All language subtitles for The Jazz Singer (1927, Alan Crosland).720p.BluRay.x264-Eng -ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,714 --> 00:04:53,714 Il cantante di Jazz 2 00:05:31,506 --> 00:05:37,031 In ogni essere vivente, uno spirito piange per non riuscire ad esprimersi 3 00:05:37,032 --> 00:05:42,554 forse questa triste, straziante canzone jazz �, dopo tutto, 4 00:05:42,606 --> 00:05:47,489 il mal compreso limite di una preghiera 5 00:05:49,278 --> 00:05:51,329 Il palpitante Ghetto di New York 6 00:05:51,330 --> 00:05:56,436 dove il ritmo della musica � pi� vecchio della stessa civilizzazione 7 00:06:29,208 --> 00:06:33,630 Cantor Rabinowitz, autore e interprete di inni sacri per la sinagoga, 8 00:06:33,631 --> 00:06:38,456 ostinatamente legato alle antiche tradizioni della sua razza. 9 00:06:41,593 --> 00:06:46,861 Stasera Jakie deve cantare. Dovrebbe essere gi� qui! 10 00:06:48,308 --> 00:06:50,518 Sarah Rabinowitz. 11 00:06:50,519 --> 00:06:54,742 Dio l'ha creata donna... l'amore l'ha fatta mamma. 12 00:06:59,567 --> 00:07:04,030 Forse il nostro ragazzo non vuole fare il cantore, Pap� 13 00:07:11,047 --> 00:07:13,379 Cosa ha lui da ridire? 14 00:07:13,380 --> 00:07:17,681 Per cinque generazioni un Rabinovitz � stato cantore... 15 00:07:17,682 --> 00:07:20,195 deve esserlo anche lui! 16 00:07:27,172 --> 00:07:31,957 Ragtime Jakie � qui con noi... dategli una possibilit� 17 00:07:55,560 --> 00:08:01,995 Moishe Yudleson, rigidamente ortodosso, una potenza per gli affari del Ghetto. 18 00:08:50,729 --> 00:08:55,794 Gli ho insegnato tutti gli inni e le preghiere... 19 00:08:55,795 --> 00:08:59,213 ... ormai lui le conosce bene, come me. 20 00:09:10,693 --> 00:09:14,353 Si, pap�, lui conosce tutte le canzoni... le ha nella mente ... ma non nel cuore. 21 00:09:26,456 --> 00:09:32,970 Incomincer� i festeggiamenti per il Kippur... senza cena! 22 00:09:53,781 --> 00:10:00,335 In un bar, sai chi ho visto cantare canzoni Raggae? 23 00:10:06,969 --> 00:10:09,482 Tuo figlio Jakie! 24 00:11:34,206 --> 00:11:41,242 Gli insegner� ad usare meglio il dono della voce che Dio gli ha dato! 25 00:11:42,850 --> 00:11:48,077 Ma pap�... il nostro ragazzo... lui non ragiona come noi. 26 00:11:54,994 --> 00:11:58,534 Per prima cosa avr� una frustata! 27 00:12:07,340 --> 00:12:11,641 Se mi picchierai ancora, me ne andr� via... 28 00:12:11,642 --> 00:12:15,904 E non torner� mai pi�! 29 00:13:27,398 --> 00:13:32,103 � ora di prepararci per il servizio religioso, Mamma. 30 00:13:35,440 --> 00:13:41,351 Nostro figlio se n'� andato e non torner� pi�. 31 00:14:42,001 --> 00:14:46,061 Mio figlio doveva essere qui, stasera, per cantare al mio fianco... 32 00:14:46,062 --> 00:14:49,118 ma ora non ho pi� un figlio. 33 00:17:29,368 --> 00:17:37,570 Anni dopo... a tremila miglia da casa... 34 00:18:01,790 --> 00:18:06,936 Jakie Rabinowitz era diventato Jack Robin... il figlio del Cantore, adesso � un cantante di Jazz. 35 00:18:06,937 --> 00:18:10,937 Ma la fama era ancora un sogno irraggiungibile... 36 00:18:36,371 --> 00:18:40,953 Jack Robin canter� Mani sporche (Dirty Hands, Dirty Face). 37 00:18:40,954 --> 00:18:44,815 Dicono che � molto bravo... staremo a vedere 38 00:18:52,917 --> 00:18:56,977 Augurami buona fortiuna, Pal... 39 00:18:56,978 --> 00:19:00,999 ne avr� certamente bisogno. 