All language subtitles for The.Prince.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,018 --> 00:00:13,018 [dramatic orchestral music] 2 00:00:14,000 --> 00:00:21,000 ♪ ♪ 3 00:00:22,010 --> 00:00:25,010 [choir vocalizing] 4 00:00:25,011 --> 00:00:32,011 ♪ ♪ 5 00:00:42,010 --> 00:00:43,010 [indistinct chatter] 6 00:00:43,015 --> 00:00:44,015 [bell rings] 7 00:00:48,013 --> 00:00:49,023 - Hi, Sebastian. 8 00:00:49,020 --> 00:00:51,020 Whoa. You look tired. 9 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 - I am. 10 00:00:52,023 --> 00:00:54,013 George was texting me all night 11 00:00:54,012 --> 00:00:56,022 about the guest list for his playdate. 12 00:00:56,018 --> 00:00:58,018 I was up till 9:00 p.m. 13 00:00:58,022 --> 00:01:00,022 Where were you? You left me. 14 00:01:00,017 --> 00:01:02,007 - I'm so sorry, Sebastian. 15 00:01:02,007 --> 00:01:04,017 I wanted to watch "Paddington 2" with my parents, 16 00:01:04,021 --> 00:01:06,011 so I told George I couldn't text 17 00:01:06,016 --> 00:01:08,006 because it was a "prayer night." 18 00:01:08,016 --> 00:01:10,006 He still thinks I'm Muslim. 19 00:01:10,013 --> 00:01:12,023 I'm making the rules up as I go along. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 - That's smart. 21 00:01:14,006 --> 00:01:15,016 We all need time off. 22 00:01:15,020 --> 00:01:17,010 How was "Paddington 2"? 23 00:01:17,008 --> 00:01:18,018 - Excellent. [giggles] 24 00:01:19,001 --> 00:01:20,021 Shh! Shh! Here he comes. 25 00:01:20,021 --> 00:01:23,021 [lively classical music] 26 00:01:23,022 --> 00:01:24,022 ♪ ♪ 27 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 - Oh, God. I feel sick. 28 00:01:27,006 --> 00:01:29,006 - Hi, George! Aw, looking good! 29 00:01:29,011 --> 00:01:31,001 - Hi, George. - Hey, guys. 30 00:01:31,003 --> 00:01:33,013 Sebastian, you look like shit. 31 00:01:33,013 --> 00:01:34,023 Everyone excited? 32 00:01:34,019 --> 00:01:35,999 Today's the big day. 33 00:01:36,002 --> 00:01:37,022 Playdate at George's house. 34 00:01:37,022 --> 00:01:39,022 - Absolutely. I can't wait. 35 00:01:39,020 --> 00:01:41,000 - Everyone's talking about it. 36 00:01:41,006 --> 00:01:43,996 The event of the season. - I know, I know. 37 00:01:44,004 --> 00:01:46,014 It's going to be amazing. 38 00:01:46,009 --> 00:01:48,009 Good luck throwing a party after this. 39 00:01:48,010 --> 00:01:50,020 I can't imagine having to follow it up. 40 00:01:50,020 --> 00:01:52,020 Social suicide. 41 00:01:52,020 --> 00:01:54,020 Oh, by the way, Sebastian, I can't make it 42 00:01:55,001 --> 00:01:58,011 to your birthday party next weekend. 43 00:01:58,010 --> 00:01:59,020 - Hi, George. 44 00:01:59,017 --> 00:02:01,007 - Hey... 45 00:02:01,013 --> 00:02:02,013 Ree... 46 00:02:02,013 --> 00:02:03,013 - Amelia. 47 00:02:03,011 --> 00:02:05,001 - Re-Amelia. Of course. 48 00:02:05,006 --> 00:02:06,996 Your name is Reamelia now. 49 00:02:07,003 --> 00:02:08,023 - What time should I come over today? 50 00:02:08,021 --> 00:02:10,011 - Come over? Um... [laughs] 51 00:02:10,016 --> 00:02:12,006 What do you mean, "Come over"? 52 00:02:12,009 --> 00:02:14,009 [whispering] Is she on the list? 53 00:02:14,016 --> 00:02:16,006 Oh, the playdate. 