28:10,900
hanya untuk membalas dendam.
262
00:28:28,420 --> 00:28:30,020
Di dunia ini tidak ada keajaiban.
263
00:28:30,820 --> 00:28:34,020
Kemarahan tidak akan bisa memperbaiki perbedaan kemampuan yang ada.
264
00:28:41,580 --> 00:28:43,170
Dan saat ini,
265
00:28:43,170 --> 00:28:45,140
masih belum saatnya.
266
00:28:54,340 --> 00:28:55,580
Hal yang bisa aku lakukan sekarang
267
00:28:56,170 --> 00:28:57,180
hanyalah latihan.
268
00:29:04,860 --> 00:29:05,660
Latihan.
269
00:29:14,340 --> 00:29:15,380
Terus berlatih.
270
00:29:24,020 --> 00:29:25,090
Hanya dengan begini,
271
00:29:25,860 --> 00:29:26,900
aku baru bisa menyamainya.
272
00:29:30,340 --> 00:29:31,140
Melampauinya.
273
00:29:33,740 --> 00:29:34,620
Menghancurkannya.
274
00:30:52,580 --> 00:30:53,770
Sungguh tempat yang indah.
275
00:30:57,290 --> 00:30:58,140
Apa yang kamu pikirkan?
276
00:31:02,420 --> 00:31:03,220
Aku berpikir,
277
00:31:04,180 --> 00:31:06,460
seandainya kota Jiangcheng
bisa sesepi ini di siang hari.
278
00:31:15,260 --> 00:31:16,140
Kukembalikan ini padamu.
279
00:31:16,500 --> 00:31:17,380
Kita berdua sudah berdamai.
280
00:31:27,860 --> 00:31:29,900
Kamu tidak menukarnya
dengan benda lain, 'kan?
281
00:31:31,740 --> 00:31:33,060
Sepertinya kamu tidak bisa
membedakan benda bagus atau tidak.
282
00:31:33,660 --> 00:31:34,570
Anting-anting ini
283
00:31:34,570 --> 00:31:35,340
sangat mahal.
284
00:31:36,450 --> 00:31:37,580
Siapa bilang aku tidak bisa membedakan?
285
00:31:38,020 --> 00:31:38,820
Intinya, anting-anting ini
286
00:31:38,820 --> 00:31:39,940
dipinjam darimu.
287
00:31:40,100 --> 00:31:41,700
Jika kamu meminjam sesuatu,
maka harus dikembalikan.
288
00:31:41,980 --> 00:31:43,140
Aku sangat bermoral.
289
00:31:45,020 --> 00:31:46,340
Jadi, kamu mencariku
290
00:31:47,300 --> 00:31:48,380
hanya untuk mengembalikan ini?
291
00:31:48,500 --> 00:31:49,090
Bukan.
292
00:31:49,980 --> 00:31:51,020
Aku hanya
293
00:31:51,700 --> 00:31:52,420
berjalan-jalan,
294
00:31:52,780 --> 00:31:53,660
lalu,
295
00:31:54,100 --> 00:31:54,860
bertemu denganmu.
296
00:31:55,900 --> 00:31:56,780
Oh,
297
00:31:57,260 --> 00:31:58,500
hanya jalan-jalan.
298
00:32:00,210 --> 00:32:01,090
Kalau begitu, kebetulan sekali, ya?
299
00:32:09,660 --> 00:32:11,980
Bisakah kamu menceritakan sedikit tentang kakakku?
300
00:32:12,780 --> 00:32:14,820
Apa dia tampan sepertiku?
301
00:32:21,780 --> 00:32:22,540
Tidak.
302
00:32:23,140 --> 00:32:24,380
Tentu saja tidak setampan aku.
303
00:32:24,620 --> 00:32:25,500
Aku beri tahu, ya.
304
00:32:25,740 --> 00:32:27,020
Saat kecil, mereka semua bilang
305
00:32:27,140 --> 00:32:28,260
aku jauh lebih tampan dari pada kakakku.
306
00:32:29,370 --> 00:32:30,980
Mukamu juga jauh lebih tebal
dari pada kakakmu.
307
00:32:32,330 --> 00:32:33,300
Apa masih ada yang lain?
308
00:32:33,500 --> 00:32:34,090
Misalnya,
309
00:32:34,090 --> 00:32:35,970
Kakakku suka apa,
310
00:32:36,380 --> 00:32:36,780
suka melakukan apa.
311
00:32:36,780 --> 00:32:37,730
Aku tidak akrab dengannya.
312
00:32:39,490 --> 00:32:40,140
Aku pergi dulu.
313
00:32:41,460 --> 00:32:42,780
Masih belum akrab kenapa sudah pergi?
314
00:32:43,180 --> 00:32:43,860
Sudah mengantuk.
315
00:32:45,460 --> 00:32:47,340
Kapan sebenarnya aku bisa mencari
Tangan Hantu untuk balas dendam?
316
00:32:48,140 --> 00:32:49,540
Aku akan membiarkanmu pergi
317
00:32:49,980 --> 00:32:50,930
saat aku ingin kamu mati.
318
00:32:52,380 --> 00:32:53,900
Kamu begitu ingin aku mati, ya?
319
00:32:54,260 --> 00:32:55,140
Apa kamu tega?
320
00:32:55,460 --> 00:32:57,140
Apa keuntunganmu jika aku mati?
321
00:33:02,060 --> 00:33:03,500
Ini dokumen untuk misi kali ini.
322
00:33:04,860 --> 00:33:05,820
Apakah membunuh Tangan Hantu?
323
00:33:07,180 --> 00:33:08,500
Targetnya adalah
324
00:33:08,940 --> 00:33:09,620
Wei Yuheng.
325
00:33:12,930 --> 00:33:14,780
Tampak luar, dia itu Kepala Polisi.
326
00:33:14,780 --> 00:33:17,540
Faktanya, dia diam-diam menjual senjata.
327
00:33:17,620 --> 00:33:18,980
Berbisnis menghasilkan kekayaan
dalam perang.
328
00:33:19,780 --> 00:33:20,500
Jadi,
329
00:33:20,700 --> 00:33:22,220
harus menghapus tumor ini.
330
00:33:42,380 --> 00:33:42,900
Ketua, lihat!
331
00:33:42,900 --> 00:33:43,860
Datang seorang wanita cantik.
332
00:33:44,100 --> 00:33:45,020
Lihatlah!
333
00:33:45,340 --> 00:33:46,580
Seorang wanita muda
334
00:33:47,940 --> 00:33:48,820
telah minum banyak.
335
00:33:52,970 --> 00:33:53,940
Komandan,
336
00:33:54,140 --> 00:33:56,300
kamu harus bertanggung jawab.
337
00:33:56,300 --> 00:33:57,540
Kemarilah. Duduk dan katakan.
338
00:33:58,220 --> 00:34:00,020
Mereka sangat mengganggu.
339
00:34:00,020 --> 00:34:00,540
Siapa?
340
00:34:00,540 --> 00:34:03,620
Kamu tidak tahu sebesar apa aku tersiksa.
341
00:34:03,620 --> 00:34:05,140
Lihat dia yang terganggu.
342
00:34:05,980 --> 00:34:06,540
Nona,
343
00:34:06,900 --> 00:34:08,050
ada apa denganmu?
344
00:34:09,340 --> 00:34:10,739
Tuan Komandan,
345
00:34:10,739 --> 00:34:12,820
pengemudi angkong itu.
346
00:34:13,060 --> 00:34:14,420
Dia seperti preman.
