All language subtitles for The.Sniper.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-id-[Mkvking.com]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Subt�tulos en indonesio disponibles] 2 00:00:31,660 --> 00:00:32,700 Correcto. 3 00:00:42,660 --> 00:00:43,700 Ya agotado. 4 00:00:47,300 --> 00:00:48,620 �No se est� hablando de eso? 5 00:00:48,700 --> 00:00:49,540 Tan verdadero. 6 00:00:49,540 --> 00:00:50,250 T� tambi�n lo sabes, �verdad? 7 00:00:50,860 --> 00:00:51,570 No. 8 00:00:51,980 --> 00:00:52,770 s�. 9 00:00:54,090 --> 00:00:55,700 Mira a otras personas ... 10 00:00:55,700 --> 00:00:57,020 Base... 11 00:01:09,700 --> 00:01:11,660 Asesinato... 12 00:01:15,460 --> 00:01:16,460 Asesinato... 13 00:01:16,460 --> 00:01:18,100 �Corre rapido! 14 00:03:28,010 --> 00:03:29,900 Mano fantasma, traidor! 15 00:03:29,900 --> 00:03:32,410 Depender de ti solo definitivamente no podr� destruir a Xihe Tang. 16 00:03:49,790 --> 00:03:56,750 = El francotirador = 17 00:04:40,540 --> 00:04:41,540 M�talo... 18 00:04:42,250 --> 00:04:43,180 �Cu�nto tiempo tardar�? 19 00:04:44,420 --> 00:04:45,300 Tres d�as. 20 00:04:46,580 --> 00:04:48,940 Matar� a Zhang Kaifeng. 21 00:04:55,460 --> 00:04:56,580 mano fantasma, 22 00:04:57,380 --> 00:04:58,780 tienes que cumplir tu promesa. 23 00:04:59,340 --> 00:05:01,540 Espero vuestras buenas noticias. 24 00:05:05,250 --> 00:05:06,780 Prepara el dinero. 25 00:05:19,330 --> 00:05:19,980 Despertar. 26 00:05:31,620 --> 00:05:32,530 Orden de Xihe Tang, 27 00:05:32,530 --> 00:05:33,500 matarlos a todos. 28 00:05:36,260 --> 00:05:38,980 Este es un bonito regalo del Comandante Ma, 29 00:05:38,980 --> 00:05:40,060 intente fumar un cigarrillo. 30 00:05:41,260 --> 00:05:43,060 El comandante Ma es demasiado t�mido. 31 00:05:44,020 --> 00:05:44,530 Por favor. 32 00:06:22,140 --> 00:06:23,620 Ni siquiera s� fumar un puro. 33 00:06:24,300 --> 00:06:25,860 No eres la Mano Fantasma. 34 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 �Te matar�! 35 00:06:27,900 --> 00:06:28,860 No hacer... 36 00:06:48,620 --> 00:06:50,140 Ve a ver c�mo van las cosas. 37 00:06:50,140 --> 00:06:50,940 Bien. 38 00:07:12,090 --> 00:07:12,650 Vamos. 39 00:08:05,660 --> 00:08:06,700 Mucho tiempo sin verte. 40 00:08:08,060 --> 00:08:10,580 Parece que Xihe Tang es muy bueno conmigo. 41 00:08:10,620 --> 00:08:12,260 Incluso t�, Leng Feng tambi�n vino. 42 00:08:12,260 --> 00:08:13,810 No mereces mencionar a Xihe Tang. 43 00:08:30,860 --> 00:08:33,340 Ustedes dos parecen h�roes. 44 00:08:33,340 --> 00:08:34,780 Aqu� tengo una bolsa de monedas de plata 45 00:08:34,900 --> 00:08:35,620 que se les dar� a los dos. 46 00:08:35,620 --> 00:08:36,809 Como se�al de que somos amigos 47 00:08:37,059 --> 00:08:38,100 y por favor lib�rame. 48 00:09:39,540 --> 00:09:40,780 Fuera de la ciudad de Jiangcheng, 49 00:09:40,980 --> 00:09:42,140 caos en todas partes. 50 00:09:42,660 --> 00:09:43,900 No lo espero, 51 00:09:43,900 --> 00:09:45,450 Jefe, el negocio est� aqu� 52 00:09:45,450 --> 00:09:46,300 yendo tan bien. 53 00:09:47,620 --> 00:09:48,900 �No es todo esto porque 54 00:09:48,900 --> 00:09:50,660 �xito del reinado de Panglima Ma? 55 00:09:51,020 --> 00:09:51,700 cabeza Wei 56 00:09:52,340 --> 00:09:54,740 de ahora en adelante necesitamos tu protecci�n. 57 00:09:54,940 --> 00:09:55,660 Por supuesto. 58 00:09:56,260 --> 00:09:57,700 En medio de este caos 59 00:09:57,900 --> 00:10:00,340 La ciudad de Jiangcheng todav�a puede tener paz, 60 00:10:01,060 --> 00:10:02,380 por supuesto no escapar de 61 00:10:02,380 --> 00:10:04,500 los fondos dados por Boss He. 62 00:10:05,820 --> 00:10:07,180 Todo esto es mi responsabilidad. 63 00:10:07,180 --> 00:10:08,860 El comandante Ma era demasiado t�mido. 64 00:10:10,970 --> 00:10:11,300 Reporte. 65 00:10:12,900 --> 00:10:14,110 El subcomandante Li ha sido asesinado. 66 00:10:14,780 --> 00:10:15,420 �Qu�? 67 00:10:20,060 --> 00:10:20,820 Parece que... 68 00:10:21,380 --> 00:10:23,540 nadie quiere perturbar la paz de la ciudad de Jiangcheng. 69 00:10:24,020 --> 00:10:24,860 No se preocupe, comandante. 70 00:10:25,500 --> 00:10:26,140 Lo aseguro, 71 00:10:26,820 --> 00:10:27,740 Desde este momento, 72 00:10:28,020 --> 00:10:29,340 nada lo har� 73 00:10:29,340 --> 00:10:30,450 perturbar la paz de la ciudad de Jiangcheng. 74 00:10:33,620 --> 00:10:35,060 Si quieres que la ciudad de Jiangcheng sea pac�fica, 75 00:10:35,660 --> 00:10:37,260 inseparable de la comida y las municiones. 76 00:10:37,900 --> 00:10:38,540 mi t�o, 77 00:10:40,100 --> 00:10:41,500 El Secretario General dijo una vez: 78 00:10:43,180 --> 00:10:44,500 prosperidad de la ciudad de jiangcheng 79 00:10:44,660 --> 00:10:45,620 necesitar 80 00:10:45,620 --> 00:10:46,500 estrategia y 81 00:10:46,860 --> 00:10:47,580 Todos juntos. 82 00:10:49,340 --> 00:10:50,540 El Secretario General es realmente sabio. 83 00:10:53,420 --> 00:10:54,620 Mis habilidades faltan. 84 00:10:55,060 --> 00:10:55,700 Como sucede, 85 00:10:55,820 --> 00:10:57,340 Hay varias l�neas de munici�n. 86 00:10:57,940 --> 00:10:58,580 T�matelo con calma. 87 00:10:59,180 --> 00:10:59,900 Este asunto 88 00:10:59,900 --> 00:11:01,820 ser� manejado adecuadamente por nosotros. 89 00:11:03,010 --> 00:11:04,020 Sin embargo, 90 00:11:04,300 --> 00:11:05,740 costos de operacion... 91 00:11:09,460 --> 00:11:09,900 Entender. 92 00:11:10,490 --> 00:11:11,220 Entender. 93 00:11:12,060 --> 00:11:13,100 Por la paz 94 00:11:13,100 --> 00:11:14,330 ciudad de jiangcheng, 95 00:11:14,540 --> 00:11:15,500 voy a 96 00:11:15,500 --> 00:11:16,700 Haz tu mejor esfuerzo. 97 00:11:17,180 --> 00:11:17,660 Bien. 98 00:11:19,730 --> 00:11:20,380 Ya no es necesario entregar. 99 00:11:29,850 --> 00:11:30,420 Jefe, 100 00:11:30,420 --> 00:11:31,540 todo ordenado. 101 00:11:31,820 --> 00:11:32,490 �Qu� sigue? 102 00:11:51,300 --> 00:11:52,180 �Quienes son ustedes? 103 00:11:53,170 --> 00:11:54,500 �Por qu� me arrestaste? 104 00:11:55,620 --> 00:11:56,660 Tu nombre es Lu Lan, 105 00:12:04,900 --> 00:12:06,340 Shen Lie es tu hermano. 106 00:12:10,770 --> 00:12:11,770 �C�mo lo sabes? 107 00:12:13,620 --> 00:12:14,500 �Por qu� me arrestaste? 108 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 D�jame ir. 109 00:12:16,660 --> 00:12:18,580 Si puede salir de esta habitaci�n con seguridad, 110 00:12:19,380 --> 00:12:20,740 Te dir� por qu�. 111 00:12:38,140 --> 00:12:39,380 Solo tienes tres oportunidades. 112 00:12:40,690 --> 00:12:41,940 Estoy esperando que salgas a salvo. 113 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 �D�jame ir! 114 00:13:02,980 --> 00:13:03,740 No se limite a moverse. 115 00:14:35,860 --> 00:14:36,530 Leng Feng, 116 00:14:37,020 --> 00:14:37,620 Hazte a un lado. 117 00:14:45,740 --> 00:14:46,740 �Qui�nes son ustedes realmente? 118 00:14:51,610 --> 00:14:52,780 Lo reconoces? 