54 00:02:16,009 --> 00:02:17,019 Ugh, I completely forgot. 55 00:02:18,001 --> 00:02:20,021 Ah, I guess come by my place at 3:00? 56 00:02:20,020 --> 00:02:22,010 Super casual. 57 00:02:22,011 --> 00:02:24,011 Oh, it's the big palace in the middle of the park. 58 00:02:24,015 --> 00:02:26,015 You can't miss it. [chuckles] 59 00:02:26,018 --> 00:02:28,018 I like her, Reamelia. 60 00:02:28,021 --> 00:02:30,001 Weird name though. 61 00:02:30,005 --> 00:02:30,995 - Hi, George! 62 00:02:31,006 --> 00:02:32,016 - Uh, yeah, hey, Charlotte. 63 00:02:32,019 --> 00:02:34,009 Don't quite know why you're shouting. 64 00:02:34,013 --> 00:02:36,013 - I'm excited for your playdate! 65 00:02:36,012 --> 00:02:38,002 - Did you get an invite? - No. 66 00:02:38,002 --> 00:02:40,002 - Well, I would get a little less excited then. 67 00:02:40,003 --> 00:02:43,023 Oh, excuse me, dear, I have to take this. 68 00:02:43,018 --> 00:02:45,018 Owen, comma, under no circumstance 69 00:02:45,020 --> 00:02:49,010 is Charlotte allowed to attend my playdate, full stop. 70 00:02:49,009 --> 00:02:51,009 Also, comma, did you pick up 71 00:02:51,009 --> 00:02:53,009 my refill of Propecia, question mark? 72 00:02:53,012 --> 00:02:54,022 [phone chirps] Ooh, what's this? 73 00:02:54,023 --> 00:02:58,003 "Meghan Markle just posted a photo." 74 00:02:58,002 --> 00:02:59,022 "Running lines with my love. 75 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 ♪workingactor, ♪LAlife, #setlife." 76 00:03:05,004 --> 00:03:07,004 Ugh, she's not even on a set. 77 00:03:07,004 --> 00:03:09,014 That's it, I'm muting her. 78 00:03:11,001 --> 00:03:13,011 - "Excuse me, miss. Where are the bowties?" 79 00:03:13,015 --> 00:03:15,015 - "Back wall, aisle three." 80 00:03:15,017 --> 00:03:17,007 - I feel like you're making a meal out of it. 81 00:03:17,008 --> 00:03:18,998 Young Sheldon's just trying to buy a bowtie. 82 00:03:19,006 --> 00:03:20,006 Let's just take it from the top, 83 00:03:20,016 --> 00:03:23,006 but this time, a little less. 84 00:03:23,014 --> 00:03:25,024 "Excuse me, miss. Where are the bowties?" 85 00:03:25,017 --> 00:03:27,007 - "Back wall, aisle three." 86 00:03:27,016 --> 00:03:29,006 - I don't even think they need this scene. 87 00:03:29,011 --> 00:03:31,021 They could just cut to Sheldon with the bowties. 88 00:03:32,001 --> 00:03:34,001 - [sighs] This sucks. 89 00:03:34,002 --> 00:03:36,012 On "Suits," I was a series regular. 90 00:03:36,009 --> 00:03:38,019 I was Rachel Zane, attorney at law. 91 00:03:38,021 --> 00:03:41,001 - Wasn't she a paralegal the first six seasons? 92 00:03:41,002 --> 00:03:42,012 - Ugh, I don't know. 93 00:03:42,009 --> 00:03:43,019 Anyway, how's your job search going? 94 00:03:43,017 --> 00:03:44,017 - Oh, you were serious about that? 95 00:03:45,001 --> 00:03:46,021 - Yes! We need jobs! 96 00:03:46,021 --> 00:03:48,001 - Okay, okay, well, 97 00:03:48,006 --> 00:03:49,996 there is one thing I always wanted to do, 98 00:03:50,006 --> 00:03:52,006 but I don't know. 99 00:03:52,015 --> 00:03:54,015 - Aw, you can tell me, Harry. 100 00:03:54,018 --> 00:03:56,008 - It's silly. You'll laugh. 