40 00:21:58,653 --> 00:22:02,070 Un momento, un momento, non avete sentito nulla ancora. 41 00:22:02,071 --> 00:22:04,564 Aspettate un momento vi dico. Non avete sentito nulla. 42 00:22:04,565 --> 00:22:08,687 Volete sentire "Toot Toot Tootsie"? Bene, aspettate un attimo. 43 00:22:08,688 --> 00:22:11,743 Lou, suona "Toot Toot Tootsie". Tre cori, hai capito? 44 00:22:11,744 --> 00:22:13,901 E al terzo coro io fischier�. 45 00:22:13,933 --> 00:22:16,533 Daglielo tosto e forte. Cos� vedranno. 46 00:25:16,318 --> 00:25:20,378 Vi ho vista recitare a Salt Lake, signorina Dale. 47 00:25:20,379 --> 00:25:23,998 ... siete meravigliosa. 48 00:25:39,098 --> 00:25:42,153 Ci sono moltissimi cantanti di Jazz 49 00:25:42,154 --> 00:25:47,019 ma voi avete una lacrima nella vostra voce. 50 00:25:53,456 --> 00:25:55,969 Sono contento ch la pensiate cos�... 51 00:26:00,590 --> 00:26:03,104 Forse posso aiutarvi. 52 00:26:12,714 --> 00:26:17,074 Per coloro i cui volti sono girati verso il passato, 53 00:26:17,075 --> 00:26:22,322 gli anni scorrono inosservati... le loro vite immutate. 54 00:26:51,553 --> 00:26:54,407 Cara Mamma sto per diventare importante, 55 00:26:54,408 --> 00:26:56,538 guadagno 250 dollari alla settimana 56 00:26:56,539 --> 00:26:59,473 Una meravigliosa ragazza, Mary Dale... 57 00:26:59,474 --> 00:27:03,576 mi ha dato una grande opportunit� 58 00:27:06,953 --> 00:27:09,461 Mi esibir� al Teatro di Chicago. 59 00:27:09,462 --> 00:27:12,437 L'ultima volta ti sei dimenticata e mi hai mandato una lettera come Jakie Rabinowitz. 60 00:27:12,462 --> 00:27:15,115 Il mio nome ora � Jack Robin. 61 00:27:15,116 --> 00:27:17,930 Il tuo adorato figlio Jakie. 62 00:27:22,374 --> 00:27:28,003 Leggimi ancora una volta cosa dice su quella ragazza. 63 00:27:30,315 --> 00:27:34,216 ...una meravigliosa ragazza, Mary Dale... 64 00:27:40,353 --> 00:27:44,374 Forse si � innamorato di una sciita. 65 00:27:50,239 --> 00:27:56,030 Forse no... sai che Rosie Levy in teatro, la chiamano Rosemarie Lee. 66 00:28:11,531 --> 00:28:14,547 Il Cantore � arrabbiato, oggi. 67 00:28:43,942 --> 00:28:47,158 Ti ho detto tante volte di non aprire le sue lettere... 68 00:28:47,159 --> 00:28:50,015 ... non abbiamo pi� un figliio! 69 00:28:56,549 --> 00:29:01,535 Portland, Seattle, Salt Lake, Denver, una rapida settimana ad Omaha, 70 00:29:01,536 --> 00:29:06,883 Chicago e la promessa di Mary, realizzata... 71 00:30:00,604 --> 00:30:04,664 Questa � stata la settimana pi� felice di tutta la mia vita. 72 00:30:04,665 --> 00:30:11,421 Vorrei che restassimo sempre insieme... sullo stesso cartellone... 73 00:30:16,569 --> 00:30:19,183 � certamente uno sciocco, a pensare cos� di lei. 74 00:30:22,750 --> 00:30:26,530 Non ha alcuna probabilit� con Mary 75 00:30:42,403 --> 00:30:46,100 Signorina Mary Dale. Il teatro Statale di Chicago 76 00:30:46,101 --> 00:30:49,840 vi offre il ruolo principale, 77 00:30:49,841 --> 00:30:53,500 nel nuovo musical in preparazione, che andr� poi a New York? 78 00:30:53,501 --> 00:30:57,682 Inizier� la prossima settimana. Attendiamo risposta. 79 00:31:02,507 --> 00:31:06,046 Che magnifica occasione per te! 80 00:31:13,345 --> 00:31:18,452 Io... noi tutti saremo tristi nel vederti andare via 81 00:31:23,423 --> 00:31:25,936 Anche tu mi mancherai. 