Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Subt�tulos en indonesio disponibles]
2
00:00:31,660 --> 00:00:32,700
Correcto.
3
00:00:42,660 --> 00:00:43,700
Ya agotado.
4
00:00:47,300 --> 00:00:48,620
�No se est� hablando de eso?
5
00:00:48,700 --> 00:00:49,540
Tan verdadero.
6
00:00:49,540 --> 00:00:50,250
T� tambi�n lo sabes, �verdad?
7
00:00:50,860 --> 00:00:51,570
No.
8
00:00:51,980 --> 00:00:52,770
s�.
9
00:00:54,090 --> 00:00:55,700
Mira a otras personas ...
10
00:00:55,700 --> 00:00:57,020
Base...
11
00:01:09,700 --> 00:01:11,660
Asesinato...
12
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
Asesinato...
13
00:01:16,460 --> 00:01:18,100
�Corre rapido!
14
00:03:28,010 --> 00:03:29,900
Mano fantasma, traidor!
15
00:03:29,900 --> 00:03:32,410
Depender de ti solo definitivamente no podr� destruir a Xihe Tang.
16
00:03:49,790 --> 00:03:56,750
= El francotirador =
17
00:04:40,540 --> 00:04:41,540
M�talo...
18
00:04:42,250 --> 00:04:43,180
�Cu�nto tiempo tardar�?
19
00:04:44,420 --> 00:04:45,300
Tres d�as.
20
00:04:46,580 --> 00:04:48,940
Matar� a Zhang Kaifeng.
21
00:04:55,460 --> 00:04:56,580
mano fantasma,
22
00:04:57,380 --> 00:04:58,780
tienes que cumplir tu promesa.
23
00:04:59,340 --> 00:05:01,540
Espero vuestras buenas noticias.
24
00:05:05,250 --> 00:05:06,780
Prepara el dinero.
25
00:05:19,330 --> 00:05:19,980
Despertar.
26
00:05:31,620 --> 00:05:32,530
Orden de Xihe Tang,
27
00:05:32,530 --> 00:05:33,500
matarlos a todos.
28
00:05:36,260 --> 00:05:38,980
Este es un bonito regalo del Comandante Ma,
29
00:05:38,980 --> 00:05:40,060
intente fumar un cigarrillo.
30
00:05:41,260 --> 00:05:43,060
El comandante Ma es demasiado t�mido.
31
00:05:44,020 --> 00:05:44,530
Por favor.
32
00:06:22,140 --> 00:06:23,620
Ni siquiera s� fumar un puro.
33
00:06:24,300 --> 00:06:25,860
No eres la Mano Fantasma.
34
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
�Te matar�!
35
00:06:27,900 --> 00:06:28,860
No hacer...
36
00:06:48,620 --> 00:06:50,140
Ve a ver c�mo van las cosas.
37
00:06:50,140 --> 00:06:50,940
Bien.
38
00:07:12,090 --> 00:07:12,650
Vamos.
39
00:08:05,660 --> 00:08:06,700
Mucho tiempo sin verte.
40
00:08:08,060 --> 00:08:10,580
Parece que Xihe Tang es muy bueno conmigo.
41
00:08:10,620 --> 00:08:12,260
Incluso t�, Leng Feng tambi�n vino.
42
00:08:12,260 --> 00:08:13,810
No mereces mencionar a Xihe Tang.
43
00:08:30,860 --> 00:08:33,340
Ustedes dos parecen h�roes.
44
00:08:33,340 --> 00:08:34,780
Aqu� tengo una bolsa de monedas de plata
45
00:08:34,900 --> 00:08:35,620
que se les dar� a los dos.
46
00:08:35,620 --> 00:08:36,809
Como se�al de que somos amigos
47
00:08:37,059 --> 00:08:38,100
y por favor lib�rame.
48
00:09:39,540 --> 00:09:40,780
Fuera de la ciudad de Jiangcheng,
49
00:09:40,980 --> 00:09:42,140
caos en todas partes.
50
00:09:42,660 --> 00:09:43,900
No lo espero,
51
00:09:43,900 --> 00:09:45,450
Jefe, el negocio est� aqu�
52
00:09:45,450 --> 00:09:46,300
yendo tan bien.
53
00:09:47,620 --> 00:09:48,900
�No es todo esto porque
54
00:09:48,900 --> 00:09:50,660
�xito del reinado de Panglima Ma?
55
00:09:51,020 --> 00:09:51,700
cabeza Wei
56
00:09:52,340 --> 00:09:54,740
de ahora en adelante necesitamos tu protecci�n.
57
00:09:54,940 --> 00:09:55,660
Por supuesto.
58
00:09:56,260 --> 00:09:57,700
En medio de este caos
59
00:09:57,900 --> 00:10:00,340
La ciudad de Jiangcheng todav�a puede tener paz,
60
00:10:01,060 --> 00:10:02,380
por supuesto no escapar de
61
00:10:02,380 --> 00:10:04,500
los fondos dados por Boss He.
62
00:10:05,820 --> 00:10:07,180
Todo esto es mi responsabilidad.
63
00:10:07,180 --> 00:10:08,860
El comandante Ma era demasiado t�mido.
64
00:10:10,970 --> 00:10:11,300
Reporte.
65
00:10:12,900 --> 00:10:14,110
El subcomandante Li ha sido asesinado.
66
00:10:14,780 --> 00:10:15,420
�Qu�?
67
00:10:20,060 --> 00:10:20,820
Parece que...
68
00:10:21,380 --> 00:10:23,540
nadie quiere perturbar la paz de la ciudad de Jiangcheng.
69
00:10:24,020 --> 00:10:24,860
No se preocupe, comandante.
70
00:10:25,500 --> 00:10:26,140
Lo aseguro,
71
00:10:26,820 --> 00:10:27,740
Desde este momento,
72
00:10:28,020 --> 00:10:29,340
nada lo har�
73
00:10:29,340 --> 00:10:30,450
perturbar la paz de la ciudad de Jiangcheng.
74
00:10:33,620 --> 00:10:35,060
Si quieres que la ciudad de Jiangcheng sea pac�fica,
75
00:10:35,660 --> 00:10:37,260
inseparable de la comida y las municiones.
76
00:10:37,900 --> 00:10:38,540
mi t�o,
77
00:10:40,100 --> 00:10:41,500
El Secretario General dijo una vez:
78
00:10:43,180 --> 00:10:44,500
prosperidad de la ciudad de jiangcheng
79
00:10:44,660 --> 00:10:45,620
necesitar
80
00:10:45,620 --> 00:10:46,500
estrategia y
81
00:10:46,860 --> 00:10:47,580
Todos juntos.
82
00:10:49,340 --> 00:10:50,540
El Secretario General es realmente sabio.
83
00:10:53,420 --> 00:10:54,620
Mis habilidades faltan.
84
00:10:55,060 --> 00:10:55,700
Como sucede,
85
00:10:55,820 --> 00:10:57,340
Hay varias l�neas de munici�n.
86
00:10:57,940 --> 00:10:58,580
T�matelo con calma.
87
00:10:59,180 --> 00:10:59,900
Este asunto
88
00:10:59,900 --> 00:11:01,820
ser� manejado adecuadamente por nosotros.
89
00:11:03,010 --> 00:11:04,020
Sin embargo,
90
00:11:04,300 --> 00:11:05,740
costos de operacion...
91
00:11:09,460 --> 00:11:09,900
Entender.
92
00:11:10,490 --> 00:11:11,220
Entender.
93
00:11:12,060 --> 00:11:13,100
Por la paz
94
00:11:13,100 --> 00:11:14,330
ciudad de jiangcheng,
95
00:11:14,540 --> 00:11:15,500
voy a
96
00:11:15,500 --> 00:11:16,700
Haz tu mejor esfuerzo.
97
00:11:17,180 --> 00:11:17,660
Bien.
98
00:11:19,730 --> 00:11:20,380
Ya no es necesario entregar.
99
00:11:29,850 --> 00:11:30,420
Jefe,
100
00:11:30,420 --> 00:11:31,540
todo ordenado.
101
00:11:31,820 --> 00:11:32,490
�Qu� sigue?
102
00:11:51,300 --> 00:11:52,180
�Quienes son ustedes?
103
00:11:53,170 --> 00:11:54,500
�Por qu� me arrestaste?
104
00:11:55,620 --> 00:11:56,660
Tu nombre es Lu Lan,
105
00:12:04,900 --> 00:12:06,340
Shen Lie es tu hermano.
106
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
�C�mo lo sabes?
107
00:12:13,620 --> 00:12:14,500
�Por qu� me arrestaste?
108
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
D�jame ir.
109
00:12:16,660 --> 00:12:18,580
Si puede salir de esta habitaci�n con seguridad,
110
00:12:19,380 --> 00:12:20,740
Te dir� por qu�.
111
00:12:38,140 --> 00:12:39,380
Solo tienes tres oportunidades.
112
00:12:40,690 --> 00:12:41,940
Estoy esperando que salgas a salvo.
113
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
�D�jame ir!
114
00:13:02,980 --> 00:13:03,740
No se limite a moverse.
115
00:14:35,860 --> 00:14:36,530
Leng Feng,
116
00:14:37,020 --> 00:14:37,620
Hazte a un lado.
117
00:14:45,740 --> 00:14:46,740
�Qui�nes son ustedes realmente?
118
00:14:51,610 --> 00:14:52,780
Lo reconoces?
119
00:14:56,330 --> 00:14:57,330
�De d�nde vino este colgante?
120
00:14:57,500 --> 00:14:58,090
�Decir!
