All language subtitles for The Legend of Bruce Lee S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 I invited you for a talk today 2 00:02:02,880 --> 00:02:07,240 in hope that you'd correct your mistake and expel the international students. 3 00:02:07,440 --> 00:02:11,280 That way, I can avoid complaints 4 00:02:12,280 --> 00:02:14,480 and have an easier time as president. 5 00:02:14,840 --> 00:02:17,040 -What do you say, Bruce? -Sir... 6 00:02:17,760 --> 00:02:20,680 -I know the rules. -Then why did you do it? 7 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 Aren't you afraid of damaging your reputation? 8 00:02:23,360 --> 00:02:25,800 These rules are no good at all for the development 9 00:02:25,880 --> 00:02:27,120 of Chinese martial arts. 10 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 If we want our martial arts to move forward, 11 00:02:30,600 --> 00:02:33,560 we must abandon these old rules. 12 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 Mr. Bruce Lee... 13 00:02:36,440 --> 00:02:41,200 Have you thought of the consequences of teaching people from other countries? 14 00:02:42,440 --> 00:02:43,880 What about karate? 15 00:02:44,880 --> 00:02:48,280 The Japanese brought karate to America and opened it up to all students. 16 00:02:48,840 --> 00:02:51,160 You can see karate clubs everywhere in America. 17 00:02:52,200 --> 00:02:55,880 In America, there are national and even international karate competitions. 18 00:02:58,600 --> 00:03:01,360 If the Japanese had never opened up their classes to all, 19 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 do you think karate would be so popular? 20 00:03:05,120 --> 00:03:08,800 Our martial arts have been closed to the public for so long. 21 00:03:09,040 --> 00:03:10,760 -How can we move-- -All right, Mr. Lee 22 00:03:11,760 --> 00:03:13,120 I've got it. 23 00:03:28,160 --> 00:03:31,280 Mr. Lee, I was trying to be nice. 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,400 But that no longer seems necessary. 25 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 Mr. Wang, it seems to me... 26 00:03:38,160 --> 00:03:40,720 that this was a Hongmen banquet. 27 00:03:43,120 --> 00:03:45,680 There's something that I have to tell you. 28 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 I'm listening. 29 00:03:47,160 --> 00:03:49,800 I am president of the CMAA. 30 00:03:50,520 --> 00:03:53,760 I don't desire to bother you personally, but... 31 00:03:54,840 --> 00:03:58,160 I can't ignore the opinions of my colleagues. 32 00:03:59,880 --> 00:04:02,720 Unfortunately, I'm not that powerful. 33 00:04:04,080 --> 00:04:07,960 Therefore I must advise you, on behalf of the Association... 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,800 obey the rules and take care. 35 00:04:14,400 --> 00:04:16,600 I've paid the bill. 36 00:04:17,800 --> 00:04:20,440 Please excuse me. 37 00:04:21,480 --> 00:04:22,280 Goodbye. 38 00:04:46,040 --> 00:04:49,240 I said that this would be a Hongmen banquet. 39 00:04:51,080 --> 00:04:52,440 What even are the rules? 40 00:04:53,040 --> 00:04:54,320 It's all nonsense. 41 00:04:55,560 --> 00:04:58,120 I accidentally broke these rules, but actually, I'm happy for it. 42 00:04:58,960 --> 00:05:02,240 Do they have a legal reference to do this? 43 00:05:05,840 --> 00:05:08,920 Linda, Linda. You're adorable. 44 00:05:09,120 --> 00:05:11,200 You're so American. 45 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 With this... 46 00:05:13,040 --> 00:05:17,240 if there was a legal reference, I'd have an easier time! 47 00:05:18,760 --> 00:05:20,960 Since there is no legal reference... 48 00:05:21,920 --> 00:05:24,000 why should we listen to him? 49 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 Who said we're listening to him? 50 00:05:27,240 --> 00:05:30,000 This is my martial arts school. I'll do what I want. 51 00:05:30,160 --> 00:05:32,320 Bruce, we may get in trouble in the future. 52 00:05:45,320 --> 00:05:46,920 THE WORLD AS ONE COMMUNITY 53 00:05:47,000 --> 00:05:49,040 I always hoped that this arrogant young man 54 00:05:49,400 --> 00:05:54,280 would recognize and correct his mistake. Then, things would be peaceful. 