82 00:31:30,560 --> 00:31:34,499 So che avrai un grande successo... ed anche se io non diventer� mai qualcuno, 83 00:31:34,500 --> 00:31:37,958 dovr� comunque tutto a te. 84 00:31:42,983 --> 00:31:48,733 E... mi scriverai... quando sar� a New York? 85 00:32:23,071 --> 00:32:27,119 Spettacolo Speciale Mattutino Ultimo concerto in Chicago 86 00:32:27,120 --> 00:32:31,183 Cantor Rosenblatt in Canzoni Sacre 87 00:34:40,670 --> 00:34:42,761 Mary cara, 88 00:34:42,762 --> 00:34:47,304 ti scrivo queste poche righe, per ricordarti che sto pensando a te. 89 00:34:47,305 --> 00:34:51,003 L'altra notte ho pensato di smettere di cantare e di trasferirmi altrove. 90 00:34:52,504 --> 00:34:55,922 Lo spettacolo � stato fantastico. 91 00:35:23,058 --> 00:35:27,118 Se daranno ancora il mio posto sul cartellone 92 00:35:27,119 --> 00:35:30,497 a quel cantante di Jazz... lascer� subito questo monotono show! 93 00:35:36,930 --> 00:35:38,579 Lasciate che si arrabbi! 94 00:35:38,580 --> 00:35:44,651 "Jackie merita lo spazio migliore sul cartellone di tutti i teatri! 95 00:36:02,424 --> 00:36:05,158 Tu non parti con questo treno! 96 00:36:05,159 --> 00:36:08,175 La tua prenotazione � stata annullata! 97 00:36:12,960 --> 00:36:15,291 Tu... tu non puoi intendere me... Ho avuto molto successo ultimamente. 98 00:36:15,292 --> 00:36:18,428 "�He tenido mucho �xito �ltimamente!" 99 00:36:24,000 --> 00:36:27,417 Questo � l'ordine di New York... 100 00:36:33,999 --> 00:36:36,894 Che vi avevo detto? 101 00:36:55,303 --> 00:36:59,605 Harry Lee ha fatto in modo che il tuo contratto venisse sciolto 102 00:36:59,606 --> 00:37:02,621 cos� potrai apparire in una rivista a Broadway! 103 00:37:08,713 --> 00:37:12,775 Non prendermi in giro... sto gi� male abbastanza. 104 00:37:17,378 --> 00:37:19,558 Niente affatto! 105 00:37:19,559 --> 00:37:22,571 Ecco il tuo biglietto... il treno per New York parte tra poco! 106 00:37:27,118 --> 00:37:28,369 New York! 107 00:37:29,870 --> 00:37:31,145 Broadway! 108 00:37:32,370 --> 00:37:33,645 Casa! 109 00:37:34,870 --> 00:37:36,284 Mamma! 110 00:37:44,632 --> 00:37:48,291 Ho sempre saputo che avresti fatto fortuna! 111 00:38:00,324 --> 00:38:04,183 Il sessantesimo compleanno del Cantore... 112 00:38:14,437 --> 00:38:16,688 Lo scialle per la preghiera. 113 00:38:16,689 --> 00:38:19,383 Gli regalo sempre la stessa cosa. 114 00:38:44,717 --> 00:38:50,105 Il pollo � di Levi ed il vino l'ho fatto io stesso... 115 00:38:59,555 --> 00:39:03,616 ... ed ho anche comperato un regalo per lui 116 00:39:22,416 --> 00:39:27,000 Grazioso questo scialle... � proprio ci� di cui aveva bisogno. 117 00:40:03,150 --> 00:40:06,809 Ma tu sei Jackie... Jackie Rabinovitz? 118 00:40:15,915 --> 00:40:21,304 Non siete voi Yudleson... il ficcanaso? 119 00:41:23,746 --> 00:41:29,656 Mamma... non siete cambiata per niente in tutti questi anni! 120 00:41:37,804 --> 00:41:41,865 Vivevo solo per rivedere ancora il mio bambino! 121 00:41:50,588 --> 00:41:54,085 Ero impaziente di rivedervi ... e cos� sono corso qui 122 00:41:54,086 --> 00:41:59,112 durante una pausa del mio nuovo lavoro. 123 00:42:41,655 --> 00:42:45,072 Diamanti! Con altre pietre preziose attorno! 124 00:42:45,073 --> 00:42:48,591 Non avrai forse fatto qualcosa di male, vero Jackie? 125 00:42:52,110 --> 00:42:55,689 Mamma... non sentirai mai una cosa simile sul mio conto! 