121
00:15:01,500 --> 00:15:02,260
Ese momento,
122
00:15:04,220 --> 00:15:07,620
Shen Lie ayud� a la organizaci�n a matar al traidor de la Mano Fantasma,
123
00:15:09,530 --> 00:15:11,340
y atrapado accidentalmente.
124
00:15:12,860 --> 00:15:13,740
Luego...
125
00:15:15,500 --> 00:15:16,740
asesinado por la Mano Fantasma.
126
00:15:20,060 --> 00:15:21,620
�Dijiste que mi hermano est� muerto?
127
00:15:24,580 --> 00:15:25,170
No.
128
00:15:34,850 --> 00:15:35,540
Si�ntate.
129
00:15:43,210 --> 00:15:44,500
Antes de que tu hermano muriera
130
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
a menudo habla de ti.
131
00:15:49,180 --> 00:15:50,250
Ella dice,
132
00:15:51,890 --> 00:15:53,860
tiene una hermana muy especial.
133
00:15:55,140 --> 00:15:57,060
Est� ansioso por conocerte.
134
00:15:59,740 --> 00:16:01,980
Pero al final todav�a no lleg� a conocerte.
135
00:16:04,060 --> 00:16:05,980
Antes de morir, Shen Lie me dijo:
136
00:16:06,460 --> 00:16:08,580
as� que tengo que encontrarte.
137
00:16:09,700 --> 00:16:10,980
Y entrega este art�culo
138
00:16:12,060 --> 00:16:13,450
para ti.
139
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
Entre las manos fantasmas ...
140
00:16:19,660 --> 00:16:21,020
y Shen Li,
141
00:16:22,100 --> 00:16:23,980
hay un odio profundo.
142
00:16:24,780 --> 00:16:26,380
Pudo matar a Shen Lie,
143
00:16:28,300 --> 00:16:30,260
�l tambi�n puede matarte.
144
00:16:37,140 --> 00:16:37,980
Uni�ndose a nosotros,
145
00:16:39,820 --> 00:16:42,540
te entrenaremos para ser el mejor asesino,
146
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
puede ayudar a su hermano a vengarse.
147
00:16:48,580 --> 00:16:49,740
�El mayor asesino?
148
00:16:55,220 --> 00:16:56,100
Cuanta gente,
149
00:16:57,130 --> 00:16:59,100
destinado a ser un asesino desde el nacimiento.
150
00:17:16,050 --> 00:17:16,579
I...
151
00:17:18,940 --> 00:17:20,450
Tengo otras cosas que hacer.
152
00:17:50,460 --> 00:17:51,740
�De d�nde es este ni�o salvaje?
153
00:17:52,380 --> 00:17:53,450
�Robando mis bollos?
154
00:17:54,100 --> 00:17:55,580
Estoy hambriento.
155
00:17:56,460 --> 00:17:57,940
Este art�culo es bastante valioso.
156
00:18:00,140 --> 00:18:00,500
�Qu� est�s haciendo ahora?
157
00:18:00,500 --> 00:18:01,540
�No intimides a mi hermano!
158
00:18:01,900 --> 00:18:02,580
�tu hermana?
159
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
Se llev� mis bolas de masa y no las pag�.
160
00:18:05,540 --> 00:18:06,140
Bien,
161
00:18:06,300 --> 00:18:07,060
Te dar� dinero.
162
00:18:10,140 --> 00:18:11,660
Ustedes dos mendigos.
163
00:18:18,580 --> 00:18:19,340
Lu Lan,
164
00:18:19,460 --> 00:18:20,940
Debes recordar,
165
00:18:21,140 --> 00:18:25,020
Este colgante es la �nica reliquia
166
00:18:25,020 --> 00:18:27,330
de tu padre y de mi padre.
167
00:18:27,740 --> 00:18:30,180
No puedes eliminarlo.
168
00:18:48,140 --> 00:18:48,940
Hermana
169
00:18:48,940 --> 00:18:50,010
Tu cara...
170
00:18:51,420 --> 00:18:52,780
robaste la billetera y
171
00:18:52,780 --> 00:18:54,460
ser golpeado por otra persona, �eh?
172
00:18:54,820 --> 00:18:56,050
No hablas descuidadamente.
173
00:18:56,050 --> 00:18:57,300
quien puede vencerme
174
00:18:57,490 --> 00:18:58,370
Solo yo, tu hermana es la indicada
175
00:19:00,980 --> 00:19:02,300
vencer� a otros.
176
00:19:02,300 --> 00:19:04,090
Anteriormente, el incidente del gran cisne en el extremo oriental del pueblo,
177
00:19:04,090 --> 00:19:04,860
lo has olvidado?
178
00:19:05,700 --> 00:19:07,300
�Tanta comida buena tampoco puede mantener la boca cerrada?
179
00:19:07,580 --> 00:19:08,300
D�monos prisa y comamos.
180
00:19:14,940 --> 00:19:15,580
Hermana
181
00:19:15,580 --> 00:19:17,290
no nos importa la escuela o no.
182
00:19:17,420 --> 00:19:19,180
La raz�n por la que Xiao Si quiere irse,
183
00:19:19,490 --> 00:19:21,460
porque el viejo dijo
184
00:19:21,460 --> 00:19:22,420
despu�s de memorizar bien,
185
00:19:22,420 --> 00:19:23,620
luego nos dar� caramelos.
186
00:19:23,740 --> 00:19:24,820
No estoy ah�.
187
00:19:24,980 --> 00:19:25,940
Obviamente la hay.
188
00:19:26,060 --> 00:19:27,100
Las cuotas escolares son muy caras.
189
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Ya puedo comprar muchos dulces.
190
00:19:28,500 --> 00:19:29,300
Eso es suficiente,
191
00:19:30,100 --> 00:19:31,220
ustedes dos...
192
00:19:31,220 --> 00:19:32,060
si tienes la intenci�n de aprender,
193
00:19:32,060 --> 00:19:33,300
entonces ya es algo muy bueno.
194
00:19:33,900 --> 00:19:34,820
En cuanto a las tasas escolares,
195
00:19:35,100 --> 00:19:35,620
Encontrare una manera.
196
00:19:40,930 --> 00:19:41,900
Despu�s de comer,
197
00:19:42,460 --> 00:19:43,690
Ustedes dos vayan a empacar todas las cosas,
198
00:19:44,540 --> 00:19:45,450
tenemos que
199
00:19:45,740 --> 00:19:46,580
dejar la ciudad de Jiangcheng.
200
00:19:46,900 --> 00:19:48,220
�A d�nde m�s deber�amos ir?
201
00:19:50,020 --> 00:19:50,860
Para...
202
00:19:51,460 --> 00:19:52,220
a un lugar
203
00:19:52,220 --> 00:19:52,620
lleno de comida,
204
00:19:52,620 --> 00:19:53,060
lleno de bebidas,
205
00:19:53,060 --> 00:19:53,780
y puedo aprender
206
00:19:53,810 --> 00:19:55,220
incluso hay muchos dulces ah�.
207
00:19:55,220 --> 00:19:55,980
�C�mo?
208
00:20:56,410 --> 00:20:57,140
Lo siento.
209
00:20:57,460 --> 00:20:58,170
Lo siento.
210
00:21:07,620 --> 00:21:09,220
�Le dijiste a la gente que me siguiera?
211
00:21:11,340 --> 00:21:13,100
No me sigas m�s.
212
00:21:13,540 --> 00:21:14,580
Si me sigues de nuevo
213
00:21:15,380 --> 00:21:16,620
mira como te acabo.
214
00:21:31,860 --> 00:21:32,580
Hermano menor,
215
00:21:32,660 --> 00:21:33,540
a plena luz del d�a...
216
00:21:33,740 --> 00:21:34,660
esto se llama coerci�n.
217
00:21:45,620 --> 00:21:46,380
�R�pido!
218
00:21:47,780 --> 00:21:48,540
�R�pido!
219
00:21:55,140 --> 00:21:55,980
Yo ir� primero.
220
00:21:56,180 --> 00:21:57,020
No te molestes todav�a.
221
00:21:57,130 --> 00:21:58,420
Si no quiere morir, qu�dese donde est�.
222
00:22:34,740 --> 00:22:36,660
�Quieres hacerme da�o?
223
00:24:08,340 --> 00:24:08,930
Hermana
224
00:24:09,340 --> 00:24:10,570
Me has estado siguiendo todo el d�a.
225
00:24:11,100 --> 00:24:12,700
Si no fuera por m� ayud�ndote hoy
226
00:24:13,020 --> 00:24:13,940
terminaste hoy,
227
00:24:13,940 --> 00:24:15,060
pero me ganaste
228
00:24:18,050 --> 00:24:19,620
�Crees que estoy dispuesto a seguirte?
229
00:24:51,220 --> 00:24:52,100
Este creo que te lo ped� prestado.
230
00:24:52,540 --> 00:24:53,340
Me comunicar� contigo m�s tarde.
231
00:24:54,100 --> 00:24:55,180
�Oye chico podrido!
232
00:24:55,180 --> 00:24:56,300
�No te vayas!
233
00:24:56,540 --> 00:24:57,820
�No te vayas!
234
00:24:58,500 --> 00:24:59,620
�No te vayas!
235
00:25:02,300 --> 00:25:03,020
�No te vayas!
236
00:25:03,020 --> 00:25:04,180
Xiao Si, Xiao Wu,
237
00:25:04,180 --> 00:25:04,980
no duermas m�s,
238
00:25:05,140 --> 00:25:06,100
Vamos, empaca tus cosas
239
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
dejamos este lugar.
240
00:25:27,660 --> 00:25:28,860
Xiao Si, Xiao Wu ...
241
00:26:33,810 --> 00:26:34,690
Mano fantasma!
