All language subtitles for The.Herculoids.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,379 NARRATOR: Somewhere out in space live the Herculoids. 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,763 [theme music] 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,546 Zok, the laser ray dragon. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,058 Igoo, the giant rock ape. 5 00:00:15,140 --> 00:00:18,600 Tundro, the tremendous. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,845 Gloop and Gleep, the formless, fearless wonders. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,436 With Zandor, their leader. 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,237 [squawking] 9 00:00:29,321 --> 00:00:32,821 And his wife, Tara and son, Dorno. 10 00:00:32,908 --> 00:00:35,908 They team up to protect their planet from sinister invaders. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,164 [boom] 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,116 [pew pew] 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,166 [bam bif] 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,170 [zapping] 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,212 [boom] 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,643 All strong, all brave, all heroes. 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,388 They are "The Herculoids." 18 00:00:55,931 --> 00:00:58,851 [theme music] 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,244 [beeping] 20 00:01:12,322 --> 00:01:16,122 Rodak, your viewer. A Herculoid is near. 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,291 Good. That is the one we will take. 22 00:01:26,878 --> 00:01:29,168 DORNO: The gladiators of Kyanite. 23 00:01:29,256 --> 00:01:31,676 They only come here when they need someone for their games. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,388 Fire the tranquil beam. 25 00:01:35,470 --> 00:01:36,600 [pew pew pew] 26 00:01:39,433 --> 00:01:42,313 [growl] 27 00:01:42,394 --> 00:01:43,654 TARA: They're after Tundro. 28 00:01:43,729 --> 00:01:46,269 [pew pew pew] 29 00:01:46,356 --> 00:01:48,276 [roar] 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,526 [dakka dakka dakka] 31 00:01:54,740 --> 00:01:55,700 [bonk bonk] 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,202 He fights well. 33 00:01:57,284 --> 00:02:00,914 Not even our tranquil beam could hold him. 34 00:02:00,996 --> 00:02:03,916 Yes. Neron will be pleased. Cage him. 35 00:02:08,587 --> 00:02:11,377 [roar] 36 00:02:11,465 --> 00:02:14,125 [pew pew pew] 37 00:02:14,217 --> 00:02:15,387 [thud] 38 00:02:15,469 --> 00:02:17,389 [roar] 39 00:02:20,182 --> 00:02:22,102 TARA: The gladiators have got him. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,858 Dorno, signal Zandor. 41 00:02:38,700 --> 00:02:41,580 They've taken Tundro to the arenas of Kyanite. 42 00:02:41,662 --> 00:02:43,792 [growl] 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,332 Zok and I will go on ahead, Tara. 44 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 Dorno, you follow with the rest of the Herculoids. 45 00:02:49,461 --> 00:02:50,591 Right, Zandor. 46 00:02:53,090 --> 00:02:56,010 [crowd cheering] 47 00:03:00,222 --> 00:03:03,482 [roar] 48 00:03:03,558 --> 00:03:05,058 An excellent choice. 49 00:03:05,143 --> 00:03:08,153 He will give our gladiators a fierce fight 50 00:03:08,230 --> 00:03:10,820 before they dispose of him. 51 00:03:11,942 --> 00:03:14,402 Now, let the games begin. 