119 00:14:56,330 --> 00:14:57,330 �De d�nde vino este colgante? 120 00:14:57,500 --> 00:14:58,090 �Decir! 121 00:15:01,500 --> 00:15:02,260 Ese momento, 122 00:15:04,220 --> 00:15:07,620 Shen Lie ayud� a la organizaci�n a matar al traidor de la Mano Fantasma, 123 00:15:09,530 --> 00:15:11,340 y atrapado accidentalmente. 124 00:15:12,860 --> 00:15:13,740 Luego... 125 00:15:15,500 --> 00:15:16,740 asesinado por la Mano Fantasma. 126 00:15:20,060 --> 00:15:21,620 �Dijiste que mi hermano est� muerto? 127 00:15:24,580 --> 00:15:25,170 No. 128 00:15:34,850 --> 00:15:35,540 Si�ntate. 129 00:15:43,210 --> 00:15:44,500 Antes de que tu hermano muriera 130 00:15:44,900 --> 00:15:46,700 a menudo habla de ti. 131 00:15:49,180 --> 00:15:50,250 Ella dice, 132 00:15:51,890 --> 00:15:53,860 tiene una hermana muy especial. 133 00:15:55,140 --> 00:15:57,060 Est� ansioso por conocerte. 134 00:15:59,740 --> 00:16:01,980 Pero al final todav�a no lleg� a conocerte. 135 00:16:04,060 --> 00:16:05,980 Antes de morir, Shen Lie me dijo: 136 00:16:06,460 --> 00:16:08,580 as� que tengo que encontrarte. 137 00:16:09,700 --> 00:16:10,980 Y entrega este art�culo 138 00:16:12,060 --> 00:16:13,450 para ti. 139 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 Entre las manos fantasmas ... 140 00:16:19,660 --> 00:16:21,020 y Shen Li, 141 00:16:22,100 --> 00:16:23,980 hay un odio profundo. 142 00:16:24,780 --> 00:16:26,380 Pudo matar a Shen Lie, 143 00:16:28,300 --> 00:16:30,260 �l tambi�n puede matarte. 144 00:16:37,140 --> 00:16:37,980 Uni�ndose a nosotros, 145 00:16:39,820 --> 00:16:42,540 te entrenaremos para ser el mejor asesino, 146 00:16:43,420 --> 00:16:44,980 puede ayudar a su hermano a vengarse. 147 00:16:48,580 --> 00:16:49,740 �El mayor asesino? 148 00:16:55,220 --> 00:16:56,100 Cuanta gente, 149 00:16:57,130 --> 00:16:59,100 destinado a ser un asesino desde el nacimiento. 150 00:17:16,050 --> 00:17:16,579 I... 151 00:17:18,940 --> 00:17:20,450 Tengo otras cosas que hacer. 152 00:17:50,460 --> 00:17:51,740 �De d�nde es este ni�o salvaje? 153 00:17:52,380 --> 00:17:53,450 �Robando mis bollos? 154 00:17:54,100 --> 00:17:55,580 Estoy hambriento. 155 00:17:56,460 --> 00:17:57,940 Este art�culo es bastante valioso. 156 00:18:00,140 --> 00:18:00,500 �Qu� est�s haciendo ahora? 157 00:18:00,500 --> 00:18:01,540 �No intimides a mi hermano! 158 00:18:01,900 --> 00:18:02,580 �tu hermana? 159 00:18:03,660 --> 00:18:05,220 Se llev� mis bolas de masa y no las pag�. 160 00:18:05,540 --> 00:18:06,140 Bien, 161 00:18:06,300 --> 00:18:07,060 Te dar� dinero. 162 00:18:10,140 --> 00:18:11,660 Ustedes dos mendigos. 163 00:18:18,580 --> 00:18:19,340 Lu Lan, 164 00:18:19,460 --> 00:18:20,940 Debes recordar, 165 00:18:21,140 --> 00:18:25,020 Este colgante es la �nica reliquia 166 00:18:25,020 --> 00:18:27,330 de tu padre y de mi padre. 167 00:18:27,740 --> 00:18:30,180 No puedes eliminarlo. 168 00:18:48,140 --> 00:18:48,940 Hermana 169 00:18:48,940 --> 00:18:50,010 Tu cara... 170 00:18:51,420 --> 00:18:52,780 robaste la billetera y 171 00:18:52,780 --> 00:18:54,460 ser golpeado por otra persona, �eh? 172 00:18:54,820 --> 00:18:56,050 No hablas descuidadamente. 173 00:18:56,050 --> 00:18:57,300 quien puede vencerme 174 00:18:57,490 --> 00:18:58,370 Solo yo, tu hermana es la indicada 175 00:19:00,980 --> 00:19:02,300 vencer� a otros. 176 00:19:02,300 --> 00:19:04,090 Anteriormente, el incidente del gran cisne en el extremo oriental del pueblo, 177 00:19:04,090 --> 00:19:04,860 lo has olvidado? 178 00:19:05,700 --> 00:19:07,300 �Tanta comida buena tampoco puede mantener la boca cerrada? 179 00:19:07,580 --> 00:19:08,300 D�monos prisa y comamos. 180 00:19:14,940 --> 00:19:15,580 Hermana 181 00:19:15,580 --> 00:19:17,290 no nos importa la escuela o no. 182 00:19:17,420 --> 00:19:19,180 La raz�n por la que Xiao Si quiere irse, 183 00:19:19,490 --> 00:19:21,460 porque el viejo dijo 184 00:19:21,460 --> 00:19:22,420 despu�s de memorizar bien, 185 00:19:22,420 --> 00:19:23,620 luego nos dar� caramelos. 186 00:19:23,740 --> 00:19:24,820 No estoy ah�. 187 00:19:24,980 --> 00:19:25,940 Obviamente la hay. 188 00:19:26,060 --> 00:19:27,100 Las cuotas escolares son muy caras. 189 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Ya puedo comprar muchos dulces. 190 00:19:28,500 --> 00:19:29,300 Eso es suficiente, 191 00:19:30,100 --> 00:19:31,220 ustedes dos... 192 00:19:31,220 --> 00:19:32,060 si tienes la intenci�n de aprender, 193 00:19:32,060 --> 00:19:33,300 entonces ya es algo muy bueno. 194 00:19:33,900 --> 00:19:34,820 En cuanto a las tasas escolares, 195 00:19:35,100 --> 00:19:35,620 Encontrare una manera. 196 00:19:40,930 --> 00:19:41,900 Despu�s de comer, 197 00:19:42,460 --> 00:19:43,690 Ustedes dos vayan a empacar todas las cosas, 198 00:19:44,540 --> 00:19:45,450 tenemos que 199 00:19:45,740 --> 00:19:46,580 dejar la ciudad de Jiangcheng. 200 00:19:46,900 --> 00:19:48,220 �A d�nde m�s deber�amos ir? 201 00:19:50,020 --> 00:19:50,860 Para... 202 00:19:51,460 --> 00:19:52,220 a un lugar 203 00:19:52,220 --> 00:19:52,620 lleno de comida, 204 00:19:52,620 --> 00:19:53,060 lleno de bebidas, 205 00:19:53,060 --> 00:19:53,780 y puedo aprender 206 00:19:53,810 --> 00:19:55,220 incluso hay muchos dulces ah�. 207 00:19:55,220 --> 00:19:55,980 �C�mo? 208 00:20:56,410 --> 00:20:57,140 Lo siento. 209 00:20:57,460 --> 00:20:58,170 Lo siento. 210 00:21:07,620 --> 00:21:09,220 �Le dijiste a la gente que me siguiera? 211 00:21:11,340 --> 00:21:13,100 No me sigas m�s. 212 00:21:13,540 --> 00:21:14,580 Si me sigues de nuevo 213 00:21:15,380 --> 00:21:16,620 mira como te acabo. 214 00:21:31,860 --> 00:21:32,580 Hermano menor, 215 00:21:32,660 --> 00:21:33,540 a plena luz del d�a... 216 00:21:33,740 --> 00:21:34,660 esto se llama coerci�n. 217 00:21:45,620 --> 00:21:46,380 �R�pido! 218 00:21:47,780 --> 00:21:48,540 �R�pido! 219 00:21:55,140 --> 00:21:55,980 Yo ir� primero. 220 00:21:56,180 --> 00:21:57,020 No te molestes todav�a. 221 00:21:57,130 --> 00:21:58,420 Si no quiere morir, qu�dese donde est�. 222 00:22:34,740 --> 00:22:36,660 �Quieres hacerme da�o? 223 00:24:08,340 --> 00:24:08,930 Hermana 224 00:24:09,340 --> 00:24:10,570 Me has estado siguiendo todo el d�a. 225 00:24:11,100 --> 00:24:12,700 Si no fuera por m� ayud�ndote hoy 226 00:24:13,020 --> 00:24:13,940 terminaste hoy, 227 00:24:13,940 --> 00:24:15,060 pero me ganaste 228 00:24:18,050 --> 00:24:19,620 �Crees que estoy dispuesto a seguirte? 229 00:24:51,220 --> 00:24:52,100 Este creo que te lo ped� prestado. 230 00:24:52,540 --> 00:24:53,340 Me comunicar� contigo m�s tarde. 231 00:24:54,100 --> 00:24:55,180 �Oye chico podrido! 232 00:24:55,180 --> 00:24:56,300 �No te vayas! 233 00:24:56,540 --> 00:24:57,820 �No te vayas! 234 00:24:58,500 --> 00:24:59,620 �No te vayas! 235 00:25:02,300 --> 00:25:03,020 �No te vayas! 