347
00:34:14,420 --> 00:34:14,980
Benarkah?
348
00:34:14,980 --> 00:34:16,340
Dia terus tidak membiarkanku pergi.
349
00:34:16,460 --> 00:34:17,170
Dia juga bilang,
350
00:34:17,290 --> 00:34:19,260
ongkos angkong yang kuberikan kurang.
351
00:34:19,659 --> 00:34:20,739
Jika seperti ini,
352
00:34:20,739 --> 00:34:22,260
kamu berhutang pada orang.
353
00:34:22,500 --> 00:34:23,780
Dia bilang, berapa hutangmu?
354
00:34:23,940 --> 00:34:26,380
Aku tidak berhutang padanya.
355
00:34:26,380 --> 00:34:27,260
Siapa itu?
356
00:34:27,260 --> 00:34:28,659
Berani sekali bilang seperti itu jika tidak berhutang?
357
00:34:32,580 --> 00:34:33,739
Tuan Komandan,
358
00:34:34,139 --> 00:34:36,650
kamu tidak bisa hanya memercayainya
begitu saja.
359
00:34:36,780 --> 00:34:37,219
Benarkah?
360
00:34:37,219 --> 00:34:38,139
Benar, 'kan?
361
00:34:38,139 --> 00:34:39,290
Benar. Ayo.
362
00:34:39,290 --> 00:34:39,900
Duduklah.
363
00:34:39,900 --> 00:34:40,739
Duduk dan katakan.
364
00:34:40,739 --> 00:34:41,900
Keterlaluan.
365
00:34:41,900 --> 00:34:43,300
Dua buah koin perak ini,
366
00:34:43,300 --> 00:34:45,139
aku masih mampu membayarnya.
367
00:34:45,139 --> 00:34:46,699
Benar. Kamu sangat kaya.
368
00:34:50,100 --> 00:34:51,420
Sekarang aku...
369
00:34:51,420 --> 00:34:52,370
Pusing, ya?
370
00:34:52,370 --> 00:34:53,100
Kepalaku sakit sekali.
371
00:34:53,300 --> 00:34:54,130
Sakit kepala, 'ya?
372
00:34:54,460 --> 00:34:56,659
Tuan Komandan, aku minum sangat banyak.
373
00:34:56,820 --> 00:34:58,940
Tolong beri aku air.
374
00:34:59,090 --> 00:35:00,100
Baik.
375
00:35:02,220 --> 00:35:02,900
Ambilkan segelas air.
376
00:35:03,690 --> 00:35:05,190
[Ruang Kepala]
377
00:35:03,930 --> 00:35:04,810
Sekumpulan sampah!
378
00:35:15,860 --> 00:35:17,130
Aku tidak dendam padamu,
379
00:35:17,660 --> 00:35:18,780
juga tidak pernah bertemu denganmu.
380
00:35:19,460 --> 00:35:21,180
Jika kamu mengambil uang
dari orang lain,
381
00:35:21,900 --> 00:35:23,140
aku akan memberimu tiga kali lipat.
382
00:35:23,860 --> 00:35:24,820
Bisnis,
383
00:35:25,180 --> 00:35:26,370
bisa didiskusikan, 'kan?
384
00:35:27,980 --> 00:35:28,860
Tiga bulan yang lalu,
385
00:35:29,380 --> 00:35:31,540
di mana letak senjata
yang kamu beli untuk Ma Wenchang?
386
00:35:34,170 --> 00:35:34,580
Jangan terburu-buru.
387
00:35:34,580 --> 00:35:35,020
Katakan.
388
00:35:35,500 --> 00:35:36,100
Jangan terburu-buru.
389
00:35:50,500 --> 00:35:51,660
Pikirkan baik-baik.
390
00:35:52,180 --> 00:35:53,740
Kamu juga tidak akan bisa keluar
setelah membunuhku.
391
00:35:54,380 --> 00:35:56,700
Jangan merusak jalan keluarmu sendiri.
392
00:35:57,220 --> 00:35:57,900
Buka.
393
00:36:36,060 --> 00:36:37,620
Kita bisa langsung mengambil senjatanya,
394
00:36:38,060 --> 00:36:39,660
kenapa harus membunuh orang?
395
00:36:40,660 --> 00:36:42,170
Ini tugas Xihe Tang.
396
00:36:42,380 --> 00:36:43,100
Tugas?
397
00:36:44,140 --> 00:36:45,740
Apakah tugas harus membunuh orang?
398
00:36:50,460 --> 00:36:52,290
Membunuh seorang Kepala Polisi
yang memperjualbelikan pistol,
399
00:36:53,170 --> 00:36:54,260
apa gunanya bagi kota Jiangcheng?
400
00:36:59,620 --> 00:37:00,940
Dia menjual senjata secara pribadi,
401
00:37:01,660 --> 00:37:03,730
memfasilitasi perang
bagi para Panglima Perang.
402
00:37:04,020 --> 00:37:04,900
Membunuhnya
403
00:37:05,460 --> 00:37:06,540
akan membuat rakyat kota Jiangcheng
404
00:37:06,900 --> 00:37:07,980
mendapatkan kedamaian yang abadi.
405
00:37:12,940 --> 00:37:14,730
Membunuh demi menyelamatkan orang,
406
00:37:17,370 --> 00:37:19,060
apakah ini adalah keadilan Xihe Tang?
407
00:37:21,700 --> 00:37:23,060
Jika kita tidak mencegahnya,
408
00:37:23,700 --> 00:37:24,970
begitu perang terjadi,
409
00:37:26,060 --> 00:37:27,820
semuanya sudah terlambat pada saat itu.
410
00:38:16,740 --> 00:38:17,900
Lihatlah ke bawah.
411
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
Menari dan menyanyi dengan damai,
412
00:38:19,380 --> 00:38:20,660
menikmati kehidupan mewah.
413
00:38:21,220 --> 00:38:22,740
Betapa bahagianya mereka.
414
00:38:23,780 --> 00:38:26,450
Namun, siapa yang bisa membayangkan
415
00:38:27,060 --> 00:38:28,300
bahwa di kota Jiangcheng ini
416
00:38:28,540 --> 00:38:30,900
perang terus membara,
rakyat tidak bisa mencari nafkah.
417
00:38:31,820 --> 00:38:33,100
Kamu tahu kenapa?
418
00:38:37,380 --> 00:38:38,820
Karena kami
419
00:38:40,460 --> 00:38:41,970
menginginkan perdamaian.
420
00:38:42,260 --> 00:38:43,730
Jadi, harus ada yang pengorbanan.
421
00:38:44,740 --> 00:38:45,700
Oleh karena itu,
422
00:38:45,860 --> 00:38:47,540
banyak orang yang menyerahkan nyawanya,
423
00:38:48,220 --> 00:38:49,740
termasuk kakakmu.
424
00:38:50,650 --> 00:38:53,260
Inilah arti keberadaan Xihe Tang.
425
00:38:54,340 --> 00:38:54,900
Lu Lan,
426
00:38:56,370 --> 00:38:57,370
aku berharap
427
00:38:58,060 --> 00:39:00,010
kamu bisa melanjutkan keinginan kakakmu
yang belum terpenuhi.
428
00:39:00,300 --> 00:39:02,980
Lalukan apa
yang belum selesai dilakukannya.
429
00:39:04,820 --> 00:39:06,380
Jangan mengecewakanku.
