Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,333 --> 00:00:19,458
(Pada tahun 1966, Indonesia,
sebuah negara baru berumur 21 tahun.)
2
00:00:19,541 --> 00:00:22,791
(Memutuskan untuk ber-Demokrasi dan memberantas
ideologi Komunisme dari China.)
3
00:00:24,291 --> 00:00:26,333
(Imbas dari situasi tersebut, banyak warga etnis
Tiong Hoa...
4
00:00:26,374 --> 00:00:28,208
...yang tidak mendapatkan kewarganegaraan yang
jelas.)
5
00:00:28,249 --> 00:00:31,333
(Ribuan tidak bisa pulang tanpa Surat Bukti
Kewarganegaraan Republik Indonesia "SBKRI")
6
00:00:32,791 --> 00:00:34,708
(1992, Indonesia
mendapatkan kesempatan untuk...
7
00:00:34,749 --> 00:00:36,541
...memenangkan medali emas pertama
di Olimpiade.)
8
00:00:36,583 --> 00:00:39,666
(Dan harapan tersebut ada di bahu seorang wanita
muda etnis Tiong Hoa.)
9
00:01:18,499 --> 00:01:21,083
Mempersembahkan
10
00:01:59,166 --> 00:02:02,166
(Tasikmalaya, Indonesia Independence Day, 1983)
11
00:02:15,208 --> 00:02:18,124
Come on! Get it, Rudi!
12
00:02:21,166 --> 00:02:24,083
Rudi retaliates with a high ball.
13
00:02:27,124 --> 00:02:29,041
Ma, can't we just watch Brother Rudi play?
14
00:02:29,666 --> 00:02:33,583
What? You were on and on about winning.
15
00:02:33,916 --> 00:02:37,124
You can't win if you don't show up.
16
00:02:37,541 --> 00:02:39,041
But Pa is not here, Ma.
17
00:02:39,208 --> 00:02:42,124
Papa is watching your brother playing.
18
00:02:51,333 --> 00:02:52,749
Thank you.
19
00:02:53,624 --> 00:02:55,999
Look, they're cheering for Euis.
20
00:02:56,583 --> 00:02:59,458
Judges, cast your votes.
21
00:03:00,041 --> 00:03:00,999
Next...
22
00:03:01,374 --> 00:03:08,041
...we have Susi Susanti performing "The
Nutcracker."
23
00:03:08,208 --> 00:03:10,624
Go on, it's your turn.
24
00:03:11,499 --> 00:03:13,458
Hey, where are you?
25
00:03:13,708 --> 00:03:15,291
Susi?
26
00:03:17,499 --> 00:03:19,083
Susi?
27
00:03:20,124 --> 00:03:22,541
Come on, Rudi! Don't give him high ball!
28
00:03:27,999 --> 00:03:29,624
Come on, Brother!
29
00:03:31,166 --> 00:03:32,874
Don't miss it!
30
00:03:32,916 --> 00:03:34,083
Game!
31
00:03:34,166 --> 00:03:37,374
Another Independence Day win for Udin...
32
00:03:37,499 --> 00:03:41,041
...from Sukajaya Sub-district for three years in a
row!
33
00:03:45,916 --> 00:03:49,874
Congratulations also to Rudi as a runner-up.
34
00:03:50,624 --> 00:03:54,583
On behalf of Jaya Raya Club and Rudy Hartono,
congratulations, Udin.
35
00:03:54,749 --> 00:03:55,958
You, too, Rudi.
36
00:03:57,166 --> 00:03:59,208
Udin! Udin! Udin!
37
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
So much for being an athlete's son.
38
00:04:02,958 --> 00:04:05,083
I guess you don't have your father's gene.
39
00:04:05,874 --> 00:04:08,708
Hey! The athlete's got a daughter, too, you know?
40
00:04:08,916 --> 00:04:11,708
I dare you challenge me for that racket!
41
00:04:13,458 --> 00:04:15,874
Udin, do you accept the challenge from a
ballerina?
42
00:04:16,291 --> 00:04:18,333
And what will I get for beating you?
43
00:04:18,541 --> 00:04:20,916
Ma's bao, the whole cart!
44
00:04:23,374 --> 00:04:26,083
One whole cart of Mama's baos, ladies and
gentlemen!
