All language subtitles for Susi Susanti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,333 --> 00:00:19,458 (Pada tahun 1966, Indonesia, sebuah negara baru berumur 21 tahun.) 2 00:00:19,541 --> 00:00:22,791 (Memutuskan untuk ber-Demokrasi dan memberantas ideologi Komunisme dari China.) 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,333 (Imbas dari situasi tersebut, banyak warga etnis Tiong Hoa... 4 00:00:26,374 --> 00:00:28,208 ...yang tidak mendapatkan kewarganegaraan yang jelas.) 5 00:00:28,249 --> 00:00:31,333 (Ribuan tidak bisa pulang tanpa Surat Bukti Kewarganegaraan Republik Indonesia "SBKRI") 6 00:00:32,791 --> 00:00:34,708 (1992, Indonesia mendapatkan kesempatan untuk... 7 00:00:34,749 --> 00:00:36,541 ...memenangkan medali emas pertama di Olimpiade.) 8 00:00:36,583 --> 00:00:39,666 (Dan harapan tersebut ada di bahu seorang wanita muda etnis Tiong Hoa.) 9 00:01:18,499 --> 00:01:21,083 Mempersembahkan 10 00:01:59,166 --> 00:02:02,166 (Tasikmalaya, Indonesia Independence Day, 1983) 11 00:02:15,208 --> 00:02:18,124 Come on! Get it, Rudi! 12 00:02:21,166 --> 00:02:24,083 Rudi retaliates with a high ball. 13 00:02:27,124 --> 00:02:29,041 Ma, can't we just watch Brother Rudi play? 14 00:02:29,666 --> 00:02:33,583 What? You were on and on about winning. 15 00:02:33,916 --> 00:02:37,124 You can't win if you don't show up. 16 00:02:37,541 --> 00:02:39,041 But Pa is not here, Ma. 17 00:02:39,208 --> 00:02:42,124 Papa is watching your brother playing. 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,749 Thank you. 19 00:02:53,624 --> 00:02:55,999 Look, they're cheering for Euis. 20 00:02:56,583 --> 00:02:59,458 Judges, cast your votes. 21 00:03:00,041 --> 00:03:00,999 Next... 22 00:03:01,374 --> 00:03:08,041 ...we have Susi Susanti performing "The Nutcracker." 23 00:03:08,208 --> 00:03:10,624 Go on, it's your turn. 24 00:03:11,499 --> 00:03:13,458 Hey, where are you? 25 00:03:13,708 --> 00:03:15,291 Susi? 26 00:03:17,499 --> 00:03:19,083 Susi? 27 00:03:20,124 --> 00:03:22,541 Come on, Rudi! Don't give him high ball! 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,624 Come on, Brother! 29 00:03:31,166 --> 00:03:32,874 Don't miss it! 30 00:03:32,916 --> 00:03:34,083 Game! 31 00:03:34,166 --> 00:03:37,374 Another Independence Day win for Udin... 32 00:03:37,499 --> 00:03:41,041 ...from Sukajaya Sub-district for three years in a row! 33 00:03:45,916 --> 00:03:49,874 Congratulations also to Rudi as a runner-up. 34 00:03:50,624 --> 00:03:54,583 On behalf of Jaya Raya Club and Rudy Hartono, congratulations, Udin. 35 00:03:54,749 --> 00:03:55,958 You, too, Rudi. 36 00:03:57,166 --> 00:03:59,208 Udin! Udin! Udin! 37 00:04:00,458 --> 00:04:02,791 So much for being an athlete's son. 38 00:04:02,958 --> 00:04:05,083 I guess you don't have your father's gene. 39 00:04:05,874 --> 00:04:08,708 Hey! The athlete's got a daughter, too, you know? 40 00:04:08,916 --> 00:04:11,708 I dare you challenge me for that racket! 41 00:04:13,458 --> 00:04:15,874 Udin, do you accept the challenge from a ballerina? 42 00:04:16,291 --> 00:04:18,333 And what will I get for beating you? 43 00:04:18,541 --> 00:04:20,916 Ma's bao, the whole cart! 44 00:04:23,374 --> 00:04:26,083 One whole cart of Mama's baos, ladies and gentlemen! 45 00:04:27,041 --> 00:04:30,083 Udin! Udin! Udin! 46 00:04:30,583 --> 00:04:33,541 What were you thinking leaving me alone like that? 47 00:04:33,791 --> 00:04:35,041 So embarrassing! 48 00:04:35,249 --> 00:04:36,499 Pa, we're going home. 49 00:04:37,166 --> 00:04:38,291 You're all talk! 50 00:04:38,624 --> 00:04:40,166 But thanks for saving me from those horrible baos. 51 00:04:40,166 --> 00:04:43,208 But thanks for saving me from those horrible baos. 52 00:04:51,416 --> 00:04:52,791 0 - 0! 53 00:05:43,999 --> 00:05:45,083 Give it back! 54 00:05:45,249 --> 00:05:46,374 Let me have it! 55 00:05:46,583 --> 00:05:48,333 No, that's mine! I've won it! 56 00:05:48,958 --> 00:05:51,541 Just let me have it! And you stick to your ballet! 57 00:05:52,041 --> 00:05:54,166 You won, but you ruined your ballet shoes. 58 00:05:54,583 --> 00:05:57,166 - I'm giving this back to Udin! - Don't! 59 00:05:57,333 --> 00:05:59,833 Stop it. Eat! Ciapo is getting cold. 60 00:05:59,999 --> 00:06:02,583 No! I'm sick of ciapo! 61 00:06:18,499 --> 00:06:21,541 - What's wrong? - I'm fed up. 62 00:06:28,166 --> 00:06:30,041 Hello, Miss Fed Up. 63 00:06:32,083 --> 00:06:33,791 Shall we eat? 64 00:06:34,874 --> 00:06:37,458 Don't be mad at me, Miss Fed Up. 65 00:06:38,041 --> 00:06:39,916 I'm here to present your ciapo. 66 00:06:42,666 --> 00:06:43,916 Alright, Miss. 67 00:06:44,208 --> 00:06:46,874 I'll just put your ciapo here. 68 00:06:48,041 --> 00:06:50,166 Eat it, okay, Miss Fed Up? 69 00:07:24,208 --> 00:07:27,124 What is with this girl? 70 00:07:27,541 --> 00:07:29,583 All of a sudden she's into badminton. 71 00:07:29,833 --> 00:07:31,749 But she won that match earlier. 72 00:07:31,916 --> 00:07:33,958 Against Tasik's champion, too. 73 00:07:34,291 --> 00:07:35,749 I don't understand you. 74 00:07:35,999 --> 00:07:39,374 Now you want Susi to become an athlete too? 75 00:07:40,583 --> 00:07:45,208 One win and she's acting up already. 76 00:07:45,333 --> 00:07:47,374 - She fled the show. - Hello. 77 00:07:47,791 --> 00:07:49,124 I was so embarrassed. 78 00:07:49,458 --> 00:07:51,749 - Just when finally... - That's right, Sir. 79 00:07:51,916 --> 00:07:53,583 ...she is able to do the split. 80 00:07:53,874 --> 00:07:56,458 - Show her some discipline, will you? - Sure. Thank you. Good night, Sir. 81 00:07:56,624 --> 00:07:58,291 You're the athlete after all. 82 00:07:58,541 --> 00:08:00,833 Hey, you're not listening to me. 83 00:08:01,083 --> 00:08:03,208 She's getting on my nerve, you know? 84 00:08:03,416 --> 00:08:04,749 Who was that? 85 00:08:04,916 --> 00:08:07,541 - It was Jaya Raya Club. - Huh? What? 86 00:08:07,791 --> 00:08:10,166 - Rudy Hartono's club? - Yes. 87 00:08:11,249 --> 00:08:14,166 They want Susi to try out there. 88 00:08:14,249 --> 00:08:16,374 - Where? Jakarta? - Yes. 89 00:08:16,749 --> 00:08:20,833 See? It's a good thing I let her played today. 90 00:08:27,916 --> 00:08:29,249 Susi? 91 00:08:31,041 --> 00:08:32,374 Susi? 92 00:08:51,999 --> 00:08:53,833 Uncle Rudy. 93 00:08:58,041 --> 00:08:59,374 Footwork. 94 00:09:01,166 --> 00:09:02,499 Split. 95 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 That's it. 96 00:09:22,166 --> 00:09:23,708 Ma, I'm leaving. 97 00:09:24,749 --> 00:09:25,833 Have a safe trip. 98 00:09:26,458 --> 00:09:28,708 Rud, take care of your Ma. 99 00:09:29,291 --> 00:09:30,624 Remember, after practices... 100 00:09:31,083 --> 00:09:33,249 ...don't put your used and sweaty socks in your shoes. 101 00:09:33,458 --> 00:09:36,041 - They will smell. - Okay, Ma. 102 00:09:40,624 --> 00:09:42,749 Susi, let's go. 103 00:09:47,749 --> 00:09:49,041 Before you go to sleep... 104 00:09:49,416 --> 00:09:51,541 ...don't forget to brush your teeth. 105 00:09:51,791 --> 00:09:53,416 Okay, Ma. 106 00:09:59,624 --> 00:10:03,333 - And don't forget to pray every time. - Okay, Ma. 107 00:10:05,041 --> 00:10:07,374 - Bye, Rudi. - Bye, Susi. 108 00:10:09,958 --> 00:10:12,583 Ma, you'll visit me soon, won't you? 109 00:10:13,166 --> 00:10:13,791 Susi, wait! 110 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 Take this. 111 00:10:19,333 --> 00:10:21,208 Don't lose it, okay? 112 00:10:35,416 --> 00:10:38,666 Let's go, we're running late. Come on. 113 00:11:04,333 --> 00:11:05,374 - Pa? - Yeah? 114 00:11:05,624 --> 00:11:08,208 Why do they say "love-all" before a match? 115 00:11:08,541 --> 00:11:09,999 What does it mean? 116 00:11:10,416 --> 00:11:12,291 It means 0-0. 117 00:11:12,499 --> 00:11:16,541 But the real meaning is to love everyone, hence, love-all. 118 00:11:16,749 --> 00:11:18,624 Why love all? 119 00:11:18,916 --> 00:11:21,749 Because we should play out of love. 120 00:11:21,999 --> 00:11:27,833 Love for the games, the spectators, the coaches... 121 00:11:28,124 --> 00:11:31,874 ...and for the opponents, not just for the prizes. 122 00:11:32,208 --> 00:11:35,749 - Love for the opponents, too? - Especially, the opponents. 123 00:11:36,541 --> 00:11:39,833 We are only as good as our opponents. 124 00:11:40,124 --> 00:11:43,041 If your opponents are weak, it doesn't take much to beat them. 125 00:11:43,624 --> 00:11:46,374 But if our opponents are strong, and we manage to beat them... 126 00:11:46,791 --> 00:11:50,083 ...then it shows that we are even stronger. 127 00:11:50,708 --> 00:11:51,749 Get it? 128 00:11:52,749 --> 00:11:54,624 You look confused. 129 00:12:38,499 --> 00:12:40,291 Snacks! Snacks! 130 00:12:40,541 --> 00:12:43,624 Miss, want some fried tofu? Peanuts? 131 00:12:45,916 --> 00:12:48,291 You stingy chink! 132 00:12:54,083 --> 00:12:55,291 Susi. 133 00:12:55,958 --> 00:12:57,333 We're here. 134 00:13:19,999 --> 00:13:25,416 (Jaya Raya Badminton Club) 135 00:13:29,291 --> 00:13:32,041 From 6 to 8 in the morning, we have physical training. 136 00:13:32,249 --> 00:13:35,291 And from 9 to 1 in the afternoon, the kids go to school. 137 00:13:35,708 --> 00:13:38,374 And from 2 to 5 o'clock, we have another training session. 138 00:13:38,624 --> 00:13:39,916 All right. 139 00:13:41,499 --> 00:13:44,124 - I leave Susi in your good hands, Ms. Kus. - Of course. 140 00:13:44,333 --> 00:13:45,958 Thank you. 141 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Sus, I'm going to go now. 142 00:13:53,166 --> 00:13:56,583 I'll be back to check on you before I head back home for Tasik. 