101 00:03:56,007 --> 00:03:57,997 - I promise I won't. 102 00:03:58,002 --> 00:03:59,022 - I want to be 103 00:03:59,022 --> 00:04:01,022 a massage therapist. 104 00:04:01,017 --> 00:04:02,997 - [snorts, chuckles] 105 00:04:03,003 --> 00:04:04,013 [clears throat] What? 106 00:04:04,013 --> 00:04:05,023 - I know, it's a moon shot. 107 00:04:06,001 --> 00:04:07,011 A crazy dream. 108 00:04:07,009 --> 00:04:08,999 I've always been afraid I couldn't do it. 109 00:04:09,003 --> 00:04:11,013 That I wasn't cut out for it. 110 00:04:11,008 --> 00:04:14,998 But I always wanted to heal with my hands. 111 00:04:15,002 --> 00:04:16,012 - A massage therapist? 112 00:04:16,014 --> 00:04:18,004 - You never had a dream when you were a child 113 00:04:18,006 --> 00:04:19,016 to be something everyone else said was impossible? 114 00:04:20,001 --> 00:04:23,011 Like an astronaut or prime minister or masseur? 115 00:04:23,014 --> 00:04:25,014 - [sighs] I wanted to be a princess. 116 00:04:25,008 --> 00:04:26,008 - Oh. 117 00:04:26,009 --> 00:04:27,999 Well, you kinda fucked that up. 118 00:04:28,004 --> 00:04:32,004 ♪ ♪ 119 00:04:32,002 --> 00:04:33,002 - [inhales] 120 00:04:33,004 --> 00:04:35,024 - Don't you dare sneeze, Camilla. 121 00:04:35,020 --> 00:04:37,010 Don't you do it. 122 00:04:39,000 --> 00:04:41,020 - Yes! Yes! Yes! 123 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 - Mummy! Mummy! 124 00:04:43,006 --> 00:04:44,016 Watch me! Watch me! 125 00:04:45,001 --> 00:04:46,001 Are you watching? 126 00:04:46,002 --> 00:04:47,012 [grunts] 127 00:04:47,010 --> 00:04:48,010 [muttering] At least she didn't see. 128 00:04:48,014 --> 00:04:50,024 - I saw. Loser. 129 00:04:50,022 --> 00:04:55,012 "Woman, 63, becomes pregnant in the mouth 130 00:04:55,007 --> 00:04:58,017 with baby squid after eating calamari." 131 00:04:58,020 --> 00:05:02,000 See, this is the journalism that matters. 132 00:05:02,003 --> 00:05:03,013 - [mumbling] 133 00:05:03,015 --> 00:05:06,015 - Yes, don't worry. I'll show you the pictures. 134 00:05:08,019 --> 00:05:11,009 - Little early for a fourth glass, don't you think? 135 00:05:11,011 --> 00:05:13,001 - Why don't you go hit another ball 136 00:05:13,005 --> 00:05:14,015 through a fucking loop? 137 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 - Fair. 138 00:05:16,000 --> 00:05:17,010 - [sneezes] 139 00:05:17,014 --> 00:05:19,014 - It was me, Mummy. I sneezed. Not Camilla. 140 00:05:19,016 --> 00:05:21,016 Ah-choo! Oh, there I go again. 141 00:05:21,018 --> 00:05:23,018 - I'm watching you, Camilla. 142 00:05:23,019 --> 00:05:24,019 You hear me? 143 00:05:24,022 --> 00:05:27,022 I'm watching all of you fuckers! 144 00:05:27,021 --> 00:05:29,011 - [mumbling laughter] 145 00:05:29,012 --> 00:05:33,012 - Oh, yes, you like the pictures, don't you? 146 00:05:33,009 --> 00:05:35,019 [upbeat dance music playing] 147 00:05:35,021 --> 00:05:37,021 - Hello, dear. Name? 148 00:05:37,022 --> 00:05:38,022 - Amelia. 149 00:05:38,023 --> 00:05:41,013 - Amelia, Amelia. 150 00:05:41,010 --> 00:05:42,020 Sorry, I'm not seeing it. 151 00:05:43,000 --> 00:05:46,010 I have a Reamelia, just not an Amelia. 