126 00:43:10,425 --> 00:43:13,119 Ma... non c'era il mio ritratto... l�? 127 00:43:17,221 --> 00:43:22,287 S�, Jakie... ma � caduto e si � rotto. 128 00:43:31,877 --> 00:43:34,191 Come sta pap�? 129 00:43:39,557 --> 00:43:43,539 Finalmente � arrivato il mio momento mamma. 130 00:43:43,540 --> 00:43:47,481 Canter� in un grande spettacolo! 131 00:43:51,580 --> 00:43:58,576 Ti canter� una delle canzoni che sto preparando... 132 00:43:58,577 --> 00:44:05,493 e che andr� a presentare nel musical. 133 00:45:00,060 --> 00:45:01,735 Ti � piaciuta mamma? 134 00:45:01,745 --> 00:45:03,644 Si. Ne sono contento. 135 00:45:03,859 --> 00:45:08,060 Se c'� una persona che voglio fare contenta sei tu. Pi� di chiunque altro. 136 00:45:08,161 --> 00:45:11,276 Mamma cara, mi fai un regalo? 137 00:45:11,277 --> 00:45:13,670 Cosa? Non indovinerai mai. 138 00:45:13,771 --> 00:45:16,814 Chiudi gli occhi Mamma. Chiudili per il piccolo Jakie. 139 00:45:18,315 --> 00:45:20,109 Ho intenzione di rubare qualcosa. 140 00:45:22,180 --> 00:45:24,712 Te lo restituir� un giorno, vedrai se non lo far�. 141 00:45:25,513 --> 00:45:28,810 Mamma, cara se avr� successo in questo Show. 142 00:45:29,011 --> 00:45:31,523 Ce ne andremo da qua. 143 00:45:31,525 --> 00:45:33,435 Si, ci sposteremo nel Bronx. 144 00:45:33,436 --> 00:45:35,927 Avremo un bel giardino e un mucchio di amici. 145 00:45:35,928 --> 00:45:38,468 I Ginsbergs, i Guttenbergs i Goldbergs... 146 00:45:38,469 --> 00:45:40,935 Ci sono un sacco di "bergs", non li conosco tutti. 147 00:45:41,536 --> 00:45:44,693 E ti comprer� un bel vestito di seta nero Mamma. 148 00:45:44,894 --> 00:45:48,274 La signora Freedman, la moglie del macellaio sar� gelosa di te. 149 00:45:48,375 --> 00:45:50,744 Oh, no. Si lo sar�. Vedrai se non lo sar�. 150 00:45:50,945 --> 00:45:53,556 E ti comprer� un vestito rosa che si abbini con i tuoi occhi scuri. 151 00:45:53,557 --> 00:45:55,529 Oh, no. Cosa vuol dire no? 152 00:45:55,530 --> 00:45:57,381 Chi � che dice no? 153 00:45:57,382 --> 00:46:00,328 Si, vestirai di rosa o di qualcos'altro. 154 00:46:00,329 --> 00:46:03,266 O di qualcos'altro vestirai di rosa. 155 00:46:03,491 --> 00:46:06,609 E cara, ti porter� a Coney Island. 156 00:46:06,610 --> 00:46:09,463 Si? Certo, andremo sulle montagne russe. 157 00:46:09,564 --> 00:46:11,297 E sai cosa � la casa incantata? Si. 158 00:46:11,298 --> 00:46:13,273 Sei mai stata nella casa incantata? Oh, no, non mi piacerebbe. 159 00:46:13,298 --> 00:46:15,190 Con me, non ci sono problemi. 160 00:46:15,191 --> 00:46:18,567 Ti dar� un bacio e ti abbraccer�. Vedrai se non lo far�. 161 00:46:18,568 --> 00:46:21,543 Dai Mamma, dai smettila, stai gigioneggiando. 162 00:46:21,644 --> 00:46:25,605 Mamma, senti. Ti canter� il pezzo come se fossi sul palco dello spettacolo. 163 00:46:25,606 --> 00:46:28,260 Te la canter� jazzata. Ora, senti questa. 164 00:46:43,200 --> 00:46:44,900 Ti piace quello schiaffo agli affari? 165 00:47:28,000 --> 00:47:29,400 Pap�! 166 00:47:34,147 --> 00:47:38,047 Pap�, non hai parole per il tuo ragazzo? 167 00:47:55,037 --> 00:48:00,223 Hai osato portare le tue canzoni Jazz in casa mia? 168 00:48:05,935 --> 00:48:09,753 Ti ho insegnato a cantare le canzoni di Israele 169 00:48:09,954 --> 00:48:13,974 Per prendere il mio posto alla Sinagoga 170 00:48:17,675 --> 00:48:22,211 Ragioni sempre allo stesso modo! 171 00:48:22,212 --> 00:48:27,158 Se fossi nato qui, penseresti proprio come me... 172 00:48:32,512 --> 00:48:36,802 La tradizione va bene, ma i tempi sono cambiati. 