143 00:13:57,333 --> 00:14:00,083 Remember, this isn't home. 144 00:14:00,458 --> 00:14:03,791 You're going to have to look after yourself. 145 00:14:07,208 --> 00:14:08,583 Okay. 146 00:14:10,291 --> 00:14:12,624 - I leave you two. - Take care, Sir. 147 00:14:51,874 --> 00:14:54,874 (Office of Lieutenant General Try Sutrisno, Deputy Chief of Staff, 1985) 148 00:15:02,874 --> 00:15:06,041 Mangombar Siregar, National Sports Committee of Indonesia. 149 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 Have you read this, Mr Bar? 150 00:15:12,374 --> 00:15:13,999 ("The End of Indonesia's Supremacy?") 151 00:15:13,999 --> 00:15:16,791 They've been in the Federation for hardly a year... 152 00:15:16,791 --> 00:15:18,666 ...and they have beaten us. 153 00:15:19,499 --> 00:15:21,916 That can't be good for our campaign. 154 00:15:23,499 --> 00:15:25,999 (Sports for the People the People for the Sports) 155 00:15:26,833 --> 00:15:29,624 You've been the brain behind our sports program... 156 00:15:29,833 --> 00:15:31,208 ...since former President Sukarno's era time. 157 00:15:31,499 --> 00:15:33,374 President Soeharto wants to know... 158 00:15:33,749 --> 00:15:37,166 ...what your strategy is going to be for this campaign? 159 00:15:38,583 --> 00:15:42,499 Well, there are two main keys in sports: the athletes and the training system. 160 00:15:42,791 --> 00:15:44,666 Our problem right now is we are lacking coaches. 161 00:15:44,958 --> 00:15:47,249 And China have our top ones. 162 00:15:47,666 --> 00:15:49,124 How come? 163 00:15:49,749 --> 00:15:53,749 They're our exiles, haven't been able to return since 1966. 164 00:15:54,833 --> 00:15:59,749 They have no choice but to play for their host nation. 165 00:16:00,333 --> 00:16:02,166 There are many of them there, General. 166 00:16:02,333 --> 00:16:03,541 I suppose so. 167 00:16:04,083 --> 00:16:09,291 If the President has his arms wide open, I'm sure they'll be willing to return. 168 00:16:09,499 --> 00:16:11,708 So, what are you waiting for? 169 00:16:11,999 --> 00:16:13,999 However... 170 00:16:14,791 --> 00:16:17,874 ...they need assurance over their status. 171 00:16:18,124 --> 00:16:21,749 They adopted Chinese citizenship out of necessity. 172 00:16:22,458 --> 00:16:24,458 An assurance from our government... 173 00:16:24,958 --> 00:16:27,499 ...will allow them to work freely. 174 00:16:27,708 --> 00:16:30,958 Of course we'll let them work freely! 175 00:16:31,249 --> 00:16:33,124 We are not like those communists... 176 00:16:33,749 --> 00:16:36,874 ...forcing people to stay in line and in uniform, and all. 177 00:16:38,499 --> 00:16:41,166 What happened to your hand? Why is it swollen like that? 178 00:16:41,374 --> 00:16:43,833 I asked for a session with Coach Rudy. 179 00:16:44,208 --> 00:16:46,833 They gave me a twig exercise instead, 300 repetitions! 180 00:16:47,874 --> 00:16:50,249 Is it really hard to get a chance to have a practice with Coach Rudy? 181 00:16:50,499 --> 00:16:52,916 You have to be selected. 182 00:16:53,499 --> 00:16:55,208 You have better chance in winning the national lottery... 183 00:16:55,458 --> 00:16:57,458 ...than being trained by him. 184 00:16:57,749 --> 00:16:59,208 What should we do to be selected? 185 00:16:59,416 --> 00:17:01,541 That's the million-dollar question. 186 00:17:01,666 --> 00:17:03,541 I've come all the way from Tasik to train with him. 187 00:17:03,874 --> 00:17:04,958 If I'm not selected... 188 00:17:05,083 --> 00:17:07,249 ...where can I find a coach that good? Out of Hong Kong? 189 00:17:11,624 --> 00:17:13,291 This is the one move you must master... 190 00:17:13,374 --> 00:17:15,249 ...before anything else. 191 00:17:15,333 --> 00:17:17,708 You can't get more basic than this. 192 00:17:17,958 --> 00:17:20,249 This move will forces your opponents backward. 193 00:17:20,499 --> 00:17:22,374 Who wants to try it first? 194 00:17:22,708 --> 00:17:23,624 Susi. 195 00:17:33,499 --> 00:17:34,583 Not easy, right? 196 00:17:34,666 --> 00:17:36,166 Everybody, let's practice this move. 197 00:17:36,333 --> 00:17:39,166 Hit the shuttlecock as close as possible toward the baseline. 198 00:17:40,416 --> 00:17:41,708 Susi, keep going. 199 00:17:42,749 --> 00:17:43,958 More left. 200 00:17:45,499 --> 00:17:46,708 More right. 201 00:17:47,874 --> 00:17:49,083 A little closer. 202 00:17:50,458 --> 00:17:52,166 Still not right. 203 00:18:43,499 --> 00:18:45,583 Giving up already, are we? 204 00:18:54,416 --> 00:18:55,958 I'm bored. 205 00:19:00,916 --> 00:19:02,791 Hello, Miss Bored. 206 00:19:05,666 --> 00:19:09,041 Miss Bored, let's just go home to Tasik. 207 00:19:09,541 --> 00:19:13,249 It's good there, you can eat Ma's ciapo everyday, imagine that. 208 00:19:13,833 --> 00:19:17,666 And none of these pointless exercises. 209 00:19:21,208 --> 00:19:22,666 - Pa? - Yes. 210 00:19:22,916 --> 00:19:25,333 How come I'm here instead of Brother Rudi? 211 00:19:25,791 --> 00:19:28,083 He's the first child. 212 00:19:31,833 --> 00:19:34,541 Rudi will always be the first child. 213 00:19:35,458 --> 00:19:40,083 But this time you are the first one to get a chance to train in Jakarta. 214 00:19:43,291 --> 00:19:47,291 If I didn't injure my knees... 215 00:19:48,208 --> 00:19:50,916 ...I might have had become a champion. 216 00:19:52,208 --> 00:19:55,374 Now, you have that chance... 217 00:19:56,208 --> 00:19:58,916 ...and you want to throw it away? 218 00:20:02,083 --> 00:20:04,791 Susi, listen to me. 219 00:20:06,208 --> 00:20:10,416 There's only one chance to become the first. 220 00:20:11,083 --> 00:20:16,333 And I want you to be the first Indonesian badminton player... 221 00:20:17,041 --> 00:20:20,916 ...to win gold medal in the Olympics. 222 00:20:24,166 --> 00:20:26,374 Okay, Pa, I promise. 223 00:20:27,624 --> 00:20:29,416 Watch it... 224 00:20:29,666 --> 00:20:31,541 ...a promise made is a debt unpaid. 225 00:20:47,999 --> 00:20:50,708 How about an advance, then? 226 00:20:52,749 --> 00:20:54,999 (Gold) 227 00:21:03,166 --> 00:21:04,916 Take this. 228 00:21:13,958 --> 00:21:15,708 Too wide. 229 00:21:17,333 --> 00:21:19,083 Try that again. 230 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 Once more. 231 00:21:26,458 --> 00:21:28,208 Now over here. 232 00:21:35,208 --> 00:21:36,958 Not bad. 233 00:21:37,083 --> 00:21:39,749 Give me another 500 until you get it right. 234 00:21:40,499 --> 00:21:41,916 What kind of training is this? 235 00:21:42,124 --> 00:21:43,499 How far will this go? 236 00:21:43,708 --> 00:21:45,916 Who made this awful program? 237 00:21:50,458 --> 00:21:53,333 Do you have a problem with my program? 238 00:21:54,124 --> 00:21:55,291 Not really. 239 00:21:55,791 --> 00:22:00,874 Tomorrow morning, at 5 AM, meet me in front of your dorm. Okay? 240 00:22:06,874 --> 00:22:08,916 Come on, Susi. Power up. 241 00:22:09,208 --> 00:22:10,499 Faster. 242 00:22:10,666 --> 00:22:14,333 In badminton, your wrist power is everything. 243 00:22:18,749 --> 00:22:19,833 Susi, 244 00:22:24,208 --> 00:22:26,583 I see an extraordinary talent in you. 245 00:22:27,708 --> 00:22:29,333 But talent alone is not enough. 246 00:22:29,499 --> 00:22:31,249 You need to have strict discipline... 247 00:22:31,374 --> 00:22:33,791 ...both physical strength and mentality. 248 00:22:35,333 --> 00:22:40,166 In the court, your biggest enemy is not our opponent... 249 00:22:40,833 --> 00:22:43,249 ...it is yourself. 250 00:22:44,749 --> 00:22:49,041 Once you are able to control your emotions and mind... 251 00:22:49,541 --> 00:22:51,874 ...you can control your game. 252 00:23:38,624 --> 00:23:42,624 SBKRI is the national identity card for Indonesians of foreign descent... 253 00:23:42,958 --> 00:23:44,499 ...especially for... 254 00:23:44,666 --> 00:23:49,458 ...Indonesians of Chinese decent. 255 00:23:49,666 --> 00:23:51,999 Coming up: "The use and abuse of SBKRI." 256 00:23:52,249 --> 00:23:55,999 But first: "The ARMY - Arm in Arm with The People" 257 00:23:57,083 --> 00:23:59,416 Not in arm with badminton, I hope, Sir. 258 00:24:03,458 --> 00:24:05,791 Please, have a seat. 259 00:24:06,666 --> 00:24:07,458 How are you, Sir? 260 00:24:07,666 --> 00:24:09,208 - How are you, Sir? - Please. 261 00:24:13,166 --> 00:24:15,499 That's why we brought you home. 262 00:24:16,541 --> 00:24:18,874 Let the disciplining come from fellow athletes. 263 00:24:19,333 --> 00:24:21,583 World-class athletes! 264 00:24:22,083 --> 00:24:23,874 That's very kind, Sir. 265 00:24:24,083 --> 00:24:26,791 We are finally home, indeed. But... 266 00:24:26,833 --> 00:24:29,374 ...we still carry the "red" flag, you know? 267 00:24:31,624 --> 00:24:32,708 Listen, how about... 268 00:24:33,749 --> 00:24:37,249 ...we don't get rid of all the "red" just yet... 269 00:24:39,208 --> 00:24:43,833 ...we learn as much as we can from them. 270 00:24:47,958 --> 00:24:49,124 Mr. Tong. 271 00:24:49,499 --> 00:24:50,666 Ms. Chiu Sia. 272 00:24:51,208 --> 00:24:52,999 I'm so glad you both are back. 273 00:24:53,041 --> 00:24:56,458 The pleasure is mine, Sir. I never thought I'd see my mother here again... 274 00:24:56,666 --> 00:24:58,874 after all these years in exile. 275 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 Well... 276 00:25:01,374 --> 00:25:03,958 ...this country is not short of challenges... 277 00:25:04,791 --> 00:25:06,666 ...but if badminton... 