242
00:26:36,450 --> 00:26:38,420
�Definitivamente te matar�!
243
00:26:44,780 --> 00:26:45,660
Quiero unirme a ustedes.
244
00:26:49,340 --> 00:26:50,340
Tienes que pensarlo detenidamente.
245
00:26:51,140 --> 00:26:53,020
Siempre que me dejes matar a la Mano Fantasma.
246
00:27:11,420 --> 00:27:12,500
Xihe Tang.
247
00:27:13,020 --> 00:27:14,740
Por el bien del mundo,
248
00:27:15,540 --> 00:27:17,100
destructor del crimen.
249
00:27:18,180 --> 00:27:19,300
lo que sea que se haga,
250
00:27:19,780 --> 00:27:20,860
quien sea que fue asesinado,
251
00:27:21,620 --> 00:27:23,340
todo por el bien de todos.
252
00:27:25,460 --> 00:27:27,820
Hoy Lu Lan se une a Xihe Tang,
253
00:27:28,700 --> 00:27:30,220
aprender a matar gente
254
00:27:30,780 --> 00:27:32,380
hacer cosas buenas.
255
00:27:33,460 --> 00:27:34,340
Estas son las reglas,
256
00:27:35,220 --> 00:27:36,850
no puedo matar a un inocente
257
00:27:37,860 --> 00:27:39,460
no puedo romper las reglas
258
00:27:40,370 --> 00:27:42,420
no debe dejar la organizaci�n por descuido.
259
00:28:05,060 --> 00:28:06,300
Desde este momento,
260
00:28:07,500 --> 00:28:08,660
el resto de mi vida,
261
00:28:09,580 --> 00:28:10,900
solo por venganza.
262
00:28:28,420 --> 00:28:30,020
No hay milagros en este mundo.
263
00:28:30,820 --> 00:28:34,020
La ira no podr� corregir la diferencia de habilidades que existen.
264
00:28:41,580 --> 00:28:43,170
Y ahora,
265
00:28:43,170 --> 00:28:45,140
todav�a no es el momento.
266
00:28:54,340 --> 00:28:55,580
Cosas que puedo hacer ahora
267
00:28:56,170 --> 00:28:57,180
S�lo practica.
268
00:29:04,860 --> 00:29:05,660
Ejercicio.
269
00:29:14,340 --> 00:29:15,380
Sigue practicando.
270
00:29:24,020 --> 00:29:25,090
S�lo de �sta manera,
271
00:29:25,860 --> 00:29:26,900
Solo puedo igualarlo.
272
00:29:30,340 --> 00:29:31,140
Ve m�s all�.
273
00:29:33,740 --> 00:29:34,620
Destruyelo.
274
00:30:52,580 --> 00:30:53,770
Qu� hermoso lugar.
275
00:30:57,290 --> 00:30:58,140
Qu� est�s pensando?
276
00:31:02,420 --> 00:31:03,220
Estoy pensando,
277
00:31:04,180 --> 00:31:06,460
si la ciudad de jiangcheng
puede ser tan tranquilo durante el d�a.
278
00:31:15,260 --> 00:31:16,140
Te lo devolver�.
279
00:31:16,500 --> 00:31:17,380
Ambos estamos en paz.
280
00:31:27,860 --> 00:31:29,900
Tu no lo cambias
con otras cosas, �no?
281
00:31:31,740 --> 00:31:33,060
Parece que no puedes
distinguir bien o no.
282
00:31:33,660 --> 00:31:34,570
Estos aretes
283
00:31:34,570 --> 00:31:35,340
muy caro.
284
00:31:36,450 --> 00:31:37,580
�Qui�n dice que no puedo notar la diferencia?
285
00:31:38,020 --> 00:31:38,820
El caso es que estos aretes
286
00:31:38,820 --> 00:31:39,940
prestado de usted.
287
00:31:40,100 --> 00:31:41,700
Si pides prestado algo,
entonces debe ser devuelto.
288
00:31:41,980 --> 00:31:43,140
Soy muy moral.
289
00:31:45,020 --> 00:31:46,340
Entonces me estas buscando
290
00:31:47,300 --> 00:31:48,380
solo para devolver esto?
291
00:31:48,500 --> 00:31:49,090
No.
292
00:31:49,980 --> 00:31:51,020
yo solo
293
00:31:51,700 --> 00:31:52,420
vagante,
294
00:31:52,780 --> 00:31:53,660
luego,
295
00:31:54,100 --> 00:31:54,860
conocerte.
296
00:31:55,900 --> 00:31:56,780
Oh,
297
00:31:57,260 --> 00:31:58,500
solo un paseo.
298
00:32:00,210 --> 00:32:01,090
Entonces, qu� coincidencia, �eh?
299
00:32:09,660 --> 00:32:11,980
�Puedes contarme un poco sobre mi hermano?
300
00:32:12,780 --> 00:32:14,820
�Es guapo como yo?
301
00:32:21,780 --> 00:32:22,540
No.
302
00:32:23,140 --> 00:32:24,380
Por supuesto que no tan guapo como yo.
303
00:32:24,620 --> 00:32:25,500
Te lo dir�, s�.
304
00:32:25,740 --> 00:32:27,020
Cuando era peque�o, todos dec�an
305
00:32:27,140 --> 00:32:28,260
Soy mucho m�s guapo que mi hermano.
306
00:32:29,370 --> 00:32:30,980
Tu cara tambi�n es mucho m�s gruesa
que tu hermana.
307
00:32:32,330 --> 00:32:33,300
�Hay algo mas?
308
00:32:33,500 --> 00:32:34,090
Por ejemplo,
309
00:32:34,090 --> 00:32:35,970
�Qu� le gusta a mi hermana?
310
00:32:36,380 --> 00:32:36,780
me gusta hacer qu�.
311
00:32:36,780 --> 00:32:37,730
No estoy familiarizado con �l.
312
00:32:39,490 --> 00:32:40,140
Voy primero.
313
00:32:41,460 --> 00:32:42,780
�A�n no sabes por qu� te fuiste?
314
00:32:43,180 --> 00:32:43,860
Somnoliento.
315
00:32:45,460 --> 00:32:47,340
�Cu�ndo puedo buscar?
�Mano fantasma en busca de venganza?
316
00:32:48,140 --> 00:32:49,540
te dejar� ir
317
00:32:49,980 --> 00:32:50,930
cuando quiero que mueras
318
00:32:52,380 --> 00:32:53,900
Realmente me quieres muerta, �no?
319
00:32:54,260 --> 00:32:55,140
Tienes el corazon
320
00:32:55,460 --> 00:32:57,140
�Cu�l es tu ganancia si muero?
321
00:33:02,060 --> 00:33:03,500
Este es el documento para esta misi�n.
322
00:33:04,860 --> 00:33:05,820
�Est� matando a Ghost Hands?
323
00:33:07,180 --> 00:33:08,500
El objetivo es
324
00:33:08,940 --> 00:33:09,620
Wei Yuheng.
325
00:33:12,930 --> 00:33:14,780
Desde fuera, era el Jefe de Polic�a.
326
00:33:14,780 --> 00:33:17,540
De hecho, estaba vendiendo armas en secreto.
327
00:33:17,620 --> 00:33:18,980
Hacer negocios genera riqueza
en guerra.
328
00:33:19,780 --> 00:33:20,500
Entonces,
329
00:33:20,700 --> 00:33:22,220
tengo que extirpar este tumor.
330
00:33:42,380 --> 00:33:42,900
�Jefe, mire!
331
00:33:42,900 --> 00:33:43,860
Lleg� una mujer hermosa.
332
00:33:44,100 --> 00:33:45,020
�Mirar!
333
00:33:45,340 --> 00:33:46,580
Una mujer joven
334
00:33:47,940 --> 00:33:48,820
estado bebiendo mucho.
335
00:33:52,970 --> 00:33:53,940
Comandante,
336
00:33:54,140 --> 00:33:56,300
tienes que asumir la responsabilidad.
337
00:33:56,300 --> 00:33:57,540
Ven aqu�. Si�ntate y di.
338
00:33:58,220 --> 00:34:00,020
Son muy molestos.
339
00:34:00,020 --> 00:34:00,540
�Qui�n?
340
00:34:00,540 --> 00:34:03,620
No sabes cuanto sufro.
341
00:34:03,620 --> 00:34:05,140
M�ralo distra�do.
342
00:34:05,980 --> 00:34:06,540
Perder,
343
00:34:06,900 --> 00:34:08,050
�qu� sucede contigo?
344
00:34:09,340 --> 00:34:10,739
Se�or comandante,
345
00:34:10,739 --> 00:34:12,820
el conductor del rickshaw.
346
00:34:13,060 --> 00:34:14,420
Es como un mat�n.
347
00:34:14,420 --> 00:34:14,980
�De Verdad?
348
00:34:14,980 --> 00:34:16,340
Segu�a sin dejarme ir.
349
00:34:16,460 --> 00:34:17,170
Tambi�n dijo,
350
00:34:17,290 --> 00:34:19,260
la tarifa que di fue menor.
351
00:34:19,659 --> 00:34:20,739
Si asi
352
00:34:20,739 --> 00:34:22,260
le debes a la gente.
353
00:34:22,500 --> 00:34:23,780
�l dice, �cu�nto debes?
354
00:34:23,940 --> 00:34:26,380
No se lo debo a �l.
355
00:34:26,380 --> 00:34:27,260
�Qui�n es ese?
356
00:34:27,260 --> 00:34:28,659
�C�mo te atreves a decir eso si no lo debes?