55 00:05:55,360 --> 00:05:57,240 We are all Chinese. 56 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 I had the humility to meet with him. 57 00:06:02,200 --> 00:06:04,000 Then I realized I made a mistake. 58 00:06:04,480 --> 00:06:08,000 This guy, Bruce Lee, didn't listen to me. 59 00:06:08,520 --> 00:06:12,440 He even tried to break the rules set by all of us. 60 00:06:12,720 --> 00:06:14,440 We must pay attention to this. 61 00:06:15,280 --> 00:06:19,880 For years, we have honored the rule to never teach foreigners martial arts. 62 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 How can we let such a young guy break it? 63 00:06:24,280 --> 00:06:26,560 So, I invited everyone here... 64 00:06:27,560 --> 00:06:28,960 to discuss this issue. 65 00:06:29,400 --> 00:06:31,160 How can we settle this issue? 66 00:06:32,120 --> 00:06:33,080 How to settle this? 67 00:06:33,840 --> 00:06:34,720 It's very easy. 68 00:06:35,680 --> 00:06:37,440 Just send him a notice... 69 00:06:37,800 --> 00:06:38,680 and tell him... 70 00:06:39,000 --> 00:06:41,920 that members of the CMAA are very upset about what he did! 71 00:06:42,000 --> 00:06:45,680 And we order him to either stop teaching international students immediately 72 00:06:46,120 --> 00:06:48,160 or close the martial arts school. 73 00:06:48,320 --> 00:06:49,480 Master Huang, Master Ma. 74 00:06:49,720 --> 00:06:54,400 I've learned that he is too arrogant to do this. 75 00:06:54,880 --> 00:06:57,520 So let's just gather together and battle him. 76 00:06:58,360 --> 00:07:01,760 No way. It's against US law. 77 00:07:05,680 --> 00:07:07,400 It would bring the police upon us. 78 00:07:07,560 --> 00:07:11,040 And even if it didn't, we still shouldn't do it. 79 00:07:12,120 --> 00:07:14,120 You tell me what we should do, then. 80 00:07:15,760 --> 00:07:18,680 I have an idea that won't violate the law 81 00:07:19,160 --> 00:07:22,600 but will cause other difficulties for him. He should eventually back off. 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,440 Higher. Higher. Put your hands higher. Higher 83 00:07:55,360 --> 00:07:56,120 Master... 84 00:08:04,240 --> 00:08:07,200 You haven't come bearing an invitation, have you? 85 00:08:07,560 --> 00:08:13,080 No. I'm here on behalf of the CMAA to deliver this challenge to you. 86 00:08:14,920 --> 00:08:15,720 Challenge? 87 00:08:16,600 --> 00:08:17,440 Yeah. 88 00:08:20,520 --> 00:08:22,960 What happens if I accept the challenge? 89 00:08:23,680 --> 00:08:25,880 What if I don't? 90 00:08:26,240 --> 00:08:29,080 If you accept the challenge, there will be a winner or loser. 91 00:08:29,160 --> 00:08:31,960 The loser must listen to the winner. 92 00:08:32,120 --> 00:08:34,280 If you're afraid to accept, 93 00:08:34,440 --> 00:08:38,120 then you must accept the ruling of the CMAA. 94 00:08:38,559 --> 00:08:42,159 They offer two choices. 95 00:08:42,320 --> 00:08:46,880 You must either stop teaching international students 96 00:08:47,120 --> 00:08:50,440 or shut this school down. 97 00:08:51,600 --> 00:08:53,800 It sounds like I don't have a choice. 98 00:08:53,960 --> 00:08:57,240 You do. You have two. 99 00:08:57,520 --> 00:09:00,200 Okay, I accept the challenge. 100 00:09:05,040 --> 00:09:07,720 Wonderful. That's great. 101 00:09:07,800 --> 00:09:08,760 President... 102 00:09:09,160 --> 00:09:13,040 It's almost hard to see such a great student of yours. 103 00:09:14,040 --> 00:09:17,040 If he goes to fight, I am sure he can defeat Bruce. 104 00:09:18,160 --> 00:09:20,600 Let's just wait the game in three days 105 00:09:20,960 --> 00:09:21,720 Okay. 106 00:09:29,640 --> 00:09:30,720 Good! 107 00:09:45,680 --> 00:09:46,480 Bruce... 108 00:09:47,960 --> 00:09:51,360 It's such an important decision. Why didn't you discuss with us? 109 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 Linda, calm down. 110 00:09:54,840 --> 00:09:57,880 -I don't have choice. -Of course you do! You can ignore him! 111 00:09:58,040 --> 00:10:00,520 If they really wanted to do something to our school, 112 00:10:01,600 --> 00:10:06,280 you could just ask for help from the police. 