152 00:05:46,016 --> 00:05:49,016 - Oh, I forgot. I'm Reamelia. 153 00:05:52,020 --> 00:05:54,020 - Hello, Miss Charlotte. - Hi. 154 00:05:54,020 --> 00:05:58,010 - I'm so sorry, I'm afraid I don't have you on the list. 155 00:05:58,012 --> 00:05:59,012 - Oh. 156 00:05:59,016 --> 00:06:00,006 - Hold on. 157 00:06:00,016 --> 00:06:01,016 Let me see if there's a way 158 00:06:01,021 --> 00:06:03,001 I can sort this out. 159 00:06:03,002 --> 00:06:04,022 - Owen, so help me God. 160 00:06:04,023 --> 00:06:06,013 - Sorry, Miss. [phone rings] 161 00:06:06,016 --> 00:06:07,016 - Excuse me. 162 00:06:08,000 --> 00:06:09,010 I'm making progress. 163 00:06:09,012 --> 00:06:12,012 Do not call this number again. 164 00:06:12,008 --> 00:06:14,008 Hi, I'm Charlotte! 165 00:06:18,018 --> 00:06:20,008 - So I don't know, I don't know. 166 00:06:20,010 --> 00:06:22,010 Can the Labour party take it back? 167 00:06:22,015 --> 00:06:25,005 I guess, but Corbyn really put them in a hole. 168 00:06:25,014 --> 00:06:28,004 Anyway, everyone enjoying themselves? 169 00:06:28,005 --> 00:06:29,005 Everyone have a drink? 170 00:06:29,010 --> 00:06:31,000 You? You? You're good with juice? 171 00:06:31,005 --> 00:06:32,005 Are--are you sure? 172 00:06:32,008 --> 00:06:33,998 No, no, it's no problem at all. 173 00:06:34,003 --> 00:06:35,023 Hey, hey! Get the fuck over here. 174 00:06:36,001 --> 00:06:37,011 She wants more juice. 175 00:06:37,009 --> 00:06:38,999 Martinelli's sparkling, right? 176 00:06:39,006 --> 00:06:40,016 I'll take a Georgetini. 177 00:06:40,017 --> 00:06:42,007 And get Owen over here. - Right away, sir. 178 00:06:42,015 --> 00:06:45,005 - All right, guys, well, don't let me keep you. 179 00:06:45,008 --> 00:06:46,008 Have a great time! 180 00:06:46,014 --> 00:06:48,024 - I'm having so much fun, PG. 181 00:06:49,001 --> 00:06:50,021 - Owen, Owen, did you hear that? 182 00:06:50,019 --> 00:06:52,019 One of them just called me PG. 183 00:06:52,019 --> 00:06:53,999 Is that my new nickname? 184 00:06:54,004 --> 00:06:56,014 - I believe it is, Your Royal Highness. 185 00:06:56,007 --> 00:06:58,017 - [chuckles] Oh, I have a nickname. 186 00:06:58,018 --> 00:06:59,018 So remind me again, 187 00:07:00,001 --> 00:07:01,011 where are we now in our schedule? 188 00:07:01,016 --> 00:07:04,996 - Right now it's mocktails and coloring hour, sir. 189 00:07:05,004 --> 00:07:07,014 - Classic playdate activities. 190 00:07:07,014 --> 00:07:09,024 You know, not everyone's cut out for hosting. 191 00:07:09,018 --> 00:07:11,008 The trick is making people feel like 192 00:07:11,009 --> 00:07:12,019 they're completely at home. 193 00:07:13,001 --> 00:07:15,011 - George, may I use the bathroom? 194 00:07:15,007 --> 00:07:17,017 - Yeah, there's a porta-potty in the driveway. 195 00:07:17,022 --> 00:07:20,012 And it's for pee-pee only! 196 00:07:20,013 --> 00:07:22,023 Fuckin' animals. 197 00:07:22,022 --> 00:07:25,012 - Quick, does anyone know what a Georgetini is? 198 00:07:25,009 --> 00:07:26,999 - A Georgetini? 199 00:07:27,004 --> 00:07:29,004 - Yes, Prince George just asked for one. 200 00:07:29,002 --> 00:07:30,022 Oh, my God, did he just make it up? 201 00:07:30,018 --> 00:07:31,018 Did I make it up? 202 00:07:31,019 --> 00:07:32,999 I don't know anymore. 