430
00:39:07,170 --> 00:39:08,700
Yang lebih penting lagi,
431
00:39:10,340 --> 00:39:12,260
jangan mengecewakan rakyat ini.
432
00:39:24,940 --> 00:39:25,980
Apa kamu bisa melakukannya?
433
00:40:11,580 --> 00:40:12,340
Panglima Zhang,
434
00:40:12,540 --> 00:40:13,100
silakan.
435
00:40:16,420 --> 00:40:17,060
Silakan duduk.
436
00:40:24,580 --> 00:40:25,540
Panglima Ma,
437
00:40:27,780 --> 00:40:29,140
Panglima Zhang sudah datang.
438
00:40:31,580 --> 00:40:32,740
Maaf.
439
00:40:32,740 --> 00:40:33,540
Aku terpesona.
440
00:40:37,900 --> 00:40:39,450
Ini sangat indah.
441
00:40:40,500 --> 00:40:41,820
Dibandingkan dengan Opera Shaanxi kami,
442
00:40:42,540 --> 00:40:43,700
ini lebih banyak benda asingnya.
443
00:40:44,660 --> 00:40:45,170
Ayo,
444
00:40:46,980 --> 00:40:47,700
cobalah
445
00:40:47,860 --> 00:40:49,580
anggur dari Perancis
446
00:40:49,660 --> 00:40:51,300
yang kusiapkan khusus untukmu.
447
00:41:03,820 --> 00:41:05,380
Menurutku,
448
00:41:05,780 --> 00:41:07,020
shaojiu kami lebih enak.
449
00:41:07,540 --> 00:41:09,580
Kita tidak terbiasa
dengan anggur asing ini.
450
00:41:12,100 --> 00:41:13,700
Ini anggur bagus,
451
00:41:13,700 --> 00:41:15,210
harus dinikmati dengan pelan.
452
00:41:16,740 --> 00:41:18,180
Aku ini
453
00:41:18,740 --> 00:41:20,220
tidak bisa bersabar.
454
00:41:21,340 --> 00:41:23,900
Semuanya kulakukan dengan buru-buru.
455
00:41:24,540 --> 00:41:27,740
Panglima Zhang
memang tidak bisa bersabar.
456
00:41:28,780 --> 00:41:30,020
Aku dengar,
457
00:41:30,020 --> 00:41:32,900
beberapa waktu lalu Panglima Zhang
mengambil sebuah kota lagi.
458
00:41:33,860 --> 00:41:35,130
Masalah ini,
459
00:41:35,130 --> 00:41:37,460
bahkan diketahui oleh pamanku.
460
00:41:37,460 --> 00:41:39,410
Dia juga secara khusus memintaku
461
00:41:39,580 --> 00:41:41,500
untuk sering mengawasi.
462
00:41:44,940 --> 00:41:46,980
Aku punya reputasi sebesar itu, ya?
463
00:41:47,420 --> 00:41:48,980
Kalau begitu, aku harus berterima kasih
464
00:41:49,060 --> 00:41:50,580
atas cinta dari
465
00:41:50,660 --> 00:41:52,060
Sekretaris Jenderal.
466
00:41:52,700 --> 00:41:54,660
Panglima Zhang gagah berani,
467
00:41:54,660 --> 00:41:56,620
sudah seharusnya diapresiasi.
468
00:41:57,300 --> 00:41:58,340
Jika ada kesempatan,
469
00:41:59,260 --> 00:42:01,180
aku akan merekomendasikanmu
470
00:42:01,180 --> 00:42:02,300
pada Sekretaris Jenderal.
471
00:42:04,860 --> 00:42:06,340
Aku ini punya sebuah kekurangan.
472
00:42:06,810 --> 00:42:07,820
Antek ini,
473
00:42:08,450 --> 00:42:09,620
aku tidak bisa melakukannya.
474
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
Panglima Zhang,
475
00:42:14,780 --> 00:42:16,580
jangan bilang begitu.
476
00:42:17,140 --> 00:42:18,420
Kami, kota Jiangcheng,
477
00:42:18,420 --> 00:42:20,620
berterima kasih
atas perhatian Sekretaris Jenderal.
478
00:42:20,860 --> 00:42:22,780
Kami akhirnya bisa
memperoleh kedamaian yang sekarang.
479
00:42:24,340 --> 00:42:25,260
Benar, 'kan,
480
00:42:25,460 --> 00:42:26,300
Panglima Ma?
481
00:42:32,540 --> 00:42:33,580
Perang ini,
482
00:42:33,700 --> 00:42:35,700
paling membutuhkan uang.
483
00:42:35,900 --> 00:42:36,580
Begini saja.
484
00:42:36,850 --> 00:42:37,940
Aku, seorang He
485
00:42:38,340 --> 00:42:40,220
akan menyediakan lagi
100 ribu koin perak
486
00:42:40,540 --> 00:42:41,900
untuk mendukungmu.
487
00:42:41,900 --> 00:42:42,660
Bagaimana?
488
00:42:48,860 --> 00:42:50,420
Aku hanya seorang tentara,
489
00:42:51,100 --> 00:42:52,820
cukup dengan makan kenyang saja.
490
00:42:53,450 --> 00:42:54,940
Untuk apa aku ingin begitu banyak uang?
491
00:42:56,900 --> 00:42:57,660
Ini...
492
00:42:58,820 --> 00:43:00,140
Di dunia ini
493
00:43:00,980 --> 00:43:03,420
tidak ada masalah yang tidak bisa
diselesaikan dengan uang.
494
00:43:03,940 --> 00:43:05,140
Siapa bilang?
495
00:43:08,260 --> 00:43:09,180
Aku mengeluarkan 150 ribu
496
00:43:09,700 --> 00:43:10,980
untuk membuat Ma Wechang
497
00:43:11,260 --> 00:43:12,340
keluar dari kota Jiangcheng.
498
00:43:12,930 --> 00:43:14,130
Pensiun.
499
00:43:16,820 --> 00:43:18,740
Apa yang ingin kamu debatkan denganku?
500
00:43:19,580 --> 00:43:22,220
Dengan mengandalkan tentara hancurmu,
501
00:43:22,500 --> 00:43:24,060
kamu masih ingin mengusik
kota Jiangcheng?
502
00:43:27,820 --> 00:43:29,620
Aku mengusikmu.
503
00:43:29,620 --> 00:43:31,140
Apa yang bisa kamu lakukan padaku?
504
00:43:32,340 --> 00:43:33,660
Marga Zhang,
505
00:43:34,100 --> 00:43:36,660
kamu sungguh tidak tahu malu!
506
00:43:36,980 --> 00:43:38,540
Orang lain menganggapmu serius.
507
00:43:38,700 --> 00:43:39,650
Di sini,
508
00:43:39,820 --> 00:43:41,380
kamu hanyalah sebuah sampah.
509
00:43:46,540 --> 00:43:47,340
Tangkap.
510
00:43:57,500 --> 00:43:58,790
Dunia ini jahat.
511
00:43:59,180 --> 00:44:00,690
Jika aku tidak memiliki
pertahanan apa pun,
512
00:44:01,680 --> 00:44:03,530
anggotamu semua ini,
513
00:44:03,970 --> 00:44:05,700
semuanya sudah kabur.
514
00:44:06,540 --> 00:44:08,570
Kita makan hot pot dengan baik-baik,
515
00:44:08,740 --> 00:44:10,580
kenapa berubah menjadi seperti ini?
516
00:44:11,500 --> 00:44:12,300
Berhenti marah.
517
00:44:12,300 --> 00:44:13,820
Semuanya berhenti marah, ya?