236 00:25:03,020 --> 00:25:04,180 Xiao Si, Xiao Wu, 237 00:25:04,180 --> 00:25:04,980 no duermas m�s, 238 00:25:05,140 --> 00:25:06,100 Vamos, empaca tus cosas 239 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 dejamos este lugar. 240 00:25:27,660 --> 00:25:28,860 Xiao Si, Xiao Wu ... 241 00:26:33,810 --> 00:26:34,690 Mano fantasma! 242 00:26:36,450 --> 00:26:38,420 �Definitivamente te matar�! 243 00:26:44,780 --> 00:26:45,660 Quiero unirme a ustedes. 244 00:26:49,340 --> 00:26:50,340 Tienes que pensarlo detenidamente. 245 00:26:51,140 --> 00:26:53,020 Siempre que me dejes matar a la Mano Fantasma. 246 00:27:11,420 --> 00:27:12,500 Xihe Tang. 247 00:27:13,020 --> 00:27:14,740 Por el bien del mundo, 248 00:27:15,540 --> 00:27:17,100 destructor del crimen. 249 00:27:18,180 --> 00:27:19,300 lo que sea que se haga, 250 00:27:19,780 --> 00:27:20,860 quien sea que fue asesinado, 251 00:27:21,620 --> 00:27:23,340 todo por el bien de todos. 252 00:27:25,460 --> 00:27:27,820 Hoy Lu Lan se une a Xihe Tang, 253 00:27:28,700 --> 00:27:30,220 aprender a matar gente 254 00:27:30,780 --> 00:27:32,380 hacer cosas buenas. 255 00:27:33,460 --> 00:27:34,340 Estas son las reglas, 256 00:27:35,220 --> 00:27:36,850 no puedo matar a un inocente 257 00:27:37,860 --> 00:27:39,460 no puedo romper las reglas 258 00:27:40,370 --> 00:27:42,420 no debe dejar la organizaci�n por descuido. 259 00:28:05,060 --> 00:28:06,300 Desde este momento, 260 00:28:07,500 --> 00:28:08,660 el resto de mi vida, 261 00:28:09,580 --> 00:28:10,900 solo por venganza. 262 00:28:28,420 --> 00:28:30,020 No hay milagros en este mundo. 263 00:28:30,820 --> 00:28:34,020 La ira no podr� corregir la diferencia de habilidades que existen. 264 00:28:41,580 --> 00:28:43,170 Y ahora, 265 00:28:43,170 --> 00:28:45,140 todav�a no es el momento. 266 00:28:54,340 --> 00:28:55,580 Cosas que puedo hacer ahora 267 00:28:56,170 --> 00:28:57,180 S�lo practica. 268 00:29:04,860 --> 00:29:05,660 Ejercicio. 269 00:29:14,340 --> 00:29:15,380 Sigue practicando. 270 00:29:24,020 --> 00:29:25,090 S�lo de �sta manera, 271 00:29:25,860 --> 00:29:26,900 Solo puedo igualarlo. 272 00:29:30,340 --> 00:29:31,140 Ve m�s all�. 273 00:29:33,740 --> 00:29:34,620 Destruyelo. 274 00:30:52,580 --> 00:30:53,770 Qu� hermoso lugar. 275 00:30:57,290 --> 00:30:58,140 Qu� est�s pensando? 276 00:31:02,420 --> 00:31:03,220 Estoy pensando, 277 00:31:04,180 --> 00:31:06,460 si la ciudad de jiangcheng puede ser tan tranquilo durante el d�a. 278 00:31:15,260 --> 00:31:16,140 Te lo devolver�. 279 00:31:16,500 --> 00:31:17,380 Ambos estamos en paz. 280 00:31:27,860 --> 00:31:29,900 Tu no lo cambias con otras cosas, �no? 281 00:31:31,740 --> 00:31:33,060 Parece que no puedes distinguir bien o no. 282 00:31:33,660 --> 00:31:34,570 Estos aretes 283 00:31:34,570 --> 00:31:35,340 muy caro. 284 00:31:36,450 --> 00:31:37,580 �Qui�n dice que no puedo notar la diferencia? 285 00:31:38,020 --> 00:31:38,820 El caso es que estos aretes 286 00:31:38,820 --> 00:31:39,940 prestado de usted. 287 00:31:40,100 --> 00:31:41,700 Si pides prestado algo, entonces debe ser devuelto. 288 00:31:41,980 --> 00:31:43,140 Soy muy moral. 289 00:31:45,020 --> 00:31:46,340 Entonces me estas buscando 290 00:31:47,300 --> 00:31:48,380 solo para devolver esto? 291 00:31:48,500 --> 00:31:49,090 No. 292 00:31:49,980 --> 00:31:51,020 yo solo 293 00:31:51,700 --> 00:31:52,420 vagante, 294 00:31:52,780 --> 00:31:53,660 luego, 295 00:31:54,100 --> 00:31:54,860 conocerte. 296 00:31:55,900 --> 00:31:56,780 Oh, 297 00:31:57,260 --> 00:31:58,500 solo un paseo. 298 00:32:00,210 --> 00:32:01,090 Entonces, qu� coincidencia, �eh? 299 00:32:09,660 --> 00:32:11,980 �Puedes contarme un poco sobre mi hermano? 300 00:32:12,780 --> 00:32:14,820 �Es guapo como yo? 301 00:32:21,780 --> 00:32:22,540 No. 302 00:32:23,140 --> 00:32:24,380 Por supuesto que no tan guapo como yo. 303 00:32:24,620 --> 00:32:25,500 Te lo dir�, s�. 304 00:32:25,740 --> 00:32:27,020 Cuando era peque�o, todos dec�an 305 00:32:27,140 --> 00:32:28,260 Soy mucho m�s guapo que mi hermano. 306 00:32:29,370 --> 00:32:30,980 Tu cara tambi�n es mucho m�s gruesa que tu hermana. 307 00:32:32,330 --> 00:32:33,300 �Hay algo mas? 308 00:32:33,500 --> 00:32:34,090 Por ejemplo, 309 00:32:34,090 --> 00:32:35,970 �Qu� le gusta a mi hermana? 310 00:32:36,380 --> 00:32:36,780 me gusta hacer qu�. 311 00:32:36,780 --> 00:32:37,730 No estoy familiarizado con �l. 312 00:32:39,490 --> 00:32:40,140 Voy primero. 313 00:32:41,460 --> 00:32:42,780 �A�n no sabes por qu� te fuiste? 314 00:32:43,180 --> 00:32:43,860 Somnoliento. 315 00:32:45,460 --> 00:32:47,340 �Cu�ndo puedo buscar? �Mano fantasma en busca de venganza? 316 00:32:48,140 --> 00:32:49,540 te dejar� ir 317 00:32:49,980 --> 00:32:50,930 cuando quiero que mueras 318 00:32:52,380 --> 00:32:53,900 Realmente me quieres muerta, �no? 319 00:32:54,260 --> 00:32:55,140 Tienes el corazon 320 00:32:55,460 --> 00:32:57,140 �Cu�l es tu ganancia si muero? 321 00:33:02,060 --> 00:33:03,500 Este es el documento para esta misi�n. 322 00:33:04,860 --> 00:33:05,820 �Est� matando a Ghost Hands? 323 00:33:07,180 --> 00:33:08,500 El objetivo es 324 00:33:08,940 --> 00:33:09,620 Wei Yuheng. 325 00:33:12,930 --> 00:33:14,780 Desde fuera, era el Jefe de Polic�a. 326 00:33:14,780 --> 00:33:17,540 De hecho, estaba vendiendo armas en secreto. 327 00:33:17,620 --> 00:33:18,980 Hacer negocios genera riqueza en guerra. 328 00:33:19,780 --> 00:33:20,500 Entonces, 329 00:33:20,700 --> 00:33:22,220 tengo que extirpar este tumor. 330 00:33:42,380 --> 00:33:42,900 �Jefe, mire! 331 00:33:42,900 --> 00:33:43,860 Lleg� una mujer hermosa. 332 00:33:44,100 --> 00:33:45,020 �Mirar! 333 00:33:45,340 --> 00:33:46,580 Una mujer joven 334 00:33:47,940 --> 00:33:48,820 estado bebiendo mucho. 335 00:33:52,970 --> 00:33:53,940 Comandante, 336 00:33:54,140 --> 00:33:56,300 tienes que asumir la responsabilidad. 337 00:33:56,300 --> 00:33:57,540 Ven aqu�. Si�ntate y di. 338 00:33:58,220 --> 00:34:00,020 Son muy molestos. 339 00:34:00,020 --> 00:34:00,540 �Qui�n? 340 00:34:00,540 --> 00:34:03,620 No sabes cuanto sufro. 341 00:34:03,620 --> 00:34:05,140 M�ralo distra�do. 342 00:34:05,980 --> 00:34:06,540 Perder, 343 00:34:06,900 --> 00:34:08,050 �qu� sucede contigo? 344 00:34:09,340 --> 00:34:10,739 Se�or comandante, 345 00:34:10,739 --> 00:34:12,820 el conductor del rickshaw. 346 00:34:13,060 --> 00:34:14,420 Es como un mat�n. 347 00:34:14,420 --> 00:34:14,980 �De Verdad? 348 00:34:14,980 --> 00:34:16,340 Segu�a sin dejarme ir. 349 00:34:16,460 --> 00:34:17,170 Tambi�n dijo, 350 00:34:17,290 --> 00:34:19,260 la tarifa que di fue menor. 351 00:34:19,659 --> 00:34:20,739 Si asi 352 00:34:20,739 --> 00:34:22,260 le debes a la gente. 353 00:34:22,500 --> 00:34:23,780 �l dice, �cu�nto debes? 