173 00:48:36,803 --> 00:48:41,036 Vivr� la mia vita come creder� pi� opportuno! 174 00:48:46,646 --> 00:48:51,311 Osi parlare in questo modo ad un Cantore... � un sacrilegio! 175 00:48:57,021 --> 00:49:00,077 Non dimenticarti che oggi � il tuo compleanno... 176 00:49:00,078 --> 00:49:02,591 E Jackie � tornato a casa. 177 00:49:05,646 --> 00:49:10,451 Ed io non mi sono dimenticato che oggi � il tuo compleanno, pap�. 178 00:49:16,180 --> 00:49:20,845 Cento di questi giorni, pap�... 179 00:49:25,570 --> 00:49:27,500 Vedi? 180 00:49:27,501 --> 00:49:33,010 Mi ricordo ancora quello che dicevamo quando ero ragazzino. 181 00:49:45,200 --> 00:49:48,055 Guarda Pap�, uno scialle per la preghiera... 182 00:49:48,057 --> 00:49:50,907 Proprio ci� di cui avevi bisogno. 183 00:49:57,156 --> 00:50:03,330 Tutto va bene, pap�, sto per debuttare in un grande spettacolo a Broadway. 184 00:50:11,311 --> 00:50:13,471 Un cantante in teatro... 185 00:50:13,473 --> 00:50:16,812 tu discendente di cinque generazioni di Cantori! 186 00:50:19,876 --> 00:50:24,860 Tu mi insegnasti che la musica � la voce di Dio. 187 00:50:24,861 --> 00:50:30,594 � tanto rispettabile cantare in un teatro quando in una sinagoga. 188 00:50:33,226 --> 00:50:36,576 Le mie canzoni rappresentano molto per il mio pubblico, 189 00:50:36,579 --> 00:50:40,037 proprio come le tue, per i tuoi fedeli! 190 00:50:44,344 --> 00:50:46,595 Vattene dalla mia casa! 191 00:50:46,596 --> 00:50:51,482 Non voglio vederti mai pi�... tu, cantante di Jazz! 192 00:51:14,583 --> 00:51:18,442 Sono tornato a casa con il cuore pieno d'amore, 193 00:51:18,443 --> 00:51:21,539 ma tu non vuoi capire! 194 00:51:40,981 --> 00:51:45,821 Un giorno capirai, cos� come ha gi� fatto la mamma. 195 00:52:02,675 --> 00:52:08,586 � tornato a casa una volta Pap�, ma... non lo far� mai pi�. 196 00:52:18,963 --> 00:52:25,316 Le prove si susseguono e finalmente le "April Follies" sono pronte. 197 00:52:43,348 --> 00:52:46,563 Ora metteteci un po' pi� di brio... 198 00:52:46,564 --> 00:52:49,078 e non abbiate paura di rompere qualcosa! 199 00:53:24,623 --> 00:53:30,702 Spero che la vostra scoperta, Mary, 200 00:53:30,703 --> 00:53:35,016 sia cos� valida come voi pensate. 201 00:53:43,260 --> 00:53:45,712 Non preoccupatevi per lui. 202 00:53:45,713 --> 00:53:48,569 Se � musica... lui la pu� cantare. 203 00:54:17,883 --> 00:54:21,643 Non mi hanno detto che eri qui. 204 00:54:28,699 --> 00:54:32,237 ... e tu balli durante lo spettacolo? 205 00:54:37,828 --> 00:54:41,968 Dicono che vogliono fare di me una stella. 206 00:54:48,504 --> 00:54:53,610 ...ma ho pi� fiducia, adesso che sei qui. 207 00:54:57,290 --> 00:55:02,758 Allora sei tu che devo ringraziare, per esser qui. 208 00:55:17,375 --> 00:55:21,274 Mary ci ha molto parlato di voi, 209 00:55:21,275 --> 00:55:25,538 ma, dopo tutto, avete scelto un luogo assai difficile per esibirvi. 210 00:55:44,457 --> 00:55:49,040 Il dolore, generato dalle parole, 211 00:55:49,041 --> 00:55:53,384 aleggiava sulla casa di Rabinowitz. 