357
00:34:32,580 --> 00:34:33,739
Se�or comandante,
358
00:34:34,139 --> 00:34:36,650
no puedes simplemente creerlo
as�.
359
00:34:36,780 --> 00:34:37,219
�De Verdad?
360
00:34:37,219 --> 00:34:38,139
�Correcto?
361
00:34:38,139 --> 00:34:39,290
Correcto. Vamos.
362
00:34:39,290 --> 00:34:39,900
Si�ntate.
363
00:34:39,900 --> 00:34:40,739
Si�ntate y di.
364
00:34:40,739 --> 00:34:41,900
Indignante.
365
00:34:41,900 --> 00:34:43,300
Estas dos monedas de plata
366
00:34:43,300 --> 00:34:45,139
Todav�a puedo pagarlo.
367
00:34:45,139 --> 00:34:46,699
Correcto. Tu eres muy rico.
368
00:34:50,100 --> 00:34:51,420
Ahora yo...
369
00:34:51,420 --> 00:34:52,370
Mareado, �eh?
370
00:34:52,370 --> 00:34:53,100
Me duele mucho la cabeza.
371
00:34:53,300 --> 00:34:54,130
Dolor de cabeza, �eh?
372
00:34:54,460 --> 00:34:56,659
Lord Comandante, beb� mucho.
373
00:34:56,820 --> 00:34:58,940
Por favor dame agua.
374
00:34:59,090 --> 00:35:00,100
Bien.
375
00:35:02,220 --> 00:35:02,900
Toma un vaso de agua.
376
00:35:03,690 --> 00:35:05,190
[Espacio para la cabeza]
377
00:35:03,930 --> 00:35:04,810
�Un mont�n de basura!
378
00:35:15,860 --> 00:35:17,130
No te guardo rencor
379
00:35:17,660 --> 00:35:18,780
tampoco te conoc�.
380
00:35:19,460 --> 00:35:21,180
Si tomas dinero
de otras personas,
381
00:35:21,900 --> 00:35:23,140
Te dar� tres veces m�s.
382
00:35:23,860 --> 00:35:24,820
Negocio,
383
00:35:25,180 --> 00:35:26,370
se puede discutir, �verdad?
384
00:35:27,980 --> 00:35:28,860
Hace tres meses,
385
00:35:29,380 --> 00:35:31,540
donde esta el arma
el que le compraste a Ma Wenchang?
386
00:35:34,170 --> 00:35:34,580
No te apresures.
387
00:35:34,580 --> 00:35:35,020
Decir.
388
00:35:35,500 --> 00:35:36,100
No te apresures.
389
00:35:50,500 --> 00:35:51,660
Piensa cuidadosamente.
390
00:35:52,180 --> 00:35:53,740
Tu tampoco podr�s salir
despu�s de matarme.
391
00:35:54,380 --> 00:35:56,700
No estropee su propia salida.
392
00:35:57,220 --> 00:35:57,900
Abierto.
393
00:36:36,060 --> 00:36:37,620
Podemos conseguir el arma de inmediato
394
00:36:38,060 --> 00:36:39,660
�Por qu� matar gente?
395
00:36:40,660 --> 00:36:42,170
Este es el trabajo de Xihe Tang.
396
00:36:42,380 --> 00:36:43,100
�Tarea?
397
00:36:44,140 --> 00:36:45,740
�La tarea tiene que matar gente?
398
00:36:50,460 --> 00:36:52,290
Matar a un jefe de polic�a
que comerciaba con armas,
399
00:36:53,170 --> 00:36:54,260
�Cu�l es el uso de la ciudad de Jiangcheng?
400
00:36:59,620 --> 00:37:00,940
Vende armas en privado
401
00:37:01,660 --> 00:37:03,730
facilitar la guerra
para los se�ores de la guerra.
402
00:37:04,020 --> 00:37:04,900
M�talo
403
00:37:05,460 --> 00:37:06,540
har� que la gente de la ciudad de Jiangcheng
404
00:37:06,900 --> 00:37:07,980
encuentra la paz eterna.
405
00:37:12,940 --> 00:37:14,730
Matar para salvar a la gente
406
00:37:17,370 --> 00:37:19,060
�Es esto justicia de Xihe Tang?
407
00:37:21,700 --> 00:37:23,060
Si no lo evitamos,
408
00:37:23,700 --> 00:37:24,970
una vez que estall� la guerra,
409
00:37:26,060 --> 00:37:27,820
para entonces ya era demasiado tarde.
410
00:38:16,740 --> 00:38:17,900
Mira abajo.
411
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
Baila y canta en paz
412
00:38:19,380 --> 00:38:20,660
disfruta de la vida lujosa.
413
00:38:21,220 --> 00:38:22,740
Qu� felices son.
414
00:38:23,780 --> 00:38:26,450
Sin embargo, �qui�n podr�a haber imaginado
415
00:38:27,060 --> 00:38:28,300
que en esta ciudad de Jiangcheng
416
00:38:28,540 --> 00:38:30,900
la guerra contin�a,
la gente no puede ganarse la vida.
417
00:38:31,820 --> 00:38:33,100
�Sabes por qu�?
418
00:38:37,380 --> 00:38:38,820
Debido a nosotros
419
00:38:40,460 --> 00:38:41,970
quiero la paz.
420
00:38:42,260 --> 00:38:43,730
Entonces, debe haber sacrificios.
421
00:38:44,740 --> 00:38:45,700
Por lo tanto,
422
00:38:45,860 --> 00:38:47,540
muchos que dieron su vida,
423
00:38:48,220 --> 00:38:49,740
incluida tu hermana.
424
00:38:50,650 --> 00:38:53,260
Este fue el significado de la existencia de Xihe Tang.
425
00:38:54,340 --> 00:38:54,900
Lu Lan,
426
00:38:56,370 --> 00:38:57,370
Ojala
427
00:38:58,060 --> 00:39:00,010
puedes continuar el deseo de tu hermana
que no se ha cumplido.
428
00:39:00,300 --> 00:39:02,980
Hacer qu�
que no se ha hecho.
429
00:39:04,820 --> 00:39:06,380
No me decepciones.
430
00:39:07,170 --> 00:39:08,700
M�s importante,
431
00:39:10,340 --> 00:39:12,260
No defraudes a esta gente.
432
00:39:24,940 --> 00:39:25,980
�Puedes hacerlo?
433
00:40:11,580 --> 00:40:12,340
Comandante Zhang,
434
00:40:12,540 --> 00:40:13,100
Por favor.
435
00:40:16,420 --> 00:40:17,060
Por favor sientate.
436
00:40:24,580 --> 00:40:25,540
Comandante Ma,
437
00:40:27,780 --> 00:40:29,140
Ha llegado el comandante Zhang.
438
00:40:31,580 --> 00:40:32,740
Lo siento.
439
00:40:32,740 --> 00:40:33,540
Estoy fascinado.
440
00:40:37,900 --> 00:40:39,450
Esto es muy hermoso.
441
00:40:40,500 --> 00:40:41,820
En comparaci�n con nuestra �pera de Shaanxi,
442
00:40:42,540 --> 00:40:43,700
es m�s materia extra�a.
443
00:40:44,660 --> 00:40:45,170
Vamos,
444
00:40:46,980 --> 00:40:47,700
intentar
445
00:40:47,860 --> 00:40:49,580
vino de Francia
446
00:40:49,660 --> 00:40:51,300
que prepar� especialmente para ti.
447
00:41:03,820 --> 00:41:05,380
Seg�n yo,
448
00:41:05,780 --> 00:41:07,020
nuestro shaojiu es mejor.
449
00:41:07,540 --> 00:41:09,580
No estamos acostumbrados
con este vino extranjero.
450
00:41:12,100 --> 00:41:13,700
Este es un buen vino
451
00:41:13,700 --> 00:41:15,210
deber�a tomarlo con calma.
452
00:41:16,740 --> 00:41:18,180
soy
453
00:41:18,740 --> 00:41:20,220
no puede ser paciente.
454
00:41:21,340 --> 00:41:23,900
Hice todo a toda prisa.
455
00:41:24,540 --> 00:41:27,740
Comandante Zhang
no puede ser paciente.
456
00:41:28,780 --> 00:41:30,020
Escucho,
457
00:41:30,020 --> 00:41:32,900
hace alg�n tiempo Comandante Zhang
tomar otra ciudad.
458
00:41:33,860 --> 00:41:35,130
Este problema,
459
00:41:35,130 --> 00:41:37,460
incluso mi t�o lo sabe.
460
00:41:37,460 --> 00:41:39,410
Tambi�n me pregunt� especialmente
461
00:41:39,580 --> 00:41:41,500
para monitorear con frecuencia.
462
00:41:44,940 --> 00:41:46,980
Tengo una reputaci�n tan grande, �eh?
463
00:41:47,420 --> 00:41:48,980
Entonces, tengo que agradecerte
464
00:41:49,060 --> 00:41:50,580
por el amor de
465
00:41:50,660 --> 00:41:52,060
Secretario general.
466
00:41:52,700 --> 00:41:54,660
Comandante Zhang valientemente,
467
00:41:54,660 --> 00:41:56,620
debe ser apreciado.
468
00:41:57,300 --> 00:41:58,340
Si hay una posibilidad
469
00:41:59,260 --> 00:42:01,180
Te recomendar�
470
00:42:01,180 --> 00:42:02,300
al Secretario General.
471
00:42:04,860 --> 00:42:06,340
Tengo un inconveniente.
472
00:42:06,810 --> 00:42:07,820
Este minion,
473
00:42:08,450 --> 00:42:09,620
No puedo hacerlo.
474
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
Comandante Zhang,
475
00:42:14,780 --> 00:42:16,580
no lo digas asi.