203 00:07:33,003 --> 00:07:35,013 - Hey, hey, it's going to be okay. 204 00:07:35,015 --> 00:07:38,005 Remember the breathing meditations we started doing? 205 00:07:38,010 --> 00:07:39,020 - That's not helping now, Greg. 206 00:07:40,000 --> 00:07:41,020 - Prince Philip bit me! 207 00:07:41,017 --> 00:07:42,997 - Bloody hell, not again. 208 00:07:43,004 --> 00:07:45,024 Ooh, that looks deep. Get the medic! 209 00:07:47,011 --> 00:07:49,011 - I'm on break, bruh. 210 00:07:50,022 --> 00:07:52,022 - You know, O, I think this playdate 211 00:07:52,020 --> 00:07:54,000 is a big success. 212 00:07:54,003 --> 00:07:55,013 - Oh, certainly, sir. 213 00:07:55,011 --> 00:07:56,021 I haven't had this much fun since-- 214 00:07:56,022 --> 00:07:58,012 - Okay, well, of course it's more fun 215 00:07:58,013 --> 00:08:00,013 than whatever life event you were about to reference. 216 00:08:00,016 --> 00:08:01,996 Your life's a low bar. 217 00:08:02,006 --> 00:08:04,016 Sebastian, Dinesh. What's it look like out there? 218 00:08:04,021 --> 00:08:06,011 What are people saying? Tell me everything. 219 00:08:06,011 --> 00:08:08,011 - Everyone is having the best time. 220 00:08:08,011 --> 00:08:10,001 - Yeah, and I've heard some people say 221 00:08:10,003 --> 00:08:11,023 it's even better than "Paddington 2." 222 00:08:12,000 --> 00:08:13,020 - Ooh, and that was really good. 223 00:08:13,017 --> 00:08:14,007 Perfect. 224 00:08:14,015 --> 00:08:15,015 So everyone's here, 225 00:08:15,023 --> 00:08:17,013 and everyone's having a great time. 226 00:08:17,013 --> 00:08:19,013 - Yes, well, almost everyone. 227 00:08:19,014 --> 00:08:20,024 - Almost? 228 00:08:20,018 --> 00:08:23,008 - I--I mean, yay! - Who's not here? 229 00:08:23,016 --> 00:08:25,006 - Oh, just one person. Whatever. Doesn't matter. 230 00:08:25,009 --> 00:08:28,009 - Who didn't show up to my playdate, Sebastian? 231 00:08:28,014 --> 00:08:29,024 - Olivia Rogers! 232 00:08:29,020 --> 00:08:31,020 Olivia Rogers! [sobs] 233 00:08:31,023 --> 00:08:33,013 - Olivia Rogers? 234 00:08:33,009 --> 00:08:36,009 I don't even know who that is. Some nobody. 235 00:08:36,009 --> 00:08:38,019 Why didn't she show up to George's playdate? 236 00:08:38,020 --> 00:08:40,010 Owen, Owen, I need you! 237 00:08:40,009 --> 00:08:41,019 - I'm right here, sir. 238 00:08:41,020 --> 00:08:43,010 - I don't understand. why wouldn't she come? 239 00:08:43,011 --> 00:08:46,011 Does she hate me? No! Who could possibly hate me? 240 00:08:46,008 --> 00:08:47,018 Everyone loves me. I'm PG! 241 00:08:48,000 --> 00:08:49,020 This is the hottest event of the year, right? 242 00:08:50,000 --> 00:08:51,020 Right, O? - Yes, of course. 243 00:08:51,022 --> 00:08:53,022 Why, even Charlotte couldn't get in. 244 00:08:53,020 --> 00:08:55,010 - That's right, thank you. 245 00:08:55,009 --> 00:08:56,999 She couldn't even get in. 246 00:08:57,004 --> 00:08:59,014 You know whose fault this is? - Um... 247 00:08:59,016 --> 00:09:01,006 - You should have made sure everyone was in attendance. 248 00:09:01,016 --> 00:09:03,006 I had to hear it on the street. 