52 00:03:15,612 --> 00:03:18,532 [trumpeting] 53 00:03:23,286 --> 00:03:25,206 [roar] 54 00:03:26,498 --> 00:03:29,078 [roar] 55 00:03:29,167 --> 00:03:30,127 [clank] 56 00:03:34,172 --> 00:03:35,672 [roar] 57 00:03:35,757 --> 00:03:38,217 [dakka dakka] 58 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 [bonk bonk] 59 00:03:39,845 --> 00:03:42,925 Explosions from the arena. Hurry, Zok. 60 00:03:43,014 --> 00:03:44,934 [squawking] 61 00:03:49,271 --> 00:03:51,861 [zapping] 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,190 [roar] 63 00:03:55,444 --> 00:03:58,744 Ha! I have him. 64 00:03:58,822 --> 00:04:01,622 There's Tundro. Not a second to lose. 65 00:04:01,700 --> 00:04:03,080 [squawking] 66 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 [wham] 67 00:04:07,372 --> 00:04:08,372 [thud] 68 00:04:08,457 --> 00:04:09,877 [squawking] 69 00:04:09,958 --> 00:04:12,838 [pew pew pew] 70 00:04:16,131 --> 00:04:17,091 [bam] 71 00:04:18,216 --> 00:04:20,296 Who are these intruders? 72 00:04:20,385 --> 00:04:21,965 The man is Zandor. 73 00:04:22,053 --> 00:04:25,103 And the flying creature is another Herculoid. 74 00:04:25,182 --> 00:04:28,982 That's right, Neron. And we are leaving your games. 75 00:04:29,060 --> 00:04:30,940 Then, you must fight your way out. 76 00:04:33,940 --> 00:04:36,860 [dramatic music] 77 00:04:40,530 --> 00:04:41,910 They're surrounding us. 78 00:04:46,036 --> 00:04:46,996 [roar] 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,085 ALL: For Neron. 80 00:04:54,169 --> 00:04:56,209 ALL: For Neron. 81 00:04:56,296 --> 00:04:58,376 [Igoo growling] 82 00:04:58,465 --> 00:04:59,415 [crash] 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,394 [growl] 84 00:05:03,470 --> 00:05:04,890 Zandor! 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,601 More Herculoids. 86 00:05:06,681 --> 00:05:09,941 Good. Then, let them all be defeated. 87 00:05:12,312 --> 00:05:13,312 [babbling] 88 00:05:17,442 --> 00:05:19,952 [boing boing] 89 00:05:20,028 --> 00:05:21,698 [growl] 90 00:05:23,740 --> 00:05:24,780 [crash] 91 00:05:24,866 --> 00:05:25,826 [squawking] 92 00:05:26,952 --> 00:05:28,952 [pew pew pew] 93 00:05:29,037 --> 00:05:32,787 [boom] 94 00:05:32,874 --> 00:05:34,884 Two down and four to go. 95 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 [pew pew] 96 00:05:37,045 --> 00:05:38,045 [pew pew] 97 00:05:38,129 --> 00:05:39,509 [roar] 98 00:05:41,424 --> 00:05:42,384 [pew pew pew] 99 00:05:42,467 --> 00:05:43,547 [bang] 100 00:05:44,511 --> 00:05:45,891 [crash] 101 00:05:45,971 --> 00:05:47,181 [roar] 102 00:05:49,599 --> 00:05:50,809 [pew pew pew] 103 00:05:50,892 --> 00:05:51,852 [babbling] 104 00:05:51,935 --> 00:05:53,265 [tzing tzing tzing] 105 00:05:56,523 --> 00:05:57,983 [tzing] 106 00:05:58,066 --> 00:05:59,526 [tzing] 107 00:05:59,609 --> 00:06:00,989 [pew pew pew] 108 00:06:01,069 --> 00:06:02,069 [babbling] 109 00:06:07,367 --> 00:06:08,327 [plop] 110 00:06:09,494 --> 00:06:10,704 [boom] 111 00:06:17,502 --> 00:06:18,462 [babbling] 112 00:06:20,547 --> 00:06:23,757 The Herculoids have defeated your gladiators, Neron. 113 00:06:23,842 --> 00:06:25,762 Now, we shall leave. 114 00:06:25,844 --> 00:06:30,024 You and your Herculoids will never leave the arena, Zandor. 115 00:06:30,098 --> 00:06:34,438 For you have yet to meet my champions, Rodak and Ticon. 116 00:06:42,611 --> 00:06:43,651 [growl] 117 00:06:46,907 --> 00:06:49,237 For you, my laser spear. 118 00:06:49,326 --> 00:06:50,326 [pew pew pew] 119 00:06:53,121 --> 00:06:54,081 [crash] 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,334 [growl] 121 00:06:59,377 --> 00:07:00,587 [crack] 122 00:07:01,588 --> 00:07:02,588 [growl] 123 00:07:05,342 --> 00:07:08,052 No mere beast can defeat Rodak. 