All language subtitles for The.Sniper.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-Mkvking subtitles3 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:31,660 --> 00:00:32,700 Yes 3 00:00:42,660 --> 00:00:43,700 I'm tired 4 00:00:47,300 --> 00:00:48,620 I am saying so 5 00:00:48,700 --> 00:00:49,540 That's right 6 00:00:49,540 --> 00:00:50,250 You know? 7 00:00:50,860 --> 00:00:51,570 No 8 00:00:51,980 --> 00:00:52,770 Yes 9 00:00:54,090 --> 00:00:55,700 Look at them 10 00:00:55,700 --> 00:00:57,020 Oh really 11 00:01:09,700 --> 00:01:11,660 Someone is killing! 12 00:01:15,460 --> 00:01:16,460 Someone is killing! 13 00:01:16,460 --> 00:01:18,100 Run! 14 00:03:28,010 --> 00:03:29,900 You're a traitor, Ghost Hand 15 00:03:29,900 --> 00:03:32,410 You can't destroy Xihe Tang! 16 00:03:49,790 --> 00:03:56,750 [The Sniper] 17 00:04:40,540 --> 00:04:41,540 How long will it take you 18 00:04:42,250 --> 00:04:43,180 to kill him? 19 00:04:44,420 --> 00:04:45,300 Three days 20 00:04:46,580 --> 00:04:48,940 I'll bring Zhang Kaifeng's head to you 21 00:04:55,460 --> 00:04:56,580 Ghost Hand 22 00:04:57,380 --> 00:04:58,780 You must keep your promise 23 00:04:59,340 --> 00:05:01,540 I'll wait for your good news 24 00:05:05,250 --> 00:05:06,780 Get the money ready for me 25 00:05:19,330 --> 00:05:19,980 Wake up 26 00:05:31,620 --> 00:05:32,530 Command from Xihe Tang 27 00:05:32,530 --> 00:05:33,500 No one could be alive 28 00:05:36,260 --> 00:05:38,980 This is the first-class gift from Commander Ma 29 00:05:38,980 --> 00:05:40,060 Try one 30 00:05:41,260 --> 00:05:43,060 Commander Ma is so generous 31 00:05:44,020 --> 00:05:44,530 Please 32 00:06:22,140 --> 00:06:23,620 You can't even smoke cigar 33 00:06:24,300 --> 00:06:25,860 You aren't Ghost Hand 34 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Go to the hell 35 00:06:27,900 --> 00:06:28,860 No. No. No 36 00:06:48,620 --> 00:06:50,140 Go to check what's going on outside 37 00:06:50,140 --> 00:06:50,940 Yes 38 00:07:12,090 --> 00:07:12,650 Go 39 00:08:05,660 --> 00:08:06,700 Long time no see 40 00:08:08,060 --> 00:08:10,580 It seems that I am taken seriously by Xihe Tang 41 00:08:10,620 --> 00:08:12,260 Even you were sent here to kill me 42 00:08:12,260 --> 00:08:13,810 You don't deserve to mention Xihe Tang 43 00:08:30,860 --> 00:08:33,340 You two must be heroes 44 00:08:33,340 --> 00:08:34,780 I have a pocket of silver 45 00:08:34,900 --> 00:08:35,620 I'm willing to give it to you 46 00:08:35,620 --> 00:08:36,809 and make friends with you 47 00:08:37,059 --> 00:08:38,100 Can you set me free? 48 00:09:39,540 --> 00:09:40,780 There's chaos everywhere 49 00:09:40,980 --> 00:09:42,140 outside Jiangcheng 50 00:09:42,660 --> 00:09:43,900 I didn't expect that 51 00:09:43,900 --> 00:09:45,450 it could be so prosperous here 52 00:09:45,450 --> 00:09:46,300 Mr.He 53 00:09:47,620 --> 00:09:48,900 It's all because of you 54 00:09:48,900 --> 00:09:50,660 Our city is well-governed by you 55 00:09:51,020 --> 00:09:51,700 Chief Wei 56 00:09:52,340 --> 00:09:54,740 please continually take good care of us in future 57 00:09:54,940 --> 00:09:55,660 Yes, I will 58 00:09:56,260 --> 00:09:57,700 There are wars everywhere 59 00:09:57,900 --> 00:10:00,340 The reason why Jiangcheng has the exclusive peacefulness 60 00:10:01,060 --> 00:10:02,380 lies in the donation and sponsorship 61 00:10:02,380 --> 00:10:04,500 by you 62 00:10:05,820 --> 00:10:07,180 It's my pleasure 63 00:10:07,180 --> 00:10:08,860 You're welcome 64 00:10:10,970 --> 00:10:11,300 Report! 65 00:10:12,900 --> 00:10:14,110 Officer Li was killed 66 00:10:14,780 --> 00:10:15,420 What? 67 00:10:20,060 --> 00:10:20,820 It seem that someone wants to 68 00:10:21,380 --> 00:10:23,540 destroy the peacefulness of Jiangcheng 69 00:10:24,020 --> 00:10:24,860 Don't worry, sir 70 00:10:25,500 --> 00:10:26,140 I promise 71 00:10:26,820 --> 00:10:27,740 from now on 72 00:10:28,020 --> 00:10:29,340 no one can destroy the 73 00:10:29,340 --> 00:10:30,450 peaceful life of Jiangcheng 74 00:10:33,620 --> 00:10:35,060 Supplies and munitions can 75 00:10:35,660 --> 00:10:37,260 help to maintain the peace of Jiangcheng 76 00:10:37,900 --> 00:10:38,540 My uncle 77 00:10:40,100 --> 00:10:41,500 Secretary General has said 78 00:10:43,180 --> 00:10:44,500 the prosperity of Jiangcheng 79 00:10:44,660 --> 00:10:45,620 needs our 80 00:10:45,620 --> 00:10:46,500 joint 81 00:10:46,860 --> 00:10:47,580 efforts 82 00:10:49,340 --> 00:10:50,540 How wise Secretary General is! 83 00:10:53,420 --> 00:10:54,620 I am not capable of much 84 00:10:55,060 --> 00:10:55,700 But I have some ways 85 00:10:55,820 --> 00:10:57,340 of buying munitions 86 00:10:57,940 --> 00:10:58,580 Trust me 87 00:10:59,180 --> 00:10:59,900 I will handle this properly 88 00:10:59,900 --> 00:11:01,820 for sure 89 00:11:03,010 --> 00:11:04,020 But 90 00:11:04,300 --> 00:11:05,740 the military expenditure... 91 00:11:09,460 --> 00:11:09,900 Got it 92 00:11:10,490 --> 00:11:11,220 Got it 93 00:11:12,060 --> 00:11:13,100 For Jiangcheng's peace 94 00:11:13,100 --> 00:11:14,330 I 95 00:11:14,540 --> 00:11:15,500 will definitely 96 00:11:15,500 --> 00:11:16,700 spare no effort 97 00:11:17,180 --> 00:11:17,660 Good 98 00:11:19,730 --> 00:11:20,380 I'll see myself out 99 00:11:29,850 --> 00:11:30,420 Boss 100 00:11:30,420 --> 00:11:31,540 we've got everything done 101 00:11:31,820 --> 00:11:32,490 What should we do next? 102 00:11:51,300 --> 00:11:52,180 Who are you? 103 00:11:53,170 --> 00:11:54,500 Why do you catch me? 104 00:11:55,620 --> 00:11:56,660 You're Lu Lan? 105 00:12:04,900 --> 00:12:06,340 Is Shen Lie your brother? 