113 00:10:06,600 --> 00:10:10,120 Linda... it's my choice. 114 00:10:10,760 --> 00:10:14,320 And I rather not bring the police into this. 115 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 It would make me look weak. 116 00:10:16,440 --> 00:10:19,040 You're a human being. 117 00:10:19,120 --> 00:10:21,600 How can you guarantee that you'll win every battle? 118 00:10:21,680 --> 00:10:25,280 What's going to happen if your opponent is stronger than you? 119 00:10:25,360 --> 00:10:28,520 Linda, you know me. I don't think in terms of winning or losing. 120 00:10:29,480 --> 00:10:31,320 Bruce, listen. 121 00:10:31,560 --> 00:10:33,280 Things are different, now. 122 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 You're not only responsible for yourself anymore. 123 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 You're responsible for our baby. 124 00:10:39,040 --> 00:10:40,160 Don't you know that? 125 00:10:41,000 --> 00:10:45,240 Linda, listen for a second. 126 00:11:01,600 --> 00:11:04,800 These Chinese masters... I know them well. 127 00:11:05,120 --> 00:11:07,640 Though I haven't met or fought with all of them, 128 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 I've heard all about them. 129 00:11:09,720 --> 00:11:14,280 These past two days, I've analyzed every potential opponent. 130 00:11:15,240 --> 00:11:18,200 You know, at their level... 131 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 Let's put it this way. They're closer to my level than Bruce's. 132 00:11:23,600 --> 00:11:28,360 If Bruce fights them, I believe he has at least a 90 percent chance to win. 133 00:11:29,720 --> 00:11:32,760 -But I'm scared an accident may happen. -I know what you mean. 134 00:11:33,080 --> 00:11:36,680 What if the opponent is better than expected? 135 00:11:37,080 --> 00:11:40,240 I don't believe that there are many people better than Bruce. 136 00:11:40,640 --> 00:11:42,000 That's just my guess, but... 137 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 let's think about the worst-case scenario. 138 00:11:44,920 --> 00:11:48,000 If the opponent is better than Bruce, 139 00:11:48,880 --> 00:11:52,840 then there is one solution. 140 00:11:54,480 --> 00:11:55,560 That is... 141 00:11:56,120 --> 00:11:59,800 Bruce, you just do what I tell you to do. 142 00:11:59,880 --> 00:12:02,560 Then you will win. 143 00:12:02,640 --> 00:12:06,000 -I don't know if you want to listen... -Go on. 144 00:12:08,360 --> 00:12:11,640 During the competition, you should follow my plan 145 00:12:11,880 --> 00:12:14,040 so that even if you lose the game, 146 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 we can guarantee that you won't be too hurt. 147 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 Uncle Shao, I don't understand. 148 00:12:23,480 --> 00:12:27,600 Based on the rules of the fight, if any party chooses to give up the game, 149 00:12:27,800 --> 00:12:29,880 then the other party has to cease attacking. 150 00:12:30,120 --> 00:12:33,840 I know your personality. You don't give up easily. 151 00:12:34,600 --> 00:12:40,560 So, you should let me decide when you give up. 152 00:12:41,240 --> 00:12:43,360 Bruce, will you give me that right? 153 00:12:43,800 --> 00:12:47,320 -I won't need to give up. -I know. But just in case. 154 00:12:47,480 --> 00:12:50,400 If you're losing, but your opponent continues to attack 155 00:12:50,480 --> 00:12:52,080 and you can't get away, 156 00:12:52,480 --> 00:12:55,280 at that moment, I'll throw a white towel into the court. 157 00:12:55,640 --> 00:12:56,800 Once I throw it, 158 00:12:56,880 --> 00:12:59,800 you have to follow my direction. Stop fighting immediately. 159 00:13:00,480 --> 00:13:03,120 -Why are you asking this? -This is very important. 160 00:13:04,200 --> 00:13:05,400 We're all Chinese. 161 00:13:07,080 --> 00:13:11,120 These kinds of fights are Chinese business. 162 00:13:11,960 --> 00:13:16,000 No Chinese people should be giving each other deadly injury. 163 00:13:18,200 --> 00:13:19,280 Bruce... 