212 00:56:21,733 --> 00:56:25,471 "APRIL FOLLIES" con Mary Dale y Jack Robin 213 00:56:25,472 --> 00:56:28,487 Inizia domani sera. 214 00:56:34,802 --> 00:56:40,190 Se Jakie sapesse che suo padre � cos� ammalato... verrebbe. 215 00:57:45,430 --> 00:57:49,490 Tu sei il solo che pu� diventare una vera star... 216 00:57:49,491 --> 00:57:54,620 ... lo sento, lo so! 217 00:58:30,769 --> 00:58:32,882 Sapete leggere? 218 00:58:34,367 --> 00:58:36,480 Vietato l'ingresso. 219 00:58:38,067 --> 00:58:39,779 Chi sta fumando? 220 00:58:43,999 --> 00:58:48,824 Voglio parlare a Jakie Rabinowitz, l'attore. 221 00:58:53,548 --> 00:58:57,247 Per favore, scusatemi... volevo dire Jack Robin. 222 00:59:07,803 --> 00:59:12,567 � uno di quelli che dicono "ci siamo conosciuti da ragazzi" 223 00:59:12,568 --> 00:59:14,981 Si chiama Noodleson. 224 00:59:32,432 --> 00:59:35,849 Domani, giorno dell'espiazione... 225 00:59:35,850 --> 00:59:39,471 ...vogliono che tu canti nella Sinagoga, Jackie. 226 00:59:45,320 --> 00:59:47,570 Ma mio padre... 227 00:59:47,571 --> 00:59:50,708 lui non vuole che io canti, vero? 228 00:59:55,750 --> 01:00:01,017 Jackie, ragazzo mio, non volevo dirtelo cos�... all'improvviso... 229 01:00:07,919 --> 01:00:11,135 ma tuo padre ... � molto malato... 230 01:00:11,336 --> 01:00:14,552 fino dal giorno in cui sei andato via. 231 01:00:28,020 --> 01:00:33,287 Jackie, il tuo canto sarebbe come la luce del sole per tuo padre. 232 01:00:36,951 --> 01:00:39,302 Voi non capite... 233 01:00:39,303 --> 01:00:41,999 mi ha cacciato fuori di casa. 234 01:00:45,999 --> 01:00:49,979 Jackie, ricorda... un figlio � un figlio e non significa niente 235 01:00:49,982 --> 01:00:53,963 se suo padre lo sbatte fuori di casa cento volte. 236 01:01:05,320 --> 01:01:08,738 Il nostro spettacolo inizia domani sera... 237 01:01:08,739 --> 01:01:12,075 � l'occasione che ho sognato per anni! 238 01:01:28,100 --> 01:01:34,055 Mi chiedono di prendere il posto di mio padre... � molto malato. 239 01:01:36,850 --> 01:01:40,590 Ma � impossibile... debuttiamo domani. 240 01:01:46,506 --> 01:01:50,968 Vorresti essere il primo Rabinovitz, dopo cinque generazioni, 241 01:01:50,969 --> 01:01:53,483 a tradire il tuo Dio? 242 01:02:03,857 --> 01:02:07,636 Anche noi uomini di spettacolo abbiamo la nostra legge... 243 01:02:07,637 --> 01:02:11,698 ogni giorno... lo spettacolo deve continuare! 244 01:02:33,839 --> 01:02:38,460 La prova generale � per domani all'una precisa. 245 01:02:38,461 --> 01:02:43,262 Vieni pieno d'entusiasmo! 246 01:02:58,020 --> 01:03:03,347 La vigilia del Giorno dell'Espiazione 247 01:03:11,961 --> 01:03:17,611 Per la prima volta non abbiamo un Cantore nel Giorno dell'Espiazione. 248 01:03:28,287 --> 01:03:30,637 Il mio cuore fa i capricci mamma, 249 01:03:30,640 --> 01:03:32,954 non posso cantare. 250 01:03:59,390 --> 01:04:02,767 Mio figlio viene da me nei miei sogni... 251 01:04:02,768 --> 01:04:06,230 Canta "Kal Nidre" cos� bene. 252 01:04:28,543 --> 01:04:34,793 Se solo volesse cantare come quella sera... sicuramente verrebbe perdonato. 253 01:05:29,050 --> 01:05:32,668 Non c'� dubbio che io possa cantare "Kol Nidre". 254 01:05:35,840 --> 01:05:40,625 Prima che possa cantarlo lui, lo canter� io stesso. 255 01:05:44,933 --> 01:05:46,782 Cantarlo tu? 256 01:05:46,783 --> 01:05:49,638 Ma se non sei neanche capace di parlare! 