518
00:44:14,740 --> 00:44:15,740
Begini saja, Panglima Zhang.
519
00:44:16,820 --> 00:44:19,370
Hidupmu ada padaku.
520
00:44:19,370 --> 00:44:20,140
Bagaimana?
521
00:44:23,340 --> 00:44:24,140
Panglima Ma,
522
00:44:36,860 --> 00:44:37,780
ingatlah,
523
00:44:39,100 --> 00:44:40,500
aku masih akan kembali.
524
00:44:47,420 --> 00:44:48,970
Hanya seorang yang tidak baik.
525
00:44:50,770 --> 00:44:51,760
Panglima Ma,
526
00:44:52,420 --> 00:44:54,180
Aku pasti akan membujuknya.
527
00:44:55,020 --> 00:44:55,870
Aku pamit dulu.
528
00:45:12,420 --> 00:45:13,900
Edisi khusus.
529
00:45:13,900 --> 00:45:16,500
Mantan Sekretaris Jenderal, Ma Zongqi
diserang oleh pembunuh.
530
00:45:16,500 --> 00:45:17,820
Edisi khusus.
531
00:45:17,820 --> 00:45:20,820
Mantan Sekretaris Jenderal, Ma Zongqi
diserang oleh pembunuh.
532
00:45:20,820 --> 00:45:22,850
Edisi khusus.
533
00:45:22,850 --> 00:45:26,460
Mantan Sekretaris Jenderal, Ma Zongqi
diserang oleh pembunuh.
534
00:45:36,620 --> 00:45:38,180
Target misi kita kali ini,
535
00:45:38,780 --> 00:45:39,860
Ma Wenchang.
536
00:45:40,940 --> 00:45:42,860
Setelah kehilangan
perlindungan Ma Zongqi,
537
00:45:43,620 --> 00:45:45,020
bukannya bertobat,
538
00:45:45,290 --> 00:45:47,180
perdagangan senjatanya malah semakin menjadi.
539
00:45:47,620 --> 00:45:50,180
Panglima perang di sekitarnya telah
merespon untuk mempersiapkan perang.
540
00:45:51,220 --> 00:45:52,740
Jika terus seperti ini,
541
00:45:53,020 --> 00:45:55,380
kota Jiangcheng
akan menjadi medan perang.
542
00:45:55,890 --> 00:45:58,610
Jadi, kita harus menghabisinya.
543
00:45:58,610 --> 00:46:00,260
Namun, dua hari ini Ma Wenchang
544
00:46:00,740 --> 00:46:02,860
tidak pernah muncul dan dijaga ketat.
545
00:46:02,860 --> 00:46:03,820
Aku khawatir
546
00:46:04,140 --> 00:46:05,060
kita tidak bisa bertindak.
547
00:46:07,850 --> 00:46:09,540
Ma Wenchang itu orang yang sombong.
548
00:46:09,820 --> 00:46:10,820
Setelah dua hari,
549
00:46:11,100 --> 00:46:14,450
aku akan mengirim persenjataanya
ke Gudang No. 42 di utara kota.
550
00:46:14,700 --> 00:46:15,460
Pada saat itu,
551
00:46:15,460 --> 00:46:17,660
dia pasti akan pergi
untuk menghitungnya sendiri.
552
00:46:23,220 --> 00:46:24,780
Gudang dijaga ketat.
553
00:46:24,780 --> 00:46:27,260
Jaraknya hanya berbeda
satu jalan dari baraknya.
554
00:46:27,460 --> 00:46:30,460
Jadi, pada saat di perjalanan
menuju gudang,
555
00:46:32,460 --> 00:46:33,370
kita harus membunuhnya.
556
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
Aku sudah memikirkan lokasi.
557
00:46:36,220 --> 00:46:37,580
Menara Genderang Zhongshan.
558
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
Di sini ada belokan tajam,
559
00:46:40,580 --> 00:46:42,700
rombongan mobilnya
pasti akan mengurangi kecepatan.
560
00:46:43,820 --> 00:46:46,420
Selain itu, ada banyak pedagang
yang mempermudah kita untuk sembunyi.
561
00:46:47,300 --> 00:46:49,500
Ada titik tinggi di menara ujung jalan.
562
00:46:51,660 --> 00:46:53,660
Itu posisi penembak terbaik.
563
00:46:54,540 --> 00:46:56,980
Pada saat itu, kita akan
menggunakan suara tembakan Leng Feng
564
00:46:57,260 --> 00:46:59,100
sebagai sinyal
untuk menjalankan seluruh operasi.
565
00:48:53,180 --> 00:48:54,020
Lu Lan, jangan kejar.
566
00:49:19,340 --> 00:49:20,020
Jangan terburu-buru.
567
00:49:20,060 --> 00:49:20,810
Aku akan menghalanginya dulu.
568
00:49:20,810 --> 00:49:21,500
Aku pergi.
569
00:49:21,500 --> 00:49:22,420
Dengarkan aku sampai selesai.
570
00:49:23,010 --> 00:49:24,210
Panggilkan Leng Feng dan bantuan lainnya.
571
00:49:24,540 --> 00:49:25,940
Ini kesempatan bagus untuk mengepungnya.
572
00:50:14,140 --> 00:50:14,930
Gao Shan.
573
00:50:22,850 --> 00:50:23,860
Bertahanlah, Gao Shan.
574
00:50:25,220 --> 00:50:25,700
Bagaimana?
575
00:50:26,620 --> 00:50:27,020
Gao Shan.
576
00:50:27,380 --> 00:50:27,820
Gao Shan.
577
00:50:28,340 --> 00:50:28,980
Gao Shan.
578
00:50:28,980 --> 00:50:29,700
Gao Shan.
579
00:50:30,700 --> 00:50:31,340
Gao Shan.
580
00:50:31,900 --> 00:50:32,220
Gao Shan.
581
00:50:35,580 --> 00:50:36,490
Kejar dia.
582
00:50:36,620 --> 00:50:37,540
Jangan kejar lagi.
583
00:50:41,740 --> 00:50:42,740
Hati-hati, ada gertakan.
584
00:51:34,820 --> 00:51:36,220
Kematian Gao Shan,
585
00:51:37,500 --> 00:51:38,620
tidak menyalahkanmu.
586
00:51:45,340 --> 00:51:46,700
Tangan Hantu harus mati.
587
00:51:53,980 --> 00:51:55,340
Apa kamu bisa menemukannya?
588
00:52:00,210 --> 00:52:01,300
Tidak tahu.
589
00:52:04,610 --> 00:52:06,420
Dengan kemampuanmu yang sekarang,
590
00:52:07,250 --> 00:52:09,100
kamu tidak akan bisa
membunuh Tangan Hantu.
591
00:52:15,740 --> 00:52:16,930
Aku akan pergi bersamamu.
592
00:52:31,180 --> 00:52:32,650
Membunuh Tangan Hantu itu masalahku.
593
00:52:33,740 --> 00:52:35,580
Aku tidak bisa melibatkan siapa pun lagi.
594
00:52:38,700 --> 00:52:40,740
Membunuh Tangan Hantu
bukanlah masalahmu saja.
595
00:52:41,860 --> 00:52:43,820
Tangan Hantu membunuh
begitu banyak saudara Xihe Tang-ku.
596
00:52:47,220 --> 00:52:49,100
Aku tidak ingin kamu
yang mati selanjutnya.