164 00:13:23,880 --> 00:13:27,400 This is the best solution, Bruce. Just accept it. 165 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 Bruce, accept it. 166 00:13:37,560 --> 00:13:38,440 Okay, okay. 167 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 Uncle Shao, I'll do as you say, but... 168 00:13:42,280 --> 00:13:46,120 I am still confident that you won't need to throw that towel. 169 00:13:51,240 --> 00:13:52,200 I hope so. 170 00:14:05,920 --> 00:14:06,800 Bruce... 171 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 -Bruce... -Linda. Linda! 172 00:14:13,920 --> 00:14:16,360 What's going on? What has happened? 173 00:14:17,880 --> 00:14:19,360 Have you seen the white towel? 174 00:14:21,960 --> 00:14:24,680 Dear Linda, you were dreaming. 175 00:14:26,200 --> 00:14:27,360 -Bruce. -Don't worry. 176 00:14:27,480 --> 00:14:29,920 I dreamed that you were injured. 177 00:14:30,160 --> 00:14:32,440 You lost so much blood 178 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 Okay, okay. I know that you're nervous. 179 00:14:36,360 --> 00:14:39,400 But I'm not nervous at all. Do you know why? 180 00:14:39,760 --> 00:14:40,560 Why? 181 00:14:40,840 --> 00:14:43,720 Because I know that all I need to defeat my enemy 182 00:14:43,840 --> 00:14:46,240 is to first defeat the enemies in my heart. 183 00:14:46,440 --> 00:14:48,840 Those enemies are anxiety and fear. 184 00:14:49,040 --> 00:14:51,560 -As a child, I fought in the street. -Bruce... 185 00:14:52,360 --> 00:14:54,760 I learned how to overcome anxiety and fear. 186 00:14:55,400 --> 00:15:00,280 I challenged martial arts schools, knowing that I'd get beaten up. 187 00:15:00,680 --> 00:15:02,280 I wasn't afraid. 188 00:15:03,320 --> 00:15:06,640 I felt peaceful. I knew that at least, even I lost... 189 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 I'd still learn something. 190 00:15:09,280 --> 00:15:10,880 So, Linda, don't worry. 191 00:15:11,200 --> 00:15:14,560 I understand now. I won't be nervous in tomorrow's competition. 192 00:15:15,520 --> 00:15:18,040 What? You're going, too? 193 00:15:19,040 --> 00:15:20,880 I have to, Bruce! 194 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 No, no, no, Linda! Listen to me. 195 00:15:23,760 --> 00:15:25,880 You have to stay at home tomorr-- 196 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 I have to go. I'm your wife! 197 00:15:30,160 --> 00:15:31,960 But you're pregnant. 198 00:15:32,400 --> 00:15:35,520 Don't worry. Our child and I will both cheer for you. 199 00:15:37,120 --> 00:15:38,160 Okay then. 200 00:15:39,520 --> 00:15:43,080 -Now I really have to win tomorrow. -Good. 201 00:15:43,160 --> 00:15:46,320 Otherwise, when our child comes to this world, 202 00:15:47,040 --> 00:15:49,040 he'll complain about me. 203 00:15:49,120 --> 00:15:50,320 Linda, go back to sleep. 204 00:15:50,600 --> 00:15:54,040 Even if you don't want to sleep, our child needs it. 205 00:15:54,600 --> 00:15:55,880 Okay, okay. Go to sleep. 206 00:16:53,040 --> 00:16:54,320 -Get ready. -All right. 207 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 -Get ready. -Yeah. Please. 208 00:17:02,920 --> 00:17:03,760 This way. 209 00:17:07,200 --> 00:17:08,280 -Please. -Okay. 210 00:17:15,240 --> 00:17:17,720 This way, please. Over there. 211 00:17:19,359 --> 00:17:20,440 -Here. -Okay. 212 00:17:20,800 --> 00:17:22,599 Please, have a seat first. 213 00:17:22,720 --> 00:17:23,560 This way. 214 00:17:23,680 --> 00:17:25,040 Everyone, this way. 215 00:17:25,160 --> 00:17:26,440 Okay, everyone. Come here. 216 00:17:31,840 --> 00:17:36,040 -Master Wang, Master Huang, Master Ma-- -Mr. Lee. 217 00:17:50,160 --> 00:17:51,080 Bruce Lee... 218 00:18:05,760 --> 00:18:08,160 It's you, you yellow-skinned brat. 219 00:18:10,480 --> 00:18:13,400 -I bet you didn't expect this. -What a coincidence! 220 00:18:15,600 --> 00:18:16,360 Bruce Lee... 221 00:18:18,520 --> 00:18:21,560 It doesn't matter how many Americans or Japanese you've defeated. 222 00:18:22,480 --> 00:18:26,560 Today... you will lose to me. 223 00:18:28,880 --> 00:18:32,520 -You're like a ghost, haunting me. -Right, I am a ghost. 224 00:18:35,200 --> 00:18:39,200 No matter where you go, don't even try to get rid of me. 225 00:18:40,720 --> 00:18:44,960 We've known the winner, here, for years. 