257 01:06:07,220 --> 01:06:10,758 Che razza di Presidente sei... 258 01:06:10,759 --> 01:06:14,258 lasciare che il sole tramonti... senza un Cantore? 259 01:06:16,891 --> 01:06:20,591 Dovrei fermare il tramonto del sole! 260 01:06:27,145 --> 01:06:31,366 La prova generale. 261 01:06:42,094 --> 01:06:45,793 Lo spettacolo, da solo, � debole. 262 01:06:45,794 --> 01:06:50,700 Sta tutto in quel cantante di Jazz, dargli vigore! 263 01:07:14,867 --> 01:07:17,379 Non sembri molto entusiasta. 264 01:07:20,053 --> 01:07:23,713 Certo che lo sono... sei splendida! 265 01:07:35,177 --> 01:07:37,765 Ho un solo chiodo fisso nella mia mente... 266 01:07:37,766 --> 01:07:40,180 ...far bene stasera! 267 01:08:27,065 --> 01:08:31,971 Metter� nelle mie canzoni tutto quello che ho imparato. 268 01:08:59,700 --> 01:09:03,500 Mi spiace che tu sia preoccupato... per tuo padre. 269 01:09:12,660 --> 01:09:17,887 Ho imparato a cantare per la mia gente... ma ora sono qui. 270 01:09:25,623 --> 01:09:30,286 ...ma c'� qualcosa, dopo tutto, nel mio cuore... 271 01:09:30,287 --> 01:09:35,347 forse � il richiamo degli anni... il grido della mia stirpe. 272 01:09:43,899 --> 01:09:48,631 Credo di capire, jack... ma non c'� ragione di preoccuparti, 273 01:09:48,633 --> 01:09:51,645 questa � la tua vita. 274 01:10:26,324 --> 01:10:31,350 Il Giorno dell'Espiazione � l'avvenimento pi� importante dei nostri santi giorni... 275 01:10:31,351 --> 01:10:35,572 e le canzoni d'Israele mi stanno lacerando il cuore. 276 01:10:43,824 --> 01:10:48,186 La tua carriera � il posto in cui Dio ti ha messo. 277 01:10:48,187 --> 01:10:50,747 Non dimenticartelo, Jack. 278 01:10:56,409 --> 01:10:58,861 Hai ragione. 279 01:10:58,862 --> 01:11:03,526 La mia carriera per me, significa di pi� di ogni altra cosa al mondo. 280 01:11:07,970 --> 01:11:10,084 Anche pi� di me? 281 01:11:23,754 --> 01:11:28,618 E allora non lasciare che nulla si ponga sul tuo cammino... 282 01:11:28,619 --> 01:11:31,996 nemmeno i genitori, ne' io, niente! 283 01:11:45,727 --> 01:11:49,741 Nessuno pu� vederlo adesso. 284 01:11:49,834 --> 01:11:54,047 � quasi il momento in cui deve andare in scena. 285 01:12:06,055 --> 01:12:09,514 Ma suo padre � malato... potrebbe morire... 286 01:12:09,515 --> 01:12:11,929 Devo vederlo! 287 01:12:25,490 --> 01:12:28,946 C'� quell'uomo che � stato qui ieri 288 01:12:28,947 --> 01:12:32,607 e con lui c'� anche un'anziana signora. 289 01:13:08,623 --> 01:13:11,240 Jackie... sei proprio tu? 290 01:13:17,470 --> 01:13:22,839 Parla come Jackie... ma sembra la sua ombra. 291 01:13:35,857 --> 01:13:39,716 Tuo padre � molto malato... la sua faccia � cos� pallida... 292 01:13:39,717 --> 01:13:42,230 chiede di te. 293 01:13:46,442 --> 01:13:51,249 Stai pronto Jakie... il prossimo � il tuo turno. 294 01:13:56,274 --> 01:14:00,297 Ti sente cantare, nei suoi sogni. 295 01:14:07,995 --> 01:14:11,552 Tra due ore il sole sar� tramontato... 296 01:14:11,553 --> 01:14:15,713 inizia il Giorno dell'Espiazione... torna a casa Jakie. 297 01:14:23,568 --> 01:14:26,664 Mamma, non posso... ...non posso! 298 01:14:48,337 --> 01:14:51,914 Forse tuo padre sta per morire... 299 01:14:51,915 --> 01:14:54,650 forse vuol sentirti ancora cantare. 300 01:14:59,274 --> 01:15:05,144 Svelto Jack! La prova generale � importante quanto lo spettacolo di stasera! 