45
00:04:27,041 --> 00:04:30,083
Udin! Udin! Udin!
46
00:04:30,583 --> 00:04:33,541
What were you thinking leaving me alone like that?
47
00:04:33,791 --> 00:04:35,041
So embarrassing!
48
00:04:35,249 --> 00:04:36,499
Pa, we're going home.
49
00:04:37,166 --> 00:04:38,291
You're all talk!
50
00:04:38,624 --> 00:04:40,166
But thanks for saving me from those horrible baos.
51
00:04:40,166 --> 00:04:43,208
But thanks for saving me from those horrible baos.
52
00:04:51,416 --> 00:04:52,791
0 - 0!
53
00:05:43,999 --> 00:05:45,083
Give it back!
54
00:05:45,249 --> 00:05:46,374
Let me have it!
55
00:05:46,583 --> 00:05:48,333
No, that's mine! I've won it!
56
00:05:48,958 --> 00:05:51,541
Just let me have it! And you stick to your ballet!
57
00:05:52,041 --> 00:05:54,166
You won, but you ruined your ballet shoes.
58
00:05:54,583 --> 00:05:57,166
- I'm giving this back to Udin!
- Don't!
59
00:05:57,333 --> 00:05:59,833
Stop it. Eat! Ciapo is getting cold.
60
00:05:59,999 --> 00:06:02,583
No! I'm sick of ciapo!
61
00:06:18,499 --> 00:06:21,541
- What's wrong?
- I'm fed up.
62
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
Hello, Miss Fed Up.
63
00:06:32,083 --> 00:06:33,791
Shall we eat?
64
00:06:34,874 --> 00:06:37,458
Don't be mad at me, Miss Fed Up.
65
00:06:38,041 --> 00:06:39,916
I'm here to present your ciapo.
66
00:06:42,666 --> 00:06:43,916
Alright, Miss.
67
00:06:44,208 --> 00:06:46,874
I'll just put your ciapo here.
68
00:06:48,041 --> 00:06:50,166
Eat it, okay, Miss Fed Up?
69
00:07:24,208 --> 00:07:27,124
What is with this girl?
70
00:07:27,541 --> 00:07:29,583
All of a sudden she's into badminton.
71
00:07:29,833 --> 00:07:31,749
But she won that match earlier.
72
00:07:31,916 --> 00:07:33,958
Against Tasik's champion, too.
73
00:07:34,291 --> 00:07:35,749
I don't understand you.
74
00:07:35,999 --> 00:07:39,374
Now you want Susi to become an athlete too?
75
00:07:40,583 --> 00:07:45,208
One win and she's acting up already.
76
00:07:45,333 --> 00:07:47,374
- She fled the show.
- Hello.
77
00:07:47,791 --> 00:07:49,124
I was so embarrassed.
78
00:07:49,458 --> 00:07:51,749
- Just when finally...
- That's right, Sir.
79
00:07:51,916 --> 00:07:53,583
...she is able to do the split.
80
00:07:53,874 --> 00:07:56,458
- Show her some discipline, will you?
- Sure. Thank you. Good night, Sir.
81
00:07:56,624 --> 00:07:58,291
You're the athlete after all.
82
00:07:58,541 --> 00:08:00,833
Hey, you're not listening to me.
83
00:08:01,083 --> 00:08:03,208
She's getting on my nerve, you know?
84
00:08:03,416 --> 00:08:04,749
Who was that?
85
00:08:04,916 --> 00:08:07,541
- It was Jaya Raya Club.
- Huh? What?
86
00:08:07,791 --> 00:08:10,166
- Rudy Hartono's club?
- Yes.
87
00:08:11,249 --> 00:08:14,166
They want Susi to try out there.
88
00:08:14,249 --> 00:08:16,374
- Where? Jakarta?
- Yes.
89
00:08:16,749 --> 00:08:20,833
See? It's a good thing I let her played today.
90
00:08:27,916 --> 00:08:29,249
Susi?
91
00:08:31,041 --> 00:08:32,374
Susi?
92
00:08:51,999 --> 00:08:53,833
Uncle Rudy.
93
00:08:58,041 --> 00:08:59,374
Footwork.
94
00:09:01,166 --> 00:09:02,499
Split.
95
00:09:06,083 --> 00:09:07,416
That's it.