278 00:25:07,416 --> 00:25:10,499 ...can unite and strengthen the country... 279 00:25:10,541 --> 00:25:12,291 ...it's worth the try, right? 280 00:25:14,208 --> 00:25:15,333 Agree, Sir. 281 00:25:15,958 --> 00:25:17,958 But if the aim is to strengthen the country... 282 00:25:17,999 --> 00:25:22,458 ...Indonesia will need more than facilities and coaches. 283 00:25:22,833 --> 00:25:24,166 We need to stay "red" not just in spirit... 284 00:25:24,458 --> 00:25:27,041 ...but in the strategy and discipline too. 285 00:25:27,458 --> 00:25:30,249 For every champion that we can produce... 286 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 ...China produces ten. 287 00:25:32,833 --> 00:25:35,833 We need new and special talents... 288 00:25:35,874 --> 00:25:37,874 ...talents of another level... 289 00:25:37,916 --> 00:25:39,833 ...the extraordinary kind. 290 00:25:40,458 --> 00:25:43,249 And here are the winners of World Junior Championship... 291 00:25:43,541 --> 00:25:47,833 ...a gold medal for Ardy B Wiranata. 292 00:25:48,583 --> 00:25:51,374 And with three gold medals is... 293 00:25:51,583 --> 00:25:54,083 Susi Susanti! 294 00:26:29,333 --> 00:26:32,541 (The National Training Center, 1986) 295 00:26:35,416 --> 00:26:37,124 - You are Susi, right? - That's right. 296 00:26:37,166 --> 00:26:39,333 I'm Sarwendah. Call me Endah. 297 00:26:39,499 --> 00:26:41,916 - Okay. - Come on. Let me show you around. 298 00:26:43,041 --> 00:26:45,124 Welcome to the ground-zero of Indonesia's badminton champions. 299 00:26:45,166 --> 00:26:49,124 You know, Ivana Lie, our 1982 Asian Games champ... 300 00:26:49,166 --> 00:26:50,999 ...still trains here. 301 00:26:50,999 --> 00:26:54,708 This guy here is the son of this camp's official. 302 00:26:54,749 --> 00:26:56,333 - His name... - Ardy! 303 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 Hey, Susi. 304 00:27:00,958 --> 00:27:03,583 I knew I'd see you here soon. 305 00:27:03,624 --> 00:27:04,916 Have you just arrived too? 306 00:27:04,958 --> 00:27:07,458 Been here a year, actually. 307 00:27:07,499 --> 00:27:09,083 You're a champ! 308 00:27:09,124 --> 00:27:11,333 Back at you, World Champion. 309 00:27:11,374 --> 00:27:12,833 - I'll see you around, okay. - Okay. 310 00:27:13,083 --> 00:27:16,916 Look at you two. 311 00:27:18,791 --> 00:27:21,583 That's Alan... 312 00:27:21,999 --> 00:27:23,874 ...we think he's quite a catch... 313 00:27:23,916 --> 00:27:25,916 ...but a tough one to crack. 314 00:27:26,374 --> 00:27:28,666 We think he's dating his Walkman. 315 00:27:29,166 --> 00:27:32,374 Let's continue. And stop staring at him. 316 00:27:32,416 --> 00:27:33,666 Yes, Sister. 317 00:27:39,208 --> 00:27:43,874 I got all my papers ready, but they still told me to return... 318 00:27:43,916 --> 00:27:45,249 ...told me to bring this and that. 319 00:27:45,291 --> 00:27:47,416 I'll be broke before long. 320 00:27:47,916 --> 00:27:50,249 They have only given me the temporary permit. 321 00:27:50,416 --> 00:27:53,249 To hell with "temporary". 322 00:27:53,541 --> 00:27:55,291 This is going to be a long road. 323 00:27:59,666 --> 00:28:00,833 Coach Sia. 324 00:28:04,874 --> 00:28:07,499 Coach, this is Susi, the new kid... 325 00:28:07,791 --> 00:28:10,916 ...the one who won three gold medals in World Junior Championship with Ardy. 326 00:28:10,958 --> 00:28:12,708 Three junior medals, huh? 327 00:28:13,291 --> 00:28:14,541 How about that! 328 00:28:16,166 --> 00:28:20,416 Special spot for special person, then. 329 00:28:44,791 --> 00:28:47,499 Endah, no. 330 00:28:47,541 --> 00:28:48,749 This is crazy! 331 00:28:49,749 --> 00:28:51,499 You analyze every match? 332 00:28:52,291 --> 00:28:54,166 You're so serious. 333 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Give it back, please. No, Endah! 334 00:28:57,208 --> 00:28:58,291 Stop it. 335 00:28:59,708 --> 00:29:00,833 Please. 336 00:29:01,208 --> 00:29:02,624 Please, give it back. 337 00:29:03,999 --> 00:29:06,958 Guess what, Hong? She writes something about you here. 338 00:29:09,958 --> 00:29:12,124 Someone is a secret admirer. 339 00:29:12,499 --> 00:29:14,249 Hong, here, give it back to her! 340 00:29:22,499 --> 00:29:25,958 "Too much twisting when leaping, his smash lacks power." 341 00:29:56,916 --> 00:29:59,791 Look at that. We are arm in arm with the Army now. 342 00:30:03,708 --> 00:30:05,083 General. 343 00:30:08,583 --> 00:30:10,374 - Tong Sin Fu. - General 344 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Liang Chiu Sia. 345 00:30:11,999 --> 00:30:13,249 Please. 346 00:30:18,458 --> 00:30:19,958 Ladies and gentlemen. 347 00:30:20,499 --> 00:30:24,083 The Asian bloc and the European bloc will face each other soon. 348 00:30:26,416 --> 00:30:27,999 In badminton. 349 00:30:29,749 --> 00:30:32,208 Thanks to our efforts... 350 00:30:32,249 --> 00:30:37,124 ...the two blocs will meet for the first time... 351 00:30:37,124 --> 00:30:39,958 ...over five matches in one tournament. 352 00:30:39,999 --> 00:30:42,249 The tournament is called Sudirman Cup. 353 00:30:42,291 --> 00:30:45,499 And Jakarta will be the first city for the first one. 354 00:30:45,541 --> 00:30:48,624 The event will be held every two years. 355 00:30:48,624 --> 00:30:50,499 Losing is not an option, my friends. 356 00:30:50,499 --> 00:30:54,958 Our dignity is at stake. 357 00:30:54,999 --> 00:30:59,958 We can't afford losing our face to the outside world. 358 00:30:59,999 --> 00:31:04,416 But, Sir, both of us are officially still part of the outside world. 359 00:31:04,458 --> 00:31:06,999 Our citizenship status is taking longer to process... 360 00:31:07,041 --> 00:31:08,666 ...than it was promised. 361 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 I understand what you are saying. 362 00:31:10,541 --> 00:31:12,208 But you must understand... 363 00:31:12,249 --> 00:31:14,791 ...the risk I took in bringing you home. 364 00:31:15,666 --> 00:31:20,249 How about showing us your worth first, before we talk about that thing. 365 00:31:20,999 --> 00:31:23,708 What a cheap shot. We've come all the way here. 366 00:31:24,791 --> 00:31:26,416 Okay, here's the thing. 367 00:31:26,791 --> 00:31:30,624 We all have same expectation. 368 00:31:30,666 --> 00:31:31,833 Thank you. 369 00:31:32,958 --> 00:31:34,499 The same aspiration... 370 00:31:35,416 --> 00:31:39,166 ...which is not easy for us to realise. 371 00:31:39,874 --> 00:31:42,708 We need time... 372 00:31:43,749 --> 00:31:46,458 ...and to learn a lot. 373 00:31:50,666 --> 00:31:51,708 So... 374 00:31:52,458 --> 00:31:54,208 ...what do we need to win this? 375 00:31:55,124 --> 00:31:56,458 We only need one thing. 376 00:31:56,499 --> 00:31:59,999 Give us the full freedom to choose the players. 377 00:32:00,749 --> 00:32:03,499 You coaches have 100 percents authority. 378 00:32:03,541 --> 00:32:07,291 What matters is winning this Sudirman Cup. 379 00:32:10,916 --> 00:32:14,416 Orang Indonesia dengan mental kelas dunia. 380 00:32:14,458 --> 00:32:16,124 Rudy Hartono... 381 00:32:16,166 --> 00:32:17,999 ...mengambil semua bola... 382 00:32:18,041 --> 00:32:20,333 ...biarpun bola keluar sekalipun. 383 00:32:20,374 --> 00:32:22,999 Dia tidak ingin melakukan kesalahan sedikitpun. 384 00:32:24,041 --> 00:32:26,249 The final of 1974 All England Cup. 385 00:32:26,291 --> 00:32:28,791 Rudy Hartono lost the first game... 386 00:32:28,791 --> 00:32:30,499 ...and was far behind in the second game... 387 00:32:30,541 --> 00:32:32,624 ...from Malaysia's player, Punch Gunalan. 388 00:32:32,666 --> 00:32:35,999 Tell me, how did he end up winning? 389 00:32:37,749 --> 00:32:39,541 - Susi? - His mind. 390 00:32:39,708 --> 00:32:42,291 Mr. Rudy won the match because he had incredibly strong mind. 391 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 Because in matches like this... 392 00:32:44,249 --> 00:32:45,458 ...your physical strength doesn't matter anymore... 393 00:32:45,499 --> 00:32:46,749 ...it's mind over matter. 394 00:32:46,791 --> 00:32:48,416 When your mind is clear... 395 00:32:48,458 --> 00:32:50,749 ...not only you are able to maximize your technique... 396 00:32:50,791 --> 00:32:52,749 ...you have also the clarity in reading... 397 00:32:52,791 --> 00:32:55,749 ...and exploiting your opponent's weakness. 398 00:32:56,083 --> 00:32:58,958 Okay, now, what do you think happened to Punch? 399 00:32:58,999 --> 00:33:01,833 He was winning so far ahead. Endah? 400 00:33:02,124 --> 00:33:03,583 Punch played too openly... 401 00:33:03,624 --> 00:33:05,374 ...while Rudy seemed so calculated. 402 00:33:05,541 --> 00:33:06,791 Not quite. 403 00:33:08,249 --> 00:33:10,333 - Ardy? - He smashed too sporadically... 404 00:33:10,374 --> 00:33:11,916 ...ran out of energy too quickly. 405 00:33:12,999 --> 00:33:14,083 Not exactly. 406 00:33:15,541 --> 00:33:17,666 - Alan? - I think Punch got exhausted. 407 00:33:17,708 --> 00:33:19,708 He twisted his body too much when leaping... 408 00:33:19,749 --> 00:33:21,333 ...his smashes lacked of power. 409 00:33:21,374 --> 00:33:22,791 That's more like it. 410 00:33:23,374 --> 00:33:25,916 Knowing your opponents' weaknesses is essential. 411 00:33:25,958 --> 00:33:28,874 But knowing your own weaknesses is much more essential. 412 00:33:29,416 --> 00:33:32,416 And for that, you often need others to see. 413 00:33:32,916 --> 00:33:35,791 Now break into groups. 414 00:33:35,833 --> 00:33:38,999 Tomorrow morning we will train together and analyze each other. 