301 01:16:51,463 --> 01:16:56,650 Proprio come suo padre... ...con il pianto nella voce. 302 01:17:01,335 --> 01:17:03,264 Questo � il suo mondo! 303 01:17:03,265 --> 01:17:08,532 Se Dio lo voleva nella sua casa, avrebbe dovuto tenerlo lontano da qui. 304 01:17:45,655 --> 01:17:51,606 Non � pi� il mio ragazzo... ora appartiene al mondo intero. 305 01:18:46,217 --> 01:18:51,363 Sei stato magnifico, Jack! 306 01:19:13,460 --> 01:19:15,973 Tua madre � andata via... 307 01:19:20,725 --> 01:19:25,576 Ma ha capito che il tuo posto � qui. 308 01:20:37,031 --> 01:20:39,544 Si � addormentato. 309 01:20:50,315 --> 01:20:53,330 Jakie... sei venuto per cantare? 310 01:20:55,085 --> 01:20:59,610 No... mamma... sono qui per vedere pap�. 311 01:21:05,601 --> 01:21:10,567 Voglio solo vederlo... ...non lo sveglier�. 312 01:21:15,392 --> 01:21:19,654 Sar� molto tranquillo... ...per favore, lasciate che io lo veda. 313 01:22:36,418 --> 01:22:40,117 Presto starai meglio, pap�. 314 01:22:55,881 --> 01:22:58,856 Figlio mio... ti voglio bene... 315 01:23:27,697 --> 01:23:31,516 � stato fatto tutto il possibile. 316 01:23:31,517 --> 01:23:34,573 � nelle mani del suo Dio. 317 01:23:59,987 --> 01:24:02,600 Sapevo che saresti venuto. 318 01:24:02,601 --> 01:24:05,013 Il coro sta aspettando. 319 01:24:10,572 --> 01:24:15,437 Forse se tu cantassi... tuo padre potrebbe migliorare... 320 01:24:46,109 --> 01:24:50,733 Non starai pensando di abbandonarci, vero Jack? 321 01:24:54,955 --> 01:25:00,745 Ti rovineresti per sempre qui a Broadway... non riusciresti pi� a trovare un altro lavoro. 322 01:25:16,116 --> 01:25:21,406 � una scelta tra la pi� grande occasione della mia vita... 323 01:25:21,407 --> 01:25:25,186 e spezzare il cuore di mia madre... 324 01:25:27,797 --> 01:25:31,778 ...non posso fare entrambe le cose! 325 01:25:36,474 --> 01:25:39,427 Mentivi allora quando dicevi che la tua carriera 326 01:25:39,428 --> 01:25:42,605 veniva prima di ogni altra cosa? 327 01:25:51,040 --> 01:25:53,613 Devi cantare stasera! 328 01:25:55,854 --> 01:26:00,725 Non canto Kol Nidre da quando ero ragazzo 329 01:26:05,068 --> 01:26:09,409 Quello che impara un ragazzo... non lo dimentica pi�. 330 01:26:14,760 --> 01:26:17,273 Non essere sciocco Jack! 331 01:26:44,963 --> 01:26:48,218 Fai quello che senti nel tuo cuore Jack... 332 01:26:48,219 --> 01:26:51,596 se canti e Dio non � nella tua voce... 333 01:26:51,597 --> 01:26:55,257 tuo padre lo scoprir�. 334 01:27:09,501 --> 01:27:13,161 Tu sei un cantante di Jazz, nel profondo del tuo cuore! 335 01:27:26,679 --> 01:27:29,165 "FOLLIE D'APRILE" 336 01:27:29,166 --> 01:27:33,368 Una commedia musicale con Mare Dale e Jack Robin. 337 01:27:35,578 --> 01:27:37,992 Dicono che sia fantastica. 338 01:27:49,600 --> 01:27:52,114 Signore e Signori, 339 01:27:52,115 --> 01:28:00,076 stasera non ci sar� alcuno spettacolo. 340 01:29:30,970 --> 01:29:34,509 Mamma... abbiamo di nuovo nostro figlio. 341 01:30:37,955 --> 01:30:41,333 ...un cantante di Jazz... ...canta al suo dio. 342 01:31:02,002 --> 01:31:05,302 La stagione trascorre... e il tempo guarisce ogni ferita... 343 01:31:05,400 --> 01:31:07,900 ...lo spettacolo deve continuare. 344 01:31:14,800 --> 01:31:17,500 Jack Robin Il Cantante di Jazz 345 01:33:29,300 --> 01:33:31,914 FINE 28643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.