226 00:18:47,480 --> 00:18:51,000 Today, we are going to have... 227 00:18:51,640 --> 00:18:53,840 a fair game. 228 00:18:54,640 --> 00:18:57,120 Let everyone watch. 229 00:18:57,880 --> 00:18:59,000 Let them watch. 230 00:19:00,040 --> 00:19:03,680 Let them watch how you fall in front of me. 231 00:19:05,960 --> 00:19:07,080 What are they doing? 232 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 You will know it soon. 233 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 I think they know each other. I'm a little worried. 234 00:19:16,200 --> 00:19:18,680 Don't worry, Linda. 235 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 I have faith in Bruce. 236 00:19:26,960 --> 00:19:27,840 Come. 237 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 President, what are they going to do? 238 00:19:40,560 --> 00:19:42,680 They're talking about the old days. 239 00:19:43,280 --> 00:19:44,360 They knew each other? 240 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 Quite well. 241 00:20:17,440 --> 00:20:20,120 Are you scared? Hit me. 242 00:20:32,120 --> 00:20:33,400 I've got everything ready. 243 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Let's go up there 244 00:20:51,640 --> 00:20:54,400 Whoever falls is the loser. 245 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Sure. 246 00:21:43,280 --> 00:21:45,320 Uncle Shao, why are they going up there? 247 00:21:47,360 --> 00:21:50,680 They do this because their skill levels are comparable. 248 00:21:50,800 --> 00:21:52,600 It's hard to determine who is better. 249 00:21:52,840 --> 00:21:56,280 It appears that Bruce is facing a tough opponent, this time. 250 00:21:56,600 --> 00:21:58,320 The opponent is hard to deal with. 251 00:21:58,600 --> 00:22:02,600 Usually, they would look at each other, but this is a different situation. 252 00:22:02,720 --> 00:22:05,960 Once their eyes are covered, they won't be able to see anything. 253 00:22:06,240 --> 00:22:09,120 They'll rely on other senses to feel each other's distance. 254 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 For example, the sound of walking or breathing, 255 00:22:12,040 --> 00:22:14,040 or even the smell of the opponent's body... 256 00:22:14,880 --> 00:22:16,520 or the rubbing of their clothes. 257 00:22:18,000 --> 00:22:21,760 All these will allow them to sentence the distance of their opponent. 258 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 During the fight, 259 00:22:23,880 --> 00:22:26,760 if they are masters, 260 00:22:27,240 --> 00:22:31,120 they will even be able to feel the other's position through their body hair. 261 00:22:31,320 --> 00:22:34,920 Then, they will find the chance 262 00:22:35,400 --> 00:22:37,240 to attack the opponent. 263 00:22:37,760 --> 00:22:41,200 However, this kind of skill cannot be achieved by average fighters. 264 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 -I'm going to check on Linda. -Sure. 265 00:23:45,280 --> 00:23:47,520 Linda, are you okay? 266 00:23:48,240 --> 00:23:49,080 Kimura... 267 00:23:50,480 --> 00:23:51,680 The baby's coming! 268 00:23:55,000 --> 00:23:58,840 -I'm going to tell Bruce now. -No, no, you can't do that! 269 00:23:58,920 --> 00:24:00,480 He's still fighting! 270 00:25:29,000 --> 00:25:31,880 Then we must stop the fight. I have to tell him! 271 00:25:33,400 --> 00:25:34,480 Kimura! 272 00:25:53,440 --> 00:25:56,560 Uncle Shao, Linda is about to have the baby. What do we do? 273 00:25:57,600 --> 00:25:59,120 I'll inform Master Wang. 274 00:26:00,840 --> 00:26:04,800 Master, Bruce's wife is having her baby. Please, stop the competition. 275 00:26:11,200 --> 00:26:12,160 Stop! 276 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 Why? 277 00:26:17,880 --> 00:26:21,080 Bruce, Linda is about to deliver. Take her to hospital immediately. 278 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 Fine, Bruce Lee. 279 00:26:26,840 --> 00:26:27,720 Congratulations. 280 00:26:28,520 --> 00:26:30,880 But I can only give you 15 days. 281 00:26:31,520 --> 00:26:35,000 -Once that period is up, we'll continue. -Okay, deal. 282 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 Linda, be strong. It won't be long. 283 00:26:51,680 --> 00:26:54,160 I'm going to be a father. I'm so happy! 