96
00:09:22,166 --> 00:09:23,708
Ma, I'm leaving.
97
00:09:24,749 --> 00:09:25,833
Have a safe trip.
98
00:09:26,458 --> 00:09:28,708
Rud, take care of your Ma.
99
00:09:29,291 --> 00:09:30,624
Remember, after practices...
100
00:09:31,083 --> 00:09:33,249
...don't put your used and sweaty socks in your
shoes.
101
00:09:33,458 --> 00:09:36,041
- They will smell.
- Okay, Ma.
102
00:09:40,624 --> 00:09:42,749
Susi, let's go.
103
00:09:47,749 --> 00:09:49,041
Before you go to sleep...
104
00:09:49,416 --> 00:09:51,541
...don't forget to brush your teeth.
105
00:09:51,791 --> 00:09:53,416
Okay, Ma.
106
00:09:59,624 --> 00:10:03,333
- And don't forget to pray every time.
- Okay, Ma.
107
00:10:05,041 --> 00:10:07,374
- Bye, Rudi.
- Bye, Susi.
108
00:10:09,958 --> 00:10:12,583
Ma, you'll visit me soon, won't you?
109
00:10:13,166 --> 00:10:13,791
Susi, wait!
110
00:10:13,958 --> 00:10:16,416
Take this.
111
00:10:19,333 --> 00:10:21,208
Don't lose it, okay?
112
00:10:35,416 --> 00:10:38,666
Let's go, we're running late. Come on.
113
00:11:04,333 --> 00:11:05,374
- Pa?
- Yeah?
114
00:11:05,624 --> 00:11:08,208
Why do they say "love-all" before a match?
115
00:11:08,541 --> 00:11:09,999
What does it mean?
116
00:11:10,416 --> 00:11:12,291
It means 0-0.
117
00:11:12,499 --> 00:11:16,541
But the real meaning is to love everyone, hence,
love-all.
118
00:11:16,749 --> 00:11:18,624
Why love all?
119
00:11:18,916 --> 00:11:21,749
Because we should play out of love.
120
00:11:21,999 --> 00:11:27,833
Love for the games, the spectators, the
coaches...
121
00:11:28,124 --> 00:11:31,874
...and for the opponents, not just for the prizes.
122
00:11:32,208 --> 00:11:35,749
- Love for the opponents, too?
- Especially, the opponents.
123
00:11:36,541 --> 00:11:39,833
We are only as good as our opponents.
124
00:11:40,124 --> 00:11:43,041
If your opponents are weak, it doesn't take much
to beat them.
125
00:11:43,624 --> 00:11:46,374
But if our opponents are strong, and we manage to
beat them...
126
00:11:46,791 --> 00:11:50,083
...then it shows that we are even stronger.
127
00:11:50,708 --> 00:11:51,749
Get it?
128
00:11:52,749 --> 00:11:54,624
You look confused.
129
00:12:38,499 --> 00:12:40,291
Snacks! Snacks!
130
00:12:40,541 --> 00:12:43,624
Miss, want some fried tofu? Peanuts?
131
00:12:45,916 --> 00:12:48,291
You stingy chink!
132
00:12:54,083 --> 00:12:55,291
Susi.
133
00:12:55,958 --> 00:12:57,333
We're here.
134
00:13:19,999 --> 00:13:25,416
(Jaya Raya Badminton Club)
135
00:13:29,291 --> 00:13:32,041
From 6 to 8 in the morning, we have physical
training.
136
00:13:32,249 --> 00:13:35,291
And from 9 to 1 in the afternoon, the kids go to
school.
137
00:13:35,708 --> 00:13:38,374
And from 2 to 5 o'clock, we have another training
session.
138
00:13:38,624 --> 00:13:39,916
All right.
139
00:13:41,499 --> 00:13:44,124
- I leave Susi in your good hands, Ms. Kus.
- Of course.
140
00:13:44,333 --> 00:13:45,958
Thank you.
141
00:13:49,541 --> 00:13:52,958
Sus, I'm going to go now.
142
00:13:53,166 --> 00:13:56,583
I'll be back to check on you before I head back
home for Tasik.
143
00:13:57,333 --> 00:14:00,083
Remember, this isn't home.
144
00:14:00,458 --> 00:14:03,791
You're going to have to look after yourself.