597
00:52:54,140 --> 00:52:56,140
Namun, aku tidak pernah berpikir
untuk kembali dalam keadaan hidup.
598
00:52:57,820 --> 00:52:59,420
Sejak dari pertama kali kamu mengenalku,
599
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
kamu tahu aku pasti
akan membunuh Tangan Hantu.
600
00:53:16,740 --> 00:53:18,140
Kenapa kamu tidak mendengarku?
601
00:53:19,090 --> 00:53:20,850
Kenapa harus seenakmu sendiri?
602
00:53:26,450 --> 00:53:28,500
Kenapa itu kamu?
603
00:53:31,780 --> 00:53:32,500
Aku beri tahu kamu,
604
00:53:34,260 --> 00:53:35,370
ini juga tugasku.
605
00:53:36,980 --> 00:53:38,660
Yang kamu katakan tidak akurat.
606
00:54:27,410 --> 00:54:28,660
Aku ingin mencari seseorang.
607
00:54:31,420 --> 00:54:32,380
Apa kamu mengenalnya?
608
00:54:34,860 --> 00:54:35,860
Di mana Tangan Hantu?
609
00:54:38,180 --> 00:54:39,780
Aku tidak mengenal Tangan Hantu.
610
00:54:41,300 --> 00:54:43,540
Apa kamu tahu siapa yang ingin kucari?
611
00:54:44,100 --> 00:54:45,700
Aku tidak bisa membantumu.
612
00:54:52,420 --> 00:54:54,060
Maju satu langkah lagi,
613
00:54:54,250 --> 00:54:56,060
aku akan menghancurkan kepalamu.
614
00:54:58,460 --> 00:54:59,300
Beri tahu dia,
615
00:55:00,140 --> 00:55:01,820
datang ke sini dan cari aku.
616
00:55:26,940 --> 00:55:28,890
Dia mungkin pergi
mencari Tangan Hantu sendirian.
617
00:55:34,100 --> 00:55:35,580
Bawa lebih banyak orang.
618
00:55:36,260 --> 00:55:37,500
Jika bertemu dengan Tangan Hantu,
619
00:55:37,580 --> 00:55:38,740
langsung bunuh.
620
00:55:38,740 --> 00:55:39,340
Ya.
621
00:56:39,850 --> 00:56:41,260
Xiao Si, Xiao Wu,
622
00:56:42,900 --> 00:56:44,140
kalian berdua di sana
623
00:56:45,020 --> 00:56:46,940
pasti lebih bahagia
dari pada ikut denganku.
624
00:56:49,540 --> 00:56:51,460
Kakak bakarkan sedikit uang kertas
untuk kalian.
625
00:56:51,850 --> 00:56:52,730
Kalian di sana,
626
00:56:53,460 --> 00:56:54,900
belilah apa yang ingin kalian beli.
627
00:56:55,780 --> 00:56:56,940
Sisa uangnya,
628
00:56:57,420 --> 00:56:59,020
gunakan untuk mengundang seorang guru.
629
00:57:01,660 --> 00:57:03,340
Kali ini tidak perlu
mengkhawatirkan biaya sekolah.
630
00:57:09,620 --> 00:57:10,700
Kakak Tertua,
631
00:57:12,020 --> 00:57:13,260
bir adikmu ini,
632
00:57:13,780 --> 00:57:14,540
untuk menghormatimu.
633
00:57:16,660 --> 00:57:18,060
Kamu di sana,
634
00:57:21,020 --> 00:57:22,740
banyak membantuku merawat dua anak itu.
635
00:57:25,580 --> 00:57:26,460
Berkati adikmu,
636
00:57:27,490 --> 00:57:28,900
agar berhasil membalaskan dendam kalian.
637
00:57:31,100 --> 00:57:32,860
Pada saat itu, aku akan
mendirikan monumen untuk kalian.
638
00:57:36,260 --> 00:57:38,180
Apa yang kamu tahu bukanlah kebenaran.
639
00:59:04,580 --> 00:59:05,660
Bocah,
640
00:59:06,660 --> 00:59:07,740
kamu sudah dewasa.
641
00:59:08,460 --> 00:59:09,940
Keterampilanmu cukup bagus.
642
00:59:10,540 --> 00:59:11,500
Apa katamu?
643
00:59:12,060 --> 00:59:14,180
Kamu sejak kecil sudah memuja orang yang memakai sepatu.
644
00:59:16,060 --> 00:59:17,340
Setelah datang ke kota,
645
00:59:18,020 --> 00:59:19,780
kamu bersikeras menyemir sepatu untuk mendapatkan uang.
646
00:59:20,980 --> 00:59:22,260
Tapi saat itu,
647
00:59:23,770 --> 00:59:26,260
kita bahkan tidak punya uang untuk membeli kotak sepatu.
648
00:59:28,980 --> 00:59:30,260
Kemudian kamu menangis.
649
00:59:31,780 --> 00:59:32,900
Katamu, di kemudian hari,
650
00:59:34,340 --> 00:59:35,900
harus menjadi tukang semir sepatu.
651
00:59:44,740 --> 00:59:45,940
Aku berkata padamu,
652
00:59:46,820 --> 00:59:48,780
kamu tidak boleh seumur hidup menjadi tukang semir sepatu.
653
00:59:51,300 --> 00:59:52,490
Kamu harus sekolah,
654
00:59:53,900 --> 00:59:55,100
mengenal huruf.
655
00:59:56,700 --> 00:59:57,940
Kamu bertanya kembali padaku.
656
00:59:58,780 --> 00:59:59,530
Apakah sekolah,
657
01:00:00,180 --> 01:00:01,020
mengenal huruf,
658
01:00:01,940 --> 01:00:03,370
bisa menghasilkan uang?
659
01:00:09,460 --> 01:00:10,500
Kamu adalah Kakakku,
660
01:00:11,220 --> 01:00:12,060
dan juga Tangan Hantu.
661
01:00:12,980 --> 01:00:14,140
Sebenarnya apa yang terjadi?
662
01:00:25,930 --> 01:00:27,620
Semua sudah direncanakan dengan baik.
663
01:00:27,940 --> 01:00:29,260
Membunuh kedua anak itu.
664
01:00:29,660 --> 01:00:31,500
juga merupakan bagian dari rencana.
665
01:00:32,410 --> 01:00:33,620
Tujuannya adalah,
666
01:00:33,740 --> 01:00:35,140
memaksamu masuk ke Xihe Tang.
667
01:00:46,380 --> 01:00:47,460
Kakak Besar!
668
01:00:50,450 --> 01:00:51,620
Kakak Besar!
669
01:01:11,340 --> 01:01:12,740
Kamu terus menipuku.
670
01:01:15,300 --> 01:01:16,540
Mulai dari awal,
671
01:01:18,140 --> 01:01:20,460
kamu sudah tahu Kakak Besar belum mati.
672
01:01:22,300 --> 01:01:24,340
Sebenarnya, kalian tidak ada yang bisa membunuh Kakak Besar.
673
01:01:27,780 --> 01:01:29,020
Hanyalah aku,
674
01:01:30,420 --> 01:01:33,220
satu-satunya kesempatan kalian untuk membunuh Kakak Besar.
675
01:01:39,660 --> 01:01:40,940
Kamu bicaralah!
676
01:01:50,850 --> 01:01:51,820
Kamu pergi saja.
677
01:01:53,740 --> 01:01:54,980
Jangan sampai aku melihatmu lagi.
678
01:01:57,300 --> 01:01:58,940
Apa kamu tahu yang bermarga He itu...