476
00:42:17,140 --> 00:42:18,420
Nosotros, la ciudad de Jiangcheng,
477
00:42:18,420 --> 00:42:20,620
estar agradecido
a la atenci�n del Secretario General.
478
00:42:20,860 --> 00:42:22,780
Finalmente lo conseguimos
encuentra la paz ahora.
479
00:42:24,340 --> 00:42:25,260
�Bien bien?
480
00:42:25,460 --> 00:42:26,300
Comandante Ma?
481
00:42:32,540 --> 00:42:33,580
esta guerra,
482
00:42:33,700 --> 00:42:35,700
la mayor�a necesita dinero.
483
00:42:35,900 --> 00:42:36,580
Hag�moslo as�.
484
00:42:36,850 --> 00:42:37,940
Yo, un el
485
00:42:38,340 --> 00:42:40,220
proporcionar� de nuevo
100 mil monedas de plata
486
00:42:40,540 --> 00:42:41,900
Para apoyarte.
487
00:42:41,900 --> 00:42:42,660
�C�mo?
488
00:42:48,860 --> 00:42:50,420
Solo soy un soldado
489
00:42:51,100 --> 00:42:52,820
suficiente para comer completo.
490
00:42:53,450 --> 00:42:54,940
�Para qu� quiero tanto dinero?
491
00:42:56,900 --> 00:42:57,660
Esta...
492
00:42:58,820 --> 00:43:00,140
En este mundo
493
00:43:00,980 --> 00:43:03,420
no hay problema, no puedo
liquidado con dinero.
494
00:43:03,940 --> 00:43:05,140
Quien lo dice
495
00:43:08,260 --> 00:43:09,180
Saqu� 150 mil
496
00:43:09,700 --> 00:43:10,980
para hacer Ma Wechang
497
00:43:11,260 --> 00:43:12,340
fuera de la ciudad de Jiangcheng.
498
00:43:12,930 --> 00:43:14,130
Pensi�n.
499
00:43:16,820 --> 00:43:18,740
�Qu� quieres debatir conmigo?
500
00:43:19,580 --> 00:43:22,220
Confiando en tu ej�rcito aplastado,
501
00:43:22,500 --> 00:43:24,060
todav�a quieres burlarte
ciudad de jiangcheng?
502
00:43:27,820 --> 00:43:29,620
Te estoy molestando.
503
00:43:29,620 --> 00:43:31,140
Que puedes hacerme
504
00:43:32,340 --> 00:43:33,660
apellido Zhang,
505
00:43:34,100 --> 00:43:36,660
eres realmente desvergonzado!
506
00:43:36,980 --> 00:43:38,540
Otros te toman en serio.
507
00:43:38,700 --> 00:43:39,650
Aqu�,
508
00:43:39,820 --> 00:43:41,380
eres solo basura.
509
00:43:46,540 --> 00:43:47,340
Captura.
510
00:43:57,500 --> 00:43:58,790
Este mundo es malvado.
511
00:43:59,180 --> 00:44:00,690
Si no tengo
cualquier defensa
512
00:44:01,680 --> 00:44:03,530
todos tus miembros,
513
00:44:03,970 --> 00:44:05,700
todo se ha ido.
514
00:44:06,540 --> 00:44:08,570
Comemos bien la olla caliente,
515
00:44:08,740 --> 00:44:10,580
�Por qu� result� as�?
516
00:44:11,500 --> 00:44:12,300
Deja de enfadarte.
517
00:44:12,300 --> 00:44:13,820
Todos dejen de enojarse, �de acuerdo?
518
00:44:14,740 --> 00:44:15,740
Le dir� una cosa, comandante Zhang.
519
00:44:16,820 --> 00:44:19,370
Tu vida es m�a.
520
00:44:19,370 --> 00:44:20,140
�C�mo?
521
00:44:23,340 --> 00:44:24,140
Comandante Ma,
522
00:44:36,860 --> 00:44:37,780
tenga en cuenta,
523
00:44:39,100 --> 00:44:40,500
Todav�a estar� de vuelta
524
00:44:47,420 --> 00:44:48,970
Solo una mala persona.
525
00:44:50,770 --> 00:44:51,760
Comandante Ma,
526
00:44:52,420 --> 00:44:54,180
Definitivamente lo persuadir�.
527
00:44:55,020 --> 00:44:55,870
Me desped� primero.
528
00:45:12,420 --> 00:45:13,900
Edici�n especial.
529
00:45:13,900 --> 00:45:16,500
Exsecretario general, Ma Zongqi
atacado por asesinos.
530
00:45:16,500 --> 00:45:17,820
Edici�n especial.
531
00:45:17,820 --> 00:45:20,820
Exsecretario general, Ma Zongqi
atacado por asesinos.
532
00:45:20,820 --> 00:45:22,850
Edici�n especial.
533
00:45:22,850 --> 00:45:26,460
Exsecretario general, Ma Zongqi
atacado por asesinos.
534
00:45:36,620 --> 00:45:38,180
Nuestro objetivo de misi�n esta vez,
535
00:45:38,780 --> 00:45:39,860
Ma Wenchang.
536
00:45:40,940 --> 00:45:42,860
Despues de perder
protecci�n de Ma Zongqi,
537
00:45:43,620 --> 00:45:45,020
en lugar de arrepentirse,
538
00:45:45,290 --> 00:45:47,180
el comercio de armas est� empeorando.
539
00:45:47,620 --> 00:45:50,180
Los se�ores de la guerra circundantes han
responder para prepararse para la guerra.
540
00:45:51,220 --> 00:45:52,740
Si contin�a as�,
541
00:45:53,020 --> 00:45:55,380
ciudad de jiangcheng
se convertir� en un campo de batalla.
542
00:45:55,890 --> 00:45:58,610
Entonces, tenemos que acabar con �l.
543
00:45:58,610 --> 00:46:00,260
Sin embargo, estos dos d�as Ma Wenchang
544
00:46:00,740 --> 00:46:02,860
nunca aparece y est� muy vigilado.
545
00:46:02,860 --> 00:46:03,820
Estoy preocupado
546
00:46:04,140 --> 00:46:05,060
no podemos actuar.
547
00:46:07,850 --> 00:46:09,540
Ma Wenchang era una persona arrogante.
548
00:46:09,820 --> 00:46:10,820
Despu�s de dos d�as,
549
00:46:11,100 --> 00:46:14,450
Enviar� las armas
al Almac�n No. 42 al norte de la ciudad.
550
00:46:14,700 --> 00:46:15,460
En el momento,
551
00:46:15,460 --> 00:46:17,660
definitivamente se ir�
para calcularlo usted mismo.
552
00:46:23,220 --> 00:46:24,780
El almac�n est� fuertemente vigilado.
553
00:46:24,780 --> 00:46:27,260
La distancia es simplemente diferente
a una calle del cuartel.
554
00:46:27,460 --> 00:46:30,460
Entonces, mientras est�s en movimiento
al almac�n,
555
00:46:32,460 --> 00:46:33,370
tenemos que matarlo.
556
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
Pens� en la ubicaci�n.
557
00:46:36,220 --> 00:46:37,580
Torre del tambor de Zhongshan.
558
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
Aqu� hay un giro brusco
559
00:46:40,580 --> 00:46:42,700
el grupo de coches
Definitivamente reducir� la velocidad.
560
00:46:43,820 --> 00:46:46,420
Adem�s, hay muchos comerciantes.
lo que nos facilita escondernos.
561
00:46:47,300 --> 00:46:49,500
Hay un punto alto en la torre al final del camino.
562
00:46:51,660 --> 00:46:53,660
Esa es la mejor posici�n de tirador.
563
00:46:54,540 --> 00:46:56,980
En ese momento, lo haremos
usando el disparo de Leng Feng
564
00:46:57,260 --> 00:46:59,100
como una se�al
para ejecutar toda la operaci�n.
565
00:48:53,180 --> 00:48:54,020
Lu Lan, no persigas.
566
00:49:19,340 --> 00:49:20,020
No te apresures.
567
00:49:20,060 --> 00:49:20,810
Lo detendr� primero.
568
00:49:20,810 --> 00:49:21,500
Yo voy.
569
00:49:21,500 --> 00:49:22,420
Esc�chame hasta el final.
570
00:49:23,010 --> 00:49:24,210
Llame a Leng Feng y otra ayuda.
571
00:49:24,540 --> 00:49:25,940
Esta es una buena oportunidad para rodearlo.
572
00:50:14,140 --> 00:50:14,930
Gao Shan.
573
00:50:22,850 --> 00:50:23,860
Espera, Gao Shan.
574
00:50:25,220 --> 00:50:25,700
�C�mo?
575
00:50:26,620 --> 00:50:27,020
Gao Shan.
576
00:50:27,380 --> 00:50:27,820
Gao Shan.
577
00:50:28,340 --> 00:50:28,980
Gao Shan.
578
00:50:28,980 --> 00:50:29,700
Gao Shan.
579
00:50:30,700 --> 00:50:31,340
Gao Shan.
580
00:50:31,900 --> 00:50:32,220
Gao Shan.
581
00:50:35,580 --> 00:50:36,490
Ve tras �l.
582
00:50:36,620 --> 00:50:37,540
No persigas m�s.
583
00:50:41,740 --> 00:50:42,740
Cuidado, hay un farol.
584
00:51:34,820 --> 00:51:36,220
Muerte de Gao Shan,
585
00:51:37,500 --> 00:51:38,620
no te culpo.
586
00:51:45,340 --> 00:51:46,700
Mano Fantasma debe morir.
587
00:51:53,980 --> 00:51:55,340
�Puedes encontrarlo?