145
00:14:07,208 --> 00:14:08,583
Okay.
146
00:14:10,291 --> 00:14:12,624
- I leave you two.
- Take care, Sir.
147
00:14:51,874 --> 00:14:54,874
(Office of Lieutenant General Try Sutrisno,
Deputy Chief of Staff, 1985)
148
00:15:02,874 --> 00:15:06,041
Mangombar Siregar,
National Sports Committee of Indonesia.
149
00:15:06,458 --> 00:15:08,333
Have you read this, Mr Bar?
150
00:15:12,374 --> 00:15:13,999
("The End of Indonesia's Supremacy?")
151
00:15:13,999 --> 00:15:16,791
They've been in the Federation for hardly a
year...
152
00:15:16,791 --> 00:15:18,666
...and they have beaten us.
153
00:15:19,499 --> 00:15:21,916
That can't be good for our campaign.
154
00:15:23,499 --> 00:15:25,999
(Sports for the Peoplethe People for the Sports)
155
00:15:26,833 --> 00:15:29,624
You've been the brain behind our sports program...
156
00:15:29,833 --> 00:15:31,208
...since former President Sukarno's era time.
157
00:15:31,499 --> 00:15:33,374
President Soeharto wants to know...
158
00:15:33,749 --> 00:15:37,166
...what your strategy is going to be for this
campaign?
159
00:15:38,583 --> 00:15:42,499
Well, there are two main keys in sports:
the athletes and the training system.
160
00:15:42,791 --> 00:15:44,666
Our problem right now is we are lacking coaches.
161
00:15:44,958 --> 00:15:47,249
And China have our top ones.
162
00:15:47,666 --> 00:15:49,124
How come?
163
00:15:49,749 --> 00:15:53,749
They're our exiles, haven't been able to return
since 1966.
164
00:15:54,833 --> 00:15:59,749
They have no choice but to play for their host
nation.
165
00:16:00,333 --> 00:16:02,166
There are many of them there, General.
166
00:16:02,333 --> 00:16:03,541
I suppose so.
167
00:16:04,083 --> 00:16:09,291
If the President has his arms wide open, I'm sure
they'll be willing to return.
168
00:16:09,499 --> 00:16:11,708
So, what are you waiting for?
169
00:16:11,999 --> 00:16:13,999
However...
170
00:16:14,791 --> 00:16:17,874
...they need assurance over their status.
171
00:16:18,124 --> 00:16:21,749
They adopted Chinese citizenship out of necessity.
172
00:16:22,458 --> 00:16:24,458
An assurance from our government...
173
00:16:24,958 --> 00:16:27,499
...will allow them to work freely.
174
00:16:27,708 --> 00:16:30,958
Of course we'll let them work freely!
175
00:16:31,249 --> 00:16:33,124
We are not like those communists...
176
00:16:33,749 --> 00:16:36,874
...forcing people to stay in line and in uniform,
and all.
177
00:16:38,499 --> 00:16:41,166
What happened to your hand?
Why is it swollen like that?
178
00:16:41,374 --> 00:16:43,833
I asked for a session with Coach Rudy.
179
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
They gave me a twig exercise instead, 300
repetitions!
180
00:16:47,874 --> 00:16:50,249
Is it really hard to get a chance to have a
practice with Coach Rudy?
181
00:16:50,499 --> 00:16:52,916
You have to be selected.
182
00:16:53,499 --> 00:16:55,208
You have better chance in winning the national
lottery...
183
00:16:55,458 --> 00:16:57,458
...than being trained by him.
184
00:16:57,749 --> 00:16:59,208
What should we do to be selected?
185
00:16:59,416 --> 00:17:01,541
That's the million-dollar question.
186
00:17:01,666 --> 00:17:03,541
I've come all the way from Tasik to train with
him.
187
00:17:03,874 --> 00:17:04,958
If I'm not selected...
188
00:17:05,083 --> 00:17:07,249
...where can I find a coach that good?
Out of Hong Kong?
189
00:17:11,624 --> 00:17:13,291
This is the one move you must master...
190
00:17:13,374 --> 00:17:15,249
...before anything else.
191
00:17:15,333 --> 00:17:17,708
You can't get more basic than this.
192
00:17:17,958 --> 00:17:20,249
This move will forces your opponents backward.