679
01:01:59,060 --> 01:01:59,940
Cepat pergi!
680
01:02:00,260 --> 01:02:01,530
Jangan buat aku berubah pikiran.
681
01:02:01,530 --> 01:02:03,140
Bagaimana dengan Xiao Si dan Xiao Wu?
682
01:02:05,900 --> 01:02:07,130
Xiao Si dan Xiao Wu,
683
01:02:08,780 --> 01:02:09,860
mereka berdua...
684
01:02:11,100 --> 01:02:13,100
Mereka berdua adalah anak yang tidak berdosa.
685
01:02:13,540 --> 01:02:14,700
Yang bermarga He itu,
686
01:02:14,940 --> 01:02:16,700
bahkan tidak melepaskan mereka berdua juga.
687
01:02:19,100 --> 01:02:20,100
Mengapa?
688
01:02:52,380 --> 01:02:53,570
Jangan menindas Adikku.
689
01:02:55,260 --> 01:02:57,090
Semua adalah tipu muslihat Xihe Tang.
690
01:02:57,090 --> 01:02:58,660
Ini adalah materi tugas kali ini,
691
01:02:59,100 --> 01:03:00,440
semua sudah direncanakan dengan baik.
692
01:03:00,520 --> 01:03:01,320
Bergabung dengan kami,
693
01:03:01,660 --> 01:03:02,790
jangan membuat rakyat kecewa.
694
01:03:02,960 --> 01:03:04,040
Anak yang tidak berdosa.
695
01:03:05,380 --> 01:03:06,620
Aku tidak pernah berpikir untuk hidup.
696
01:03:06,620 --> 01:03:07,900
Bagaimana dengan Xiao Si dan Xiao Wu?
697
01:03:16,220 --> 01:03:16,780
Ini,
698
01:03:16,780 --> 01:03:17,700
minum air dulu.
699
01:03:21,730 --> 01:03:22,980
Aku ada di mana?
700
01:03:23,620 --> 01:03:25,060
Di kamar Shen Lie.
701
01:03:50,900 --> 01:03:51,980
Ini adalah Shen Lie.
702
01:03:51,980 --> 01:03:53,940
Terhadap informasi yang dikumpulkan Xihe Tang,
703
01:03:55,460 --> 01:03:57,370
mulai sejak pergi dari Xihe Tang,
704
01:03:57,940 --> 01:03:59,980
dia terus menyelidiki Bos He diam-diam.
705
01:04:01,330 --> 01:04:02,900
Membunuh Ma Zongqi,
706
01:04:02,900 --> 01:04:04,460
melenyapkan Ma Wenchang,
707
01:04:04,820 --> 01:04:06,300
adalah untuk mengangkat Zhang Kaifeng.
708
01:04:07,980 --> 01:04:10,740
Tapi, Zhang Kaifeng hanyalah salah satu pion di tangan Bos He.
709
01:04:11,780 --> 01:04:12,940
Setelah kalian bubar,
710
01:04:13,650 --> 01:04:15,410
dia terus mencarimu.
711
01:04:16,140 --> 01:04:18,140
Hari di saat kamu menyamar sebagai penembak,
712
01:04:18,780 --> 01:04:20,220
dia sudah mengenalimu.
713
01:04:21,890 --> 01:04:24,460
Tapi pembunuh Xihe Tang terus berada di sekelilingmu.
714
01:04:25,460 --> 01:04:27,100
Dia takut mengenalimu dengan gegabah
715
01:04:27,540 --> 01:04:28,780
membuatmu masuk ke dalam bahaya.
716
01:04:29,930 --> 01:04:30,810
Setelah itu,
717
01:04:31,300 --> 01:04:32,900
kamu masuk ke Xihe Tang.
718
01:04:33,500 --> 01:04:34,780
Dia tidak punya kesempatan,
719
01:04:35,060 --> 01:04:36,100
untuk bertemu denganmu lagi.
720
01:04:38,180 --> 01:04:40,500
Sampai hari di mana kamu membunuh Ma Wenchang,
721
01:04:41,260 --> 01:04:42,660
dia pun meninggalkan petunjuk.
722
01:04:43,620 --> 01:04:44,940
Mengarahkanmu untuk bertemu.
723
01:04:57,650 --> 01:04:58,650
Ini adalah uang dan tiket kapal
724
01:04:58,820 --> 01:05:00,580
yang ditinggalkan Shen Lie.
725
01:05:01,460 --> 01:05:02,260
Dia berharap,
726
01:05:02,660 --> 01:05:03,900
kamu dapat segera meninggalkan kota Jiangcheng,
727
01:05:04,740 --> 01:05:05,940
hidup dengan baik.
728
01:05:13,380 --> 01:05:14,580
Kalau begitu,
729
01:05:14,780 --> 01:05:16,420
apa Shen Lie sudah mati?
730
01:05:20,300 --> 01:05:21,580
Apa kamu yakin?
731
01:05:22,780 --> 01:05:24,020
Mayatnya belum ditemukan.
732
01:05:28,060 --> 01:05:29,220
Bagaimana dengan Lu Lan?
733
01:05:36,900 --> 01:05:38,980
Sepertinya kamu membuatku kecewa.
734
01:05:46,860 --> 01:05:48,260
Musuh terbesar pembunuh,
735
01:05:48,780 --> 01:05:50,220
adalah tergerak hatinya.
736
01:05:50,820 --> 01:05:52,260
Kamu seharusnya mengerti.
737
01:05:52,650 --> 01:05:53,820
Kamu membunuh Ma Wenchang,
738
01:05:55,260 --> 01:05:56,610
untuk membantu Zhang Kaifeng.
739
01:05:57,580 --> 01:05:58,100
Benar, 'kan?
740
01:05:58,930 --> 01:06:02,220
Zhang Kaifeng lebih memiliki kemampuan untuk melindungi Jiangcheng.
741
01:06:03,770 --> 01:06:05,140
Jadi kamu mengaku,
742
01:06:05,700 --> 01:06:07,170
bersekongkol dengan Zhang Kaifeng.
743
01:06:07,500 --> 01:06:09,220
Kamu terus menipu kami.
744
01:06:16,460 --> 01:06:17,780
Apa kamu tahu,
745
01:06:19,340 --> 01:06:20,660
ada kalanya,
746
01:06:21,300 --> 01:06:24,260
manusia yang salah melihat dunia ini,
747
01:06:25,700 --> 01:06:27,180
tapi selalu menyalahkan
748
01:06:27,260 --> 01:06:29,410
dunia yang menipu dirinya.
749
01:06:29,740 --> 01:06:31,540
Lalu mengapa membunuh dua anak yang tidak berdosa itu?
750
01:06:35,980 --> 01:06:37,900
Apa aku harus melaporkan apa yang kulakukan padamu?
751
01:06:40,880 --> 01:06:41,800
Pengawal,
752
01:06:44,970 --> 01:06:45,790
kurung dia.
753
01:06:47,940 --> 01:06:49,140
Biar aku sendiri saja.
754
01:07:21,620 --> 01:07:22,820
Edisi khusus!
755
01:07:22,820 --> 01:07:24,900
Zhang Kaifeng menyerang Jiangcheng!
756
01:07:24,900 --> 01:07:26,140
Edisi khusus!
757
01:07:26,140 --> 01:07:28,420
Zhang Kaifeng menyerang Jiangcheng!
758
01:07:28,420 --> 01:07:30,100
Edisi khusus!
759
01:07:30,100 --> 01:07:32,700
Zhang Kaifeng menyerang Jiangcheng!