106 00:12:10,770 --> 00:12:11,770 How do you know that? 107 00:12:13,620 --> 00:12:14,500 Why do you catch me? 108 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 Set me free! 109 00:12:16,660 --> 00:12:18,580 If you can get out of this room alive 110 00:12:19,380 --> 00:12:20,740 I'll tell you why 111 00:12:38,140 --> 00:12:39,380 You have just three chances 112 00:12:40,690 --> 00:12:41,940 Hope to see you out alive 113 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 Let me out 114 00:13:02,980 --> 00:13:03,740 Don't move 115 00:14:35,860 --> 00:14:36,530 Leng Feng 116 00:14:37,020 --> 00:14:37,620 Stand aside 117 00:14:45,740 --> 00:14:46,740 Who the hell are you? 118 00:14:51,610 --> 00:14:52,780 Can you recognize it? 119 00:14:56,330 --> 00:14:57,330 Where did you get it? 120 00:14:57,500 --> 00:14:58,090 Tell me! 121 00:15:01,500 --> 00:15:02,260 Years ago 122 00:15:04,220 --> 00:15:07,620 when Shen Lie tried to kill the traitor Ghost Hand for us 123 00:15:09,530 --> 00:15:11,340 he was caught in a trap 124 00:15:12,860 --> 00:15:13,740 and was killed 125 00:15:15,500 --> 00:15:16,740 by Ghost Hand 126 00:15:20,060 --> 00:15:21,620 You mean my elder brother has died? 127 00:15:24,580 --> 00:15:25,170 No 128 00:15:34,850 --> 00:15:35,540 Have a seat 129 00:15:43,210 --> 00:15:44,500 Your brother often mentioned you 130 00:15:44,900 --> 00:15:46,700 when he was alive 131 00:15:49,180 --> 00:15:50,250 He said that 132 00:15:51,890 --> 00:15:53,860 he had a very special brother 133 00:15:55,140 --> 00:15:57,060 He always wished to see you 134 00:15:59,740 --> 00:16:01,980 while unfortunately he couldn't make it 135 00:16:04,060 --> 00:16:05,980 Shen Lie asked me 136 00:16:06,460 --> 00:16:08,580 to find you 137 00:16:09,700 --> 00:16:10,980 and give this to you 138 00:16:12,060 --> 00:16:13,450 right before his death 139 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 There is great hatred 140 00:16:19,660 --> 00:16:21,020 between Ghost Hand 141 00:16:22,100 --> 00:16:23,980 and Shen Lie 142 00:16:24,780 --> 00:16:26,380 He can kill Shen Lie 143 00:16:28,300 --> 00:16:30,260 He can also kill you 144 00:16:37,140 --> 00:16:37,980 Join us 145 00:16:39,820 --> 00:16:42,540 I'll train you to be a top killer 146 00:16:43,420 --> 00:16:44,980 to avenge your brother 147 00:16:48,580 --> 00:16:49,740 Top killer? 148 00:16:55,220 --> 00:16:56,100 Some people is destined 149 00:16:57,130 --> 00:16:59,100 to be a killer 150 00:17:16,050 --> 00:17:16,579 I... 151 00:17:18,940 --> 00:17:20,450 I have something else to do 152 00:17:50,460 --> 00:17:51,740 Where's the wild kid coming from? 153 00:17:52,380 --> 00:17:53,450 How dare you to steal my baozi? 154 00:17:54,100 --> 00:17:55,580 I'm hungry 155 00:17:56,460 --> 00:17:57,940 This looks sort of precious 156 00:18:00,140 --> 00:18:00,500 What are you doing? 157 00:18:00,500 --> 00:18:01,540 Don't bully my brother! 158 00:18:01,900 --> 00:18:02,580 Your brother? 159 00:18:03,660 --> 00:18:05,220 He took my baozi without paying 160 00:18:05,540 --> 00:18:06,140 Fine 161 00:18:06,300 --> 00:18:07,060 I'll pay you 162 00:18:10,140 --> 00:18:11,660 You two poor kidsï¼ 163 00:18:18,580 --> 00:18:19,340 Lu Lan 164 00:18:19,460 --> 00:18:20,940 remember 165 00:18:21,140 --> 00:18:25,020 this pendant is the only stuff 166 00:18:25,020 --> 00:18:27,330 your and my dads left to us 167 00:18:27,740 --> 00:18:30,180 Make sure not to lose it 168 00:18:48,140 --> 00:18:48,940 Brother 169 00:18:48,940 --> 00:18:50,010 what's the matter with your face? 170 00:18:51,420 --> 00:18:52,780 Is it beaten by others 171 00:18:52,780 --> 00:18:54,460 when you stole the wallet? 172 00:18:54,820 --> 00:18:56,050 Nonsenseï¼ 173 00:18:56,050 --> 00:18:57,300 Who can beat me? 174 00:18:57,490 --> 00:18:58,370 It's I who 175 00:19:00,980 --> 00:19:02,300 beat others! 176 00:19:02,300 --> 00:19:04,090 Did you forget the white goose 177 00:19:04,090 --> 00:19:04,860 in the east of our village last time? 178 00:19:05,700 --> 00:19:07,300 Stop mentioning that! 179 00:19:07,580 --> 00:19:08,300 Just eat your food! 180 00:19:14,940 --> 00:19:15,580 Brother 181 00:19:15,580 --> 00:19:17,290 It's fine by us not going to school 182 00:19:17,420 --> 00:19:19,180 But Xiaosi wants to go 183 00:19:19,490 --> 00:19:21,460 He wants the candies 184 00:19:21,460 --> 00:19:22,420 given by the teacher 185 00:19:22,420 --> 00:19:23,620 when he recites correctly 186 00:19:23,740 --> 00:19:24,820 I didn't! 187 00:19:24,980 --> 00:19:25,940 You did! 188 00:19:26,060 --> 00:19:27,100 The tuition is high 189 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 We can buy lots of candies with the money 190 00:19:28,500 --> 00:19:29,300 OK. OK 191 00:19:30,100 --> 00:19:31,220 It's really good 192 00:19:31,220 --> 00:19:32,060 for you two 193 00:19:32,060 --> 00:19:33,300 that you want to study 194 00:19:33,900 --> 00:19:34,820 I'll figure out a way 195 00:19:35,100 --> 00:19:35,620 to earn the tuition 196 00:19:40,930 --> 00:19:41,900 After the lunch 197 00:19:42,460 --> 00:19:43,690 you two need to pack 198 00:19:44,540 --> 00:19:45,450 We have to leave 199 00:19:45,740 --> 00:19:46,580 Jiangcheng 200 00:19:46,900 --> 00:19:48,220 Where're we going then? 201 00:19:50,020 --> 00:19:50,860 To... 202 00:19:51,460 --> 00:19:52,220 a place 203 00:19:52,220 --> 00:19:52,620 with yummy foods 204 00:19:52,620 --> 00:19:53,060 tasty drinks 205 00:19:53,060 --> 00:19:53,780 schools 206 00:19:53,810 --> 00:19:55,220 and many candies 207 00:19:55,220 --> 00:19:55,980 What do you think? 208 00:20:56,410 --> 00:20:57,140 I'm sorry 209 00:20:57,460 --> 00:20:58,170 Sorry 210 00:21:07,620 --> 00:21:09,220 Are you guys tracking me? 211 00:21:11,340 --> 00:21:13,100 Stop following me! 212 00:21:13,540 --> 00:21:14,580 Or 213 00:21:15,380 --> 00:21:16,620 you'll pay for it! 214 00:21:31,860 --> 00:21:32,580 Miss 215 00:21:32,660 --> 00:21:33,540 are you forcing me to prostitute 216 00:21:33,740 --> 00:21:34,660 in broad daylight? 217 00:21:45,620 --> 00:21:46,380 Quickly get in! 218 00:21:47,780 --> 00:21:48,540 Be quick! 219 00:21:55,140 --> 00:21:55,980 I go off first 220 00:21:56,180 --> 00:21:57,020 so that I won't disturb you 221 00:21:57,130 --> 00:21:58,420 Stay still if you don't want to die 222 00:22:34,740 --> 00:22:36,660 Are you trying to kill me? 223 00:24:08,340 --> 00:24:08,930 Miss 224 00:24:09,340 --> 00:24:10,570 you've followed me for the whole day 225 00:24:11,100 --> 00:24:12,700 If it wasn't for me today 226 00:24:13,020 --> 00:24:13,940 you would be dead now 227 00:24:13,940 --> 00:24:15,060 So why did you beat me? 228 00:24:18,050 --> 00:24:19,620 Do you think I want to follow you? 229 00:24:51,220 --> 00:24:52,100 Lend this to me 230 00:24:52,540 --> 00:24:53,340 I'll give it back to you later 231 00:24:54,100 --> 00:24:55,180 You bad guy! 232 00:24:55,180 --> 00:24:56,300 Stop and wait for me 233 00:24:56,540 --> 00:24:57,820 Stop! 234 00:24:58,500 --> 00:24:59,620 I said to stay! 235 00:25:02,300 --> 00:25:03,020 Stop! 236 00:25:03,020 --> 00:25:04,180 Xiaosi. Xiaowu 237 00:25:04,180 --> 00:25:04,980 Wake up 238 00:25:05,140 --> 00:25:06,100 Let's pack 239 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 and leave here 240 00:25:27,660 --> 00:25:28,860 Xiaosi! Xiaowu! 