588
00:52:00,210 --> 00:52:01,300
No lo s�.
589
00:52:04,610 --> 00:52:06,420
Con tus habilidades actuales,
590
00:52:07,250 --> 00:52:09,100
no podr�s
Mata a la Mano Fantasma.
591
00:52:15,740 --> 00:52:16,930
Ir� contigo.
592
00:52:31,180 --> 00:52:32,650
Matar a la Mano Fantasma es mi problema.
593
00:52:33,740 --> 00:52:35,580
Ya no puedo involucrar a nadie.
594
00:52:38,700 --> 00:52:40,740
Matar manos fantasmas
no es solo tu problema.
595
00:52:41,860 --> 00:52:43,820
Mata a mano fantasma
muchos de mis hermanos Xihe Tang.
596
00:52:47,220 --> 00:52:49,100
No te quiero
quien muri� a continuaci�n.
597
00:52:54,140 --> 00:52:56,140
Sin embargo, nunca pens�
para volver con vida.
598
00:52:57,820 --> 00:52:59,420
Desde la primera vez que me conociste
599
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
me conoces seguro
matar� a la Mano Fantasma.
600
00:53:16,740 --> 00:53:18,140
�Por qu� no me escuchas?
601
00:53:19,090 --> 00:53:20,850
�Por qu� tienes que estar solo?
602
00:53:26,450 --> 00:53:28,500
�Por qu� eres t�?
603
00:53:31,780 --> 00:53:32,500
Te digo,
604
00:53:34,260 --> 00:53:35,370
este tambi�n es mi trabajo.
605
00:53:36,980 --> 00:53:38,660
Lo que dices no es exacto.
606
00:54:27,410 --> 00:54:28,660
Quiero encontrar a alguien
607
00:54:31,420 --> 00:54:32,380
�Lo conoces?
608
00:54:34,860 --> 00:54:35,860
�D�nde est� la Mano Fantasma?
609
00:54:38,180 --> 00:54:39,780
No s� Mano Fantasma.
610
00:54:41,300 --> 00:54:43,540
�Sabes a qui�n quiero encontrar?
611
00:54:44,100 --> 00:54:45,700
No puedo ayudarte.
612
00:54:52,420 --> 00:54:54,060
Un paso m�s adelante
613
00:54:54,250 --> 00:54:56,060
Te aplastar� la cabeza.
614
00:54:58,460 --> 00:54:59,300
Dile,
615
00:55:00,140 --> 00:55:01,820
ven ac� y b�scame.
616
00:55:26,940 --> 00:55:28,890
�l podr�a ir
buscando solo la Mano Fantasma.
617
00:55:34,100 --> 00:55:35,580
Trae m�s gente.
618
00:55:36,260 --> 00:55:37,500
Si te encuentras con la Mano Fantasma,
619
00:55:37,580 --> 00:55:38,740
matar inmediatamente.
620
00:55:38,740 --> 00:55:39,340
s�.
621
00:56:39,850 --> 00:56:41,260
Xiao Si, Xiao Wu,
622
00:56:42,900 --> 00:56:44,140
ustedes dos all�
623
00:56:45,020 --> 00:56:46,940
definitivamente m�s feliz
que venga conmigo.
624
00:56:49,540 --> 00:56:51,460
Hermano, quema un poco de papel moneda
para usted.
625
00:56:51,850 --> 00:56:52,730
t� all�,
626
00:56:53,460 --> 00:56:54,900
compra lo que quieras comprar.
627
00:56:55,780 --> 00:56:56,940
el resto del dinero,
628
00:56:57,420 --> 00:56:59,020
utilizar para invitar a un profesor.
629
00:57:01,660 --> 00:57:03,340
Esta vez no hay necesidad
preocuparse por las tasas escolares.
630
00:57:09,620 --> 00:57:10,700
Hermano mayor,
631
00:57:12,020 --> 00:57:13,260
la cerveza de tu hermana,
632
00:57:13,780 --> 00:57:14,540
para honrarte.
633
00:57:16,660 --> 00:57:18,060
Est� ah�,
634
00:57:21,020 --> 00:57:22,740
Me ayud� mucho a cuidar de los dos ni�os.
635
00:57:25,580 --> 00:57:26,460
Bendice a tu hermana
636
00:57:27,490 --> 00:57:28,900
para vengarse.
637
00:57:31,100 --> 00:57:32,860
En ese momento, lo har�
erigir un monumento para ti.
638
00:57:36,260 --> 00:57:38,180
Lo que sabes no es la verdad.
639
00:59:04,580 --> 00:59:05,660
chico,
640
00:59:06,660 --> 00:59:07,740
eres un adulto.
641
00:59:08,460 --> 00:59:09,940
Tus habilidades son bastante buenas.
642
00:59:10,540 --> 00:59:11,500
�Qu� dijiste?
643
00:59:12,060 --> 00:59:14,180
Has adorado a las personas que usan zapatos desde la infancia.
644
00:59:16,060 --> 00:59:17,340
Despu�s de llegar a la ciudad
645
00:59:18,020 --> 00:59:19,780
Insistes en lustrar zapatos para ganar dinero.
646
00:59:20,980 --> 00:59:22,260
Pero en ese momento
647
00:59:23,770 --> 00:59:26,260
ni siquiera tenemos dinero para comprar una caja de zapatos.
648
00:59:28,980 --> 00:59:30,260
Entonces lloras.
649
00:59:31,780 --> 00:59:32,900
Dices, m�s tarde,
650
00:59:34,340 --> 00:59:35,900
deber�a ser un limpiabotas.
651
00:59:44,740 --> 00:59:45,940
Yo te dije,
652
00:59:46,820 --> 00:59:48,780
No puedes ser limpiabotas toda tu vida.
653
00:59:51,300 --> 00:59:52,490
Tienes que ir a la escuela,
654
00:59:53,900 --> 00:59:55,100
reconocer letras.
655
00:59:56,700 --> 00:59:57,940
Me pediste que volviera.
656
00:59:58,780 --> 00:59:59,530
Es el colegio,
657
01:00:00,180 --> 01:00:01,020
reconocer letras,
658
01:00:01,940 --> 01:00:03,370
puede ganar dinero?
659
01:00:09,460 --> 01:00:10,500
T� eres mi hermano,
660
01:00:11,220 --> 01:00:12,060
y tambi�n Ghost Hand.
661
01:00:12,980 --> 01:00:14,140
�Lo que realmente pas�?
662
01:00:25,930 --> 01:00:27,620
Todo estuvo bien planeado.
663
01:00:27,940 --> 01:00:29,260
Mat� a los dos ni�os.
664
01:00:29,660 --> 01:00:31,500
tambi�n es parte del plan.
665
01:00:32,410 --> 01:00:33,620
El prop�sito es
666
01:00:33,740 --> 01:00:35,140
te oblig� a entrar en Xihe Tang.
667
01:00:46,380 --> 01:00:47,460
�Hermano mayor!
668
01:00:50,450 --> 01:00:51,620
�Hermano mayor!
669
01:01:11,340 --> 01:01:12,740
Me sigues enga�ando.
670
01:01:15,300 --> 01:01:16,540
Empezar desde el principio,
671
01:01:18,140 --> 01:01:20,460
Ya sabes que Gran Hermano a�n no est� muerto.
672
01:01:22,300 --> 01:01:24,340
En realidad, ninguno de ustedes puede matar al Gran Hermano.
673
01:01:27,780 --> 01:01:29,020
s�lo yo,
674
01:01:30,420 --> 01:01:33,220
tu �nica oportunidad de matar al Gran Hermano.
675
01:01:39,660 --> 01:01:40,940
�Tu hablas!
676
01:01:50,850 --> 01:01:51,820
Solo vete.
677
01:01:53,740 --> 01:01:54,980
No dejes que te vuelva a ver.
678
01:01:57,300 --> 01:01:58,940
�Sabes que de apellido �l ...
679
01:01:59,060 --> 01:01:59,940
�Ve, date prisa!
680
01:02:00,260 --> 01:02:01,530
No me hagas cambiar de opini�n.
681
01:02:01,530 --> 01:02:03,140
�Qu� pasa con Xiao Si y Xiao Wu?
682
01:02:05,900 --> 01:02:07,130
Xiao Si y Xiao Wu,
683
01:02:08,780 --> 01:02:09,860
ambos...
684
01:02:11,100 --> 01:02:13,100
Ambos son ni�os inocentes.
685
01:02:13,540 --> 01:02:14,700
El del apellido He,
686
01:02:14,940 --> 01:02:16,700
ni siquiera los solt� a los dos tampoco.
687
01:02:19,100 --> 01:02:20,100
�Por qu�?
688
01:02:52,380 --> 01:02:53,570
No intimides a mi hermano.
689
01:02:55,260 --> 01:02:57,090
Todos fueron la artima�a de Xihe Tang.
690
01:02:57,090 --> 01:02:58,660
Este es el material para esta tarea,
691
01:02:59,100 --> 01:03:00,440
todo estaba bien planeado.
692
01:03:00,520 --> 01:03:01,320
�nete a nosotros,
693
01:03:01,660 --> 01:03:02,790
No defraudes a la gente.
694
01:03:02,960 --> 01:03:04,040
Ni�o inocente.
695
01:03:05,380 --> 01:03:06,620
Nunca pens� en vivir.
696
01:03:06,620 --> 01:03:07,900
�Qu� pasa con Xiao Si y Xiao Wu?
697
01:03:16,220 --> 01:03:16,780
Esta,
698
01:03:16,780 --> 01:03:17,700
bebe agua primero.
699
01:03:21,730 --> 01:03:22,980
�D�nde estoy?