415 00:33:39,249 --> 00:33:40,541 - Let's go. - Let's go. 416 00:33:48,249 --> 00:33:49,458 Hong, let's go! 417 00:33:52,124 --> 00:33:53,708 If you watch what you write... 418 00:33:54,791 --> 00:33:56,499 ...you're welcome to join my group. 419 00:33:58,041 --> 00:34:03,791 If I join your group, I might let you watch me write. 420 00:34:39,833 --> 00:34:41,541 Don't go beyond the lines. 421 00:34:41,958 --> 00:34:43,624 How do you do that? 422 00:34:44,291 --> 00:34:45,791 Relax. 423 00:34:47,041 --> 00:34:50,166 Don't shake your hand. 424 00:34:50,749 --> 00:34:52,999 I can't stay in line. 425 00:34:53,041 --> 00:34:55,333 Your hand is shaking. 426 00:34:56,666 --> 00:34:58,374 Let's try again. 427 00:34:59,374 --> 00:35:00,083 Here. 428 00:35:00,749 --> 00:35:02,541 Close your eyes. 429 00:35:10,333 --> 00:35:12,041 I don't like putting make-up on 430 00:35:12,499 --> 00:35:14,708 I'm not pretty like you. 431 00:35:14,749 --> 00:35:17,583 All the more reason for you to use makeup. 432 00:35:18,458 --> 00:35:19,333 Come here. 433 00:35:32,749 --> 00:35:34,083 See how pretty you are? 434 00:35:34,374 --> 00:35:35,291 Come on. 435 00:35:36,624 --> 00:35:38,333 Let me see. 436 00:35:40,124 --> 00:35:41,916 Turn around. 437 00:35:44,291 --> 00:35:47,499 Girl, you need to loosen up. 438 00:35:48,249 --> 00:35:50,208 Just go crazy sometime. 439 00:35:50,249 --> 00:35:51,958 It's okay. 440 00:35:53,583 --> 00:35:54,916 Alright! 441 00:35:56,041 --> 00:35:58,874 Okay, hurry now. Before he's gone. 442 00:36:02,041 --> 00:36:04,916 Hey, you look so different, Susi. Are you going somewhere? 443 00:36:04,958 --> 00:36:07,708 I don't have any plan yet. What about you, Brother Alan? 444 00:36:08,041 --> 00:36:10,583 Stop calling me that. Just call me Ahong. 445 00:36:10,916 --> 00:36:13,124 Everyone close to me calls me that. 446 00:36:13,666 --> 00:36:14,999 Oh I see. 447 00:36:15,624 --> 00:36:17,583 - Ahong, do you want to... - Alan, let's go! 448 00:36:17,624 --> 00:36:19,499 - Okay, man. Hold on. - Hi, Susi. 449 00:36:19,791 --> 00:36:20,624 Susi, I'm going to go now. 450 00:36:21,083 --> 00:36:22,833 We're going to watch a movie at the new drive-in. 451 00:36:24,291 --> 00:36:26,458 Let's go see a movie. 452 00:36:27,791 --> 00:36:29,499 Nice. You ready? 453 00:36:29,708 --> 00:36:31,708 Okay, let's go. 454 00:37:19,583 --> 00:37:23,166 Playing to seek attention won't get you anywhere. 455 00:37:24,291 --> 00:37:26,541 You're not thinking straight. 456 00:37:28,041 --> 00:37:29,499 If you keep doing this... 457 00:37:29,541 --> 00:37:31,791 ...and you get injured, it'll be on me. 458 00:37:35,333 --> 00:37:37,583 Put your heart back into the game. 459 00:37:38,291 --> 00:37:40,874 Focus on winning, okay? 460 00:37:50,374 --> 00:37:52,999 One more thing. Do not get pregnant. 461 00:37:53,249 --> 00:37:55,041 Why would you say that? 462 00:37:55,083 --> 00:37:57,083 I need you to play in Sudirman Cup. 463 00:37:57,458 --> 00:37:58,374 For real? 464 00:37:58,999 --> 00:38:00,999 - Who will you partner me with? - Singles. 465 00:38:00,999 --> 00:38:03,249 - Are you up for it? - Of course. 466 00:38:11,208 --> 00:38:13,624 To the front, to the front. 467 00:38:13,666 --> 00:38:15,708 To the side, to the side, 468 00:38:15,749 --> 00:38:17,708 So when you are... 469 00:38:23,833 --> 00:38:26,041 - Yes, Coach? - When you reach forward... 470 00:38:26,083 --> 00:38:27,874 ...stretch your leg widely. 471 00:38:27,916 --> 00:38:30,124 Wider, like this. 472 00:38:30,874 --> 00:38:32,999 Pertama kalinya piala Sudirman diadakan... 473 00:38:33,041 --> 00:38:34,874 ...untuk mengenang Dick Sudirman 474 00:38:34,874 --> 00:38:39,833 Disiarkan langsung dari kawasan Gelora Bung Karno, Jakarta. 475 00:38:41,708 --> 00:38:43,833 Welcome to Sudirman Cup's finals. 476 00:38:43,874 --> 00:38:47,874 I'm Frans Sulilatu, reporting live from Istora Senayan. 477 00:38:48,541 --> 00:38:50,791 Indonesia will play against South Korea. 478 00:38:50,916 --> 00:38:53,041 The defeats from the last two games... 479 00:38:53,083 --> 00:38:56,749 ...are forcing Indonesia to win on the next match... 480 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 ...or they will be eliminated from the competition. 481 00:38:58,791 --> 00:39:00,166 In this decisive round... 482 00:39:00,208 --> 00:39:04,166 ...Indonesia will field Susi Susanti, the youngest team member... 483 00:39:04,208 --> 00:39:06,166 ...she is from the town of Tasikmalaya against... 484 00:39:06,208 --> 00:39:10,041 ...All England Cup champion, Young-Suk Lee. 485 00:39:12,249 --> 00:39:13,541 Hadirin sekalian. 486 00:39:14,041 --> 00:39:19,291 Pertandingan ketiga adalah tunggal wanita final Piala Sudirman. 487 00:39:20,583 --> 00:39:26,374 Di sebelah kanan saya, Tim Korea, diwakilkan oleh Young-Suk Lee. 488 00:39:28,374 --> 00:39:35,416 Di sebelah kiri saya, Tim Indonesia diwakilkan oleh Susi Susanti. 489 00:39:41,541 --> 00:39:42,749 Siap? 490 00:39:44,083 --> 00:39:46,249 0- 0. 491 00:39:54,333 --> 00:39:56,499 Susi didn't anticipate the smash from Young-Suk. 492 00:39:58,458 --> 00:40:00,624 Young-Suk Lee to serve. 493 00:40:16,833 --> 00:40:20,041 Young-Suk seems to be in control of the game... 494 00:40:20,374 --> 00:40:24,833 ...and Susi hasn't found the pattern yet. 495 00:40:33,624 --> 00:40:34,708 Yay! 496 00:40:34,999 --> 00:40:36,541 Susi makes one mistake after another... 497 00:40:36,749 --> 00:40:39,166 ...pushing her luck in this crucial game. 498 00:40:39,333 --> 00:40:41,041 Game to Korea. 499 00:40:42,333 --> 00:40:45,083 0- 0. 500 00:40:45,124 --> 00:40:47,208 Young-Suk Lee to serve. 501 00:40:54,291 --> 00:40:56,916 Angka untuk Young-Suk Lee. 502 00:41:10,791 --> 00:41:12,916 Young-Suk Lee to serve. 503 00:41:16,916 --> 00:41:19,458 No, that's out of bound, Sus! 504 00:41:19,916 --> 00:41:21,874 - Mr. Bar? - Yes, Sir. 505 00:41:23,374 --> 00:41:24,958 Why did Chiu Sia deploy her? 506 00:41:24,999 --> 00:41:27,249 She has never fought in the last line of defence. 507 00:41:27,291 --> 00:41:29,708 She's not cut out for a battle of this calibre. 508 00:41:30,624 --> 00:41:31,874 Let's wait and see, General. 509 00:41:32,666 --> 00:41:35,791 I trust Chiu Sia has a plan. 510 00:41:38,958 --> 00:41:42,291 Keep me updated with the score. 511 00:41:44,416 --> 00:41:47,624 How much more can Susi hold against Young-Suk's attack? 512 00:42:25,624 --> 00:42:27,166 That's in! 513 00:42:27,208 --> 00:42:28,749 One-five! 514 00:42:33,916 --> 00:42:35,916 Pa, it's two-five now! 515 00:42:41,041 --> 00:42:42,541 Honey, three-five! 516 00:43:00,374 --> 00:43:03,041 Young-Suk is just one game away... 517 00:43:03,083 --> 00:43:05,041 ...from winning the Sudirman Cup for Korea. 518 00:43:05,249 --> 00:43:07,541 Service over, honey! 519 00:43:08,541 --> 00:43:10,166 Indonesia! 520 00:43:10,208 --> 00:43:12,208 Indonesia! 521 00:43:13,583 --> 00:43:15,583 Indonesia! 522 00:43:18,374 --> 00:43:20,041 The '74 All England! 523 00:43:51,458 --> 00:43:55,249 You need world-class mindset to pull off things like this. 524 00:43:55,666 --> 00:44:01,499 Indifferent to where the ball might fall, Susi seems detemined to just get it across the court. 525 00:44:01,958 --> 00:44:07,791 My heart is skipping a beat over this high tension match. 526 00:44:07,958 --> 00:44:09,916 But Susi doesn't give up. 527 00:44:09,958 --> 00:44:12,374 As long as blood flowing in her veins. 528 00:44:12,749 --> 00:44:15,749 This rally is never ending. 529 00:44:17,416 --> 00:44:19,708 Young-Suk replied with high ball up front. 530 00:44:19,749 --> 00:44:22,333 It's impossible to reach for Susi! 531 00:44:31,416 --> 00:44:32,291 Deuce. 532 00:44:32,416 --> 00:44:34,708 Pertama kalinya saya menyaksikan hal seperti ini. 533 00:44:34,958 --> 00:44:37,541 Kebangkitan Indonesia yang luar biasa. 534 00:44:37,791 --> 00:44:40,499 Honey, it's a deuce! 535 00:44:41,541 --> 00:44:44,041 Honey, hurry up, it's deuce! 536 00:44:46,541 --> 00:44:49,291 Ladies and Gentlemen! A sliver of hope from Susi... 537 00:44:49,458 --> 00:44:55,499 ...Young-Suk is unforgiving, but Susi keeps finding her ways... 538 00:44:56,041 --> 00:44:59,249 ...one step closer in our nation's path to victory. 539 00:45:01,416 --> 00:45:02,916 Game point untuk Indonesia! 540 00:45:03,333 --> 00:45:06,958 Susi Susanti to serve. 541 00:45:12,124 --> 00:45:14,624 Game untuk Indonesia. 542 00:45:14,749 --> 00:45:17,166 What's wrong with you? 543 00:45:17,208 --> 00:45:18,666 We're almost there... 544 00:45:18,916 --> 00:45:20,541 ...and you're losing it! 545 00:45:26,624 --> 00:45:27,708 Final set. 546 00:45:27,916 --> 00:45:28,791 0- 0. 547 00:45:28,999 --> 00:45:31,833 Susi Susanti serve. 548 00:45:41,458 --> 00:45:43,916 Susi Susanti is on fire. 549 00:45:43,958 --> 00:45:48,041 It looks like she doesn't want to give a chance to Young-Suk. 550 00:46:12,541 --> 00:46:18,624 Susi Susanti has won Indonesia its first point in this final! 551 00:46:18,791 --> 00:46:22,499 A new star is born. Susi Susanti is her name. 552 00:46:22,874 --> 00:46:24,708 11-0. 553 00:46:25,291 --> 00:46:27,666 Game untuk Indonesia. 554 00:46:27,916 --> 00:46:30,291 Permainan yang luar biasa! 555 00:46:31,249 --> 00:46:34,124 Ah! Korean team has lost this game... 556 00:46:34,124 --> 00:46:35,874 ...now the Indonesian team... 557 00:46:35,874 --> 00:46:38,583 ...has the opportunity to turn it around. 558 00:46:46,124 --> 00:46:50,041 Susi won, Honey! She has won. 559 00:46:53,041 --> 00:46:54,416 We are really happy. 