241 00:26:33,810 --> 00:26:34,690 Ghost Hand 242 00:26:36,450 --> 00:26:38,420 I must kill you! 243 00:26:44,780 --> 00:26:45,660 I want to join you! 244 00:26:49,340 --> 00:26:50,340 You need to consider carefully 245 00:26:51,140 --> 00:26:53,020 My only wish is to kill Ghost Hand 246 00:27:11,420 --> 00:27:12,500 Xihe Tang 247 00:27:13,020 --> 00:27:14,740 To benefit the world 248 00:27:15,540 --> 00:27:17,100 To root out the evils in the world 249 00:27:18,180 --> 00:27:19,300 Whatever we do 250 00:27:19,780 --> 00:27:20,860 and whoever we kill 251 00:27:21,620 --> 00:27:23,340 are for the benefit of the world 252 00:27:25,460 --> 00:27:27,820 Today Lu Lan is willing to be under the tutelage of Xihe Tang 253 00:27:28,700 --> 00:27:30,220 learning how to be a professional killer 254 00:27:30,780 --> 00:27:32,380 and doing things with great justice 255 00:27:33,460 --> 00:27:34,340 Our regulations are as follows 256 00:27:35,220 --> 00:27:36,850 No killings at will 257 00:27:37,860 --> 00:27:39,460 No violation of bans 258 00:27:40,370 --> 00:27:42,420 No quit without permission 259 00:28:05,060 --> 00:28:06,300 From this moment on 260 00:28:07,500 --> 00:28:08,660 my rest life 261 00:28:09,580 --> 00:28:10,900 is all about revenge! 262 00:28:28,420 --> 00:28:30,020 There's no miracle 263 00:28:30,820 --> 00:28:34,020 Anger doesn't make up for the strength gap 264 00:28:41,580 --> 00:28:43,170 But now 265 00:28:43,170 --> 00:28:45,140 is not the proper timing 266 00:28:54,340 --> 00:28:55,580 All I can do 267 00:28:56,170 --> 00:28:57,180 is training 268 00:29:04,860 --> 00:29:05,660 training 269 00:29:14,340 --> 00:29:15,380 and continuous training 270 00:29:24,020 --> 00:29:25,090 Through constant training, I can 271 00:29:25,860 --> 00:29:26,900 catch up with him 272 00:29:30,340 --> 00:29:31,140 surpass him 273 00:29:33,740 --> 00:29:34,620 and finally kill him 274 00:30:52,580 --> 00:30:53,770 This is really a good place 275 00:30:57,290 --> 00:30:58,140 What are you thinking? 276 00:31:02,420 --> 00:31:03,220 It would be better if Jiangcheng 277 00:31:04,180 --> 00:31:06,460 could be this quiet in the daytime 278 00:31:15,260 --> 00:31:16,140 Here 279 00:31:16,500 --> 00:31:17,380 We're clear now 280 00:31:27,860 --> 00:31:29,900 You didn't trade it for something else? 281 00:31:31,740 --> 00:31:33,060 It seems you didn't see its value 282 00:31:33,660 --> 00:31:34,570 This earring 283 00:31:34,570 --> 00:31:35,340 is expensive 284 00:31:36,450 --> 00:31:37,580 Who says I don't know its value? 285 00:31:38,020 --> 00:31:38,820 It was borrowed from you 286 00:31:38,820 --> 00:31:39,940 And it was a quick loan 287 00:31:40,100 --> 00:31:41,700 I need to return the borrowed thing on time 288 00:31:41,980 --> 00:31:43,140 I know the rules 289 00:31:45,020 --> 00:31:46,340 So is this the reason 290 00:31:47,300 --> 00:31:48,380 you come to meet me? 291 00:31:48,500 --> 00:31:49,090 Not just that! 292 00:31:49,980 --> 00:31:51,020 I just wanna 293 00:31:51,700 --> 00:31:52,420 wander around 294 00:31:52,780 --> 00:31:53,660 And then 295 00:31:54,100 --> 00:31:54,860 I met you 296 00:31:55,900 --> 00:31:56,780 Oh 297 00:31:57,260 --> 00:31:58,500 Wandering around 298 00:32:00,210 --> 00:32:01,090 What a coincidenceï¼ 299 00:32:09,660 --> 00:32:11,980 Can you tell me something about my brother? 300 00:32:12,780 --> 00:32:14,820 Was he handsome? More than I am? 301 00:32:21,780 --> 00:32:22,540 No 302 00:32:23,140 --> 00:32:24,380 I must be the much handsomer one! 303 00:32:24,620 --> 00:32:25,500 You know 304 00:32:25,740 --> 00:32:27,020 people said I was much handsomer 305 00:32:27,140 --> 00:32:28,260 than my brother when we were little 306 00:32:29,370 --> 00:32:30,980 You're also more thick-skinned 307 00:32:32,330 --> 00:32:33,300 Can you please share something more about him? 308 00:32:33,500 --> 00:32:34,090 Like... 309 00:32:34,090 --> 00:32:35,970 What did he like? 310 00:32:36,380 --> 00:32:36,780 What did he like doing? 311 00:32:36,780 --> 00:32:37,730 I don't know him well 312 00:32:39,490 --> 00:32:40,140 Excuse me then 313 00:32:41,460 --> 00:32:42,780 Don't rush off. I haven't finished 314 00:32:43,180 --> 00:32:43,860 I'm sleepy 315 00:32:45,460 --> 00:32:47,340 When should we start the revenge to Ghost Hand 316 00:32:48,140 --> 00:32:49,540 When we want you to die 317 00:32:49,980 --> 00:32:50,930 we'll send you to fight 318 00:32:52,380 --> 00:32:53,900 You want me to die that much? 319 00:32:54,260 --> 00:32:55,140 Do you really want me to die? 320 00:32:55,460 --> 00:32:57,140 What can you get if I die? 321 00:33:02,060 --> 00:33:03,500 This is the information of this mission 322 00:33:04,860 --> 00:33:05,820 Are we killing Ghost Hand? 323 00:33:07,180 --> 00:33:08,500 Mission Target 324 00:33:08,940 --> 00:33:09,620 Wei Yuheng 325 00:33:12,930 --> 00:33:14,780 He's the Police Chief 326 00:33:14,780 --> 00:33:17,540 But secretly he's an arms dealer 327 00:33:17,620 --> 00:33:18,980 who intends to reap the benefits of the war 328 00:33:19,780 --> 00:33:20,500 Hence, we must 329 00:33:20,700 --> 00:33:22,220 get rid of this "tumor" 330 00:33:42,380 --> 00:33:42,900 Sir, you see 331 00:33:42,900 --> 00:33:43,860 Here comes a beauty 332 00:33:44,100 --> 00:33:45,020 Look at her 333 00:33:45,340 --> 00:33:46,580 Young lady 334 00:33:47,940 --> 00:33:48,820 Is she drunk? 335 00:33:52,970 --> 00:33:53,940 Sir 336 00:33:54,140 --> 00:33:56,300 Please do me justice! 337 00:33:56,300 --> 00:33:57,540 Come and sit. Tell us more 338 00:33:58,220 --> 00:34:00,020 He bullied me 339 00:34:00,020 --> 00:34:00,540 Who? 340 00:34:00,540 --> 00:34:03,620 You don't know what I have been through 341 00:34:03,620 --> 00:34:05,140 It seems you suffered a lot 342 00:34:05,980 --> 00:34:06,540 Lady 343 00:34:06,900 --> 00:34:08,050 what happened to you? 344 00:34:09,340 --> 00:34:10,739 Sir 345 00:34:10,739 --> 00:34:12,820 the jinrikisha man 346 00:34:13,060 --> 00:34:14,420 is shameless 347 00:34:14,420 --> 00:34:14,980 Is he? 348 00:34:14,980 --> 00:34:16,340 He didn't let me go 349 00:34:16,460 --> 00:34:17,170 and said that 350 00:34:17,290 --> 00:34:19,260 I didn't pay him enough 351 00:34:19,659 --> 00:34:20,739 In this case 352 00:34:20,739 --> 00:34:22,260 you owe him money? 353 00:34:22,500 --> 00:34:23,780 How much do you owe him? 354 00:34:23,940 --> 00:34:26,380 I owe him nothing 355 00:34:26,380 --> 00:34:27,260 Who's there? 