700
01:03:23,620 --> 01:03:25,060
En la habitaci�n de Shen Lie.
701
01:03:50,900 --> 01:03:51,980
Este es Shen Lie.
702
01:03:51,980 --> 01:03:53,940
Contra la informaci�n que recopil� Xihe Tang,
703
01:03:55,460 --> 01:03:57,370
desde que se fue de Xihe Tang,
704
01:03:57,940 --> 01:03:59,980
continu� investigando al Jefe He en secreto.
705
01:04:01,330 --> 01:04:02,900
Matar a Ma Zongqi,
706
01:04:02,900 --> 01:04:04,460
eliminar a Ma Wenchang,
707
01:04:04,820 --> 01:04:06,300
es levantar a Zhang Kaifeng.
708
01:04:07,980 --> 01:04:10,740
Pero, Zhang Kaifeng era solo uno de los peones en manos de Boss He.
709
01:04:11,780 --> 01:04:12,940
Despu�s de que te disolviste
710
01:04:13,650 --> 01:04:15,410
�l sigue busc�ndote.
711
01:04:16,140 --> 01:04:18,140
El d�a que te disfrazaras de tirador
712
01:04:18,780 --> 01:04:20,220
�l ya te conoce.
713
01:04:21,890 --> 01:04:24,460
Pero el asesino de Xihe Tang est� constantemente a tu alrededor.
714
01:04:25,460 --> 01:04:27,100
Tiene miedo de reconocerte precipitadamente
715
01:04:27,540 --> 01:04:28,780
ponerte en peligro.
716
01:04:29,930 --> 01:04:30,810
Despu�s,
717
01:04:31,300 --> 01:04:32,900
entras en Xihe Tang.
718
01:04:33,500 --> 01:04:34,780
No tuvo oportunidad
719
01:04:35,060 --> 01:04:36,100
volver a verte.
720
01:04:38,180 --> 01:04:40,500
Hasta el d�a en que mates a Ma Wenchang,
721
01:04:41,260 --> 01:04:42,660
dej� una pista.
722
01:04:43,620 --> 01:04:44,940
Te indica que te encuentres.
723
01:04:57,650 --> 01:04:58,650
Esto es dinero y billetes de barco.
724
01:04:58,820 --> 01:05:00,580
que Shen Lie dej� atr�s.
725
01:05:01,460 --> 01:05:02,260
El espera,
726
01:05:02,660 --> 01:05:03,900
puedes salir de la ciudad de Jiangcheng inmediatamente,
727
01:05:04,740 --> 01:05:05,940
vivir bien.
728
01:05:13,380 --> 01:05:14,580
En ese caso,
729
01:05:14,780 --> 01:05:16,420
�Shen Lie est� muerto?
730
01:05:20,300 --> 01:05:21,580
�Est� seguro?
731
01:05:22,780 --> 01:05:24,020
Su cuerpo no ha sido encontrado.
732
01:05:28,060 --> 01:05:29,220
�Qu� pasa con Lu Lan?
733
01:05:36,900 --> 01:05:38,980
Parece que me has decepcionado.
734
01:05:46,860 --> 01:05:48,260
El mayor enemigo de los asesinos,
735
01:05:48,780 --> 01:05:50,220
fue movido.
736
01:05:50,820 --> 01:05:52,260
Usted debe entender.
737
01:05:52,650 --> 01:05:53,820
Mataste a Ma Wenchang,
738
01:05:55,260 --> 01:05:56,610
para ayudar a Zhang Kaifeng.
739
01:05:57,580 --> 01:05:58,100
�Correcto?
740
01:05:58,930 --> 01:06:02,220
Zhang Kaifeng es m�s capaz de proteger a Jiangcheng.
741
01:06:03,770 --> 01:06:05,140
As� que confiesas
742
01:06:05,700 --> 01:06:07,170
coludido con Zhang Kaifeng.
743
01:06:07,500 --> 01:06:09,220
Sigues enga��ndonos.
744
01:06:16,460 --> 01:06:17,780
Lo sab�as,
745
01:06:19,340 --> 01:06:20,660
algunas veces,
746
01:06:21,300 --> 01:06:24,260
hombre que ve mal este mundo,
747
01:06:25,700 --> 01:06:27,180
pero siempre la culpa
748
01:06:27,260 --> 01:06:29,410
el mundo que lo enga��.
749
01:06:29,740 --> 01:06:31,540
Entonces, �por qu� matar a los dos ni�os inocentes?
750
01:06:35,980 --> 01:06:37,900
�Debo informarle de lo que le hice?
751
01:06:40,880 --> 01:06:41,800
guardaespaldas,
752
01:06:44,970 --> 01:06:45,790
ponerlo entre par�ntesis.
753
01:06:47,940 --> 01:06:49,140
Dejame solo.
754
01:07:21,620 --> 01:07:22,820
�Edici�n especial!
755
01:07:22,820 --> 01:07:24,900
�Zhang Kaifeng atac� a Jiangcheng!
756
01:07:24,900 --> 01:07:26,140
�Edici�n especial!
757
01:07:26,140 --> 01:07:28,420
�Zhang Kaifeng atac� a Jiangcheng!
758
01:07:28,420 --> 01:07:30,100
�Edici�n especial!
759
01:07:30,100 --> 01:07:32,700
�Zhang Kaifeng atac� a Jiangcheng!
760
01:07:31,770 --> 01:07:34,280
[El se�or de la guerra Zhang Kaifeng entra en Jiangcheng.]
761
01:08:17,250 --> 01:08:18,260
Todos salgan del auto.
762
01:08:18,420 --> 01:08:19,410
Los de atr�s se quedan
763
01:08:19,410 --> 01:08:20,500
el resto ven conmigo.
764
01:08:44,460 --> 01:08:45,340
Comandante Zhang,
765
01:08:45,979 --> 01:08:48,260
�Qu� viento te trajo aqu�?
766
01:08:48,540 --> 01:08:49,260
Si�ntate.
767
01:09:01,140 --> 01:09:02,180
�Qu� significa?
768
01:09:12,330 --> 01:09:13,939
Con la intenci�n de atrapar a alguien,
769
01:09:13,939 --> 01:09:15,620
siempre encontrar� una raz�n.
770
01:09:16,580 --> 01:09:17,380
Comandante,
771
01:09:18,180 --> 01:09:19,660
esto es obvio
772
01:09:19,660 --> 01:09:20,500
me esta atrapando,
773
01:09:20,500 --> 01:09:23,060
arruinando nuestra relaci�n de hermanos.
774
01:09:25,819 --> 01:09:26,819
Siento,
775
01:09:27,500 --> 01:09:28,500
lo hiciste.
776
01:09:32,779 --> 01:09:33,890
En ese caso,
777
01:09:34,770 --> 01:09:37,729
El comandante en jefe debe agradecer a la persona que le entreg� esta carta.
778
01:09:38,220 --> 01:09:39,420
Con esta carta,
779
01:09:39,939 --> 01:09:40,979
t� tienes
780
01:09:41,260 --> 01:09:42,540
raz�n para matarme.
781
01:09:45,260 --> 01:09:46,620
Te mate,
782
01:09:47,340 --> 01:09:48,660
�todav�a necesitas una raz�n?
783
01:09:54,940 --> 01:09:56,220
Dime los requisitos.
784
01:09:56,980 --> 01:09:58,380
Disolver Xihe Tang.
785
01:09:58,940 --> 01:09:59,970
C�rtate tu propio brazo derecho.
786
01:10:00,620 --> 01:10:02,140
Puedo darte una oportunidad en la vida.
787
01:10:04,180 --> 01:10:06,100
Entonces, �en qu� se diferencia de matarme?
788
01:10:07,180 --> 01:10:08,260
Hay una diferencia.
789
01:10:08,770 --> 01:10:10,060
Al menos todav�a puedes
790
01:10:10,500 --> 01:10:11,540
seguir bebiendo vino.
791
01:10:16,380 --> 01:10:18,450
Cuando ocup� tu lugar matando a Ma Wenchang,
792
01:10:18,890 --> 01:10:20,780
apoderarse de Jiangcheng,
793
01:10:21,820 --> 01:10:23,060
has considerado
794
01:10:23,060 --> 01:10:25,180
el pr�ximo me matar�.
795
01:10:25,340 --> 01:10:25,980
�Correcto?
796
01:10:30,700 --> 01:10:32,260
Eres una persona inteligente.
797
01:10:33,620 --> 01:10:34,460
Pero,
798
01:10:34,940 --> 01:10:35,860
demasiado,
799
01:10:39,830 --> 01:10:41,500
Us� seis balas
800
01:10:41,740 --> 01:10:43,090
para quitarle la vida a Ma Wenchang.
801
01:10:43,740 --> 01:10:44,820
Adivina,
802
01:10:45,180 --> 01:10:46,700
lo que prepar� para ti.
803
01:10:50,380 --> 01:10:52,020
Preparas el martillo.
804
01:10:53,580 --> 01:10:55,380
�Crees que estos soldados que traje?
805
01:10:55,850 --> 01:10:57,100
todos solo comen sin trabajar?
806
01:10:59,740 --> 01:11:02,540
Xihe Tang ha existido durante cientos de a�os,
807
01:11:03,380 --> 01:11:06,380
todo para que los pol�ticos ganen poder.
808
01:11:08,140 --> 01:11:10,250
Luch� por esos pol�ticos.
809
01:11:11,500 --> 01:11:12,820
Por qu�
810
01:11:12,820 --> 01:11:14,580
�No lo dominas t� mismo?