560 00:46:54,499 --> 00:46:58,208 As Indonesians, we are really proud to have won Sudirman Cup. 561 00:46:58,374 --> 00:47:03,041 Susi has proven that she's a mature player and is ready to be the best in the world. 562 00:47:05,833 --> 00:47:08,624 Ladies and gentlemen, Susi's victory in women's single... 563 00:47:08,833 --> 00:47:14,624 ...gave a new momentum for her teammates to win the rest of the games. 564 00:47:14,958 --> 00:47:20,416 Congratulations to the Indonesian team for winning the first ever Sudirman Cup. 565 00:47:20,499 --> 00:47:22,624 Frans Sulilatu, out. 566 00:47:23,041 --> 00:47:25,208 (The National Training Center, 1990) 567 00:47:27,749 --> 00:47:29,458 - Here you go. - Thank you. 568 00:47:45,916 --> 00:47:47,291 What's wrong? 569 00:47:49,208 --> 00:47:51,583 I miss my mum ciapo, all of sudden. 570 00:47:57,916 --> 00:48:01,791 Why don't you get ready and come with me, okay? 571 00:48:02,708 --> 00:48:04,249 Sir, I'm going to go now. 572 00:48:04,291 --> 00:48:06,374 - Where are we going? - Just come with me. 573 00:48:09,624 --> 00:48:11,041 Surprise! 574 00:48:12,416 --> 00:48:13,624 Ciapo! 575 00:48:14,583 --> 00:48:15,624 Thank you. 576 00:48:25,624 --> 00:48:26,749 Wow. 577 00:48:31,583 --> 00:48:33,708 Had I known you eat like this... 578 00:48:34,958 --> 00:48:37,499 ...I may have a crush on you on the spot. 579 00:48:41,833 --> 00:48:43,583 This is really delicious. 580 00:48:43,708 --> 00:48:45,916 I'm not homesick anymore. 581 00:48:47,624 --> 00:48:49,416 How about you? 582 00:48:50,708 --> 00:48:52,999 I miss my home as well. 583 00:48:53,041 --> 00:48:54,666 I'm like you, you know. 584 00:48:54,708 --> 00:48:58,083 I moved to Kudus at 15, and now I live in Jakarta. 585 00:48:58,124 --> 00:49:00,749 One time I was in the dorm, alone. 586 00:49:00,791 --> 00:49:04,374 Every body has gone home for the holidays... 587 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 ...and I celebrated my birthday all by myself. 588 00:49:06,208 --> 00:49:07,374 Well, everybody was... 589 00:49:08,666 --> 00:49:10,958 - Hey, where are you? - Sorry. 590 00:49:10,999 --> 00:49:13,291 I was remembering the time when I was in my Jaya Raya Club days. 591 00:49:17,541 --> 00:49:18,999 That's all right. 592 00:49:20,416 --> 00:49:22,208 Hey, you want to go around town? 593 00:49:22,666 --> 00:49:24,083 Where to? 594 00:49:24,124 --> 00:49:27,708 Wouldn't you like to know? 595 00:49:27,749 --> 00:49:29,041 Wait, I'm not done. 596 00:49:29,083 --> 00:49:30,458 Leave it. 597 00:49:31,958 --> 00:49:32,916 Come on. 598 00:49:34,249 --> 00:49:37,624 Sir, no change needed, here's the money. Thank you, Sir. 599 00:49:37,624 --> 00:49:38,541 Let's go. 600 00:50:45,374 --> 00:50:47,291 You always play to win, don't you? 601 00:50:47,333 --> 00:50:49,791 Does anyone play to lose? 602 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 What about to a person you like? 603 00:50:54,458 --> 00:50:56,333 I'd have to really like him, I guess. 604 00:50:56,374 --> 00:50:58,124 Like, really really like the guy. 605 00:50:58,166 --> 00:51:00,999 Otherwise, no. 606 00:51:02,624 --> 00:51:04,124 Why do you ask? 607 00:51:04,583 --> 00:51:06,541 Nothing, it's just that... 608 00:51:06,583 --> 00:51:10,124 ...I've never met anyone who is as ambitious as you are. 609 00:51:11,166 --> 00:51:12,791 Me neither. 610 00:51:14,583 --> 00:51:15,666 Can you do that? 611 00:51:15,708 --> 00:51:16,374 No. 612 00:51:16,791 --> 00:51:18,416 You can't? 613 00:51:18,958 --> 00:51:20,083 Watch this. 614 00:51:23,749 --> 00:51:25,708 But I can do this. 615 00:51:40,124 --> 00:51:41,999 It should be safe here. 616 00:51:42,291 --> 00:51:45,916 Listen. Put your left foot into that hole firmly. 617 00:51:45,958 --> 00:51:48,374 And your right foot put it on my shoulder, okay? 618 00:51:48,416 --> 00:51:49,749 Are we climbing this wall? 619 00:51:49,791 --> 00:51:51,708 You prefer facing Coach Sia? 620 00:51:51,708 --> 00:51:53,666 The security guards won't cover for us anymore. 621 00:51:53,708 --> 00:51:56,041 - Now, hurry up, it's way past curfew. - Okay. 622 00:51:56,083 --> 00:51:56,999 Come on. 623 00:52:01,916 --> 00:52:03,874 Hi, Sus. 624 00:52:04,208 --> 00:52:06,416 What are you doing? 625 00:52:06,749 --> 00:52:09,124 Just went for a walk. 626 00:52:09,916 --> 00:52:12,124 We are going out now. 627 00:52:13,458 --> 00:52:15,374 Taking turns, are we? 628 00:52:16,999 --> 00:52:21,499 Hi, Hong. What are you doing there? 629 00:52:24,166 --> 00:52:26,874 Way to go, Sus. Play hookie a little. 630 00:52:28,791 --> 00:52:31,458 Nice lipstick, by the way. 631 00:52:31,499 --> 00:52:33,791 It's lip balm, actually. Want to see? 632 00:52:33,833 --> 00:52:36,541 Hey, Girls, hurry up. I'm tired. 633 00:52:36,583 --> 00:52:37,458 - Okay. - All right. 634 00:52:37,499 --> 00:52:39,916 Be quiet or the guards will hear us! 635 00:52:46,166 --> 00:52:48,041 Careful. 636 00:52:49,083 --> 00:52:51,541 - It's safe. - Okay 637 00:52:54,124 --> 00:52:56,041 - How do you do this? - Wan, careful. 638 00:52:56,083 --> 00:52:57,208 Careful, Wan. 639 00:52:58,874 --> 00:52:59,833 Okay. 640 00:53:01,249 --> 00:53:02,791 It's good, right? 641 00:53:02,833 --> 00:53:03,874 We did it. 642 00:53:03,916 --> 00:53:05,624 - Come on. - Yeah. 643 00:53:08,541 --> 00:53:09,749 See you tomorrow. 644 00:53:09,791 --> 00:53:13,374 You should smile more. 645 00:53:13,416 --> 00:53:15,374 You look cuter. 646 00:53:26,374 --> 00:53:28,374 Okay, then. 647 00:53:29,083 --> 00:53:30,333 Bye. 648 00:53:59,874 --> 00:54:02,708 From now on you will do new special training regime. 649 00:54:03,374 --> 00:54:07,749 Everyday, we will measure your weight, fat content, and your blood pressure. 650 00:54:08,458 --> 00:54:11,874 We will design a special training which includes strength... 651 00:54:11,916 --> 00:54:14,958 ...endurance, speed, and balance. 652 00:54:15,416 --> 00:54:18,958 All of your nutritional intakes will be under strict supervision... 653 00:54:19,499 --> 00:54:22,374 ...including your vitamin intakes and supplement. 654 00:54:22,833 --> 00:54:27,541 Every athlete will have a program based on their strengths and weaknesses. 655 00:54:30,458 --> 00:54:31,583 (Alan brings gold!) 656 00:54:31,624 --> 00:54:32,791 (Susi wins again!) 657 00:54:32,833 --> 00:54:34,208 (Ardy and Susi win gold for Indonesia.) 658 00:54:34,249 --> 00:54:35,416 (2 gold medals for Indonesia.) 659 00:54:39,833 --> 00:54:41,083 (Gold from Sarwendah.) 660 00:54:41,208 --> 00:54:42,749 (Ardy and Susi won All England.) 661 00:54:42,833 --> 00:54:44,124 (Hermawan won Men's single in China Open.) 662 00:54:49,958 --> 00:54:51,458 Until it breaks! 663 00:54:51,499 --> 00:54:53,458 Right! Left! 664 00:54:53,499 --> 00:54:55,999 And China. 665 00:55:13,374 --> 00:55:15,083 When you're making baos... 666 00:55:15,249 --> 00:55:18,333 ...what matters the most is the fillings. 667 00:55:18,374 --> 00:55:20,791 No use of it looking good... 668 00:55:20,833 --> 00:55:23,166 ...if the inside is bad. 669 00:55:23,874 --> 00:55:25,708 If it doesn't turn out good... 670 00:55:25,749 --> 00:55:28,958 ...something must not have matched quite well. 671 00:55:30,749 --> 00:55:31,999 And that means... 672 00:55:33,041 --> 00:55:34,791 ...it wasn't meant to be. 673 00:55:35,583 --> 00:55:37,416 That's why... 674 00:55:37,458 --> 00:55:41,083 ...everything has to be tested from the start. 675 00:55:45,999 --> 00:55:47,166 But... 676 00:55:47,958 --> 00:55:51,249 ...this one has passed the test, right, Pa? 677 00:55:54,791 --> 00:55:56,249 Well... 678 00:55:56,291 --> 00:55:58,958 ...for me it doesn't really matter who he is. 679 00:55:58,999 --> 00:56:02,208 As long as he makes you happy... 680 00:56:02,249 --> 00:56:07,208 ...and he can bring home the Olympic gold medal too. 681 00:56:13,999 --> 00:56:15,916 (Susi and Alan Romance, Blessing or Disaster) 682 00:56:18,208 --> 00:56:19,624 (Alan - A Lost Cause) 683 00:56:21,041 --> 00:56:22,166 Please calm down. 684 00:56:22,374 --> 00:56:23,999 - Go ahead. - How could we lose... 685 00:56:24,041 --> 00:56:25,416 ...against Malaysia at the Thomas Cup finals... 686 00:56:25,458 --> 00:56:26,583 ...when we were favored to be the winner? 687 00:56:26,708 --> 00:56:29,208 Why did Indonesia field Alan whose playstyle is rather defensive... 688 00:56:29,249 --> 00:56:30,374 ...instead of the more aggressive Hermawan? 689 00:56:30,749 --> 00:56:32,666 Did we lose because Susi and Alan are dating? 690 00:56:32,708 --> 00:56:34,124 One at a time please. 691 00:56:34,416 --> 00:56:38,499 We lost because Malaysia played better. That's it. 692 00:56:38,541 --> 00:56:40,666 We played giving our best. 693 00:56:40,708 --> 00:56:43,499 All players were focused on the games. 694 00:56:44,166 --> 00:56:46,333 Wait. About that last question. 695 00:56:46,374 --> 00:56:49,333 We do not interfere in the athletes' personal affairs. 696 00:56:49,374 --> 00:56:50,749 But the Olympics is near. 697 00:56:50,791 --> 00:56:52,249 And Indonesia's point has dropped significantly... 698 00:56:52,291 --> 00:56:53,541 ...ever since they started dating. 699 00:56:53,583 --> 00:56:56,333 What is the Association going to do about it? 700 00:56:56,374 --> 00:56:58,833 Like you said before... 701 00:56:58,833 --> 00:57:02,958 ...right now, we are focused on the Olympics, nothing else. 702 00:57:03,249 --> 00:57:05,791 We've been preparing this for three years. 