760
01:07:31,770 --> 01:07:34,280
[Panglima Perang Zhang Kaifeng memasuki Jiangcheng.]
761
01:08:17,250 --> 01:08:18,260
Semuanya turun dari mobil.
762
01:08:18,420 --> 01:08:19,410
Yang di belakang tetap tinggal,
763
01:08:19,410 --> 01:08:20,500
sisanya ikut denganku.
764
01:08:44,460 --> 01:08:45,340
Panglima Zhang,
765
01:08:45,979 --> 01:08:48,260
angin apa yang membawa Anda datang kemari?
766
01:08:48,540 --> 01:08:49,260
Duduklah.
767
01:09:01,140 --> 01:09:02,180
Apa maksudnya?
768
01:09:12,330 --> 01:09:13,939
Berniat menjebak seseorang,
769
01:09:13,939 --> 01:09:15,620
pasti akan selalu menemukan alasannya.
770
01:09:16,580 --> 01:09:17,380
Panglima,
771
01:09:18,180 --> 01:09:19,660
ini jelas-jelas
772
01:09:19,660 --> 01:09:20,500
sedang menjebakku,
773
01:09:20,500 --> 01:09:23,060
merusak hubungan kakak-beradik kita.
774
01:09:25,819 --> 01:09:26,819
Aku merasa,
775
01:09:27,500 --> 01:09:28,500
kamu yang melakukannya.
776
01:09:32,779 --> 01:09:33,890
Kalau begitu,
777
01:09:34,770 --> 01:09:37,729
Panglima harus berterima kasih pada orang yang mengantarkan surat ini kepadamu.
778
01:09:38,220 --> 01:09:39,420
Dengan adanya surat ini,
779
01:09:39,939 --> 01:09:40,979
kamu mempunyai
780
01:09:41,260 --> 01:09:42,540
alasan untuk membunuhku.
781
01:09:45,260 --> 01:09:46,620
Aku membunuhmu,
782
01:09:47,340 --> 01:09:48,660
apa masih butuh alasan?
783
01:09:54,940 --> 01:09:56,220
Katakan persyaratannya.
784
01:09:56,980 --> 01:09:58,380
Bubarkan Xihe Tang.
785
01:09:58,940 --> 01:09:59,970
Memotong lengan kanan sendiri.
786
01:10:00,620 --> 01:10:02,140
Aku bisa memberikan kesempatan hidup untukmu.
787
01:10:04,180 --> 01:10:06,100
Lalu apa bedanya dengan membunuhku?
788
01:10:07,180 --> 01:10:08,260
Ada perbedaan.
789
01:10:08,770 --> 01:10:10,060
Setidaknya, kamu masih bisa
790
01:10:10,500 --> 01:10:11,540
melanjutkan minum arak.
791
01:10:16,380 --> 01:10:18,450
Saat aku menggantikanmu membunuh Ma Wenchang,
792
01:10:18,890 --> 01:10:20,780
merebut Jiangcheng,
793
01:10:21,820 --> 01:10:23,060
kamu sudah mempertimbangkan,
794
01:10:23,060 --> 01:10:25,180
selanjutnya akan membunuhku.
795
01:10:25,340 --> 01:10:25,980
Benar, 'kan?
796
01:10:30,700 --> 01:10:32,260
Kamu orang yang pintar.
797
01:10:33,620 --> 01:10:34,460
Tapi,
798
01:10:34,940 --> 01:10:35,860
sayang sekali,
799
01:10:39,830 --> 01:10:41,500
aku menggunakan enam biji peluru
800
01:10:41,740 --> 01:10:43,090
untuk mengambil nyawa Ma Wenchang.
801
01:10:43,740 --> 01:10:44,820
Coba tebak,
802
01:10:45,180 --> 01:10:46,700
apa yang kusiapkan untukmu.
803
01:10:50,380 --> 01:10:52,020
Kamu menyiapkan palu.
804
01:10:53,580 --> 01:10:55,380
Kamu pikir para tentara yang aku bawa ini,
805
01:10:55,850 --> 01:10:57,100
semua hanya makan tanpa bekerja?
806
01:10:59,740 --> 01:11:02,540
Xihe Tang sudah berdiri ratusan tahun,
807
01:11:03,380 --> 01:11:06,380
semuanya agar para politikus bisa mendapatkan kekuasaan.
808
01:11:08,140 --> 01:11:10,250
Aku bertempur untuk para politikus itu.
809
01:11:11,500 --> 01:11:12,820
Mengapa
810
01:11:12,820 --> 01:11:14,580
tidak menguasainya sendiri?
811
01:11:14,900 --> 01:11:16,380
Kalian yang tidak berguna ini,
812
01:11:16,380 --> 01:11:18,290
walaupun memiliki lebih banyak tentara lagi,
813
01:11:18,900 --> 01:11:20,100
apa ada gunanya?
814
01:11:26,260 --> 01:11:27,900
Aku berikan kesempatan hidup untukmu,
815
01:11:29,140 --> 01:11:30,620
kamu sendiri yang tidak ingin hidup.
816
01:11:36,500 --> 01:11:37,060
Panglima,
817
01:11:39,530 --> 01:11:41,220
walaupun kamu menanggil
818
01:11:41,460 --> 01:11:42,610
seluruh tentara kemari,
819
01:11:42,900 --> 01:11:44,300
juga tidak ada gunanya.
820
01:11:46,130 --> 01:11:47,620
Jujur memberi tahumu,
821
01:11:48,500 --> 01:11:49,420
hari ini,
822
01:11:49,420 --> 01:11:51,820
jangan ada yang berpikir untuk hidup.
823
01:11:52,340 --> 01:11:53,380
Keluar
824
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
dari pintu besar ini.
825
01:12:28,310 --> 01:12:30,150
Tahu mengapa kamu bisa mati?
826
01:12:32,420 --> 01:12:34,260
Kamu terlalu angkuh.
827
01:13:52,820 --> 01:13:53,260
Leng Feng!
828
01:13:53,580 --> 01:13:54,140
Leng Feng!
829
01:13:55,660 --> 01:13:56,140
Kamu bagaimana?
830
01:13:56,780 --> 01:13:57,500
Tidak apa-apa, 'kan?
831
01:13:57,500 --> 01:13:58,420
Mengapa kamu datang?
832
01:13:59,420 --> 01:14:00,330
Cepat pergi!
833
01:14:08,580 --> 01:14:09,980
Keluar dulu baru bicara.
834
01:14:14,580 --> 01:14:15,260
Ayo pergi!
835
01:15:19,260 --> 01:15:19,820
Jangan bergerak!
836
01:15:30,060 --> 01:15:31,210
Luar biasa sekali!
837
01:15:32,740 --> 01:15:34,340
Kamu adalah orang pertama,
838
01:15:34,340 --> 01:15:36,300
yang bisa keluar dari Xihe Tang
839
01:15:36,700 --> 01:15:38,740
hidup-hidup.
840
01:15:49,740 --> 01:15:50,420
Kenapa?
841
01:15:51,770 --> 01:15:52,740
Mau membunuhku?
842
01:15:52,740 --> 01:15:53,580
Benar, 'kan?
843
01:15:55,060 --> 01:15:57,780
Kita lihat apakah kamu punya kemampuan ini.
844
01:16:04,100 --> 01:16:05,660
Kamu membuatku sangat kecewa.
845
01:16:06,180 --> 01:16:08,100
Aku susah payah mendidikmu.