249 00:09:03,009 --> 00:09:05,019 The fact that she was even on the list, some nothing, 250 00:09:05,019 --> 00:09:08,019 and then to have the audacity to not show up? 251 00:09:08,018 --> 00:09:10,008 Oh, she'll show up all right. 252 00:09:10,007 --> 00:09:11,997 You get here her right now, Owen. 253 00:09:12,006 --> 00:09:13,016 You handle this. 254 00:09:13,021 --> 00:09:14,021 I've gotta be calm. 255 00:09:14,022 --> 00:09:16,002 I've got guests. 256 00:09:16,005 --> 00:09:17,005 - Excuse me, where's the-- 257 00:09:17,011 --> 00:09:19,011 - The porta-potty's in the driveway! 258 00:09:19,014 --> 00:09:22,004 ♪ ♪ 259 00:09:22,002 --> 00:09:23,012 - I got the job! 260 00:09:23,009 --> 00:09:24,019 I'm gonna be the first masseur 261 00:09:24,021 --> 00:09:26,011 from the royal family. 262 00:09:26,012 --> 00:09:28,012 Thanks for all your help, darling. 263 00:09:28,009 --> 00:09:30,009 - Okay, well, I actually didn't do anything, 264 00:09:30,013 --> 00:09:31,023 but I'm glad you have a job. 265 00:09:31,022 --> 00:09:34,022 - Yeah, well, it's technically not a job. 266 00:09:34,019 --> 00:09:35,999 Don't know where you heard that. 267 00:09:36,005 --> 00:09:39,005 - Well, from you. Like, a second ago. 268 00:09:39,007 --> 00:09:41,007 - I'm actually just Pham's intern for now, 269 00:09:41,016 --> 00:09:42,996 but not everybody gets that. 270 00:09:43,003 --> 00:09:44,023 Like, there was another guy in there. 271 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 - He didn't get it? 272 00:09:46,001 --> 00:09:47,021 - No, we're both Pham's interns. 273 00:09:47,023 --> 00:09:48,023 So how was your audition? 274 00:09:48,023 --> 00:09:50,013 - [sighs] Not great. 275 00:09:50,014 --> 00:09:52,024 Iain Armitage said he didn't click with me. 276 00:09:52,017 --> 00:09:54,007 Can you believe that? 277 00:09:54,008 --> 00:09:55,008 - You know what? Fuck him. 278 00:09:55,015 --> 00:09:56,015 What a mingebag. 279 00:09:56,018 --> 00:09:58,018 - Whoa, easy, he's 11. 280 00:09:58,017 --> 00:10:00,007 - Meghan? Harry? 281 00:10:00,008 --> 00:10:04,008 - Lisa Rinna! So nice to see you again. 282 00:10:04,007 --> 00:10:05,017 - We've never met. - Oh. 283 00:10:05,019 --> 00:10:06,999 Why do I feel like I know you? 284 00:10:07,006 --> 00:10:08,016 - Well, I've been on TV for 50 years, 285 00:10:08,022 --> 00:10:10,012 so maybe it's that. 286 00:10:10,009 --> 00:10:12,999 Cute baby! What's his name? 287 00:10:13,005 --> 00:10:14,015 - Meghan? - Archie. 288 00:10:14,022 --> 00:10:17,012 - And your kids are Amelia and Delilah Belle, right? 289 00:10:17,009 --> 00:10:18,999 I read about them in "People Magazine." 290 00:10:19,002 --> 00:10:20,022 - Yes! Listen, Meghan. 291 00:10:20,021 --> 00:10:22,021 I'm sure you're getting tons of offers... 292 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 - She's actually not. 293 00:10:24,006 --> 00:10:25,016 - Would you ever consider joining 294 00:10:25,021 --> 00:10:27,021 "The Real Housewives of Beverly Hills"? 295 00:10:27,019 --> 00:10:29,019 - Uh--are you serious? 296 00:10:29,019 --> 00:10:31,019 - Yeah, I think you guys would be great. 