124 00:07:09,763 --> 00:07:10,813 [roar] 125 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 [dakka dakka] 126 00:07:13,600 --> 00:07:15,690 [tzing tzing] 127 00:07:15,769 --> 00:07:17,729 Now, it is my turn. 128 00:07:23,109 --> 00:07:24,239 [babbling] 129 00:07:29,699 --> 00:07:30,739 Sssss 130 00:07:32,744 --> 00:07:35,414 [dramatic music] 131 00:07:37,874 --> 00:07:39,214 [boom] 132 00:07:42,337 --> 00:07:44,257 [roar] 133 00:07:45,465 --> 00:07:46,545 [pew pew pew] 134 00:07:46,633 --> 00:07:47,633 [babbling] 135 00:07:56,226 --> 00:07:57,226 [babbling] 136 00:08:03,817 --> 00:08:04,777 [babbling] 137 00:08:09,572 --> 00:08:10,572 [babbling] 138 00:08:12,117 --> 00:08:13,367 [crash] 139 00:08:21,918 --> 00:08:23,248 [whirring] 140 00:08:23,336 --> 00:08:24,796 [crash] 141 00:08:24,879 --> 00:08:27,009 [babbling] 142 00:08:27,090 --> 00:08:29,430 Now, all your champions have been defeated 143 00:08:29,509 --> 00:08:31,429 by the Herculoids, Neron. 144 00:08:31,511 --> 00:08:35,061 True, Zandor, but it is you who will pay the price. 145 00:08:38,768 --> 00:08:40,848 [squawking] 146 00:08:40,937 --> 00:08:43,107 Zok, the sword. 147 00:08:43,189 --> 00:08:44,939 [squawking] 148 00:08:45,025 --> 00:08:45,975 [pew pew pew] 149 00:08:54,409 --> 00:08:55,449 [boom] 150 00:08:58,830 --> 00:09:01,620 There goes Neron. He's escaping. 151 00:09:04,878 --> 00:09:06,548 It doesn't matter, Dorno. 152 00:09:06,629 --> 00:09:08,129 As long as he's gone 153 00:09:08,214 --> 00:09:11,014 the threat of these deadly games has ended forever. 154 00:09:11,092 --> 00:09:12,432 [growl] 155 00:09:12,510 --> 00:09:13,800 [roar] 156 00:09:13,887 --> 00:09:15,257 [squawking] 157 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 [birds chirping] 158 00:09:31,112 --> 00:09:34,032 [instrumental music] 159 00:09:50,423 --> 00:09:53,593 Strangers come. To your places. 160 00:09:56,262 --> 00:09:59,182 [dramatic music] 161 00:10:01,810 --> 00:10:04,730 [theme music] 162 00:10:09,818 --> 00:10:11,948 - Where are we? - I don't know. 163 00:10:12,028 --> 00:10:13,528 Maybe Zandor can tell us. 164 00:10:13,613 --> 00:10:15,453 [squawking] 165 00:10:15,532 --> 00:10:17,202 And here he is now. 166 00:10:21,246 --> 00:10:23,576 Zandor, where are we? 167 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 ZANDOR: This is all that remains of a lost civilization. 168 00:10:26,459 --> 00:10:28,879 What's that awful-looking thing up there? 169 00:10:28,962 --> 00:10:29,922 [growl] 170 00:10:31,256 --> 00:10:32,796 ZANDOR: That is Trax, Dorno. 171 00:10:32,882 --> 00:10:35,392 It's the idol they used to sacrifice their enemies to 172 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 thousands of years ago. 173 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Fortunately, that's all over now. 174 00:10:39,514 --> 00:10:41,184 [maniacal laugh] 175 00:10:42,267 --> 00:10:44,267 We shall see. 176 00:10:44,352 --> 00:10:47,232 We shall see. 177 00:10:47,313 --> 00:10:52,783 [maniacal laugh] 178 00:10:52,861 --> 00:10:55,361 Once we're over that mountain range, we'll be home. 179 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 I'll scout ahead. 180 00:10:56,990 --> 00:10:57,950 [squawking] 181 00:10:59,325 --> 00:11:00,325 Be careful. 182 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 We will, Zandor. 183 00:11:01,953 --> 00:11:03,453 Let's go, Igoo. 184 00:11:03,538 --> 00:11:04,498 [growl] 185 00:11:08,168 --> 00:11:11,208 So Zandor leaves. 