356 00:34:27,260 --> 00:34:28,659 How dare he said so then? 357 00:34:32,580 --> 00:34:33,739 Sir 358 00:34:34,139 --> 00:34:36,650 you can't just believe him 359 00:34:37,219 --> 00:34:38,139 Right? 360 00:34:38,139 --> 00:34:39,290 Yes. Yes 361 00:34:39,290 --> 00:34:39,900 Have a seat 362 00:34:39,900 --> 00:34:40,739 and tell us more 363 00:34:40,739 --> 00:34:41,900 To be honest 364 00:34:41,900 --> 00:34:43,300 I can afford the 365 00:34:43,300 --> 00:34:45,139 two dayang [dayang: currency used during the period of the Republic of China ] 366 00:34:45,139 --> 00:34:46,699 Yes. Yes. You're rich 367 00:34:50,100 --> 00:34:51,420 I'm... 368 00:34:51,420 --> 00:34:52,370 Dizzy right? 369 00:34:52,370 --> 00:34:53,100 I've got a bad headache 370 00:34:53,300 --> 00:34:54,130 Headache? 371 00:34:54,460 --> 00:34:56,659 I'm drunk, sir 372 00:34:56,820 --> 00:34:58,940 Get me some water please 373 00:34:59,090 --> 00:35:00,100 Sure. Sure 374 00:35:02,220 --> 00:35:02,900 Get her some water 375 00:35:03,690 --> 00:35:05,190 [Police Chief] 376 00:35:03,930 --> 00:35:04,810 A bunch of losersï¼ 377 00:35:15,860 --> 00:35:17,130 I have no grudge against you 378 00:35:17,660 --> 00:35:18,780 We've never met before 379 00:35:19,460 --> 00:35:21,180 If you're paid by doing so 380 00:35:21,900 --> 00:35:23,140 I can triple the amount 381 00:35:23,860 --> 00:35:24,820 We can negotiate 382 00:35:25,180 --> 00:35:26,370 on any business, right? 383 00:35:27,980 --> 00:35:28,860 Where are the arms you bought 384 00:35:29,380 --> 00:35:31,540 on behalf of Ma Wenchang three months ago? 385 00:35:34,170 --> 00:35:34,580 Calm down 386 00:35:34,580 --> 00:35:35,020 Say it! 387 00:35:35,500 --> 00:35:36,100 Don't be impulsive 388 00:35:50,500 --> 00:35:51,660 Think it over 389 00:35:52,180 --> 00:35:53,740 Even if you kill me, it's impossible for you to get out 390 00:35:54,380 --> 00:35:56,700 Don't burn your bridges 391 00:35:57,220 --> 00:35:57,900 Open it 392 00:36:36,060 --> 00:36:37,620 We can directly get those arms 393 00:36:38,060 --> 00:36:39,660 Why must you kill him? 394 00:36:40,660 --> 00:36:42,170 This is Xihe Tang's duty 395 00:36:42,380 --> 00:36:43,100 Duty? 396 00:36:44,140 --> 00:36:45,740 The duty is to kill? 397 00:36:50,460 --> 00:36:52,290 What will be the good influence on Jiangcheng 398 00:36:53,170 --> 00:36:54,260 after the death of the arms-dealer Police Chief? 399 00:36:59,620 --> 00:37:00,940 He sold arms privately 400 00:37:01,660 --> 00:37:03,730 and cleared the way for warlord dogfights 401 00:37:04,020 --> 00:37:04,900 Once he is killed 402 00:37:05,460 --> 00:37:06,540 citizens in Jiangcheng 403 00:37:06,900 --> 00:37:07,980 are able to live a peaceful life 404 00:37:12,940 --> 00:37:14,730 Killing to save lives 405 00:37:17,370 --> 00:37:19,060 Is it the justice of Xihe Tang? 406 00:37:21,700 --> 00:37:23,060 We have to stop him 407 00:37:23,700 --> 00:37:24,970 before the war 408 00:37:26,060 --> 00:37:27,820 Or, everything would be too late 409 00:38:16,740 --> 00:38:17,900 Look at them 410 00:38:18,380 --> 00:38:19,380 They sing and dance to extol the good times 411 00:38:19,380 --> 00:38:20,660 and live a luxury and dissipated life 412 00:38:21,220 --> 00:38:22,740 How happy they are! 413 00:38:23,780 --> 00:38:26,450 But on one can imagine 414 00:38:27,060 --> 00:38:28,300 life outside Jiangcheng is totally different 415 00:38:28,540 --> 00:38:30,900 People are suffering from the wars and can't earn their livings 416 00:38:31,820 --> 00:38:33,100 Do you know why? 417 00:38:37,380 --> 00:38:38,820 Because of us 418 00:38:40,460 --> 00:38:41,970 To gain the peace 419 00:38:42,260 --> 00:38:43,730 there must be some pains 420 00:38:44,740 --> 00:38:45,700 Many people lost their lives 421 00:38:45,860 --> 00:38:47,540 for peace 422 00:38:48,220 --> 00:38:49,740 including your brother 423 00:38:50,650 --> 00:38:53,260 It's our Xihe Tang's meaning of existence 424 00:38:54,340 --> 00:38:54,900 Lu Lan 425 00:38:56,370 --> 00:38:57,370 I hope 426 00:38:58,060 --> 00:39:00,010 you can pick up the mantle of your brother 427 00:39:00,300 --> 00:39:02,980 and complete his unfinished mission 428 00:39:04,820 --> 00:39:06,380 Don't let me down 429 00:39:07,170 --> 00:39:08,700 More importantly 430 00:39:10,340 --> 00:39:12,260 don't disappoint our people 431 00:39:24,940 --> 00:39:25,980 Can you do that? 432 00:40:11,580 --> 00:40:12,340 Commander Zhang 433 00:40:12,540 --> 00:40:13,100 welcome 434 00:40:16,420 --> 00:40:17,060 Please have a seat 435 00:40:24,580 --> 00:40:25,540 Commander Ma 436 00:40:27,780 --> 00:40:29,140 Commander Zhang has arrived 437 00:40:31,580 --> 00:40:32,740 Sorry 438 00:40:32,740 --> 00:40:33,540 I was carried away by the opera just now 439 00:40:37,900 --> 00:40:39,450 It's quite exquisite 440 00:40:40,500 --> 00:40:41,820 Compared to our Shaanxi Opera 441 00:40:42,540 --> 00:40:43,700 this opera is much fancier 442 00:40:44,660 --> 00:40:45,170 Please try 443 00:40:46,980 --> 00:40:47,700 the wine 444 00:40:47,860 --> 00:40:49,580 produced in French 445 00:40:49,660 --> 00:40:51,300 I selected it specially for you 446 00:41:03,820 --> 00:41:05,380 I still think 447 00:41:05,780 --> 00:41:07,020 our liqueur is better 448 00:41:07,540 --> 00:41:09,580 I'm unused to the wine 449 00:41:12,100 --> 00:41:13,700 The quality wine 450 00:41:13,700 --> 00:41:15,210 should be tasted slowly 451 00:41:16,740 --> 00:41:18,180 But I am 452 00:41:18,740 --> 00:41:20,220 short-tempered 453 00:41:21,340 --> 00:41:23,900 I'd like to do things as quickly as possible 454 00:41:24,540 --> 00:41:27,740 You are indeed a little impatient 455 00:41:28,780 --> 00:41:30,020 I'm told that 456 00:41:30,020 --> 00:41:32,900 you took another city recently 457 00:41:33,860 --> 00:41:35,130 Even my uncle knew 458 00:41:35,130 --> 00:41:37,460 your great achievements 459 00:41:37,460 --> 00:41:39,410 He specifically asked me to 460 00:41:39,580 --> 00:41:41,500 take care of you 461 00:41:44,940 --> 00:41:46,980 I didn't know I am so credited! 462 00:41:47,420 --> 00:41:48,980 Then I should thank 463 00:41:49,060 --> 00:41:50,580 Secretary General 464 00:41:50,660 --> 00:41:52,060 for his favor 465 00:41:52,700 --> 00:41:54,660 You are valiant 466 00:41:54,660 --> 00:41:56,620 and deserve to be appreciated 467 00:41:57,300 --> 00:41:58,340 If there's any proper chance 468 00:41:59,260 --> 00:42:01,180 I'll recommend you 469 00:42:01,180 --> 00:42:02,300 to Secretary General 470 00:42:04,860 --> 00:42:06,340 I've a problem that 471 00:42:06,810 --> 00:42:07,820 I can't be a 472 00:42:08,450 --> 00:42:09,620 lapdog! 