811
01:11:14,900 --> 01:11:16,380
Ustedes gente in�til
812
01:11:16,380 --> 01:11:18,290
aunque tiene muchos m�s soldados,
813
01:11:18,900 --> 01:11:20,100
�Cu�l es el punto de?
814
01:11:26,260 --> 01:11:27,900
Te doy la oportunidad de vivir
815
01:11:29,140 --> 01:11:30,620
usted mismo no quiere vivir.
816
01:11:36,500 --> 01:11:37,060
Comandante,
817
01:11:39,530 --> 01:11:41,220
incluso si llamas
818
01:11:41,460 --> 01:11:42,610
todo el ej�rcito aqu�,
819
01:11:42,900 --> 01:11:44,300
tambi�n in�til.
820
01:11:46,130 --> 01:11:47,620
Sinceramente te digo
821
01:11:48,500 --> 01:11:49,420
hoy dia,
822
01:11:49,420 --> 01:11:51,820
que nadie piense en vivir.
823
01:11:52,340 --> 01:11:53,380
Salir
824
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
desde esta gran puerta.
825
01:12:28,310 --> 01:12:30,150
�Sabes por qu� moriste?
826
01:12:32,420 --> 01:12:34,260
Eres demasiado arrogante.
827
01:13:52,820 --> 01:13:53,260
�Long Feng!
828
01:13:53,580 --> 01:13:54,140
�Long Feng!
829
01:13:55,660 --> 01:13:56,140
�Y usted?
830
01:13:56,780 --> 01:13:57,500
Est� bien, �verdad?
831
01:13:57,500 --> 01:13:58,420
�Por qu� viniste?
832
01:13:59,420 --> 01:14:00,330
�Ve, date prisa!
833
01:14:08,580 --> 01:14:09,980
Sal y habla.
834
01:14:14,580 --> 01:14:15,260
�Vamos!
835
01:15:19,260 --> 01:15:19,820
�No te muevas!
836
01:15:30,060 --> 01:15:31,210
�Eso es incre�ble!
837
01:15:32,740 --> 01:15:34,340
Tu eres la primera persona
838
01:15:34,340 --> 01:15:36,300
qui�n puede salir de Xihe Tang
839
01:15:36,700 --> 01:15:38,740
viva.
840
01:15:49,740 --> 01:15:50,420
�Por qu�?
841
01:15:51,770 --> 01:15:52,740
Quieres matarme?
842
01:15:52,740 --> 01:15:53,580
�Correcto?
843
01:15:55,060 --> 01:15:57,780
Veremos si tienes esta habilidad.
844
01:16:04,100 --> 01:16:05,660
Me decepcionas mucho.
845
01:16:06,180 --> 01:16:08,100
Trabaj� duro para educarte.
846
01:16:09,100 --> 01:16:10,370
Inicialmente...
847
01:16:11,420 --> 01:16:13,700
Puedes tener un futuro hermoso.
848
01:16:14,820 --> 01:16:16,260
Pero me decepcionaste.
849
01:16:20,100 --> 01:16:21,100
Tu me educas
850
01:16:21,620 --> 01:16:23,260
solo para satisfacerte.
851
01:16:23,890 --> 01:16:25,620
Para poder ayudarte a matar a m�s personas.
852
01:16:26,900 --> 01:16:28,340
Me sigues enga�ando.
853
01:16:33,420 --> 01:16:34,980
La gente com�n,
854
01:16:35,180 --> 01:16:37,740
no entiendo la ambici�n del gran hombre.
855
01:16:41,580 --> 01:16:43,100
En tus ojos,
856
01:16:43,980 --> 01:16:46,100
Solo puedes verme matar.
857
01:16:47,260 --> 01:16:49,210
Siempre eres incapaz de ver
858
01:16:50,260 --> 01:16:52,020
mi deseo de crear
859
01:16:52,360 --> 01:16:53,770
Pr�spero Jiangcheng.
860
01:17:03,220 --> 01:17:04,140
Long Feng.
861
01:17:06,180 --> 01:17:07,300
Para ser sincero,
862
01:17:08,620 --> 01:17:09,980
No quiero matarte
863
01:17:11,210 --> 01:17:13,380
porque te di la vida.
864
01:17:15,860 --> 01:17:17,180
Qu� tal esto.
865
01:17:18,330 --> 01:17:19,380
Hoy dia,
866
01:17:19,760 --> 01:17:21,180
lo matas.
867
01:17:22,500 --> 01:17:23,660
Entre nosotros,
868
01:17:23,660 --> 01:17:25,220
vali� la pena.
869
01:17:28,810 --> 01:17:30,060
Te doy libertad.
870
01:17:53,420 --> 01:17:54,300
Te debo.
871
01:17:55,140 --> 01:17:56,850
Cuando dejo mi arma
872
01:17:58,910 --> 01:18:00,420
todo est� pagado.
873
01:18:01,640 --> 01:18:03,180
�Puedes pagarlo?
874
01:18:22,000 --> 01:18:22,800
Bien.
875
01:18:47,060 --> 01:18:48,160
Ha valido la pena.
876
01:18:54,580 --> 01:18:55,460
Leng Feng, espera.
877
01:18:55,460 --> 01:18:56,140
Soportar.
878
01:18:56,740 --> 01:18:57,780
Te sacar�
879
01:19:06,530 --> 01:19:07,210
Soportar.
880
01:19:09,740 --> 01:19:10,550
Cansado.
881
01:19:11,470 --> 01:19:12,500
Estoy cansado.
882
01:19:17,390 --> 01:19:18,470
No quiero ir.
883
01:19:30,680 --> 01:19:31,610
Lu Lan,
884
01:19:32,680 --> 01:19:33,890
en mi vida,
885
01:19:35,260 --> 01:19:36,410
conocerte,
886
01:19:40,420 --> 01:19:42,050
Realmente estoy muy feliz.
887
01:19:50,940 --> 01:19:52,460
Te llevar� lejos
888
01:19:56,100 --> 01:19:57,140
Qu� est�s pensando?
889
01:19:57,460 --> 01:19:58,980
Estoy pensando,
890
01:19:59,460 --> 01:20:02,140
qu� bueno ser�a si el d�a de Jiangcheng pudiera ser tan tranquilo.
891
01:20:04,100 --> 01:20:05,060
Long Feng.
892
01:20:05,060 --> 01:20:06,220
Long Feng.
893
01:20:17,100 --> 01:20:17,940
Tu estupido,
894
01:20:18,010 --> 01:20:19,380
�no te vayas!
895
01:20:20,100 --> 01:20:21,380
�No te vayas!
896
01:20:24,540 --> 01:20:25,540
Si aun me sigues
897
01:20:26,370 --> 01:20:27,820
mira como te ense�o una lecci�n.
898
01:20:28,820 --> 01:20:29,820
Supongamos que te pido prestado
899
01:20:30,020 --> 01:20:30,940
Regresare ma's tarde.
900
01:20:32,970 --> 01:20:34,220
Voy contigo.
901
01:20:36,860 --> 01:20:38,900
En realidad, �cu�ndo puedo encontrar la Mano Fantasma para vengarme?
902
01:20:40,860 --> 01:20:42,500
Cuando quiero que mueras
903
01:20:42,700 --> 01:20:43,940
Te dejar� ir.
904
01:20:45,580 --> 01:20:46,540
Viendo con mis propios ojos
905
01:20:46,540 --> 01:20:48,980
sus seres queridos mueren en sus propios brazos.
906
01:20:50,300 --> 01:20:52,180
Muy triste, �no?
907
01:20:54,460 --> 01:20:56,220
Pero pronto lo har�s
908
01:20:56,340 --> 01:20:57,500
V� con �l.
909
01:21:41,320 --> 01:21:42,380
Shen Li,
910
01:21:43,010 --> 01:21:45,180
S� que no puedes morir tan f�cilmente.
911
01:21:46,420 --> 01:21:48,740
De hecho, eres el mejor asesino aqu�.
912
01:21:54,030 --> 01:21:54,860
Eso es verdad,
913
01:21:55,140 --> 01:21:56,900
de esta manera el juego ser� interesante.
914
01:21:59,300 --> 01:21:59,900
�Lu Lan!
915
01:22:01,180 --> 01:22:01,700
�Captura!
916
01:23:09,860 --> 01:23:11,020
�Fuera chicos!
917
01:23:12,020 --> 01:23:12,860
Hag�moslo as�
918
01:23:13,300 --> 01:23:14,420
hacemos transacciones
919
01:23:15,500 --> 01:23:17,140
mientras te detengas aqu�,
920
01:23:17,220 --> 01:23:19,740
todos ustedes y yo disfrutaremos juntos de Jiangcheng.
921
01:23:20,580 --> 01:23:21,580
�C�mo?
922
01:23:22,050 --> 01:23:23,780
Jiangcheng no pertenece a nadie,
923
01:23:24,060 --> 01:23:25,690
no sue�es m�s.
924
01:23:42,980 --> 01:23:44,060
�Salir!
925
01:23:46,580 --> 01:23:47,380
�Salir!
926
01:23:48,300 --> 01:23:49,580
�No me vas a matar?
927
01:23:51,940 --> 01:23:52,900
�Aqu�!
928
01:23:55,660 --> 01:23:56,700
�Salir!
929
01:24:01,620 --> 01:24:02,580
�Aqu�!
930
01:24:03,500 --> 01:24:04,820
Ya est�s asustado, �eh?
931
01:25:27,420 --> 01:25:28,180
hermano mayor,
932
01:25:28,860 --> 01:25:30,260
�d�nde estamos ahora?
933
01:25:32,460 --> 01:25:33,700
Vamos bienvenidos
934
01:25:34,420 --> 01:25:35,740
nuevo mundo.
56340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.