284 00:26:54,480 --> 00:26:56,880 -I'm here. Don't worry. -Can family members go in? 285 00:26:57,200 --> 00:26:59,000 No, please wait outside. 286 00:26:59,080 --> 00:27:00,120 -Okay. -Okay. 287 00:27:05,760 --> 00:27:07,600 Bruce, you can't go in. 288 00:27:07,840 --> 00:27:09,360 Come. Sit and rest a while. 289 00:27:13,280 --> 00:27:15,720 Bruce, don't worry. Everything will be okay. 290 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Honey... 291 00:27:51,320 --> 00:27:52,280 Honey! 292 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 -How is he? -Look! 293 00:27:56,200 --> 00:27:59,040 -He must be a beautiful baby. -Do you like him? 294 00:27:59,520 --> 00:28:01,000 Of course! Of course I do! 295 00:28:03,440 --> 00:28:05,160 -Let me look at my son. -Here. 296 00:28:09,200 --> 00:28:10,040 Be careful. 297 00:28:14,560 --> 00:28:16,880 He's beautiful and adorable! 298 00:28:23,080 --> 00:28:24,520 Can you call me papa? 299 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 How adorable! 300 00:28:28,800 --> 00:28:31,760 He looks about three quarters like you. The rest is like me. 301 00:28:33,760 --> 00:28:38,400 It seems like your mom is finally speechless! 302 00:28:39,720 --> 00:28:42,360 -I've thought of a Chinese name for him. -What is it? 303 00:28:42,640 --> 00:28:43,480 Guohao. 304 00:28:43,880 --> 00:28:46,040 "Guohao"... I like it! 305 00:28:46,760 --> 00:28:47,720 What does it mean? 306 00:28:48,240 --> 00:28:51,800 It means that he will bring pride to his people. 307 00:28:56,080 --> 00:28:57,960 What about his English name? 308 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 I've had one in mind. Brandon Lee. 309 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 "Brandon Lee"? 310 00:29:04,640 --> 00:29:05,920 Brandon Lee! 311 00:29:06,240 --> 00:29:07,520 Hello, Brandon Lee. 312 00:29:08,120 --> 00:29:09,880 -Let your mom hold you. -Good. 313 00:29:10,200 --> 00:29:12,760 Your grandma's going to be busy now. 314 00:29:12,960 --> 00:29:16,640 Once I defeat the yellow-skinned brat, we'll bring take him to see her. 315 00:29:19,600 --> 00:29:20,880 Excuse me! 316 00:29:22,400 --> 00:29:25,360 Hello. Is Bruce Lee here? 317 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 I'm his wife. You can tell me. 318 00:29:28,000 --> 00:29:30,440 I have an urgent telegram for him from Hong Kong. 319 00:29:32,320 --> 00:29:34,240 -Please sign here. -Okay. 320 00:29:37,520 --> 00:29:39,120 -Thank you. Bye. -Bye. 321 00:29:39,200 --> 00:29:39,920 Bye. 322 00:29:41,720 --> 00:29:43,880 -Honey, what's up? -It's from Hong Kong. 323 00:29:44,440 --> 00:29:46,440 -From whom? -I don't know. 324 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Bruce, what's wrong? 325 00:29:57,600 --> 00:29:58,960 My dad, he... 326 00:30:18,680 --> 00:30:21,400 HONG KONG 327 00:30:26,720 --> 00:30:28,560 Have you waited for a long time? 328 00:30:34,840 --> 00:30:35,720 Mom... 329 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Big brother... 330 00:30:40,800 --> 00:30:42,720 I'm sorry I'm late. 331 00:30:47,360 --> 00:30:50,320 Bruce. You're finally back. 332 00:30:59,160 --> 00:31:00,440 Let me look at you. 333 00:31:01,640 --> 00:31:04,800 Bruce, you're all grown up. 334 00:31:15,480 --> 00:31:16,400 Let's go. 335 00:33:05,640 --> 00:33:06,600 Mom, please sit. 336 00:33:11,400 --> 00:33:14,200 Right before your father past away... 337 00:33:15,080 --> 00:33:16,680 he was asking about you. 338 00:33:17,880 --> 00:33:21,640 His eyes were still open when he departed. 339 00:33:23,480 --> 00:33:27,320 I knew it was because he didn't get to see you. 340 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Mom... 341 00:33:31,480 --> 00:33:32,880 Let's not talk about this. 342 00:33:34,920 --> 00:33:35,960 Okay. 343 00:33:37,720 --> 00:33:40,240 I'll stop. I'll stop. 344 00:33:43,480 --> 00:33:49,640 Every day since you went to America alone, I've been worried about you. 345 00:33:52,120 --> 00:33:55,640 People say a mother always worries when her children are away from home. 346 00:33:59,440 --> 00:34:04,120 After some time, you sent me a letter and told me that you had married Linda. 