473 00:42:12,220 --> 00:42:13,220 Commander Zhang 474 00:42:14,780 --> 00:42:16,580 don't talk like that 475 00:42:17,140 --> 00:42:18,420 Thanks to Secretary General 476 00:42:18,420 --> 00:42:20,620 Jiangcheng has 477 00:42:20,860 --> 00:42:22,780 peace and prosperity 478 00:42:24,340 --> 00:42:25,260 Am I right 479 00:42:25,460 --> 00:42:26,300 Commander Ma? 480 00:42:32,540 --> 00:42:33,580 Money is essential 481 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 to wars 482 00:42:35,900 --> 00:42:36,580 How about this 483 00:42:36,850 --> 00:42:37,940 I sponsor you 484 00:42:38,340 --> 00:42:40,220 another hundred-thousand dayang 485 00:42:40,540 --> 00:42:41,900 to support your northern expedition 486 00:42:41,900 --> 00:42:42,660 How does it sound to you? 487 00:42:48,860 --> 00:42:50,420 As a soldier 488 00:42:51,100 --> 00:42:52,820 I only need the money for food 489 00:42:53,450 --> 00:42:54,940 Why do I need much money like that? 490 00:42:56,900 --> 00:42:57,660 Emm... 491 00:42:58,820 --> 00:43:00,140 No problem can't be solved by money 492 00:43:00,980 --> 00:43:03,420 in the world 493 00:43:03,940 --> 00:43:05,140 Who said so? 494 00:43:08,260 --> 00:43:09,180 I pay you 150,000 dayang 495 00:43:09,700 --> 00:43:10,980 to make you quit 496 00:43:11,260 --> 00:43:12,340 Jiangcheng is 497 00:43:12,930 --> 00:43:14,130 mine then 498 00:43:16,820 --> 00:43:18,740 How dare you compete with me? 499 00:43:19,580 --> 00:43:22,220 You want to take Jiangcheng 500 00:43:22,500 --> 00:43:24,060 with your elderly remnants? 501 00:43:27,820 --> 00:43:29,620 I‘ll take Jiangcheng 502 00:43:29,620 --> 00:43:31,140 Let's wait and see 503 00:43:32,340 --> 00:43:33,660 You bastard! 504 00:43:34,100 --> 00:43:36,660 Don't push your luck! 505 00:43:36,980 --> 00:43:38,540 Others take you seriously 506 00:43:38,700 --> 00:43:39,650 But to me 507 00:43:39,820 --> 00:43:41,380 you are a nobody! 508 00:43:46,540 --> 00:43:47,340 Take him! 509 00:43:57,500 --> 00:43:58,790 People are treacherous nowadays 510 00:43:59,180 --> 00:44:00,690 If I hadn't been on guard 511 00:44:01,680 --> 00:44:03,530 I would already been killed 512 00:44:03,970 --> 00:44:05,700 long time ago 513 00:44:06,540 --> 00:44:08,570 We should have had the hot pot together happily 514 00:44:08,740 --> 00:44:10,580 Never thought things would turn out this way 515 00:44:11,500 --> 00:44:12,300 Calm Down 516 00:44:12,300 --> 00:44:13,820 Please don't get angry 517 00:44:14,740 --> 00:44:15,740 Commander Zhang 518 00:44:16,820 --> 00:44:19,370 I'll guarantee your safety 519 00:44:19,370 --> 00:44:20,140 What do you say? 520 00:44:23,340 --> 00:44:24,140 Commander Ma 521 00:44:36,860 --> 00:44:37,780 Remember 522 00:44:39,100 --> 00:44:40,500 I will be back 523 00:44:47,420 --> 00:44:48,970 He's just a savage 524 00:44:50,770 --> 00:44:51,760 Commander Ma 525 00:44:52,420 --> 00:44:54,180 I'll talk some sense into him 526 00:44:55,020 --> 00:44:55,870 Now, if you'll excuse me 527 00:45:12,420 --> 00:45:13,900 Extra! Extra! 528 00:45:13,900 --> 00:45:16,500 Former Secretary General Ma Zongqi got shot! 529 00:45:16,500 --> 00:45:17,820 Extra! Extra! 530 00:45:17,820 --> 00:45:20,820 Former Secretary General Ma Zongqi got shot! 531 00:45:20,820 --> 00:45:22,850 Extra! Extra! 532 00:45:22,850 --> 00:45:26,460 Former Secretary General Ma Zongqi got shot! 533 00:45:36,620 --> 00:45:38,180 This time, the target is 534 00:45:38,780 --> 00:45:39,860 Ma Wenchang 535 00:45:40,940 --> 00:45:42,860 Without Ma Zongqi's protection 536 00:45:43,620 --> 00:45:45,020 he showed no restraint 537 00:45:45,290 --> 00:45:47,180 but a wanton act of dealing in munitions 538 00:45:47,620 --> 00:45:50,180 As a result, warlords nearby are all preparing for battles 539 00:45:51,220 --> 00:45:52,740 If things keep going on like this 540 00:45:53,020 --> 00:45:55,380 Jiangcheng will become a battleground 541 00:45:55,890 --> 00:45:58,610 So we must kill him 542 00:45:58,610 --> 00:46:00,260 But Ma Wenchang keeps staying behind closed doors 543 00:46:00,740 --> 00:46:02,860 And he is well protected by his men 544 00:46:02,860 --> 00:46:03,820 I'm afraid 545 00:46:04,140 --> 00:46:05,060 this will not be an easy mission 546 00:46:07,850 --> 00:46:09,540 I know Ma Wenchang is an arrogant man 547 00:46:09,820 --> 00:46:10,820 Two days later 548 00:46:11,100 --> 00:46:14,450 I'll send the munitions to Warehouse 42 in the north of the city. 549 00:46:14,700 --> 00:46:15,460 At that point 550 00:46:15,460 --> 00:46:17,660 he'll definitely go there and check by himself 551 00:46:23,220 --> 00:46:24,780 The warehouse will be closely guarded 552 00:46:24,780 --> 00:46:27,260 It's only a block away from his camp 553 00:46:27,460 --> 00:46:30,460 So we must kill him 554 00:46:32,460 --> 00:46:33,370 on the way to the warehouse 555 00:46:33,900 --> 00:46:35,300 I have chosen a location 556 00:46:36,220 --> 00:46:37,580 Zhongshan Drum Tower 557 00:46:38,100 --> 00:46:39,900 There is a sharp curve here 558 00:46:40,580 --> 00:46:42,700 So they have to slow down 559 00:46:43,820 --> 00:46:46,420 There are many peddlers. It's easy for us to hide 560 00:46:47,300 --> 00:46:49,500 The high point of the tower at the corner 561 00:46:51,660 --> 00:46:53,660 will be the perfect spot for shooting 562 00:46:54,540 --> 00:46:56,980 Leng Feng's first shot 563 00:46:57,260 --> 00:46:59,100 will be the signal of our mission 564 00:48:53,180 --> 00:48:54,020 Lu Lan! Stop! 565 00:49:19,340 --> 00:49:20,020 Stay here 566 00:49:20,060 --> 00:49:20,810 I'll go and grab him 567 00:49:20,810 --> 00:49:21,500 I'll go! 568 00:49:21,500 --> 00:49:22,420 Listen to me 569 00:49:23,010 --> 00:49:24,210 Go and get Leng Feng and help 570 00:49:24,540 --> 00:49:25,940 This is a good chance to kill him 571 00:50:14,140 --> 00:50:14,930 Gao Shan 572 00:50:22,850 --> 00:50:23,860 Come on. Gao Shan 573 00:50:25,220 --> 00:50:25,700 Are you okay? 574 00:50:26,620 --> 00:50:27,020 Gao Shan 575 00:50:27,380 --> 00:50:27,820 Gao Shan 576 00:50:28,340 --> 00:50:28,980 Gao Shan 577 00:50:28,980 --> 00:50:29,700 Gao Shan 578 00:50:30,700 --> 00:50:31,340 Gao Shan 579 00:50:31,900 --> 00:50:32,220 Gao Shan 580 00:50:35,580 --> 00:50:36,490 Chase him 581 00:50:36,620 --> 00:50:37,540 Stop! 582 00:50:41,740 --> 00:50:42,740 There might be a trap 583 00:51:34,820 --> 00:51:36,220 Gao Shan's death 584 00:51:37,500 --> 