354 00:34:23,940 --> 00:34:26,380 No se lo debo a �l. 355 00:34:26,380 --> 00:34:27,260 �Qui�n es ese? 356 00:34:27,260 --> 00:34:28,659 �C�mo te atreves a decir eso si no lo debes? 357 00:34:32,580 --> 00:34:33,739 Se�or comandante, 358 00:34:34,139 --> 00:34:36,650 no puedes simplemente creerlo as�. 359 00:34:36,780 --> 00:34:37,219 �De Verdad? 360 00:34:37,219 --> 00:34:38,139 �Correcto? 361 00:34:38,139 --> 00:34:39,290 Correcto. Vamos. 362 00:34:39,290 --> 00:34:39,900 Si�ntate. 363 00:34:39,900 --> 00:34:40,739 Si�ntate y di. 364 00:34:40,739 --> 00:34:41,900 Indignante. 365 00:34:41,900 --> 00:34:43,300 Estas dos monedas de plata 366 00:34:43,300 --> 00:34:45,139 Todav�a puedo pagarlo. 367 00:34:45,139 --> 00:34:46,699 Correcto. Tu eres muy rico. 368 00:34:50,100 --> 00:34:51,420 Ahora yo... 369 00:34:51,420 --> 00:34:52,370 Mareado, �eh? 370 00:34:52,370 --> 00:34:53,100 Me duele mucho la cabeza. 371 00:34:53,300 --> 00:34:54,130 Dolor de cabeza, �eh? 372 00:34:54,460 --> 00:34:56,659 Lord Comandante, beb� mucho. 373 00:34:56,820 --> 00:34:58,940 Por favor dame agua. 374 00:34:59,090 --> 00:35:00,100 Bien. 375 00:35:02,220 --> 00:35:02,900 Toma un vaso de agua. 376 00:35:03,690 --> 00:35:05,190 [Espacio para la cabeza] 377 00:35:03,930 --> 00:35:04,810 �Un mont�n de basura! 378 00:35:15,860 --> 00:35:17,130 No te guardo rencor 379 00:35:17,660 --> 00:35:18,780 tampoco te conoc�. 380 00:35:19,460 --> 00:35:21,180 Si tomas dinero de otras personas, 381 00:35:21,900 --> 00:35:23,140 Te dar� tres veces m�s. 382 00:35:23,860 --> 00:35:24,820 Negocio, 383 00:35:25,180 --> 00:35:26,370 se puede discutir, �verdad? 384 00:35:27,980 --> 00:35:28,860 Hace tres meses, 385 00:35:29,380 --> 00:35:31,540 donde esta el arma el que le compraste a Ma Wenchang? 386 00:35:34,170 --> 00:35:34,580 No te apresures. 387 00:35:34,580 --> 00:35:35,020 Decir. 388 00:35:35,500 --> 00:35:36,100 No te apresures. 389 00:35:50,500 --> 00:35:51,660 Piensa cuidadosamente. 390 00:35:52,180 --> 00:35:53,740 Tu tampoco podr�s salir despu�s de matarme. 391 00:35:54,380 --> 00:35:56,700 No estropee su propia salida. 392 00:35:57,220 --> 00:35:57,900 Abierto. 393 00:36:36,060 --> 00:36:37,620 Podemos conseguir el arma de inmediato 394 00:36:38,060 --> 00:36:39,660 �Por qu� matar gente? 395 00:36:40,660 --> 00:36:42,170 Este es el trabajo de Xihe Tang. 396 00:36:42,380 --> 00:36:43,100 �Tarea? 397 00:36:44,140 --> 00:36:45,740 �La tarea tiene que matar gente? 398 00:36:50,460 --> 00:36:52,290 Matar a un jefe de polic�a que comerciaba con armas, 399 00:36:53,170 --> 00:36:54,260 �Cu�l es el uso de la ciudad de Jiangcheng? 400 00:36:59,620 --> 00:37:00,940 Vende armas en privado 401 00:37:01,660 --> 00:37:03,730 facilitar la guerra para los se�ores de la guerra. 402 00:37:04,020 --> 00:37:04,900 M�talo 403 00:37:05,460 --> 00:37:06,540 har� que la gente de la ciudad de Jiangcheng 404 00:37:06,900 --> 00:37:07,980 encuentra la paz eterna. 405 00:37:12,940 --> 00:37:14,730 Matar para salvar a la gente 406 00:37:17,370 --> 00:37:19,060 �Es esto justicia de Xihe Tang? 407 00:37:21,700 --> 00:37:23,060 Si no lo evitamos, 408 00:37:23,700 --> 00:37:24,970 una vez que estall� la guerra, 409 00:37:26,060 --> 00:37:27,820 para entonces ya era demasiado tarde. 410 00:38:16,740 --> 00:38:17,900 Mira abajo. 411 00:38:18,380 --> 00:38:19,380 Baila y canta en paz 412 00:38:19,380 --> 00:38:20,660 disfruta de la vida lujosa. 413 00:38:21,220 --> 00:38:22,740 Qu� felices son. 414 00:38:23,780 --> 00:38:26,450 Sin embargo, �qui�n podr�a haber imaginado 415 00:38:27,060 --> 00:38:28,300 que en esta ciudad de Jiangcheng 416 00:38:28,540 --> 00:38:30,900 la guerra contin�a, la gente no puede ganarse la vida. 417 00:38:31,820 --> 00:38:33,100 �Sabes por qu�? 418 00:38:37,380 --> 00:38:38,820 Debido a nosotros 419 00:38:40,460 --> 00:38:41,970 quiero la paz. 420 00:38:42,260 --> 00:38:43,730 Entonces, debe haber sacrificios. 421 00:38:44,740 --> 00:38:45,700 Por lo tanto, 422 00:38:45,860 --> 00:38:47,540 muchos que dieron su vida, 423 00:38:48,220 --> 00:38:49,740 incluida tu hermana. 424 00:38:50,650 --> 00:38:53,260 Este fue el significado de la existencia de Xihe Tang. 425 00:38:54,340 --> 00:38:54,900 Lu Lan, 426 00:38:56,370 --> 00:38:57,370 Ojala 427 00:38:58,060 --> 00:39:00,010 puedes continuar el deseo de tu hermana que no se ha cumplido. 428 00:39:00,300 --> 00:39:02,980 Hacer qu� que no se ha hecho. 429 00:39:04,820 --> 00:39:06,380 No me decepciones. 430 00:39:07,170 --> 00:39:08,700 M�s importante, 431 00:39:10,340 --> 00:39:12,260 No defraudes a esta gente. 432 00:39:24,940 --> 00:39:25,980 �Puedes hacerlo? 433 00:40:11,580 --> 00:40:12,340 Comandante Zhang, 434 00:40:12,540 --> 00:40:13,100 Por favor. 435 00:40:16,420 --> 00:40:17,060 Por favor sientate. 436 00:40:24,580 --> 00:40:25,540 Comandante Ma, 437 00:40:27,780 --> 00:40:29,140 Ha llegado el comandante Zhang. 438 00:40:31,580 --> 00:40:32,740 Lo siento. 439 00:40:32,740 --> 00:40:33,540 Estoy fascinado. 440 00:40:37,900 --> 00:40:39,450 Esto es muy hermoso. 441 00:40:40,500 --> 00:40:41,820 En comparaci�n con nuestra �pera de Shaanxi, 442 00:40:42,540 --> 00:40:43,700 es m�s materia extra�a. 443 00:40:44,660 --> 00:40:45,170 Vamos, 444 00:40:46,980 --> 00:40:47,700 intentar 445 00:40:47,860 --> 00:40:49,580 vino de Francia 446 00:40:49,660 --> 00:40:51,300 que prepar� especialmente para ti. 447 00:41:03,820 --> 00:41:05,380 Seg�n yo, 448 00:41:05,780 --> 00:41:07,020 nuestro shaojiu es mejor. 449 00:41:07,540 --> 00:41:09,580 No estamos acostumbrados con este vino extranjero. 450 00:41:12,100 --> 00:41:13,700 Este es un buen vino 451 00:41:13,700 --> 00:41:15,210 deber�a tomarlo con calma. 452 00:41:16,740 --> 00:41:18,180 soy 453 00:41:18,740 --> 00:41:20,220 no puede ser paciente. 454 00:41:21,340 --> 00:41:23,900 Hice todo a toda prisa. 455 00:41:24,540 --> 00:41:27,740 Comandante Zhang no puede ser paciente. 456 00:41:28,780 --> 00:41:30,020 Escucho, 457 00:41:30,020 --> 00:41:32,900 hace alg�n tiempo Comandante Zhang tomar otra ciudad. 458 00:41:33,860 --> 00:41:35,130 Este problema, 459 00:41:35,130 --> 00:41:37,460 incluso mi t�o lo sabe. 460 00:41:37,460 --> 00:41:39,410 Tambi�n me pregunt� especialmente 461 00:41:39,580 --> 00:41:41,500 para monitorear con frecuencia. 462 00:41:44,940 --> 00:41:46,980 Tengo una reputaci�n tan grande, �eh? 463 00:41:47,420 --> 00:41:48,980 Entonces, tengo que agradecerte 464 00:41:49,060 --> 00:41:50,580 por el amor de 465 00:41:50,660 --> 00:41:52,060 Secretario general. 466 00:41:52,700 --> 00:41:54,660 Comandante Zhang valientemente, 467 00:41:54,660 --> 00:41:56,620 debe ser apreciado. 468 00:41:57,300 --> 00:41:58,340 Si hay una posibilidad 469 00:41:59,260 --> 00:42:01,180 Te recomendar� 470 00:42:01,180 --> 00:42:02,300 al Secretario General. 