347 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 I was so happy for you. 348 00:34:08,320 --> 00:34:09,520 But I'm also concerned. 349 00:34:11,120 --> 00:34:12,679 Since you married an American, 350 00:34:12,760 --> 00:34:15,960 I'm worried that your different backgrounds will cause problems. 351 00:34:16,840 --> 00:34:18,360 Mother, don't worry about that. 352 00:34:19,480 --> 00:34:20,960 Linda is very good to me. 353 00:34:21,440 --> 00:34:24,960 Okay, okay. Marrying a good wife is the most important thing. 354 00:34:27,080 --> 00:34:29,719 Mom, I think, at some point... 355 00:34:30,719 --> 00:34:34,239 you should move to America and live with us. 356 00:34:35,199 --> 00:34:38,760 -Are you okay with that? -Of course. I want to live with my son. 357 00:34:41,600 --> 00:34:44,199 But I'm old. I don't like to move around. 358 00:34:45,520 --> 00:34:49,440 And you have a career to build. I don't want to burden you. 359 00:34:50,199 --> 00:34:54,280 I have your brother and sister nearby to take care of me. Don't worry. 360 00:34:56,199 --> 00:34:57,000 All right. 361 00:34:57,480 --> 00:35:01,160 Mom, I want to find some time to visit Master Ip. 362 00:35:02,240 --> 00:35:05,600 For years, we've kept in touch by phone and post. 363 00:35:06,040 --> 00:35:10,480 But it still feels as though he's too far away. I really miss him. 364 00:35:14,120 --> 00:35:17,520 Yes, you should go visit him. 365 00:35:18,000 --> 00:35:19,600 The night before you came back, 366 00:35:20,320 --> 00:35:23,040 he heard about your return and couldn't sleep all night. 367 00:35:38,560 --> 00:35:41,960 THE TOMB OF LEE HOI CHEUN 368 00:35:54,800 --> 00:35:56,040 Catch up, hurry. 369 00:35:59,200 --> 00:36:00,200 Catch up, hurry. 370 00:36:00,680 --> 00:36:01,400 Dad... 371 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 Speed up. 372 00:36:11,680 --> 00:36:12,600 I'm exhausted. 373 00:36:16,520 --> 00:36:17,280 Bruce. 374 00:36:19,400 --> 00:36:20,200 Keep going. 375 00:36:20,720 --> 00:36:22,040 I really can't run anymore. 376 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 Don't you want to see Master Ip? 377 00:36:24,480 --> 00:36:25,200 I do. 378 00:36:25,920 --> 00:36:29,040 Then you have to keep running. Let's go. 379 00:36:36,800 --> 00:36:39,320 Bruce, the Hong Kong newspaper reported... 380 00:36:40,560 --> 00:36:42,960 your success as a martial artist in America. 381 00:36:44,720 --> 00:36:48,600 Our family is very excited, as is Master Ip. 382 00:36:50,280 --> 00:36:51,360 Let me see. 383 00:36:52,760 --> 00:36:55,360 Bruce, have you visited Master Ip? 384 00:36:56,040 --> 00:36:58,040 -Not yet. -Give it to me. 385 00:36:58,320 --> 00:37:01,440 -Wait. Hold on. -You should really go visit him. 386 00:37:02,840 --> 00:37:06,560 Mom, I want to know how my classmates are doing. 387 00:37:07,680 --> 00:37:10,000 Are you talking about Xiaoman? 388 00:37:11,280 --> 00:37:13,400 When you went to America the last time, 389 00:37:13,720 --> 00:37:16,080 you didn't even tell her. 390 00:37:16,320 --> 00:37:19,400 A Lin said that she cried for a long time. 391 00:37:20,880 --> 00:37:23,800 I heard she insisted that she leave Hong Kong, 392 00:37:24,760 --> 00:37:27,320 and she joined a media company in Taiwan. 393 00:37:27,720 --> 00:37:31,200 After that, she married the director. But they later divorced. 394 00:37:31,760 --> 00:37:34,080 What? Xiaoman got divorced? 395 00:37:35,400 --> 00:37:37,400 A Lin said she was divorced long ago. 396 00:37:40,280 --> 00:37:43,560 Xiaoman hasn't visited us for all these years. 397 00:37:44,840 --> 00:37:46,760 But I see her on TV sometimes. 398 00:37:46,840 --> 00:37:49,240 I've seen her concerts and movies. 399 00:37:52,200 --> 00:37:55,720 Fate decides when people meet and when they separate. 400 00:37:55,800 --> 00:37:58,120 You and Linda were meant to be. 401 00:37:58,200 --> 00:38:00,720 You started far apart, but still ended up together. 402 00:38:01,000 --> 00:38:03,360 Xiaoman and you were close since you were young, 403 00:38:04,040 --> 00:38:06,240 but fate decided against you staying together. 