00:51:38,620 is not your fault 585 00:51:45,340 --> 00:51:46,700 Ghost Hand must pay for it 586 00:51:53,980 --> 00:51:55,340 Can you find him? 587 00:52:00,210 --> 00:52:01,300 I don't know 588 00:52:04,610 --> 00:52:06,420 You are not powerful enough 589 00:52:07,250 --> 00:52:09,100 to kill him 590 00:52:15,740 --> 00:52:16,930 I'll go with you 591 00:52:31,180 --> 00:52:32,650 This is my business 592 00:52:33,740 --> 00:52:35,580 I won't implicate others 593 00:52:38,700 --> 00:52:40,740 This is not your own business 594 00:52:41,860 --> 00:52:43,820 Ghost Hand has killed so many people in Xihe Tang 595 00:52:47,220 --> 00:52:49,100 I don't want you to be the next victim 596 00:52:54,140 --> 00:52:56,140 But I have never thought about coming back alive 597 00:52:57,820 --> 00:52:59,420 Since the day you met me 598 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 you've known that I would kill Ghost Hand someday 599 00:53:16,740 --> 00:53:18,140 Why don't you listen to me? 600 00:53:19,090 --> 00:53:20,850 Why are you so stubborn? 601 00:53:26,450 --> 00:53:28,500 Why you? 602 00:53:31,780 --> 00:53:32,500 Let me tell you 603 00:53:34,260 --> 00:53:35,370 This is also my mission 604 00:53:36,980 --> 00:53:38,660 It's not for you to decide 605 00:54:27,410 --> 00:54:28,660 I'm looking for a person 606 00:54:31,420 --> 00:54:32,380 Do you know this? 607 00:54:34,860 --> 00:54:35,860 Where is Ghost Hand? 608 00:54:38,180 --> 00:54:39,780 I don't know Ghost Hand 609 00:54:41,300 --> 00:54:43,540 You know whom I'm looking for 610 00:54:44,100 --> 00:54:45,700 I can't help you 611 00:54:52,420 --> 00:54:54,060 Take another step forward 612 00:54:54,250 --> 00:54:56,060 and I'll shoot you in the head 613 00:54:58,460 --> 00:54:59,300 Tell him 614 00:55:00,140 --> 00:55:01,820 to meet me here 615 00:55:26,940 --> 00:55:28,890 He must have gone to find Ghost Hand himself 616 00:55:34,100 --> 00:55:35,580 Take some men with you 617 00:55:36,260 --> 00:55:37,500 If you find Ghost Hand 618 00:55:37,580 --> 00:55:38,740 make sure you kill him 619 00:55:38,740 --> 00:55:39,340 Yes, Sir 620 00:56:39,850 --> 00:56:41,260 Xiaosi and Xiaowu 621 00:56:42,900 --> 00:56:44,140 you guys 622 00:56:45,020 --> 00:56:46,940 must have a better life now 623 00:56:49,540 --> 00:56:51,460 I'll burn more ghost money for you 624 00:56:51,850 --> 00:56:52,730 You can buy 625 00:56:53,460 --> 00:56:54,900 whatever you want there 626 00:56:55,780 --> 00:56:56,940 And use the rest of the money 627 00:56:57,420 --> 00:56:59,020 to hire a teacher 628 00:57:01,660 --> 00:57:03,340 You don't have to worry about the tuition fees anymore 629 00:57:09,620 --> 00:57:10,700 Older brother 630 00:57:12,020 --> 00:57:13,260 I would like to 631 00:57:13,780 --> 00:57:14,540 propose a toast 632 00:57:16,660 --> 00:57:18,060 Please help me 633 00:57:21,020 --> 00:57:22,740 take care of the two kids 634 00:57:25,580 --> 00:57:26,460 Give me your blessing 635 00:57:27,490 --> 00:57:28,900 Let me avenge you 636 00:57:31,100 --> 00:57:32,860 And I'll put up a headstone for you 637 00:57:36,260 --> 00:57:38,180 What you know is not the truth 638 00:59:04,580 --> 00:59:05,660 Kid 639 00:59:06,660 --> 00:59:07,740 You've grown 640 00:59:08,460 --> 00:59:09,940 You're good at fighting 641 00:59:10,540 --> 00:59:11,500 What are you talking about? 642 00:59:12,060 --> 00:59:14,180 As a kid, you envied those who had leather shoes 643 00:59:16,060 --> 00:59:17,340 Later after we went in town 644 00:59:18,020 --> 00:59:19,780 you always wanted to earn a living by shining shoes 645 00:59:20,980 --> 00:59:22,260 But back then 646 00:59:23,770 --> 00:59:26,260 we couldn't even afford the tools 647 00:59:28,980 --> 00:59:30,260 And you cried 648 00:59:31,780 --> 00:59:32,900 You said 649 00:59:34,340 --> 00:59:35,900 you would be a shoeshine boy in the future 650 00:59:44,740 --> 00:59:45,940 And I told you 651 00:59:46,820 --> 00:59:48,780 that you couldn't shine shoes forever 652 00:59:51,300 --> 00:59:52,490 You should go to school 653 00:59:53,900 --> 00:59:55,100 and learn to read 654 00:59:56,700 --> 00:59:57,940 But you asked me 655 00:59:58,780 --> 00:59:59,530 what was the point of 656 01:00:00,180 --> 01:00:01,020 going to school 657 01:00:01,940 --> 01:00:03,370 and learning to read 658 01:00:09,460 --> 01:00:10,500 You're my older brother 659 01:00:11,220 --> 01:00:12,060 You're also Ghost Hand 660 01:00:12,980 --> 01:00:14,140 What happened? 661 01:00:25,930 --> 01:00:27,620 Everything was well planned 662 01:00:27,940 --> 01:00:29,260 It was part of the plan 663 01:00:29,660 --> 01:00:31,500 to kill the two kids 664 01:00:32,410 --> 01:00:33,620 The purpose 665 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 was to get you into Xihe Tang 666 01:00:46,380 --> 01:00:47,460 Older brother 667 01:00:50,450 --> 01:00:51,620 Older brother 668 01:01:11,340 --> 01:01:12,740 You've been lying to me 669 01:01:15,300 --> 01:01:16,540 From the very beginning 670 01:01:18,140 --> 01:01:20,460 you knew my older brother didn't die at all 671 01:01:22,300 --> 01:01:24,340 In fact, none of you can kill him 672 01:01:27,780 --> 01:01:29,020 And I 673 01:01:30,420 --> 01:01:33,220 am the only chance for you to kill him 674 01:01:39,660 --> 01:01:40,940 Speak! 675 01:01:50,850 --> 01:01:51,820 Go 676 01:01:53,740 --> 01:01:54,980 Be sure I never see you again 677 01:01:57,300 --> 01:01:58,940 Do you know about Mr. He? 678 01:01:59,060 --> 01:01:59,940 Leave now 679 01:02:00,260 --> 01:02:01,530 Or I'll change my mind 680 01:02:01,530 --> 01:02:03,140 What about Xiaosi and Xiaowu? 681 01:02:05,900 --> 01:02:07,130 Xiaosi and Xiaowu 682 01:02:08,780 --> 01:02:09,860 They are just 683 01:02:11,100 --> 01:02:13,100 two innocent kids 684 01:02:13,540 --> 01:02:14,700 Why would he 685 01:02:14,940 --> 01:02:16,700 want to kill two little kids? 686 01:02:19,100 --> 01:02:20,100 Why? 687 01:02:52,380 --> 01:02:53,570 Don't bully my brother 688 01:02:55,260 --> 01:02:57,090 It is Xihe Tang's conspiracy all along 689 01:02:57,090 --> 01:02:58,660 This is the information about the mission 690 01:02:59,100 --> 01:03:00,440 Everything was well planned 691 01:03:00,520 --> 01:03:01,320 Join us 692 01:03:01,660 --> 01:03:02,790 Don't disappoint our people 693 01:03:02,960 --> 01:03:04,040 Innocent kids 694 01:03:05,380 --> 01:03:06,620 I've never thought about coming back alive 695 01:03:06,620 --> 01:03:07,900 What about Xiaosi and Xiaowu? 