703 00:57:05,833 --> 00:57:09,374 We don't want this mission to fail because of something else. 704 00:57:09,958 --> 00:57:13,874 Therefore, we are ready to win gold medals in the Barcelona Olympics. 705 00:57:14,583 --> 00:57:16,083 This is unfair, Sus. 706 00:57:16,124 --> 00:57:18,624 Why should I be sent ahead for the try outs? 707 00:57:19,083 --> 00:57:21,124 It's not just you, they sent Endah too. 708 00:57:21,624 --> 00:57:23,791 They just want to separate us. 709 00:57:24,541 --> 00:57:26,374 Maybe that's for the better. 710 00:57:26,541 --> 00:57:28,541 What? Why did you say that? 711 00:57:28,749 --> 00:57:31,499 Our performances have been poor ever since we dated. 712 00:57:31,708 --> 00:57:33,291 My performance, you mean? 713 00:57:33,958 --> 00:57:36,041 Whatever, Hong. I quit playing around. 714 00:57:36,249 --> 00:57:38,124 I'm not playing around. 715 00:57:39,749 --> 00:57:41,624 - Sus? - Hong! 716 00:57:42,541 --> 00:57:43,958 Come on! 717 00:57:45,916 --> 00:57:47,208 Take care of yourself. 718 00:57:47,458 --> 00:57:48,791 Okay, bye. 719 00:58:05,416 --> 00:58:07,583 Good afternoon, dear listeners. 720 00:58:07,999 --> 00:58:09,791 Since 1896... 721 00:58:10,124 --> 00:58:12,249 - Susi, please win the gold. - I'll try my best. 722 00:58:12,291 --> 00:58:13,374 This would be the first time... 723 00:58:14,124 --> 00:58:15,958 - Susi, good luck. - Thank you. 724 00:58:15,999 --> 00:58:17,916 ...for Indonesia to have a chance to win a gold medal. 725 00:58:17,958 --> 00:58:20,916 The whole country is expecting Susi Susanti... 726 00:58:20,958 --> 00:58:23,249 ...to win a gold medal for Indonesia. 727 00:58:23,458 --> 00:58:28,791 President Suharto has said that he is proud with this chance... 728 00:58:28,833 --> 00:58:32,708 ...where Indonesia started participating in 1952... 729 00:58:32,708 --> 00:58:34,958 ...and have never won gold before. 730 00:58:35,624 --> 00:58:37,708 - Halo. - Susi. 731 00:58:37,749 --> 00:58:40,208 Our country is counting on you... 732 00:58:40,916 --> 00:58:44,208 ...the whole Indonesian people and me especially. 733 00:58:44,416 --> 00:58:47,874 You have to bring home a gold medal, Susi. 734 00:58:48,374 --> 00:58:49,958 Yes, Mr. President. 735 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Thank you, sir. 736 00:58:57,624 --> 00:59:00,874 Selamat Datang di Olimpiade Musim Panas, 1992. 737 00:59:01,124 --> 00:59:04,833 Disiarkan langsung dari Barcelona, Catalunya, Spanyol. 738 00:59:23,624 --> 00:59:25,458 - Endah! - Hong, look. 739 00:59:25,583 --> 00:59:27,749 - Hong! - Hermawan. 740 00:59:43,083 --> 00:59:44,916 Kami telah berlatih selama dua tahun... 741 00:59:44,958 --> 00:59:48,374 ...dan mempelajari gaya bermain Susi Susanti... 742 00:59:48,416 --> 00:59:50,333 ...dari lob ke rally. 743 00:59:50,374 --> 00:59:53,166 Jadi tujuan anda di sini untuk mengalahkan Susi? 744 00:59:53,499 --> 00:59:55,624 What do you think of that, Sus? 745 00:59:55,666 --> 00:59:57,416 We'll see. 746 00:59:57,999 --> 01:00:01,916 Just you wait. I'll defeat her tomorrow. 747 01:00:04,458 --> 01:00:06,958 Untuk pertama kalinya dalam sejarah... 748 01:00:06,999 --> 01:00:10,124 ...badminton menjadi bagian dari program Olimpiade. 749 01:00:10,166 --> 01:00:12,749 Ada semangat yang berbeda dari negara Indonesia... 750 01:00:12,791 --> 01:00:17,124 ...karena mereka berkesempatan untuk pertama kalinya memenangkan medali emas. 751 01:00:36,458 --> 01:00:37,999 Game untuk Indonesia. 752 01:00:49,583 --> 01:00:52,916 There's only one chance to become the first. 753 01:00:53,749 --> 01:00:56,749 The whole country is expecting Susi Susanti... 754 01:00:56,791 --> 01:00:59,666 ...to win a gold medal for Indonesia. 755 01:01:00,499 --> 01:01:02,541 Do we have any other option besides Alan and Susi? 756 01:01:03,041 --> 01:01:07,416 When you are able to control your emotions and mentality... 757 01:01:07,833 --> 01:01:10,416 ...you can control your game. 758 01:01:10,708 --> 01:01:13,124 Your biggest enemy is yourself. 759 01:01:37,624 --> 01:01:38,749 Hello? 760 01:01:39,333 --> 01:01:40,458 Pa. 761 01:01:42,833 --> 01:01:44,499 I fear. 762 01:01:50,166 --> 01:01:51,708 Hello, Fear. 763 01:01:53,083 --> 01:01:54,416 How are you? 764 01:01:55,541 --> 01:01:57,874 It has been a while since we last met. 765 01:01:59,166 --> 01:02:00,583 I remember... 766 01:02:01,624 --> 01:02:06,041 ...you visited me before my big final. 767 01:02:06,083 --> 01:02:10,874 Fear, you're with Susi now, aren't you? 768 01:02:12,333 --> 01:02:14,374 Please take good care of her, Fear. 769 01:02:15,499 --> 01:02:17,583 She doesn't know you very well. 770 01:02:19,541 --> 01:02:21,874 All this time, she rejected you... 771 01:02:21,916 --> 01:02:26,541 ...because she didn't know that you can be a good friend. 772 01:02:26,583 --> 01:02:29,999 That you can be a good host. 773 01:02:32,749 --> 01:02:36,374 That you can unite people amid differences... 774 01:02:37,041 --> 01:02:41,374 ...and encourage us to stick together. 775 01:02:41,416 --> 01:02:46,083 To forget harsh reality even if it's only for a moment. 776 01:02:46,124 --> 01:02:47,874 And most importantly... 777 01:02:47,916 --> 01:02:51,833 ...to be able to release our hidden courage. 778 01:02:53,166 --> 01:02:55,958 Ready or not. 779 01:03:21,041 --> 01:03:23,416 Hadirin sekalian. 780 01:03:23,999 --> 01:03:25,999 Pertandingan final untuk... 781 01:03:26,791 --> 01:03:28,458 ...tunggal putri... 782 01:03:28,499 --> 01:03:30,499 ...Olimpiade, Barcelona. 783 01:03:31,874 --> 01:03:33,916 Di sebelah kanan saya... 784 01:03:33,958 --> 01:03:36,833 ...Bang Soo-Hyun dari Korea. 785 01:03:38,124 --> 01:03:42,624 Di sebelah kiri saya Susi Susanti dari Indonesia. 786 01:03:49,166 --> 01:03:49,833 Siap! 787 01:03:50,666 --> 01:03:51,749 0- 0. 788 01:03:52,166 --> 01:03:53,041 Mulai. 789 01:04:56,374 --> 01:04:59,166 5- 3 untuk Korea. 790 01:05:07,374 --> 01:05:09,958 6- 3 untuk Korea. 791 01:05:11,833 --> 01:05:14,499 7- 4 untuk Korea. 792 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 Change your style, Susi. 793 01:05:22,666 --> 01:05:24,999 Don't get carried into her play. 794 01:05:27,624 --> 01:05:29,416 Game untuk Korea. 795 01:05:42,249 --> 01:05:46,833 Susi, courage doesn't mean the absence of fear. 796 01:05:47,083 --> 01:05:53,958 But when you challenge fear, you know with whom you are facing it. 797 01:05:53,999 --> 01:05:57,458 You are not alone. Love has your back. 798 01:05:57,708 --> 01:06:00,166 Pemain balik ke posisi. 799 01:06:01,291 --> 01:06:04,083 Set kedua, 0-0. 800 01:06:04,583 --> 01:06:06,666 Bang Soo-Hyun to serve. 801 01:06:27,541 --> 01:06:29,749 Dan game poin - 5 802 01:06:42,999 --> 01:06:45,291 Bang Soo-Hyun, siap? 803 01:06:53,541 --> 01:06:55,874 Game untuk Indonesia. 804 01:06:59,749 --> 01:07:01,374 Final set. 805 01:07:01,874 --> 01:07:04,291 0- 0. Mulai. 806 01:07:08,208 --> 01:07:11,499 1- 3 untuk Korea. 807 01:07:15,833 --> 01:07:18,541 6- 3 untuk Indonesia. 808 01:07:26,458 --> 01:07:28,166 Come on, Susi! 809 01:07:30,083 --> 01:07:32,833 8- 3 untuk Indonesia. 810 01:07:35,666 --> 01:07:37,208 9- 3. 811 01:07:39,749 --> 01:07:41,291 10-3. 812 01:07:41,958 --> 01:07:44,666 Dan game poin - tiga. 813 01:07:53,708 --> 01:07:56,416 Game untuk Indonesia. 814 01:09:03,291 --> 01:09:04,624 Susi. 815 01:09:09,708 --> 01:09:11,833 Selamat ya Susi. 816 01:09:11,874 --> 01:09:14,208 Sampai bertemu di pertandingan berikutnya. 817 01:09:15,083 --> 01:09:16,583 Terima kasih, Soo-Hyun. 818 01:10:16,708 --> 01:10:19,708 Even before you two played each other I knew who would win. 819 01:10:19,749 --> 01:10:20,874 Oh yeah? 820 01:10:20,916 --> 01:10:22,291 I always knew. 821 01:10:22,999 --> 01:10:26,874 Look, the Olympics bride and groom. 822 01:10:33,499 --> 01:10:37,291 - Interesting idea.. - What idea? 823 01:10:37,333 --> 01:10:39,208 That Olympics married couple. 824 01:10:43,249 --> 01:10:46,041 We have a long road ahead of us still. 825 01:10:46,833 --> 01:10:49,333 I still owe Papa many medals. 826 01:10:50,458 --> 01:10:52,208 Don't you have enough already? 827 01:10:52,249 --> 01:10:53,666 Haven't won Asian Games. 828 01:10:53,708 --> 01:10:57,291 Asian Games? Didn't you win the silver? 829 01:10:57,333 --> 01:10:59,416 Well silver medal is not gold medal. 830 01:10:59,458 --> 01:11:02,999 There can only be one winner, not two, and certainly not three. 831 01:11:04,416 --> 01:11:06,374 When it comes to fighting for your country... 832 01:11:06,416 --> 01:11:08,999 ...winners are the people who dare to join the battle. 833 01:11:09,583 --> 01:11:12,999 The real heroes are those who don't expect medals. 834 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 But whatever works for you. 835 01:11:17,999 --> 01:11:20,124 You want to wait another four years... 836 01:11:20,958 --> 01:11:23,916 ...and see if another Olympics groom candidate comes along? 837 01:11:23,958 --> 01:11:25,374 I don't care. 838 01:11:55,333 --> 01:11:57,041 (Olympics-bride-to-be) 839 01:11:57,458 --> 01:11:58,666 Pa? 840 01:11:59,583 --> 01:12:01,916 Susi? Susi! 841 01:12:01,958 --> 01:12:03,291 Susi! 842 01:12:30,916 --> 01:12:32,166 (Alan Recovers His Honor) 843 01:12:32,291 --> 01:12:33,458 (Super Susi) 844 01:12:35,083 --> 01:12:37,624 (Super Susi) 845 01:13:05,541 --> 01:13:07,291 Come on, Brother Rudi! 846 01:13:07,333 --> 01:13:09,874 Hi, Ms. Susi. 847 01:13:10,708 --> 01:13:14,041 There are arson attacks around the shopping center of Tasikmalaya. 848 01:13:14,124 --> 01:13:17,833 The targeted Chinese community are seeking refuge in various hiding places. 