297 00:10:31,017 --> 00:10:35,007 - I'm kind of still on hold for "Young Sheldon," but... 298 00:10:35,010 --> 00:10:36,010 - Let me talk to Andy. 299 00:10:36,011 --> 00:10:37,011 - You know Andy Cohen? 300 00:10:37,016 --> 00:10:39,016 Meghan, she knows Andy Cohen! 301 00:10:39,017 --> 00:10:40,997 - Okay, you need to just-- 302 00:10:41,003 --> 00:10:42,013 the things you know and don't know 303 00:10:42,016 --> 00:10:43,996 are very confusing to me. 304 00:10:44,003 --> 00:10:45,023 - Oh, shit, there's Lisa Vanderpump. 305 00:10:46,001 --> 00:10:47,021 I'll have them call you. 306 00:10:47,021 --> 00:10:50,021 - They hate each other! 307 00:10:50,017 --> 00:10:51,017 What? 308 00:10:51,023 --> 00:10:58,023 ♪ ♪ 309 00:10:58,019 --> 00:11:01,019 - And that is how you make a Georgetini. 310 00:11:02,000 --> 00:11:03,010 - Oh, thank God. 311 00:11:03,009 --> 00:11:05,019 - Breathe. Just breathe. 312 00:11:06,001 --> 00:11:08,021 - You were right. It does help. 313 00:11:14,008 --> 00:11:15,018 - Olivia has arrived, sir. 314 00:11:16,000 --> 00:11:18,020 - About fucking time. Get her over here. 315 00:11:20,021 --> 00:11:23,001 Oh, hey, Olivia, glad you could make it. 316 00:11:23,006 --> 00:11:25,016 I forgot you were even invited, to tell you the truth. 317 00:11:25,021 --> 00:11:28,011 So were you, uh, busy earlier or something? 318 00:11:28,015 --> 00:11:30,015 Because you weren't here, and everyone else was, 319 00:11:31,000 --> 00:11:33,010 so that part was weird. 320 00:11:33,015 --> 00:11:35,005 - I was at my dad's funeral. 321 00:11:35,016 --> 00:11:37,006 - What? [chuckles] 322 00:11:37,007 --> 00:11:38,017 Oh, my God. 323 00:11:38,023 --> 00:11:41,023 That explains it! [laughs] 324 00:11:41,017 --> 00:11:44,017 Oh, you have no idea what I just put myself through. 325 00:11:45,000 --> 00:11:46,020 I didn't know what was going on. 326 00:11:46,022 --> 00:11:49,002 But you were just at your dad's funeral. 327 00:11:49,004 --> 00:11:51,014 I knew there had to be a reason. 328 00:11:51,014 --> 00:11:54,014 God, I really know how to work myself up. 329 00:11:54,016 --> 00:11:55,996 And for what? 330 00:11:56,004 --> 00:11:59,014 That can't be good for me. Fucking Owen. 331 00:11:59,013 --> 00:12:01,013 Hey, hey. Let's get her a Georgetini. 332 00:12:01,014 --> 00:12:03,004 That'll make you feel better. 333 00:12:03,006 --> 00:12:06,006 Would you excuse me for a second, dear? 334 00:12:06,009 --> 00:12:08,019 Hey, O, this girl's dad just died. 335 00:12:08,021 --> 00:12:11,001 It's gonna bring the whole party down. 336 00:12:11,002 --> 00:12:12,022 Can we get her out of here? 337 00:12:12,022 --> 00:12:14,002 Thanks. 338 00:12:14,006 --> 00:12:16,006 Is everyone having fun? 339 00:12:16,011 --> 00:12:19,001 Yeah, they're all having fun. 340 00:12:19,004 --> 00:12:21,004 This is a huge success. 341 00:12:21,005 --> 00:12:23,015 Better than "Paddington 2," they're saying. 342 00:12:24,001 --> 00:12:26,001 Better than "Paddington 2." 343 00:12:27,005 --> 00:12:30,005 [dramatic orchestral music] 344 00:12:30,007 --> 00:12:37,007 ♪ ♪ 345 00:12:39,014 --> 00:12:42,014 [choir vocalizing] 346 00:12:42,015 --> 00:12:49,015 ♪ ♪ 24001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.