696 01:03:16,220 --> 01:03:16,780 Come on 697 01:03:16,780 --> 01:03:17,700 Drink some water 698 01:03:21,730 --> 01:03:22,980 Where am I? 699 01:03:23,620 --> 01:03:25,060 This is Shen Lie's room 700 01:03:50,900 --> 01:03:51,980 He has collected 701 01:03:51,980 --> 01:03:53,940 all the information about Xihe Tang 702 01:03:55,460 --> 01:03:57,370 Since he left there 703 01:03:57,940 --> 01:03:59,980 he has been looking into Mr. He secretly 704 01:04:01,330 --> 01:04:02,900 They assassinated 705 01:04:02,900 --> 01:04:04,460 Ma Zongqi and Ma Wenchang 706 01:04:04,820 --> 01:04:06,300 just to help Zhang Kaifeng reach higher position 707 01:04:07,980 --> 01:04:10,740 But Zhang is simply a pawn in his game 708 01:04:11,780 --> 01:04:12,940 After your older brother lost you 709 01:04:13,650 --> 01:04:15,410 he has been looking for you 710 01:04:16,140 --> 01:04:18,140 On the day you pretended to be Ghost Hand 711 01:04:18,780 --> 01:04:20,220 he recognized you 712 01:04:21,890 --> 01:04:24,460 But you were surrounded by killers from Xihe Tang 713 01:04:25,460 --> 01:04:27,100 He was afraid that telling you the truth 714 01:04:27,540 --> 01:04:28,780 would put you in danger 715 01:04:29,930 --> 01:04:30,810 Later 716 01:04:31,300 --> 01:04:32,900 You joined Xihe Tang 717 01:04:33,500 --> 01:04:34,780 He had no chance 718 01:04:35,060 --> 01:04:36,100 to see you 719 01:04:38,180 --> 01:04:40,500 Until the day you killed Ma Wenchang 720 01:04:41,260 --> 01:04:42,660 He left the clue 721 01:04:43,620 --> 01:04:44,940 to draw your attention 722 01:04:57,650 --> 01:04:58,650 Shen Lie prepared 723 01:04:58,820 --> 01:05:00,580 some money and a boat ticket for you 724 01:05:01,460 --> 01:05:02,260 He hoped 725 01:05:02,660 --> 01:05:03,900 you could leave Jiangcheng as soon as possible 726 01:05:04,740 --> 01:05:05,940 and stay safe 727 01:05:13,380 --> 01:05:14,580 So 728 01:05:14,780 --> 01:05:16,420 Shen Lie is dead? 729 01:05:20,300 --> 01:05:21,580 Are you sure? 730 01:05:22,780 --> 01:05:24,020 We haven't found his body 731 01:05:28,060 --> 01:05:29,220 What about Lu Lan? 732 01:05:36,900 --> 01:05:38,980 It seems that you let me down 733 01:05:46,860 --> 01:05:48,260 A great taboo for killers 734 01:05:48,780 --> 01:05:50,220 is to be sentimental 735 01:05:50,820 --> 01:05:52,260 You should know about this 736 01:05:52,650 --> 01:05:53,820 You killed Ma Wenchang 737 01:05:55,260 --> 01:05:56,610 just to help Zhang Kaifeng 738 01:05:57,580 --> 01:05:58,100 Right? 739 01:05:58,930 --> 01:06:02,220 Zhang can better protect Jiangcheng 740 01:06:03,770 --> 01:06:05,140 So you admit 741 01:06:05,700 --> 01:06:07,170 that you are colliding with him 742 01:06:07,500 --> 01:06:09,220 You've been lying to us 743 01:06:16,460 --> 01:06:17,780 You know what? 744 01:06:19,340 --> 01:06:20,660 Sometimes 745 01:06:21,300 --> 01:06:24,260 people misunderstand the world 746 01:06:25,700 --> 01:06:27,180 but they blame the world 747 01:06:27,260 --> 01:06:29,410 for cheating them 748 01:06:29,740 --> 01:06:31,540 Then why did you kill the two innocent kids? 749 01:06:35,980 --> 01:06:37,900 Do I have to report that to you? 750 01:06:40,880 --> 01:06:41,800 Guards! 751 01:06:44,970 --> 01:06:45,790 Lock her up 752 01:06:47,940 --> 01:06:49,140 I'll do it myself 753 01:07:21,620 --> 01:07:22,820 Extra! Extra! 754 01:07:22,820 --> 01:07:24,900 Zhang Kaifeng took Jiangcheng! 755 01:07:24,900 --> 01:07:26,140 Extra! Extra! 756 01:07:26,140 --> 01:07:28,420 Zhang Kaifeng took Jiangcheng! 757 01:07:28,420 --> 01:07:30,100 Extra! Extra! 758 01:07:30,100 --> 01:07:32,700 Zhang Kaifeng took Jiangcheng! 759 01:07:31,770 --> 01:07:34,280 [Warlord Zhang Kaifeng gets into Jiangcheng] 760 01:08:17,250 --> 01:08:18,260 Everybody, get off the car 761 01:08:18,420 --> 01:08:19,410 People at the rear stay here 762 01:08:19,410 --> 01:08:20,500 Others come with me 763 01:08:44,460 --> 01:08:45,340 Commander Zhang 764 01:08:45,979 --> 01:08:48,260 What brings you here? 765 01:08:48,540 --> 01:08:49,260 Please take a seat 766 01:09:01,140 --> 01:09:02,180 What does this mean? 767 01:09:12,330 --> 01:09:13,939 Where there is a will to condemn 768 01:09:13,939 --> 01:09:15,620 a charge will follow 769 01:09:16,580 --> 01:09:17,380 Commander 770 01:09:18,180 --> 01:09:19,660 This is 771 01:09:19,660 --> 01:09:20,500 a frame-up 772 01:09:20,500 --> 01:09:23,060 to destroy our friendship 773 01:09:25,819 --> 01:09:26,819 I think 774 01:09:27,500 --> 01:09:28,500 you did all these 775 01:09:32,779 --> 01:09:33,890 So 776 01:09:34,770 --> 01:09:37,729 Commander should thank the one who sent you the letter 777 01:09:38,220 --> 01:09:39,420 With this letter 778 01:09:39,939 --> 01:09:40,979 you have a reason 779 01:09:41,260 --> 01:09:42,540 to kill me 780 01:09:45,260 --> 01:09:46,620 If I really want to kill you 781 01:09:47,340 --> 01:09:48,660 do I need a reason? 782 01:09:54,940 --> 01:09:56,220 Shall we make a deal? 783 01:09:56,980 --> 01:09:58,380 Revoke Xihe Tang 784 01:09:58,940 --> 01:09:59,970 Cut off your right arm 785 01:10:00,620 --> 01:10:02,140 And I won't kill you 786 01:10:04,180 --> 01:10:06,100 How's that different from killing me? 787 01:10:07,180 --> 01:10:08,260 There is a difference 788 01:10:08,770 --> 01:10:10,060 At least 789 01:10:10,500 --> 01:10:11,540 you still can drink 790 01:10:16,380 --> 01:10:18,450 When I helped you kill Ma Wenchang 791 01:10:18,890 --> 01:10:20,780 and take Jiangcheng 792 01:10:21,820 --> 01:10:23,060 you were already thinking about 793 01:10:23,060 --> 01:10:25,180 how to kill me 794 01:10:25,340 --> 01:10:25,980 Is that so? 795 01:10:30,700 --> 01:10:32,260 You are so smart 796 01:10:33,620 --> 01:10:34,460 But 797 01:10:34,940 --> 01:10:35,860 What a pity 798 01:10:39,830 --> 01:10:41,500 I killed Ma Wenchang 799 01:10:41,740 --> 01:10:43,090 with only six bullets 800 01:10:43,740 --> 01:10:44,820 Guess 801 01:10:45,180 --> 01:10:46,700 What did I prepare for you? 802 01:10:50,380 --> 01:10:52,020 To hell with your preparation 803 01:10:53,580 --> 01:10:55,380 Do you think my men 804 01:10:55,850 --> 01:10:57,100 are all useless? 805 01:10:59,740 --> 01:11:02,540 Xihe Tang was founded hundreds of years ago 806 01:11:03,380 --> 01:11:06,380 We have been helping those politicians 807 01:11:08,140 --> 01:11:10,250 After I help them win the powers 808 01:11:11,500 --> 01:11:12,820 why 809 01:11:12,820 --> 01:11:14,580 don't I take charge myself? 