471 00:42:04,860 --> 00:42:06,340 Tengo un inconveniente. 472 00:42:06,810 --> 00:42:07,820 Este minion, 473 00:42:08,450 --> 00:42:09,620 No puedo hacerlo. 474 00:42:12,220 --> 00:42:13,220 Comandante Zhang, 475 00:42:14,780 --> 00:42:16,580 no lo digas asi. 476 00:42:17,140 --> 00:42:18,420 Nosotros, la ciudad de Jiangcheng, 477 00:42:18,420 --> 00:42:20,620 estar agradecido a la atenci�n del Secretario General. 478 00:42:20,860 --> 00:42:22,780 Finalmente lo conseguimos encuentra la paz ahora. 479 00:42:24,340 --> 00:42:25,260 �Bien bien? 480 00:42:25,460 --> 00:42:26,300 Comandante Ma? 481 00:42:32,540 --> 00:42:33,580 esta guerra, 482 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 la mayor�a necesita dinero. 483 00:42:35,900 --> 00:42:36,580 Hag�moslo as�. 484 00:42:36,850 --> 00:42:37,940 Yo, un el 485 00:42:38,340 --> 00:42:40,220 proporcionar� de nuevo 100 mil monedas de plata 486 00:42:40,540 --> 00:42:41,900 Para apoyarte. 487 00:42:41,900 --> 00:42:42,660 �C�mo? 488 00:42:48,860 --> 00:42:50,420 Solo soy un soldado 489 00:42:51,100 --> 00:42:52,820 suficiente para comer completo. 490 00:42:53,450 --> 00:42:54,940 �Para qu� quiero tanto dinero? 491 00:42:56,900 --> 00:42:57,660 Esta... 492 00:42:58,820 --> 00:43:00,140 En este mundo 493 00:43:00,980 --> 00:43:03,420 no hay problema, no puedo liquidado con dinero. 494 00:43:03,940 --> 00:43:05,140 Quien lo dice 495 00:43:08,260 --> 00:43:09,180 Saqu� 150 mil 496 00:43:09,700 --> 00:43:10,980 para hacer Ma Wechang 497 00:43:11,260 --> 00:43:12,340 fuera de la ciudad de Jiangcheng. 498 00:43:12,930 --> 00:43:14,130 Pensi�n. 499 00:43:16,820 --> 00:43:18,740 �Qu� quieres debatir conmigo? 500 00:43:19,580 --> 00:43:22,220 Confiando en tu ej�rcito aplastado, 501 00:43:22,500 --> 00:43:24,060 todav�a quieres burlarte ciudad de jiangcheng? 502 00:43:27,820 --> 00:43:29,620 Te estoy molestando. 503 00:43:29,620 --> 00:43:31,140 Que puedes hacerme 504 00:43:32,340 --> 00:43:33,660 apellido Zhang, 505 00:43:34,100 --> 00:43:36,660 eres realmente desvergonzado! 506 00:43:36,980 --> 00:43:38,540 Otros te toman en serio. 507 00:43:38,700 --> 00:43:39,650 Aqu�, 508 00:43:39,820 --> 00:43:41,380 eres solo basura. 509 00:43:46,540 --> 00:43:47,340 Captura. 510 00:43:57,500 --> 00:43:58,790 Este mundo es malvado. 511 00:43:59,180 --> 00:44:00,690 Si no tengo cualquier defensa 512 00:44:01,680 --> 00:44:03,530 todos tus miembros, 513 00:44:03,970 --> 00:44:05,700 todo se ha ido. 514 00:44:06,540 --> 00:44:08,570 Comemos bien la olla caliente, 515 00:44:08,740 --> 00:44:10,580 �Por qu� result� as�? 516 00:44:11,500 --> 00:44:12,300 Deja de enfadarte. 517 00:44:12,300 --> 00:44:13,820 Todos dejen de enojarse, �de acuerdo? 518 00:44:14,740 --> 00:44:15,740 Le dir� una cosa, comandante Zhang. 519 00:44:16,820 --> 00:44:19,370 Tu vida es m�a. 520 00:44:19,370 --> 00:44:20,140 �C�mo? 521 00:44:23,340 --> 00:44:24,140 Comandante Ma, 522 00:44:36,860 --> 00:44:37,780 tenga en cuenta, 523 00:44:39,100 --> 00:44:40,500 Todav�a estar� de vuelta 524 00:44:47,420 --> 00:44:48,970 Solo una mala persona. 525 00:44:50,770 --> 00:44:51,760 Comandante Ma, 526 00:44:52,420 --> 00:44:54,180 Definitivamente lo persuadir�. 527 00:44:55,020 --> 00:44:55,870 Me desped� primero. 528 00:45:12,420 --> 00:45:13,900 Edici�n especial. 529 00:45:13,900 --> 00:45:16,500 Exsecretario general, Ma Zongqi atacado por asesinos. 530 00:45:16,500 --> 00:45:17,820 Edici�n especial. 531 00:45:17,820 --> 00:45:20,820 Exsecretario general, Ma Zongqi atacado por asesinos. 532 00:45:20,820 --> 00:45:22,850 Edici�n especial. 533 00:45:22,850 --> 00:45:26,460 Exsecretario general, Ma Zongqi atacado por asesinos. 534 00:45:36,620 --> 00:45:38,180 Nuestro objetivo de misi�n esta vez, 535 00:45:38,780 --> 00:45:39,860 Ma Wenchang. 536 00:45:40,940 --> 00:45:42,860 Despues de perder protecci�n de Ma Zongqi, 537 00:45:43,620 --> 00:45:45,020 en lugar de arrepentirse, 538 00:45:45,290 --> 00:45:47,180 el comercio de armas est� empeorando. 539 00:45:47,620 --> 00:45:50,180 Los se�ores de la guerra circundantes han responder para prepararse para la guerra. 540 00:45:51,220 --> 00:45:52,740 Si contin�a as�, 541 00:45:53,020 --> 00:45:55,380 ciudad de jiangcheng se convertir� en un campo de batalla. 542 00:45:55,890 --> 00:45:58,610 Entonces, tenemos que acabar con �l. 543 00:45:58,610 --> 00:46:00,260 Sin embargo, estos dos d�as Ma Wenchang 544 00:46:00,740 --> 00:46:02,860 nunca aparece y est� muy vigilado. 545 00:46:02,860 --> 00:46:03,820 Estoy preocupado 546 00:46:04,140 --> 00:46:05,060 no podemos actuar. 547 00:46:07,850 --> 00:46:09,540 Ma Wenchang era una persona arrogante. 548 00:46:09,820 --> 00:46:10,820 Despu�s de dos d�as, 549 00:46:11,100 --> 00:46:14,450 Enviar� las armas al Almac�n No. 42 al norte de la ciudad. 550 00:46:14,700 --> 00:46:15,460 En el momento, 551 00:46:15,460 --> 00:46:17,660 definitivamente se ir� para calcularlo usted mismo. 552 00:46:23,220 --> 00:46:24,780 El almac�n est� fuertemente vigilado. 553 00:46:24,780 --> 00:46:27,260 La distancia es simplemente diferente a una calle del cuartel. 554 00:46:27,460 --> 00:46:30,460 Entonces, mientras est�s en movimiento al almac�n, 555 00:46:32,460 --> 00:46:33,370 tenemos que matarlo. 556 00:46:33,900 --> 00:46:35,300 Pens� en la ubicaci�n. 557 00:46:36,220 --> 00:46:37,580 Torre del tambor de Zhongshan. 558 00:46:38,100 --> 00:46:39,900 Aqu� hay un giro brusco 559 00:46:40,580 --> 00:46:42,700 el grupo de coches Definitivamente reducir� la velocidad. 560 00:46:43,820 --> 00:46:46,420 Adem�s, hay muchos comerciantes. lo que nos facilita escondernos. 561 00:46:47,300 --> 00:46:49,500 Hay un punto alto en la torre al final del camino. 562 00:46:51,660 --> 00:46:53,660 Esa es la mejor posici�n de tirador. 563 00:46:54,540 --> 00:46:56,980 En ese momento, lo haremos usando el disparo de Leng Feng 564 00:46:57,260 --> 00:46:59,100 como una se�al para ejecutar toda la operaci�n. 565 00:48:53,180 --> 00:48:54,020 Lu Lan, no persigas. 566 00:49:19,340 --> 00:49:20,020 No te apresures. 567 00:49:20,060 --> 00:49:20,810 Lo detendr� primero. 568 00:49:20,810 --> 00:49:21,500 Yo voy. 569 00:49:21,500 --> 00:49:22,420 Esc�chame hasta el final. 570 00:49:23,010 --> 00:49:24,210 Llame a Leng Feng y otra ayuda. 571 00:49:24,540 --> 00:49:25,940 Esta es una buena oportunidad para rodearlo. 572 00:50:14,140 --> 00:50:14,930 Gao Shan. 573 00:50:22,850 --> 00:50:23,860 Espera, Gao Shan. 574 00:50:25,220 --> 00:50:25,700 �C�mo? 575 00:50:26,620 --> 00:50:27,020 Gao Shan. 576 00:50:27,380 --> 00:50:27,820 Gao Shan. 577 00:50:28,340 --> 00:50:28,980 Gao Shan. 578 00:50:28,980 --> 00:50:29,700 Gao Shan. 579 00:50:30,700 --> 00:50:31,340 Gao Shan. 580 00:50:31,900 --> 00:50:32,220 Gao Shan. 581 00:50:35,580 --> 00:50:36,490 Ve tras �l. 582 00:50:36,620 --> 00:50:37,540 No persigas m�s. 583 00:50:41,740 --> 00:50:42,740 Cuidado, hay un farol. 