404 00:38:07,760 --> 00:38:10,600 What about A Lin? 405 00:38:10,720 --> 00:38:11,880 How is he doing? 406 00:38:12,600 --> 00:38:13,920 A Lin... 407 00:38:14,120 --> 00:38:18,080 A Lin still helps out at his father's restaurant. 408 00:38:18,160 --> 00:38:19,160 He helps his father? 409 00:38:20,360 --> 00:38:21,960 That guy is so lazy. 410 00:39:23,120 --> 00:39:25,720 THE SCHOOL OF WING CHUN FIST 411 00:39:30,680 --> 00:39:31,440 Master! 412 00:39:42,920 --> 00:39:43,760 Master! 413 00:39:43,880 --> 00:39:48,320 Bruce, I heard that you had come back. I've wanted to see you for a long time. 414 00:39:53,560 --> 00:39:54,440 Master... 415 00:39:56,200 --> 00:39:59,680 You were busy with your father's death, so I didn't come to meet you. 416 00:39:59,760 --> 00:40:03,880 Master, I feel so embarrassed. 417 00:40:04,080 --> 00:40:05,720 I should have visited you earlier. 418 00:40:06,360 --> 00:40:07,160 Bruce... 419 00:40:11,040 --> 00:40:12,280 I've really missed you. 420 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 Hello, who's that? 421 00:40:27,800 --> 00:40:28,520 Bruce? 422 00:40:30,000 --> 00:40:31,960 Yes, he's my brother. How may I help? 423 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 You're calling from America? 424 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 Sister, what is it? 425 00:40:38,840 --> 00:40:40,440 Someone called from America. 426 00:40:40,760 --> 00:40:43,440 They wanted to remind you of the meeting in 15 days. 427 00:40:45,000 --> 00:40:45,720 Okay. 428 00:40:46,480 --> 00:40:50,400 If he calls again, tell him that Bruce Lee never breaks his promise. 429 00:40:50,600 --> 00:40:51,400 Okay. 430 00:40:53,320 --> 00:40:56,080 Bruce... What happened? 431 00:40:56,737 --> 00:40:57,437 Nothing. 432 00:40:59,000 --> 00:41:02,400 Actually, I have an important meeting. 433 00:41:03,400 --> 00:41:07,480 Bruce, you're a good son. 434 00:41:08,080 --> 00:41:12,760 If this meeting is more important than staying a few more days with your mother, 435 00:41:13,480 --> 00:41:14,920 it must be a serious matter. 436 00:41:16,600 --> 00:41:17,520 But I understand 437 00:41:17,760 --> 00:41:20,760 that opening a martial arts school, even in a small town like Hong Kong, 438 00:41:21,720 --> 00:41:25,720 is very challenging. You must be facing the same problem in America. 439 00:41:26,320 --> 00:41:27,760 Yes, Master. 440 00:41:28,280 --> 00:41:29,840 You're right. 441 00:41:32,920 --> 00:41:37,520 I'd refuse any other appointment, but not this challenge. 442 00:41:38,040 --> 00:41:41,080 Very good! You are a true martial artist. 443 00:41:42,480 --> 00:41:45,880 If all of you could be like Bruce... 444 00:41:46,880 --> 00:41:49,560 Wing Chun would have a bright future. 445 00:41:50,640 --> 00:41:53,120 Our Chinese martial arts would be well-recognized. 446 00:41:53,760 --> 00:41:55,160 Thank you for the compliment. 447 00:41:55,960 --> 00:42:00,480 I will definitely bring Chinese culture and kung fu to America. 448 00:42:01,000 --> 00:42:02,640 -Good. -I will make them understand 449 00:42:03,120 --> 00:42:06,400 that Chinese culture is the true origin of all Oriental culture. 450 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 Great! 451 00:42:09,360 --> 00:42:11,920 We will always be on your side. 452 00:42:12,600 --> 00:42:13,600 Thank you, Master. 453 00:42:18,600 --> 00:42:21,320 Mom, don't worry. I'll be back soon. 454 00:42:21,560 --> 00:42:24,800 Then I can stay with you without any concern, okay? 455 00:42:25,600 --> 00:42:28,040 Bruce, I'm fine. 456 00:42:30,240 --> 00:42:31,920 Your meeting is very important. 457 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 I'll be okay. Just go. 458 00:42:35,800 --> 00:42:36,840 Go. Go ahead. 459 00:43:09,480 --> 00:43:11,240 I was going to give you a few more days, 460 00:43:12,000 --> 00:43:15,240 but I was worried that you wouldn't be able to take the pressure. 461 00:43:15,440 --> 00:43:19,440 Thanks for the concern. We martial artists should be calm. 462 00:43:21,400 --> 00:43:22,280 Bring it on. 34381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.