849 01:13:17,958 --> 01:13:20,958 Pa, come eat. 850 01:13:20,999 --> 01:13:23,458 What are you listening to, anyway? 851 01:13:23,499 --> 01:13:25,499 The ciapo will get cold. 852 01:13:34,416 --> 01:13:36,166 - Rud? - Yes, Pa. 853 01:13:40,374 --> 01:13:44,666 Maybe you should reconsider that offer. 854 01:13:45,083 --> 01:13:47,083 Just in case. 855 01:13:47,999 --> 01:13:49,333 What offer? 856 01:13:51,833 --> 01:13:53,374 Playing for Malaysia, Susi. 857 01:13:54,416 --> 01:13:56,791 Who knows, I might be able to coach there one day. 858 01:13:57,624 --> 01:14:00,333 Why Malaysia? Aren't we safe here? 859 01:14:01,958 --> 01:14:03,666 Says who? 860 01:14:03,708 --> 01:14:05,041 That's not for sure. 861 01:14:06,041 --> 01:14:08,874 Even Ardy, the son of the Association official... 862 01:14:08,916 --> 01:14:10,666 ...is migrating to America. 863 01:14:10,999 --> 01:14:14,541 He's right, Susi. There is no guarantee that our family is secure. 864 01:14:14,833 --> 01:14:15,916 Why did you say that, Pa? 865 01:14:15,958 --> 01:14:18,041 The government has been taking good care of us. 866 01:14:18,083 --> 01:14:19,833 That's so not true. 867 01:14:19,874 --> 01:14:25,666 Until now, neither you, Rudi, or Alan is proper citizen. 868 01:14:25,916 --> 01:14:29,249 It has been seven years, and they haven't released your SBKRI. 869 01:14:29,374 --> 01:14:31,708 That's easy. I will deal with that later. 870 01:14:31,708 --> 01:14:34,583 - It's not that easy. - It shouldn't be that hard too. 871 01:14:34,874 --> 01:14:38,166 After all this years even Ivana Lie failed to get her SBKRI. 872 01:14:38,499 --> 01:14:41,124 Ivana Lie never won a gold medal in the Olympics. 873 01:14:46,958 --> 01:14:48,124 Susi. 874 01:14:50,958 --> 01:14:56,124 Off the podium, we are all of the same height. 875 01:14:56,374 --> 01:15:02,666 Your medals, trophies, acknowledgments will be worthless when you are in danger. 876 01:15:03,041 --> 01:15:04,041 And one more thing. 877 01:15:05,291 --> 01:15:09,708 You think your medals and trophies... 878 01:15:10,666 --> 01:15:13,291 ...will protect us in a riot? 879 01:15:18,041 --> 01:15:20,874 My files are all complete. Why are you rejecting them? 880 01:15:20,916 --> 01:15:21,958 What is the problem? 881 01:15:21,999 --> 01:15:24,999 Acquiring SBKRI is a long process, Ms. Susi. 882 01:15:25,041 --> 01:15:26,374 It has many requirements. 883 01:15:26,416 --> 01:15:29,916 But you can speed up the process through a special route. 884 01:15:29,958 --> 01:15:31,541 It just needs a little extra cost. 885 01:15:32,749 --> 01:15:35,166 Jerk! Asking for money, every time. 886 01:15:35,708 --> 01:15:38,166 No wonder Mr. Tong has nothing much now! 887 01:15:40,749 --> 01:15:42,541 Who are you calling up now, Sus? 888 01:15:42,583 --> 01:15:44,249 - Mr. Try. - Mr. Try? 889 01:15:45,124 --> 01:15:46,999 But he has nothing to do with badminton anymore. 890 01:15:47,041 --> 01:15:48,708 He said to call him if we need him. 891 01:15:48,749 --> 01:15:51,041 How can they still don't recognize us as citizens? 892 01:15:51,083 --> 01:15:53,124 He's the vice president now. 893 01:15:53,124 --> 01:15:56,499 He has done so much for us, for Indonesia's badminton. 894 01:15:56,541 --> 01:15:58,583 We can't bother him with this sort of stuff. 895 01:15:58,624 --> 01:16:00,624 Leave him alone. We'll find another way. 896 01:16:02,124 --> 01:16:04,291 Why do you always give up so easily like that? 897 01:16:07,249 --> 01:16:09,916 Sir? 898 01:16:11,624 --> 01:16:13,708 We can't get married if we don't have that SBKRI. 899 01:16:13,749 --> 01:16:15,999 If you have a better idea, you better tell me now. 900 01:16:17,624 --> 01:16:20,249 We have to prepare ourselves, and I think we are ready. 901 01:16:20,291 --> 01:16:24,166 Susi, how is your preparation for Atlanta? Are you ready to win another gold medals? 902 01:16:24,208 --> 01:16:26,999 I'm not even sure I'm going. 903 01:16:27,041 --> 01:16:28,291 Sir? 904 01:16:28,999 --> 01:16:31,958 Are you saying Indonesia might not be going? 905 01:16:31,999 --> 01:16:35,499 Do you know that I'm not officially a citizen of Indonesia? 906 01:16:35,541 --> 01:16:37,749 They haven't released my SBKRI. 907 01:16:38,458 --> 01:16:39,874 If I go there and compete... 908 01:16:39,916 --> 01:16:42,791 ...I don't even know if I can put Indonesia on my back. 909 01:16:42,833 --> 01:16:45,333 If I win the gold, who will it belong to? 910 01:16:45,374 --> 01:16:48,333 I won gold in 1992 and I don't know who it belongs to. 911 01:16:48,374 --> 01:16:51,208 I am not a proper Indonesian yet. 912 01:16:51,416 --> 01:16:52,499 Sir? 913 01:16:55,249 --> 01:16:56,666 How does the Association respond to that? 914 01:16:56,708 --> 01:17:01,833 Ladies and gentlemen, this may be an embarrassing moment for Susi Susanti... 915 01:17:02,208 --> 01:17:04,708 ...for she has won just a bronze medal... 916 01:17:04,958 --> 01:17:06,333 ...for Indonesia. 917 01:17:06,624 --> 01:17:10,374 Susi, whose rank is way above her opponents... 918 01:17:10,666 --> 01:17:14,249 ...has to concede to the third place. 919 01:17:14,499 --> 01:17:18,041 This is definitely not her best moment. 920 01:17:18,416 --> 01:17:21,041 She lacked her usual agility. 921 01:17:27,124 --> 01:17:28,416 Soo-Hyun. 922 01:17:30,791 --> 01:17:33,874 Selamat ya. Sampai bertemu di pertandingan berikutnya. 923 01:17:33,916 --> 01:17:35,124 Terima kasih. 924 01:17:35,166 --> 01:17:37,749 Sayangnya tidak ada pertandingan berikutnya. 925 01:17:38,374 --> 01:17:40,541 Susi, saya akan pensiun. 926 01:17:41,208 --> 01:17:43,374 Mengapa? Kan kamu baru menang emas. 927 01:17:43,416 --> 01:17:46,541 Justru ini waktu yang tepat untuk undur diri kan? 928 01:17:46,583 --> 01:17:48,374 Kamu menyerah begitu saja? 929 01:17:49,583 --> 01:17:54,791 Menyerah dan undur diri itu beda. 930 01:17:55,541 --> 01:17:57,416 Kamu yang mendorong saya menjadi yang terbaik. 931 01:17:58,249 --> 01:18:00,833 Dan membantu menyadari potensiku sendiri. 932 01:18:02,083 --> 01:18:06,166 Terima kasih sudah menjadi lawan terhebatku. 933 01:18:19,666 --> 01:18:21,458 (Letter of Rejection) 934 01:18:22,041 --> 01:18:23,833 With my coaching salary... 935 01:18:24,666 --> 01:18:28,124 ...I just don't have the mean to keep trying. 936 01:18:28,666 --> 01:18:30,541 I have to think of my wife and kids. 937 01:18:31,166 --> 01:18:33,749 I still only have a resident permit too. 938 01:18:35,374 --> 01:18:37,499 Not citizenship, Sir. 939 01:18:37,541 --> 01:18:40,166 My mum lives here, and she is sick. 940 01:18:40,208 --> 01:18:42,083 I don't want to move back to China. 941 01:18:43,999 --> 01:18:46,499 This is my greatest failure, Mr. Tong. 942 01:18:46,791 --> 01:18:48,749 Don't feel that way, Sir. 943 01:18:49,708 --> 01:18:51,208 This is not your fault. 944 01:18:51,749 --> 01:18:54,458 Mr. Bar, you have helped me a lot. 945 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Mr. Bar. 946 01:19:12,958 --> 01:19:14,083 Mr. Tong. 947 01:19:15,958 --> 01:19:17,791 Please forgive me. 948 01:19:27,583 --> 01:19:29,208 I'm tired, Susi. 949 01:19:29,249 --> 01:19:31,916 Guys, I'm leaving now. 950 01:19:31,958 --> 01:19:33,666 Okay, see you. 951 01:19:34,708 --> 01:19:36,208 I give up, Susi. 952 01:19:40,708 --> 01:19:42,708 How come Mr. Amin is going home at this hour? 953 01:19:43,124 --> 01:19:47,791 We hardly sold anything these past weeks. 954 01:19:48,958 --> 01:19:51,708 Nobody has any money. 955 01:19:53,499 --> 01:19:55,291 This country is going into a real crisis. 956 01:19:55,874 --> 01:19:58,041 We can't even afford baos? 957 01:19:58,958 --> 01:20:00,708 I'm exhausted. 958 01:20:00,749 --> 01:20:02,458 I'm sorry, Pa. 959 01:20:03,958 --> 01:20:08,624 You're an Olympic champ, I spare you the guilt. 960 01:20:08,666 --> 01:20:11,958 No, I want to apologize about the other day. 961 01:20:11,999 --> 01:20:14,458 I'm just starting to get the bigger picture. 962 01:20:18,041 --> 01:20:20,249 And I'm sorry I could only brought you home a bronze this time. 963 01:20:20,291 --> 01:20:21,541 Susi. 964 01:20:22,124 --> 01:20:24,708 For me, this is gold. 965 01:20:25,041 --> 01:20:28,166 The moment when we are all together. 966 01:20:28,666 --> 01:20:32,374 And soon we'll have a new member, right? 967 01:20:34,041 --> 01:20:35,249 Susi. 968 01:20:36,208 --> 01:20:37,458 Oh. 969 01:20:37,499 --> 01:20:38,749 What have you got there? 970 01:20:38,791 --> 01:20:41,833 Some flour and lots of instructions. 971 01:20:42,999 --> 01:20:44,374 That's mum for you. 972 01:20:50,041 --> 01:20:52,499 Marriage is like long rallies. 973 01:20:53,333 --> 01:20:57,416 You have to keep calm and anticipate your partner's needs. 974 01:20:58,666 --> 01:21:00,958 When it comes to rallies, I'm your girl. 975 01:21:01,583 --> 01:21:05,333 I'm serious. Listen to me. 976 01:21:05,374 --> 01:21:07,041 What I meant was... 977 01:21:07,083 --> 01:21:08,333 ...you have to know... 978 01:21:08,374 --> 01:21:11,208 ...when to stand your ground, when to advance, and when to give in. 979 01:21:11,249 --> 01:21:13,208 Give in? No way. 980 01:21:14,666 --> 01:21:15,749 Ouch, mum. 981 01:21:17,833 --> 01:21:18,999 Remember this. 982 01:21:19,958 --> 01:21:22,541 There won't be any medals in a marriage. 983 01:21:24,083 --> 01:21:27,708 The biggest reward is when you are blessed with children. 