584 00:51:34,820 --> 00:51:36,220 Muerte de Gao Shan, 585 00:51:37,500 --> 00:51:38,620 no te culpo. 586 00:51:45,340 --> 00:51:46,700 Mano Fantasma debe morir. 587 00:51:53,980 --> 00:51:55,340 �Puedes encontrarlo? 588 00:52:00,210 --> 00:52:01,300 No lo s�. 589 00:52:04,610 --> 00:52:06,420 Con tus habilidades actuales, 590 00:52:07,250 --> 00:52:09,100 no podr�s Mata a la Mano Fantasma. 591 00:52:15,740 --> 00:52:16,930 Ir� contigo. 592 00:52:31,180 --> 00:52:32,650 Matar a la Mano Fantasma es mi problema. 593 00:52:33,740 --> 00:52:35,580 Ya no puedo involucrar a nadie. 594 00:52:38,700 --> 00:52:40,740 Matar manos fantasmas no es solo tu problema. 595 00:52:41,860 --> 00:52:43,820 Mata a mano fantasma muchos de mis hermanos Xihe Tang. 596 00:52:47,220 --> 00:52:49,100 No te quiero quien muri� a continuaci�n. 597 00:52:54,140 --> 00:52:56,140 Sin embargo, nunca pens� para volver con vida. 598 00:52:57,820 --> 00:52:59,420 Desde la primera vez que me conociste 599 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 me conoces seguro matar� a la Mano Fantasma. 600 00:53:16,740 --> 00:53:18,140 �Por qu� no me escuchas? 601 00:53:19,090 --> 00:53:20,850 �Por qu� tienes que estar solo? 602 00:53:26,450 --> 00:53:28,500 �Por qu� eres t�? 603 00:53:31,780 --> 00:53:32,500 Te digo, 604 00:53:34,260 --> 00:53:35,370 este tambi�n es mi trabajo. 605 00:53:36,980 --> 00:53:38,660 Lo que dices no es exacto. 606 00:54:27,410 --> 00:54:28,660 Quiero encontrar a alguien 607 00:54:31,420 --> 00:54:32,380 �Lo conoces? 608 00:54:34,860 --> 00:54:35,860 �D�nde est� la Mano Fantasma? 609 00:54:38,180 --> 00:54:39,780 No s� Mano Fantasma. 610 00:54:41,300 --> 00:54:43,540 �Sabes a qui�n quiero encontrar? 611 00:54:44,100 --> 00:54:45,700 No puedo ayudarte. 612 00:54:52,420 --> 00:54:54,060 Un paso m�s adelante 613 00:54:54,250 --> 00:54:56,060 Te aplastar� la cabeza. 614 00:54:58,460 --> 00:54:59,300 Dile, 615 00:55:00,140 --> 00:55:01,820 ven ac� y b�scame. 616 00:55:26,940 --> 00:55:28,890 �l podr�a ir buscando solo la Mano Fantasma. 617 00:55:34,100 --> 00:55:35,580 Trae m�s gente. 618 00:55:36,260 --> 00:55:37,500 Si te encuentras con la Mano Fantasma, 619 00:55:37,580 --> 00:55:38,740 matar inmediatamente. 620 00:55:38,740 --> 00:55:39,340 s�. 621 00:56:39,850 --> 00:56:41,260 Xiao Si, Xiao Wu, 622 00:56:42,900 --> 00:56:44,140 ustedes dos all� 623 00:56:45,020 --> 00:56:46,940 definitivamente m�s feliz que venga conmigo. 624 00:56:49,540 --> 00:56:51,460 Hermano, quema un poco de papel moneda para usted. 625 00:56:51,850 --> 00:56:52,730 t� all�, 626 00:56:53,460 --> 00:56:54,900 compra lo que quieras comprar. 627 00:56:55,780 --> 00:56:56,940 el resto del dinero, 628 00:56:57,420 --> 00:56:59,020 utilizar para invitar a un profesor. 629 00:57:01,660 --> 00:57:03,340 Esta vez no hay necesidad preocuparse por las tasas escolares. 630 00:57:09,620 --> 00:57:10,700 Hermano mayor, 631 00:57:12,020 --> 00:57:13,260 la cerveza de tu hermana, 632 00:57:13,780 --> 00:57:14,540 para honrarte. 633 00:57:16,660 --> 00:57:18,060 Est� ah�, 634 00:57:21,020 --> 00:57:22,740 Me ayud� mucho a cuidar de los dos ni�os. 635 00:57:25,580 --> 00:57:26,460 Bendice a tu hermana 636 00:57:27,490 --> 00:57:28,900 para vengarse. 637 00:57:31,100 --> 00:57:32,860 En ese momento, lo har� erigir un monumento para ti. 638 00:57:36,260 --> 00:57:38,180 Lo que sabes no es la verdad. 639 00:59:04,580 --> 00:59:05,660 chico, 640 00:59:06,660 --> 00:59:07,740 eres un adulto. 641 00:59:08,460 --> 00:59:09,940 Tus habilidades son bastante buenas. 642 00:59:10,540 --> 00:59:11,500 �Qu� dijiste? 643 00:59:12,060 --> 00:59:14,180 Has adorado a las personas que usan zapatos desde la infancia. 644 00:59:16,060 --> 00:59:17,340 Despu�s de llegar a la ciudad 645 00:59:18,020 --> 00:59:19,780 Insistes en lustrar zapatos para ganar dinero. 646 00:59:20,980 --> 00:59:22,260 Pero en ese momento 647 00:59:23,770 --> 00:59:26,260 ni siquiera tenemos dinero para comprar una caja de zapatos. 648 00:59:28,980 --> 00:59:30,260 Entonces lloras. 649 00:59:31,780 --> 00:59:32,900 Dices, m�s tarde, 650 00:59:34,340 --> 00:59:35,900 deber�a ser un limpiabotas. 651 00:59:44,740 --> 00:59:45,940 Yo te dije, 652 00:59:46,820 --> 00:59:48,780 No puedes ser limpiabotas toda tu vida. 653 00:59:51,300 --> 00:59:52,490 Tienes que ir a la escuela, 654 00:59:53,900 --> 00:59:55,100 reconocer letras. 655 00:59:56,700 --> 00:59:57,940 Me pediste que volviera. 656 00:59:58,780 --> 00:59:59,530 Es el colegio, 657 01:00:00,180 --> 01:00:01,020 reconocer letras, 658 01:00:01,940 --> 01:00:03,370 puede ganar dinero? 659 01:00:09,460 --> 01:00:10,500 T� eres mi hermano, 660 01:00:11,220 --> 01:00:12,060 y tambi�n Ghost Hand. 661 01:00:12,980 --> 01:00:14,140 �Lo que realmente pas�? 662 01:00:25,930 --> 01:00:27,620 Todo estuvo bien planeado. 663 01:00:27,940 --> 01:00:29,260 Mat� a los dos ni�os. 664 01:00:29,660 --> 01:00:31,500 tambi�n es parte del plan. 665 01:00:32,410 --> 01:00:33,620 El prop�sito es 666 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 te oblig� a entrar en Xihe Tang. 667 01:00:46,380 --> 01:00:47,460 �Hermano mayor! 668 01:00:50,450 --> 01:00:51,620 �Hermano mayor! 669 01:01:11,340 --> 01:01:12,740 Me sigues enga�ando. 670 01:01:15,300 --> 01:01:16,540 Empezar desde el principio, 671 01:01:18,140 --> 01:01:20,460 Ya sabes que Gran Hermano a�n no est� muerto. 672 01:01:22,300 --> 01:01:24,340 En realidad, ninguno de ustedes puede matar al Gran Hermano. 673 01:01:27,780 --> 01:01:29,020 s�lo yo, 674 01:01:30,420 --> 01:01:33,220 tu �nica oportunidad de matar al Gran Hermano. 675 01:01:39,660 --> 01:01:40,940 �Tu hablas! 676 01:01:50,850 --> 01:01:51,820 Solo vete. 677 01:01:53,740 --> 01:01:54,980 No dejes que te vuelva a ver. 678 01:01:57,300 --> 01:01:58,940 �Sabes que de apellido �l ... 679 01:01:59,060 --> 01:01:59,940 �Ve, date prisa! 680 01:02:00,260 --> 01:02:01,530 No me hagas cambiar de opini�n. 681 01:02:01,530 --> 01:02:03,140 �Qu� pasa con Xiao Si y Xiao Wu? 682 01:02:05,900 --> 01:02:07,130 Xiao Si y Xiao Wu, 683 01:02:08,780 --> 01:02:09,860 ambos... 684 01:02:11,100 --> 01:02:13,100 Ambos son ni�os inocentes. 685 01:02:13,540 --> 01:02:14,700 El del apellido He, 686 01:02:14,940 --> 01:02:16,700 ni siquiera los solt� a los dos tampoco. 687 01:02:19,100 --> 01:02:20,100 �Por qu�? 688 01:02:52,380 --> 01:02:53,570 No intimides a mi hermano. 689 01:02:55,260 --> 01:02:57,090 Todos fueron la artima�a de Xihe Tang. 690 01:02:57,090 --> 01:02:58,660 Este es el material para esta tarea, 691 01:02:59,100 --> 01:03:00,440 todo estaba bien planeado. 692 01:03:00,520 --> 01:03:01,320 �nete a nosotros, 693 01:03:01,660 --> 01:03:02,790 No defraudes a la gente. 