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,296 [squawking] 187 00:11:13,506 --> 00:11:14,506 Now. 188 00:11:18,887 --> 00:11:19,847 [babbling] 189 00:11:20,930 --> 00:11:22,220 [growl] 190 00:11:24,225 --> 00:11:25,805 [babbling] 191 00:11:25,894 --> 00:11:28,024 - What is it, Gloop? - Look. 192 00:11:30,732 --> 00:11:33,902 Two of them...moving. They're alive! 193 00:11:36,487 --> 00:11:39,407 [dramatic music] 194 00:11:41,784 --> 00:11:42,834 [growl] 195 00:11:44,078 --> 00:11:45,038 [roar] 196 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 [dakka dakka dakka] 197 00:11:49,584 --> 00:11:50,674 [thud] 198 00:11:52,170 --> 00:11:53,250 [growl] 199 00:11:59,385 --> 00:12:00,425 [growl] 200 00:12:02,639 --> 00:12:03,969 [crash] 201 00:12:08,519 --> 00:12:09,479 [babbling] 202 00:12:13,775 --> 00:12:15,145 [babbling] 203 00:12:18,279 --> 00:12:19,239 [crash] 204 00:12:25,036 --> 00:12:27,956 [growl] 205 00:12:28,998 --> 00:12:29,958 [roar] 206 00:12:32,418 --> 00:12:33,378 [bam] 207 00:12:36,589 --> 00:12:37,549 [crash] 208 00:12:40,510 --> 00:12:42,260 Atta boy, Tundro. 209 00:12:42,345 --> 00:12:44,755 Igoo, call Zandor. 210 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 [growl] 211 00:12:49,435 --> 00:12:51,805 I hope Zandor hears that, Tara. 212 00:12:51,896 --> 00:12:52,856 [babbling] 213 00:12:53,856 --> 00:12:55,276 She's gone. 214 00:12:55,358 --> 00:12:56,318 [babbling] 215 00:12:57,026 --> 00:12:57,986 [growl] 216 00:12:59,404 --> 00:13:00,784 [Gloop babbling] 217 00:13:01,823 --> 00:13:03,203 That was Igoo's call. 218 00:13:03,283 --> 00:13:05,333 [squawking] 219 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Zok, we've got to backtrack as fast as we can. 220 00:13:08,913 --> 00:13:09,873 [squawking] 221 00:13:16,671 --> 00:13:19,131 There must be a secret door here somewhere. 222 00:13:19,215 --> 00:13:20,585 [growl] 223 00:13:22,260 --> 00:13:23,890 [crash] 224 00:13:23,970 --> 00:13:25,930 A passageway. Come on. 225 00:13:26,014 --> 00:13:27,024 [babbling] 226 00:13:34,689 --> 00:13:35,649 [squawking] 227 00:13:43,614 --> 00:13:45,664 Quick. We've gotta find Tara. 228 00:13:46,492 --> 00:13:48,042 Igoo, look out. 229 00:13:49,454 --> 00:13:50,414 [growl] 230 00:13:52,457 --> 00:13:53,417 [snarling] 231 00:13:55,209 --> 00:13:56,169 [babbling] 232 00:14:02,300 --> 00:14:04,180 [growl] 233 00:14:04,260 --> 00:14:06,390 Thanks, Gloop. We almost lost Igoo. 234 00:14:07,263 --> 00:14:08,223 [babbling] 235 00:14:10,141 --> 00:14:12,981 Passageway continues on the other side of that pit. 236 00:14:13,061 --> 00:14:14,811 We've gotta get across. 237 00:14:14,896 --> 00:14:16,726 Do you think you can make it, Igoo? 238 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 [growl] 239 00:14:20,735 --> 00:14:21,685 [thud] 240 00:14:24,781 --> 00:14:27,451 [dramatic music] 241 00:14:30,536 --> 00:14:32,156 Easy now, Tundro. 242 00:14:33,331 --> 00:14:34,291 [babbling] 243 00:14:36,376 --> 00:14:38,456 Igoo, the edge is cracking. 244 00:14:40,213 --> 00:14:41,213 Igoo! 245 00:14:43,716 --> 00:14:44,756 [bam bam] 246 00:14:44,842 --> 00:14:46,432 [splash] 247 00:14:46,511 --> 00:14:48,181 Hang on, we're coming. 248 00:14:48,262 --> 00:14:49,812 [babbling] 249 00:14:49,889 --> 00:14:50,849 [rumble] 250 00:14:54,310 --> 00:14:55,270 [creak] 251 00:14:57,939 --> 00:14:58,899 [snap] 252 00:15:02,819 --> 00:15:03,819 [bam] 253 00:15:04,737 --> 00:15:05,907 [splash] 254 00:15:05,988 --> 00:15:08,368 DORNO: Come on, let's keep going. 255 00:15:08,449 --> 00:15:09,779 [growl] 256 00:15:13,371 --> 00:15:16,291 [music continues] 257 00:15:26,426 --> 00:15:27,796 Where are we? 258 00:15:27,885 --> 00:15:31,175 Man 1 : You are in the sacrificial chamber 259 00:15:31,264 --> 00:15:35,104 where those to be sacrificed wait their turn. 260 00:15:35,184 --> 00:15:38,354 [maniacal laugh] 261 00:15:38,438 --> 00:15:40,188 Escape while you can, Dorno. 