984 01:21:28,791 --> 01:21:31,499 You'd be lucky if you get a pretty one. 985 01:21:32,374 --> 01:21:35,791 But if you get... 986 01:21:37,041 --> 01:21:38,624 ...a tomboy girl... 987 01:21:39,791 --> 01:21:42,874 ...what can you say. 988 01:21:47,416 --> 01:21:49,249 Come, we need to start. 989 01:21:53,624 --> 01:21:55,083 Tunggu. Wait. 990 01:21:55,124 --> 01:21:56,666 Don't forget about this. 991 01:21:57,708 --> 01:21:59,916 Don't damage them, okay? 992 01:22:10,624 --> 01:22:11,708 Let's go. 993 01:22:12,749 --> 01:22:15,458 Ladies and gentlemen... 994 01:22:15,499 --> 01:22:19,083 ...today we are gathered here in joy. 995 01:22:22,249 --> 01:22:26,208 Therefore what God has joined together, let no one separate. 996 01:22:34,249 --> 01:22:37,958 Alan, please say your vows to Susi. 997 01:22:37,999 --> 01:22:40,624 I, Alan Budikusuma... 998 01:22:40,666 --> 01:22:43,333 ...takes you, Susi Susanti, to be my lawfully wedded wife. 999 01:22:43,541 --> 01:22:48,208 I, Susi Susanti, accept Alan Budikusuma, as my husband... 1000 01:22:48,791 --> 01:22:51,999 to have and to hold, for better, for worse... 1001 01:22:52,208 --> 01:22:54,499 ...in sickness and in health. 1002 01:22:56,791 --> 01:22:59,583 Saat ini, Indonesia terperangkap dalam sebuah kebuntuan... 1003 01:22:59,583 --> 01:23:01,208 ...di mana rakyatnya menuntut perubahan... 1004 01:23:01,208 --> 01:23:03,333 ...sedangkan pemerintah mendesak warga untuk lebih sabar menunggu. 1005 01:23:03,583 --> 01:23:06,166 Ini bukan serangan dari grup oposisi yang terorganisir... 1006 01:23:06,333 --> 01:23:09,291 ...akan tetapi merupakan ancaman untuk rezim Presiden Soeharto. 1007 01:23:14,083 --> 01:23:16,041 They're demonstrating against us. 1008 01:23:16,666 --> 01:23:18,624 Flip your jacket, so they won't know we're Indonesian. 1009 01:23:31,708 --> 01:23:34,374 You stinky Indonesian! 1010 01:24:09,708 --> 01:24:11,666 Was it really Susi Susanti? 1011 01:24:11,708 --> 01:24:15,333 It was. I saw her with my own eyes. 1012 01:24:15,708 --> 01:24:20,624 Poor Susi. She came here to compete, but people went on a rally. 1013 01:24:20,666 --> 01:24:23,416 That's right. Before a match, players need to calm down. 1014 01:24:23,749 --> 01:24:26,499 She's not like us, getting yelled at all the time. 1015 01:24:26,541 --> 01:24:30,166 Okay. Now we need to shout as loud as we can be. 1016 01:24:30,374 --> 01:24:32,166 Let's cheer for Susi. 1017 01:24:32,791 --> 01:24:34,166 - Agreed. - Okay. 1018 01:24:34,208 --> 01:24:35,249 Let's try out our cheers. 1019 01:24:35,624 --> 01:24:38,666 Indonesia, Susi is my hero! 1020 01:24:40,666 --> 01:24:41,499 Thank you very much. 1021 01:24:41,499 --> 01:24:46,249 Massa mulai terlihat bergerak masuk ke kota-kota kecil di Indonesia... 1022 01:24:46,499 --> 01:24:48,249 ...mereka mulai bergerak masuk... 1023 01:24:48,374 --> 01:24:49,874 ...ke daerah Jawa Tengah... 1024 01:24:50,083 --> 01:24:53,708 ...perlahan mengarah ke Bandung dan Tasikmalaya, dan area area sekitar... 1025 01:24:53,916 --> 01:24:55,833 - Hello, mum? - Susi? 1026 01:24:55,874 --> 01:24:59,208 - Ma? - Our neighborhood has been raided. 1027 01:24:59,249 --> 01:25:01,124 I don't have anywhere to go. 1028 01:25:01,166 --> 01:25:02,874 But you and Pa are in Jakarta, right? 1029 01:25:02,916 --> 01:25:04,958 No, your Pa is still in Tasikmalaya. 1030 01:25:04,999 --> 01:25:06,249 I managed to... 1031 01:25:07,374 --> 01:25:08,916 Hello? Ma? 1032 01:25:09,416 --> 01:25:11,208 Ma? Hello? 1033 01:25:11,541 --> 01:25:13,374 - This is crazy! - Wait, everybody. 1034 01:25:13,416 --> 01:25:15,208 Calm down. 1035 01:25:15,458 --> 01:25:18,166 I'm trying to contact home as soon as possible... 1036 01:25:18,208 --> 01:25:19,249 ...so that there won't be misinformation. 1037 01:25:19,291 --> 01:25:20,083 But, sir. 1038 01:25:20,749 --> 01:25:22,416 Why would we play for Indonesia here? 1039 01:25:22,458 --> 01:25:24,249 - They don't even protect our families. - He's right. 1040 01:25:24,791 --> 01:25:27,249 We can't compete in a situation like this. 1041 01:25:27,374 --> 01:25:30,541 Then let's move to another country. 1042 01:25:30,874 --> 01:25:32,208 That's it, right? 1043 01:25:32,249 --> 01:25:33,458 But here's the thing. 1044 01:25:33,749 --> 01:25:35,249 If you want to move to another country... 1045 01:25:35,458 --> 01:25:36,874 ...you have to play first. 1046 01:25:37,541 --> 01:25:38,624 He is right. 1047 01:25:39,291 --> 01:25:40,541 You have to prove... 1048 01:25:40,833 --> 01:25:44,458 ...that you can play in any pressure. 1049 01:26:16,416 --> 01:26:19,708 Kembali lagi di Piala Thomas Uber 1998 ... 1050 01:26:19,749 --> 01:26:21,083 ...disiarkan langsung... 1051 01:26:21,124 --> 01:26:23,499 ...dari stadion Ratu Elisabeth di Hong Kong. 1052 01:26:24,916 --> 01:26:28,041 Warga negara Hong Kong sedang unjuk rasa di luar stadion saat ini. 1053 01:26:28,083 --> 01:26:32,333 Mengutuk apa yang sedang dilakukan orang Indonesia terhadap warga keturunan Tionghoa. 1054 01:26:32,624 --> 01:26:35,624 Kita tidak bisa membayangkan tekanan yang dihadapi... 1055 01:26:35,666 --> 01:26:37,874 ...Susi Susanti yang saat ini membela Tim Indonesia... 1056 01:26:37,916 --> 01:26:40,791 ...melawan juara dunia asal China, Ye Zhaoying. 1057 01:26:51,374 --> 01:26:56,208 Hei, saya Martha dari CNN, langsung dari piala Thomas Uber di Hong Kong. 1058 01:26:56,249 --> 01:26:59,333 Saat ini bersama saya, Susi Susanti dari Indonesia. 1059 01:26:59,916 --> 01:27:01,916 Susi, saya mempunyai pertanyaan untuk anda. 1060 01:27:01,958 --> 01:27:03,958 Dengan apa yang terjadi di Indonesia... 1061 01:27:03,999 --> 01:27:06,874 ...apakah anda akan mencari suaka di sini atau negara lain? 1062 01:27:08,124 --> 01:27:11,041 Banyak teman sebangsa anda, Indonesia keturunan... 1063 01:27:11,083 --> 01:27:13,124 ...telah memilih untuk pindah kewarganegaraan. 1064 01:27:13,541 --> 01:27:16,083 Apakah anda masih menganggap diri anda orang Indonesia? 1065 01:27:19,708 --> 01:27:20,999 Anda benar. 1066 01:27:21,458 --> 01:27:23,333 Indonesia telah mengecewakan saya. 1067 01:27:23,916 --> 01:27:25,874 Membuat keluarga saya kecewa. 1068 01:27:25,916 --> 01:27:27,499 Membuat Tim saya kecewa, 1069 01:27:31,083 --> 01:27:33,416 Let's burn it! 1070 01:27:37,874 --> 01:27:40,541 What is the true meaning of citizenship? 1071 01:27:41,416 --> 01:27:43,083 As athletes... 1072 01:27:43,124 --> 01:27:44,874 ...we only train to compete. 1073 01:27:46,416 --> 01:27:47,458 To parry. 1074 01:27:49,458 --> 01:27:50,833 To survive. 1075 01:27:52,749 --> 01:27:53,916 To defend. 1076 01:27:56,708 --> 01:27:59,041 To lose, only to fight another day. 1077 01:28:01,791 --> 01:28:03,541 To fall and to recover. 1078 01:28:08,208 --> 01:28:10,749 To find meaning in defeat. 1079 01:28:12,791 --> 01:28:14,666 To know one's limit. 1080 01:28:16,333 --> 01:28:18,291 To know one's responsibilities. 1081 01:28:19,874 --> 01:28:22,291 To differentiate friends from foes. 1082 01:28:23,666 --> 01:28:26,166 And to not differentiate friends from foes. 1083 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 Tidak. 1084 01:28:31,208 --> 01:28:33,833 Anda tidak menganggap diri anda orang Indonesia? 1085 01:28:35,166 --> 01:28:37,166 Saya tidak perlu menganggap. 1086 01:28:38,458 --> 01:28:40,124 Tidak perlu sama sekali. 1087 01:28:41,208 --> 01:28:42,999 Saya adalah orang Indonesia. 1088 01:28:43,624 --> 01:28:45,166 Selamanya saya orang Indonesia. 1089 01:28:45,333 --> 01:28:48,833 Penampilan luar biasa dari Tim putra Indonesia. 1090 01:28:49,041 --> 01:28:51,208 Ada semangat juang yang berbeda. 1091 01:28:51,624 --> 01:28:54,333 Mereka telah memperlihatkan arti sebenarnya dari seorang atlet sejati. 1092 01:28:54,541 --> 01:28:57,999 Kemampuan untuk berjuang di situasi seperti apapun. 1093 01:28:58,208 --> 01:29:00,249 Wawancara Susi telah menginspirasi... 1094 01:29:00,249 --> 01:29:02,916 ...untuk tetap memberikan yang terbaik kepada negara mereka. 1095 01:29:09,333 --> 01:29:11,416 I have decided... 1096 01:29:12,333 --> 01:29:15,333 ...to declare that I have ceased... 1097 01:29:15,374 --> 01:29:19,708 ...to be the president of Republic Indonesia... 1098 01:29:20,458 --> 01:29:24,541 ...as of the time I read this... 1099 01:29:24,958 --> 01:29:31,166 ...on this day, Thursday, May 21, 1998. 1100 01:29:31,791 --> 01:29:33,791 (Gold Asian Games Medal) 1101 01:29:40,041 --> 01:29:40,999 All debt paid. 1102 01:29:41,708 --> 01:29:43,333 I am proud. 1103 01:29:44,041 --> 01:29:45,791 Hello, Proud. 1104 01:29:45,833 --> 01:29:47,916 I don't think we ever met. 1105 01:29:47,958 --> 01:29:49,999 That's lame. 1106 01:30:03,833 --> 01:30:09,166 (Susi Susanti decided to retire in 1998.) 1107 01:30:13,291 --> 01:30:15,041 (On 2004, she received Hall of Fame Awards... 1108 01:30:15,041 --> 01:30:17,708 (...from International Badminton Federation.) 1109 01:30:19,999 --> 01:30:26,999 (Susi and Alan are still active in Indonesia Badminton Association.) 1110 01:30:28,749 --> 01:30:30,999 (Since 1989, Sudirman Cup is dominated by China and South Korea.) 1111 01:30:31,083 --> 01:30:34,458 (Indonesia has never won Sudirman Cup until today, 2019.) 1112 01:30:34,999 --> 01:30:37,874 (After Susi's controversial press conference in July 1996...) 1113 01:30:37,874 --> 01:30:40,791 (...President Soeharto invalidates SBKRI.) 1114 01:30:42,666 --> 01:30:44,083 (After failing to get his citizenship...) 1115 01:30:44,083 --> 01:30:46,124 (...Tong Sin Fu moved back to China...) 1116 01:30:46,124 --> 01:30:48,416 (...where he coached the world champion, Lin Dan.) 82206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.