694 01:03:02,960 --> 01:03:04,040 Ni�o inocente. 695 01:03:05,380 --> 01:03:06,620 Nunca pens� en vivir. 696 01:03:06,620 --> 01:03:07,900 �Qu� pasa con Xiao Si y Xiao Wu? 697 01:03:16,220 --> 01:03:16,780 Esta, 698 01:03:16,780 --> 01:03:17,700 bebe agua primero. 699 01:03:21,730 --> 01:03:22,980 �D�nde estoy? 700 01:03:23,620 --> 01:03:25,060 En la habitaci�n de Shen Lie. 701 01:03:50,900 --> 01:03:51,980 Este es Shen Lie. 702 01:03:51,980 --> 01:03:53,940 Contra la informaci�n que recopil� Xihe Tang, 703 01:03:55,460 --> 01:03:57,370 desde que se fue de Xihe Tang, 704 01:03:57,940 --> 01:03:59,980 continu� investigando al Jefe He en secreto. 705 01:04:01,330 --> 01:04:02,900 Matar a Ma Zongqi, 706 01:04:02,900 --> 01:04:04,460 eliminar a Ma Wenchang, 707 01:04:04,820 --> 01:04:06,300 es levantar a Zhang Kaifeng. 708 01:04:07,980 --> 01:04:10,740 Pero, Zhang Kaifeng era solo uno de los peones en manos de Boss He. 709 01:04:11,780 --> 01:04:12,940 Despu�s de que te disolviste 710 01:04:13,650 --> 01:04:15,410 �l sigue busc�ndote. 711 01:04:16,140 --> 01:04:18,140 El d�a que te disfrazaras de tirador 712 01:04:18,780 --> 01:04:20,220 �l ya te conoce. 713 01:04:21,890 --> 01:04:24,460 Pero el asesino de Xihe Tang est� constantemente a tu alrededor. 714 01:04:25,460 --> 01:04:27,100 Tiene miedo de reconocerte precipitadamente 715 01:04:27,540 --> 01:04:28,780 ponerte en peligro. 716 01:04:29,930 --> 01:04:30,810 Despu�s, 717 01:04:31,300 --> 01:04:32,900 entras en Xihe Tang. 718 01:04:33,500 --> 01:04:34,780 No tuvo oportunidad 719 01:04:35,060 --> 01:04:36,100 volver a verte. 720 01:04:38,180 --> 01:04:40,500 Hasta el d�a en que mates a Ma Wenchang, 721 01:04:41,260 --> 01:04:42,660 dej� una pista. 722 01:04:43,620 --> 01:04:44,940 Te indica que te encuentres. 723 01:04:57,650 --> 01:04:58,650 Esto es dinero y billetes de barco. 724 01:04:58,820 --> 01:05:00,580 que Shen Lie dej� atr�s. 725 01:05:01,460 --> 01:05:02,260 El espera, 726 01:05:02,660 --> 01:05:03,900 puedes salir de la ciudad de Jiangcheng inmediatamente, 727 01:05:04,740 --> 01:05:05,940 vivir bien. 728 01:05:13,380 --> 01:05:14,580 En ese caso, 729 01:05:14,780 --> 01:05:16,420 �Shen Lie est� muerto? 730 01:05:20,300 --> 01:05:21,580 �Est� seguro? 731 01:05:22,780 --> 01:05:24,020 Su cuerpo no ha sido encontrado. 732 01:05:28,060 --> 01:05:29,220 �Qu� pasa con Lu Lan? 733 01:05:36,900 --> 01:05:38,980 Parece que me has decepcionado. 734 01:05:46,860 --> 01:05:48,260 El mayor enemigo de los asesinos, 735 01:05:48,780 --> 01:05:50,220 fue movido. 736 01:05:50,820 --> 01:05:52,260 Usted debe entender. 737 01:05:52,650 --> 01:05:53,820 Mataste a Ma Wenchang, 738 01:05:55,260 --> 01:05:56,610 para ayudar a Zhang Kaifeng. 739 01:05:57,580 --> 01:05:58,100 �Correcto? 740 01:05:58,930 --> 01:06:02,220 Zhang Kaifeng es m�s capaz de proteger a Jiangcheng. 741 01:06:03,770 --> 01:06:05,140 As� que confiesas 742 01:06:05,700 --> 01:06:07,170 coludido con Zhang Kaifeng. 743 01:06:07,500 --> 01:06:09,220 Sigues enga��ndonos. 744 01:06:16,460 --> 01:06:17,780 Lo sab�as, 745 01:06:19,340 --> 01:06:20,660 algunas veces, 746 01:06:21,300 --> 01:06:24,260 hombre que ve mal este mundo, 747 01:06:25,700 --> 01:06:27,180 pero siempre la culpa 748 01:06:27,260 --> 01:06:29,410 el mundo que lo enga��. 749 01:06:29,740 --> 01:06:31,540 Entonces, �por qu� matar a los dos ni�os inocentes? 750 01:06:35,980 --> 01:06:37,900 �Debo informarle de lo que le hice? 751 01:06:40,880 --> 01:06:41,800 guardaespaldas, 752 01:06:44,970 --> 01:06:45,790 ponerlo entre par�ntesis. 753 01:06:47,940 --> 01:06:49,140 Dejame solo. 754 01:07:21,620 --> 01:07:22,820 �Edici�n especial! 755 01:07:22,820 --> 01:07:24,900 �Zhang Kaifeng atac� a Jiangcheng! 756 01:07:24,900 --> 01:07:26,140 �Edici�n especial! 757 01:07:26,140 --> 01:07:28,420 �Zhang Kaifeng atac� a Jiangcheng! 758 01:07:28,420 --> 01:07:30,100 �Edici�n especial! 759 01:07:30,100 --> 01:07:32,700 �Zhang Kaifeng atac� a Jiangcheng! 760 01:07:31,770 --> 01:07:34,280 [El se�or de la guerra Zhang Kaifeng entra en Jiangcheng.] 761 01:08:17,250 --> 01:08:18,260 Todos salgan del auto. 762 01:08:18,420 --> 01:08:19,410 Los de atr�s se quedan 763 01:08:19,410 --> 01:08:20,500 el resto ven conmigo. 764 01:08:44,460 --> 01:08:45,340 Comandante Zhang, 765 01:08:45,979 --> 01:08:48,260 �Qu� viento te trajo aqu�? 766 01:08:48,540 --> 01:08:49,260 Si�ntate. 767 01:09:01,140 --> 01:09:02,180 �Qu� significa? 768 01:09:12,330 --> 01:09:13,939 Con la intenci�n de atrapar a alguien, 769 01:09:13,939 --> 01:09:15,620 siempre encontrar� una raz�n. 770 01:09:16,580 --> 01:09:17,380 Comandante, 771 01:09:18,180 --> 01:09:19,660 esto es obvio 772 01:09:19,660 --> 01:09:20,500 me esta atrapando, 773 01:09:20,500 --> 01:09:23,060 arruinando nuestra relaci�n de hermanos. 774 01:09:25,819 --> 01:09:26,819 Siento, 775 01:09:27,500 --> 01:09:28,500 lo hiciste. 776 01:09:32,779 --> 01:09:33,890 En ese caso, 777 01:09:34,770 --> 01:09:37,729 El comandante en jefe debe agradecer a la persona que le entreg� esta carta. 778 01:09:38,220 --> 01:09:39,420 Con esta carta, 779 01:09:39,939 --> 01:09:40,979 t� tienes 780 01:09:41,260 --> 01:09:42,540 raz�n para matarme. 781 01:09:45,260 --> 01:09:46,620 Te mate, 782 01:09:47,340 --> 01:09:48,660 �todav�a necesitas una raz�n? 783 01:09:54,940 --> 01:09:56,220 Dime los requisitos. 784 01:09:56,980 --> 01:09:58,380 Disolver Xihe Tang. 785 01:09:58,940 --> 01:09:59,970 C�rtate tu propio brazo derecho. 786 01:10:00,620 --> 01:10:02,140 Puedo darte una oportunidad en la vida. 787 01:10:04,180 --> 01:10:06,100 Entonces, �en qu� se diferencia de matarme? 788 01:10:07,180 --> 01:10:08,260 Hay una diferencia. 789 01:10:08,770 --> 01:10:10,060 Al menos todav�a puedes 790 01:10:10,500 --> 01:10:11,540 seguir bebiendo vino. 791 01:10:16,380 --> 01:10:18,450 Cuando ocup� tu lugar matando a Ma Wenchang, 792 01:10:18,890 --> 01:10:20,780 apoderarse de Jiangcheng, 793 01:10:21,820 --> 01:10:23,060 has considerado 794 01:10:23,060 --> 01:10:25,180 el pr�ximo me matar�. 795 01:10:25,340 --> 01:10:25,980 �Correcto? 796 01:10:30,700 --> 01:10:32,260 Eres una persona inteligente. 797 01:10:33,620 --> 01:10:34,460 Pero, 798 01:10:34,940 --> 01:10:35,860 demasiado, 799 01:10:39,830 --> 01:10:41,500 Us� seis balas 800 01:10:41,740 --> 01:10:43,090 para quitarle la vida a Ma Wenchang. 801 01:10:43,740 --> 01:10:44,820 Adivina, 802 01:10:45,180 --> 01:10:46,700 lo que prepar� para ti. 803 01:10:50,380 --> 01:10:52,020 Preparas el martillo. 804 01:10:53,580 --> 01:10:55,380 �Crees que estos soldados que traje? 805 01:10:55,850 --> 01:10:57,100 todos solo comen sin trabajar? 806 01:10:59,740 --> 01:11:02,540 Xihe Tang ha existido durante cientos de a�os, 807 01:11:03,380 --> 01:11:06,380 todo para que los pol�ticos ganen poder. 