810 01:11:14,900 --> 01:11:16,380 Look at you jerks 811 01:11:16,380 --> 01:11:18,290 What is the point of 812 01:11:18,900 --> 01:11:20,100 having so many guards? 813 01:11:26,260 --> 01:11:27,900 I have offered you a chance 814 01:11:29,140 --> 01:11:30,620 But you threw your life away 815 01:11:36,500 --> 01:11:37,060 Commander 816 01:11:39,530 --> 01:11:41,220 Even if you rally 817 01:11:41,460 --> 01:11:42,610 all your armies 818 01:11:42,900 --> 01:11:44,300 it will be useless 819 01:11:46,130 --> 01:11:47,620 Tell you the truth 820 01:11:48,500 --> 01:11:49,420 Today 821 01:11:49,420 --> 01:11:51,820 Nobody is able to 822 01:11:52,340 --> 01:11:53,380 get out of here 823 01:11:53,540 --> 01:11:54,540 alive 824 01:12:28,310 --> 01:12:30,150 Do you know why you will die? 825 01:12:32,420 --> 01:12:34,260 You are so arrogant 826 01:13:52,820 --> 01:13:53,260 Leng Feng 827 01:13:53,580 --> 01:13:54,140 Leng Feng 828 01:13:55,660 --> 01:13:56,140 How are you? 829 01:13:56,780 --> 01:13:57,500 Are you okay? 830 01:13:57,500 --> 01:13:58,420 Why are you here? 831 01:13:59,420 --> 01:14:00,330 Leave 832 01:14:08,580 --> 01:14:09,980 Let's get out first 833 01:14:14,580 --> 01:14:15,260 Go 834 01:15:19,260 --> 01:15:19,820 Don't move 835 01:15:30,060 --> 01:15:31,210 Wonderful 836 01:15:32,740 --> 01:15:34,340 You are the first one 837 01:15:34,340 --> 01:15:36,300 to break in Xihe Tang 838 01:15:36,700 --> 01:15:38,740 alone and alive 839 01:15:49,740 --> 01:15:50,420 What? 840 01:15:51,770 --> 01:15:52,740 You want to kill me 841 01:15:52,740 --> 01:15:53,580 Right? 842 01:15:55,060 --> 01:15:57,780 Let's see whether you can do it or not 843 01:16:04,100 --> 01:16:05,660 You disappoint me 844 01:16:06,180 --> 01:16:08,100 I worked so hard to train you 845 01:16:09,100 --> 01:16:10,370 Well 846 01:16:11,420 --> 01:16:13,700 you could have a bright future 847 01:16:14,820 --> 01:16:16,260 But you failed me 848 01:16:20,100 --> 01:16:21,100 You trained me 849 01:16:21,620 --> 01:16:23,260 just to meet your own needs 850 01:16:23,890 --> 01:16:25,620 Let me kill more people for you 851 01:16:26,900 --> 01:16:28,340 You've always been lying to me! 852 01:16:33,420 --> 01:16:34,980 How can a sparrow 853 01:16:35,180 --> 01:16:37,740 understand the ambition of a swan? 854 01:16:41,580 --> 01:16:43,100 In your eyes 855 01:16:43,980 --> 01:16:46,100 I am always killing people 856 01:16:47,260 --> 01:16:49,210 But you can never see 857 01:16:50,260 --> 01:16:52,020 the prosperous Jiangcheng 858 01:16:52,360 --> 01:16:53,770 I want to build 859 01:17:03,220 --> 01:17:04,140 Leng Feng 860 01:17:06,180 --> 01:17:07,300 To be honest 861 01:17:08,620 --> 01:17:09,980 I don't want to kill you 862 01:17:11,210 --> 01:17:13,380 Because I gave you your life 863 01:17:15,860 --> 01:17:17,180 What about this? 864 01:17:18,330 --> 01:17:19,380 Today 865 01:17:19,760 --> 01:17:21,180 You kill him 866 01:17:22,500 --> 01:17:23,660 And then 867 01:17:23,660 --> 01:17:25,220 we'll be even 868 01:17:28,810 --> 01:17:30,060 And you will be free 869 01:17:53,420 --> 01:17:54,300 When I put down the gun 870 01:17:55,140 --> 01:17:56,850 I have already paid back 871 01:17:58,910 --> 01:18:00,420 what I owe you 872 01:18:01,640 --> 01:18:03,180 How can you pay back? 873 01:18:22,000 --> 01:18:22,800 Well 874 01:18:47,060 --> 01:18:48,160 I paid back 875 01:18:54,580 --> 01:18:55,460 Leng Feng. Hold on 876 01:18:55,460 --> 01:18:56,140 Hold on 877 01:18:56,740 --> 01:18:57,780 I'll take you out immediately 878 01:19:06,530 --> 01:19:07,210 Hold on 879 01:19:09,740 --> 01:19:10,550 I'm tired 880 01:19:11,470 --> 01:19:12,500 So tired 881 01:19:17,390 --> 01:19:18,470 I don't want to move anymore 882 01:19:30,680 --> 01:19:31,610 Lu Lan 883 01:19:32,680 --> 01:19:33,890 I'm so happy 884 01:19:35,260 --> 01:19:36,410 that I can meet you 885 01:19:40,420 --> 01:19:42,050 in my life 886 01:19:50,940 --> 01:19:52,460 I'll take you out now 887 01:19:56,100 --> 01:19:57,140 What are you thinking? 888 01:19:57,460 --> 01:19:58,980 It would be better if Jiangcheng 889 01:19:59,460 --> 01:20:02,140 could be this quiet in the daytime 890 01:20:04,100 --> 01:20:05,060 Leng Feng 891 01:20:05,060 --> 01:20:06,220 Leng Feng 892 01:20:17,100 --> 01:20:17,940 You bad guy! 893 01:20:18,010 --> 01:20:19,380 Stop! 894 01:20:20,100 --> 01:20:21,380 Stop! 895 01:20:24,540 --> 01:20:25,540 Don't follow me 896 01:20:26,370 --> 01:20:27,820 Or you'll pay for it 897 01:20:28,820 --> 01:20:29,820 Lend this to me 898 01:20:30,020 --> 01:20:30,940 I'll give it back to you later 899 01:20:32,970 --> 01:20:34,220 I'll go with you 900 01:20:36,860 --> 01:20:38,900 When should we start the revenge to Ghost Hand 901 01:20:40,860 --> 01:20:42,500 When we want you to die 902 01:20:42,700 --> 01:20:43,940 we'll send you to fight 903 01:20:45,580 --> 01:20:46,540 Seeing your loved one 904 01:20:46,540 --> 01:20:48,980 dying in your arms 905 01:20:50,300 --> 01:20:52,180 you must have suffered a lot 906 01:20:54,460 --> 01:20:56,220 Don't worry. You can go and 907 01:20:56,340 --> 01:20:57,500 stay with her soon 908 01:21:41,320 --> 01:21:42,380 Shen Lie 909 01:21:43,010 --> 01:21:45,180 I know that you wouldn't die easily 910 01:21:46,420 --> 01:21:48,740 You're the best killer from Xihe Tang 911 01:21:54,030 --> 01:21:54,860 Yes 912 01:21:55,140 --> 01:21:56,900 Finally the game is getting interesting 913 01:21:59,300 --> 01:21:59,900 Lu Lan 914 01:22:01,180 --> 01:22:01,700 Take it 915 01:23:09,860 --> 01:23:11,020 Get out! 916 01:23:12,020 --> 01:23:12,860 What about this? 917 01:23:13,300 --> 01:23:14,420 Let's make a deal 918 01:23:15,500 --> 01:23:17,140 As long as you stop now 919 01:23:17,220 --> 01:23:19,740 I'll share Jiangcheng with you two 920 01:23:20,580 --> 01:23:21,580 What do you say? 921 01:23:22,050 --> 01:23:23,780 Jiangcheng belongs to nobody 922 01:23:24,060 --> 01:23:25,690 Stop that wishful thinking 923 01:23:42,980 --> 01:23:44,060 Get out! 924 01:23:46,580 --> 01:23:47,380 Get out! 925 01:23:48,300 --> 01:23:49,580 Don't you want to kill me? 926 01:23:51,940 --> 01:23:52,900 Come on! 927 01:23:55,660 --> 01:23:56,700 Get out! 928 01:24:01,620 --> 01:24:02,580 Come on! 929 01:24:03,500 --> 01:24:04,820 Are you afraid? 930 01:25:27,420 --> 01:25:28,180 Older brother 931 01:25:28,860 --> 01:25:30,260 Where are we going? 932 01:25:32,460 --> 01:25:33,700 Let's embrace 933 01:25:34,420 --> 01:25:35,740 a new world 52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.