846
01:16:09,100 --> 01:16:10,370
Awalnya...
847
01:16:11,420 --> 01:16:13,700
Kamu bisa mempunyai masa depan yang indah.
848
01:16:14,820 --> 01:16:16,260
Tapi kamu mengecewakanku.
849
01:16:20,100 --> 01:16:21,100
Kamu mendidikku,
850
01:16:21,620 --> 01:16:23,260
hanya untuk memuaskan dirimu sendiri.
851
01:16:23,890 --> 01:16:25,620
Agar aku membantumu membunuh lebih banyak orang.
852
01:16:26,900 --> 01:16:28,340
Kamu terus menipuku.
853
01:16:33,420 --> 01:16:34,980
Orang biasa,
854
01:16:35,180 --> 01:16:37,740
tidak mengerti ambisi orang besar.
855
01:16:41,580 --> 01:16:43,100
Di mata kalian,
856
01:16:43,980 --> 01:16:46,100
hanya bisa melihat aku membunuh.
857
01:16:47,260 --> 01:16:49,210
Kalian selamanya tidak dapat melihat,
858
01:16:50,260 --> 01:16:52,020
keinginanku untuk menciptakan
859
01:16:52,360 --> 01:16:53,770
Jiangcheng yang makmur.
860
01:17:03,220 --> 01:17:04,140
Leng Feng.
861
01:17:06,180 --> 01:17:07,300
Sejujurnya,
862
01:17:08,620 --> 01:17:09,980
aku tidak rela membunuhmu,
863
01:17:11,210 --> 01:17:13,380
karena aku yang memberimu nyawa.
864
01:17:15,860 --> 01:17:17,180
Bagaimana kalau begini saja.
865
01:17:18,330 --> 01:17:19,380
Hari ini,
866
01:17:19,760 --> 01:17:21,180
kamu bunuh dia.
867
01:17:22,500 --> 01:17:23,660
Di antara kita,
868
01:17:23,660 --> 01:17:25,220
sudah lunas.
869
01:17:28,810 --> 01:17:30,060
Aku memberimu kebebasan.
870
01:17:53,420 --> 01:17:54,300
Aku berhutang padamu.
871
01:17:55,140 --> 01:17:56,850
Saat aku meletakkan pistolku,
872
01:17:58,910 --> 01:18:00,420
semuanya sudah lunas.
873
01:18:01,640 --> 01:18:03,180
Apa kamu bisa melunasinya?
874
01:18:22,000 --> 01:18:22,800
Baik.
875
01:18:47,060 --> 01:18:48,160
Sudah lunas.
876
01:18:54,580 --> 01:18:55,460
Leng Feng, bertahan.
877
01:18:55,460 --> 01:18:56,140
Bertahan.
878
01:18:56,740 --> 01:18:57,780
Aku akan membawamu keluar.
879
01:19:06,530 --> 01:19:07,210
Bertahan.
880
01:19:09,740 --> 01:19:10,550
Lelah.
881
01:19:11,470 --> 01:19:12,500
Aku sudah lelah.
882
01:19:17,390 --> 01:19:18,470
Tidak ingin pergi.
883
01:19:30,680 --> 01:19:31,610
Lu Lan,
884
01:19:32,680 --> 01:19:33,890
di hidupku ini,
885
01:19:35,260 --> 01:19:36,410
dapat mengenalmu,
886
01:19:40,420 --> 01:19:42,050
aku sungguh sangat senang.
887
01:19:50,940 --> 01:19:52,460
Aku akan membawamu pergi.
888
01:19:56,100 --> 01:19:57,140
Sedang memikirkan apa?
889
01:19:57,460 --> 01:19:58,980
Aku sedang berpikir,
890
01:19:59,460 --> 01:20:02,140
betapa baiknya jika siang hari Jiangcheng bisa setenang ini.
891
01:20:04,100 --> 01:20:05,060
Leng Feng.
892
01:20:05,060 --> 01:20:06,220
Leng Feng.
893
01:20:17,100 --> 01:20:17,940
Dasar bodoh,
894
01:20:18,010 --> 01:20:19,380
jangan pergi!
895
01:20:20,100 --> 01:20:21,380
Jangan pergi!
896
01:20:24,540 --> 01:20:25,540
Jika masih mengikutiku,
897
01:20:26,370 --> 01:20:27,820
lihat bagaimana aku memberimu pelajaran.
898
01:20:28,820 --> 01:20:29,820
Anggap aku pinjam padamu,
899
01:20:30,020 --> 01:20:30,940
nanti akan kukembalikan.
900
01:20:32,970 --> 01:20:34,220
Aku pergi bersamamu.
901
01:20:36,860 --> 01:20:38,900
Sebenarnya kapan aku bisa mencari Tangan Hantu untuk balas dendam?
902
01:20:40,860 --> 01:20:42,500
Saat aku ingin kamu mati,
903
01:20:42,700 --> 01:20:43,940
aku akan membiarkanmu pergi.
904
01:20:45,580 --> 01:20:46,540
Melihat dengan mata kepala sendiri,
905
01:20:46,540 --> 01:20:48,980
orang yang dicintai mati di pelukanmu sendiri.
906
01:20:50,300 --> 01:20:52,180
Sangat menyedihkan bukan?
907
01:20:54,460 --> 01:20:56,220
Tapi kamu akan segera
908
01:20:56,340 --> 01:20:57,500
pergi menemaninya.
909
01:21:41,320 --> 01:21:42,380
Shen Lie,
910
01:21:43,010 --> 01:21:45,180
aku tahu kamu tidak semudah itu bisa mati.
911
01:21:46,420 --> 01:21:48,740
Kamu memang pembunuh terbaik di sini.
912
01:21:54,030 --> 01:21:54,860
Benar juga,
913
01:21:55,140 --> 01:21:56,900
dengan begini permainan barulah menarik.
914
01:21:59,300 --> 01:21:59,900
Lu Lan!
915
01:22:01,180 --> 01:22:01,700
Tangkap!
916
01:23:09,860 --> 01:23:11,020
Keluar kalian!
917
01:23:12,020 --> 01:23:12,860
Begini saja,
918
01:23:13,300 --> 01:23:14,420
kita lakukan transaksi,
919
01:23:15,500 --> 01:23:17,140
asalkan kalian berhenti sampai di sini,
920
01:23:17,220 --> 01:23:19,740
aku dan kalian semua akan menikmati Jiangcheng bersama.
921
01:23:20,580 --> 01:23:21,580
Bagaimana?
922
01:23:22,050 --> 01:23:23,780
Jiangcheng bukan milik siapa pun,
923
01:23:24,060 --> 01:23:25,690
jangan bermimpi lagi.
924
01:23:42,980 --> 01:23:44,060
Keluar!
925
01:23:46,580 --> 01:23:47,380
Keluar!
926
01:23:48,300 --> 01:23:49,580
Bukankah mau membunuhku?
927
01:23:51,940 --> 01:23:52,900
Kemari!
928
01:23:55,660 --> 01:23:56,700
Keluar!
929
01:24:01,620 --> 01:24:02,580
Kemari!
930
01:24:03,500 --> 01:24:04,820
Sudah takut, ya?
931
01:25:27,420 --> 01:25:28,180
Kakak besar,
932
01:25:28,860 --> 01:25:30,260
kita ke mana sekarang?
933
01:25:32,460 --> 01:25:33,700
Kita pergi menyambut
934
01:25:34,420 --> 01:25:35,740
dunia yang baru.
56889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.