808 01:11:08,140 --> 01:11:10,250 Luch� por esos pol�ticos. 809 01:11:11,500 --> 01:11:12,820 Por qu� 810 01:11:12,820 --> 01:11:14,580 �No lo dominas t� mismo? 811 01:11:14,900 --> 01:11:16,380 Ustedes gente in�til 812 01:11:16,380 --> 01:11:18,290 aunque tiene muchos m�s soldados, 813 01:11:18,900 --> 01:11:20,100 �Cu�l es el punto de? 814 01:11:26,260 --> 01:11:27,900 Te doy la oportunidad de vivir 815 01:11:29,140 --> 01:11:30,620 usted mismo no quiere vivir. 816 01:11:36,500 --> 01:11:37,060 Comandante, 817 01:11:39,530 --> 01:11:41,220 incluso si llamas 818 01:11:41,460 --> 01:11:42,610 todo el ej�rcito aqu�, 819 01:11:42,900 --> 01:11:44,300 tambi�n in�til. 820 01:11:46,130 --> 01:11:47,620 Sinceramente te digo 821 01:11:48,500 --> 01:11:49,420 hoy dia, 822 01:11:49,420 --> 01:11:51,820 que nadie piense en vivir. 823 01:11:52,340 --> 01:11:53,380 Salir 824 01:11:53,540 --> 01:11:54,540 desde esta gran puerta. 825 01:12:28,310 --> 01:12:30,150 �Sabes por qu� moriste? 826 01:12:32,420 --> 01:12:34,260 Eres demasiado arrogante. 827 01:13:52,820 --> 01:13:53,260 �Long Feng! 828 01:13:53,580 --> 01:13:54,140 �Long Feng! 829 01:13:55,660 --> 01:13:56,140 �Y usted? 830 01:13:56,780 --> 01:13:57,500 Est� bien, �verdad? 831 01:13:57,500 --> 01:13:58,420 �Por qu� viniste? 832 01:13:59,420 --> 01:14:00,330 �Ve, date prisa! 833 01:14:08,580 --> 01:14:09,980 Sal y habla. 834 01:14:14,580 --> 01:14:15,260 �Vamos! 835 01:15:19,260 --> 01:15:19,820 �No te muevas! 836 01:15:30,060 --> 01:15:31,210 �Eso es incre�ble! 837 01:15:32,740 --> 01:15:34,340 Tu eres la primera persona 838 01:15:34,340 --> 01:15:36,300 qui�n puede salir de Xihe Tang 839 01:15:36,700 --> 01:15:38,740 viva. 840 01:15:49,740 --> 01:15:50,420 �Por qu�? 841 01:15:51,770 --> 01:15:52,740 Quieres matarme? 842 01:15:52,740 --> 01:15:53,580 �Correcto? 843 01:15:55,060 --> 01:15:57,780 Veremos si tienes esta habilidad. 844 01:16:04,100 --> 01:16:05,660 Me decepcionas mucho. 845 01:16:06,180 --> 01:16:08,100 Trabaj� duro para educarte. 846 01:16:09,100 --> 01:16:10,370 Inicialmente... 847 01:16:11,420 --> 01:16:13,700 Puedes tener un futuro hermoso. 848 01:16:14,820 --> 01:16:16,260 Pero me decepcionaste. 849 01:16:20,100 --> 01:16:21,100 Tu me educas 850 01:16:21,620 --> 01:16:23,260 solo para satisfacerte. 851 01:16:23,890 --> 01:16:25,620 Para poder ayudarte a matar a m�s personas. 852 01:16:26,900 --> 01:16:28,340 Me sigues enga�ando. 853 01:16:33,420 --> 01:16:34,980 La gente com�n, 854 01:16:35,180 --> 01:16:37,740 no entiendo la ambici�n del gran hombre. 855 01:16:41,580 --> 01:16:43,100 En tus ojos, 856 01:16:43,980 --> 01:16:46,100 Solo puedes verme matar. 857 01:16:47,260 --> 01:16:49,210 Siempre eres incapaz de ver 858 01:16:50,260 --> 01:16:52,020 mi deseo de crear 859 01:16:52,360 --> 01:16:53,770 Pr�spero Jiangcheng. 860 01:17:03,220 --> 01:17:04,140 Long Feng. 861 01:17:06,180 --> 01:17:07,300 Para ser sincero, 862 01:17:08,620 --> 01:17:09,980 No quiero matarte 863 01:17:11,210 --> 01:17:13,380 porque te di la vida. 864 01:17:15,860 --> 01:17:17,180 Qu� tal esto. 865 01:17:18,330 --> 01:17:19,380 Hoy dia, 866 01:17:19,760 --> 01:17:21,180 lo matas. 867 01:17:22,500 --> 01:17:23,660 Entre nosotros, 868 01:17:23,660 --> 01:17:25,220 vali� la pena. 869 01:17:28,810 --> 01:17:30,060 Te doy libertad. 870 01:17:53,420 --> 01:17:54,300 Te debo. 871 01:17:55,140 --> 01:17:56,850 Cuando dejo mi arma 872 01:17:58,910 --> 01:18:00,420 todo est� pagado. 873 01:18:01,640 --> 01:18:03,180 �Puedes pagarlo? 874 01:18:22,000 --> 01:18:22,800 Bien. 875 01:18:47,060 --> 01:18:48,160 Ha valido la pena. 876 01:18:54,580 --> 01:18:55,460 Leng Feng, espera. 877 01:18:55,460 --> 01:18:56,140 Soportar. 878 01:18:56,740 --> 01:18:57,780 Te sacar� 879 01:19:06,530 --> 01:19:07,210 Soportar. 880 01:19:09,740 --> 01:19:10,550 Cansado. 881 01:19:11,470 --> 01:19:12,500 Estoy cansado. 882 01:19:17,390 --> 01:19:18,470 No quiero ir. 883 01:19:30,680 --> 01:19:31,610 Lu Lan, 884 01:19:32,680 --> 01:19:33,890 en mi vida, 885 01:19:35,260 --> 01:19:36,410 conocerte, 886 01:19:40,420 --> 01:19:42,050 Realmente estoy muy feliz. 887 01:19:50,940 --> 01:19:52,460 Te llevar� lejos 888 01:19:56,100 --> 01:19:57,140 Qu� est�s pensando? 889 01:19:57,460 --> 01:19:58,980 Estoy pensando, 890 01:19:59,460 --> 01:20:02,140 qu� bueno ser�a si el d�a de Jiangcheng pudiera ser tan tranquilo. 891 01:20:04,100 --> 01:20:05,060 Long Feng. 892 01:20:05,060 --> 01:20:06,220 Long Feng. 893 01:20:17,100 --> 01:20:17,940 Tu estupido, 894 01:20:18,010 --> 01:20:19,380 �no te vayas! 895 01:20:20,100 --> 01:20:21,380 �No te vayas! 896 01:20:24,540 --> 01:20:25,540 Si aun me sigues 897 01:20:26,370 --> 01:20:27,820 mira como te ense�o una lecci�n. 898 01:20:28,820 --> 01:20:29,820 Supongamos que te pido prestado 899 01:20:30,020 --> 01:20:30,940 Regresare ma's tarde. 900 01:20:32,970 --> 01:20:34,220 Voy contigo. 901 01:20:36,860 --> 01:20:38,900 En realidad, �cu�ndo puedo encontrar la Mano Fantasma para vengarme? 902 01:20:40,860 --> 01:20:42,500 Cuando quiero que mueras 903 01:20:42,700 --> 01:20:43,940 Te dejar� ir. 904 01:20:45,580 --> 01:20:46,540 Viendo con mis propios ojos 905 01:20:46,540 --> 01:20:48,980 sus seres queridos mueren en sus propios brazos. 906 01:20:50,300 --> 01:20:52,180 Muy triste, �no? 907 01:20:54,460 --> 01:20:56,220 Pero pronto lo har�s 908 01:20:56,340 --> 01:20:57,500 V� con �l. 909 01:21:41,320 --> 01:21:42,380 Shen Li, 910 01:21:43,010 --> 01:21:45,180 S� que no puedes morir tan f�cilmente. 911 01:21:46,420 --> 01:21:48,740 De hecho, eres el mejor asesino aqu�. 912 01:21:54,030 --> 01:21:54,860 Eso es verdad, 913 01:21:55,140 --> 01:21:56,900 de esta manera el juego ser� interesante. 914 01:21:59,300 --> 01:21:59,900 �Lu Lan! 915 01:22:01,180 --> 01:22:01,700 �Captura! 916 01:23:09,860 --> 01:23:11,020 �Fuera chicos! 917 01:23:12,020 --> 01:23:12,860 Hag�moslo as� 918 01:23:13,300 --> 01:23:14,420 hacemos transacciones 919 01:23:15,500 --> 01:23:17,140 mientras te detengas aqu�, 920 01:23:17,220 --> 01:23:19,740 todos ustedes y yo disfrutaremos juntos de Jiangcheng. 921 01:23:20,580 --> 01:23:21,580 �C�mo? 922 01:23:22,050 --> 01:23:23,780 Jiangcheng no pertenece a nadie, 923 01:23:24,060 --> 01:23:25,690 no sue�es m�s. 924 01:23:42,980 --> 01:23:44,060 �Salir! 925 01:23:46,580 --> 01:23:47,380 �Salir! 926 01:23:48,300 --> 01:23:49,580 �No me vas a matar? 927 01:23:51,940 --> 01:23:52,900 �Aqu�! 928 01:23:55,660 --> 01:23:56,700 �Salir! 929 01:24:01,620 --> 01:24:02,580 �Aqu�! 930 01:24:03,500 --> 01:24:04,820 Ya est�s asustado, �eh? 931 01:25:27,420 --> 01:25:28,180 hermano mayor, 932 01:25:28,860 --> 01:25:30,260 �d�nde estamos ahora? 933 01:25:32,460 --> 01:25:33,700 Vamos bienvenidos 934 01:25:34,420 --> 01:25:35,740 nuevo mundo. 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.