262 00:15:40,273 --> 00:15:41,323 Tara! 263 00:15:41,399 --> 00:15:43,819 There is no escape. 264 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 [thud] 265 00:15:52,702 --> 00:15:54,042 DORNO: We're trapped. 266 00:15:54,120 --> 00:15:55,080 [Igoo growls] 267 00:15:56,414 --> 00:15:58,714 [drumbeats] 268 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 What's that? 269 00:15:59,876 --> 00:16:01,086 [babbling] 270 00:16:02,211 --> 00:16:03,251 [growl] 271 00:16:04,672 --> 00:16:06,592 [music continues] 272 00:16:06,674 --> 00:16:08,304 We've gotta get out of here. 273 00:16:08,384 --> 00:16:11,184 Come on, Gloop. I've got an idea. 274 00:16:11,262 --> 00:16:12,222 [babbling] 275 00:16:13,639 --> 00:16:15,519 [music continues] 276 00:16:15,600 --> 00:16:17,060 Going up. 277 00:16:17,143 --> 00:16:18,103 [growl] 278 00:16:21,689 --> 00:16:23,229 The door controls are up here. 279 00:16:23,316 --> 00:16:24,526 [growl] 280 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 [roar] 281 00:16:29,030 --> 00:16:31,910 Here goes. I hope I have the right one. 282 00:16:34,952 --> 00:16:37,252 [growl] 283 00:16:37,330 --> 00:16:38,290 [roar] 284 00:16:39,707 --> 00:16:41,127 DORNO: Going down. 285 00:16:44,086 --> 00:16:45,086 [babbling] 286 00:16:47,048 --> 00:16:49,798 [music continues] 287 00:16:56,182 --> 00:17:01,402 After 2000 years, Trax will live again. 288 00:17:03,231 --> 00:17:04,321 Ah! Oh! 289 00:17:05,691 --> 00:17:06,651 DORNO: Stop! 290 00:17:09,237 --> 00:17:10,657 I said stop. 291 00:17:10,738 --> 00:17:12,278 It's too late. 292 00:17:12,365 --> 00:17:17,035 Already the hands of Trax close in to claim 293 00:17:17,119 --> 00:17:20,959 his first victim in 2000 years. 294 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 And no one interferes. 295 00:17:24,377 --> 00:17:25,417 [growl] 296 00:17:26,462 --> 00:17:27,422 [crack] 297 00:17:28,381 --> 00:17:29,341 [crash] 298 00:17:30,258 --> 00:17:32,548 They must not interfere. 299 00:17:36,222 --> 00:17:37,182 [creak] 300 00:17:41,477 --> 00:17:42,477 [t'chi] 301 00:17:45,690 --> 00:17:47,070 [bam] 302 00:17:47,149 --> 00:17:48,359 [crash] 303 00:17:48,442 --> 00:17:49,862 [roar] 304 00:17:49,944 --> 00:17:50,954 [dakka dakka] 305 00:17:51,779 --> 00:17:52,739 [tzing tzing] 306 00:17:54,574 --> 00:17:55,534 [thud] 307 00:17:56,826 --> 00:17:57,786 [wham] 308 00:17:58,661 --> 00:17:59,621 [crash] 309 00:18:01,664 --> 00:18:04,384 Trax is not to be denied. 310 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Look, the hands. 311 00:18:07,044 --> 00:18:09,214 Ah! Oh! Oh! 312 00:18:11,591 --> 00:18:12,971 [pew pew pew] 313 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 [squawking] 314 00:18:15,845 --> 00:18:16,925 [pew pew pew] 315 00:18:21,726 --> 00:18:22,686 [boom] 316 00:18:24,729 --> 00:18:27,649 [screaming] 317 00:18:30,568 --> 00:18:32,398 What do you think happened to him? 318 00:18:32,486 --> 00:18:36,116 These ancient cities had many subterranean chambers, Tara. 319 00:18:36,198 --> 00:18:38,578 Well, I don't wanna see any more of 'em. 320 00:18:38,659 --> 00:18:39,829 Look out, Igoo. 321 00:18:41,579 --> 00:18:42,579 [crash] 322 00:18:47,335 --> 00:18:48,285 [roar] 323 00:18:50,421 --> 00:18:52,631 You can say that again, Igoo. 324 00:18:52,715 --> 00:18:53,715 [roar] 325 00:19:00,306 --> 00:19:03,226 [theme music] 18598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.