193
00:17:20,499 --> 00:17:22,374
Who wants to try it first?
194
00:17:22,708 --> 00:17:23,624
Susi.
195
00:17:33,499 --> 00:17:34,583
Not easy, right?
196
00:17:34,666 --> 00:17:36,166
Everybody, let's practice this move.
197
00:17:36,333 --> 00:17:39,166
Hit the shuttlecock as close as possible toward
the baseline.
198
00:17:40,416 --> 00:17:41,708
Susi, keep going.
199
00:17:42,749 --> 00:17:43,958
More left.
200
00:17:45,499 --> 00:17:46,708
More right.
201
00:17:47,874 --> 00:17:49,083
A little closer.
202
00:17:50,458 --> 00:17:52,166
Still not right.
203
00:18:43,499 --> 00:18:45,583
Giving up already, are we?
204
00:18:54,416 --> 00:18:55,958
I'm bored.
205
00:19:00,916 --> 00:19:02,791
Hello, Miss Bored.
206
00:19:05,666 --> 00:19:09,041
Miss Bored, let's just go home to Tasik.
207
00:19:09,541 --> 00:19:13,249
It's good there, you can eat Ma's ciapo everyday,
imagine that.
208
00:19:13,833 --> 00:19:17,666
And none of these pointless exercises.
209
00:19:21,208 --> 00:19:22,666
- Pa?
- Yes.
210
00:19:22,916 --> 00:19:25,333
How come I'm here instead of Brother Rudi?
211
00:19:25,791 --> 00:19:28,083
He's the first child.
212
00:19:31,833 --> 00:19:34,541
Rudi will always be the first child.
213
00:19:35,458 --> 00:19:40,083
But this time you are the first one to get a
chance to train in Jakarta.
214
00:19:43,291 --> 00:19:47,291
If I didn't injure my knees...
215
00:19:48,208 --> 00:19:50,916
...I might have had become a champion.
216
00:19:52,208 --> 00:19:55,374
Now, you have that chance...
217
00:19:56,208 --> 00:19:58,916
...and you want to throw it away?
218
00:20:02,083 --> 00:20:04,791
Susi, listen to me.
219
00:20:06,208 --> 00:20:10,416
There's only one chance to become the first.
220
00:20:11,083 --> 00:20:16,333
And I want you to be the first Indonesian
badminton player...
221
00:20:17,041 --> 00:20:20,916
...to win gold medal in the Olympics.
222
00:20:24,166 --> 00:20:26,374
Okay, Pa, I promise.
223
00:20:27,624 --> 00:20:29,416
Watch it...
224
00:20:29,666 --> 00:20:31,541
...a promise made is a debt unpaid.
225
00:20:47,999 --> 00:20:50,708
How about an advance, then?
226
00:20:52,749 --> 00:20:54,999
(Gold)
227
00:21:03,166 --> 00:21:04,916
Take this.
228
00:21:13,958 --> 00:21:15,708
Too wide.
229
00:21:17,333 --> 00:21:19,083
Try that again.
230
00:21:22,083 --> 00:21:23,833
Once more.
231
00:21:26,458 --> 00:21:28,208
Now over here.
232
00:21:35,208 --> 00:21:36,958
Not bad.
233
00:21:37,083 --> 00:21:39,749
Give me another 500 until you get it right.
234
00:21:40,499 --> 00:21:41,916
What kind of training is this?
235
00:21:42,124 --> 00:21:43,499
How far will this go?
236
00:21:43,708 --> 00:21:45,916
Who made this awful program?
237
00:21:50,458 --> 00:21:53,333
Do you have a problem with my program?
238
00:21:54,124 --> 00:21:55,291
Not really.
239
00:21:55,791 --> 00:22:00,874
Tomorrow morning, at 5 AM,
meet me in front of your dorm. Okay?
240
00:22:06,874 --> 00:22:08,916
Come on, Susi. Power up.
241
00:22:09,208 --> 00:22:10,499
Faster.
242
00:22:10,666 --> 00:22:14,333
In badminton, your wrist power is everything.
243
00:22:18,749 --> 00:22:19,833
Susi,
244
00:22:24,208 --> 00:22:26,583
I see an extraordinary talent in you.
245
00:22:27,708 --> 00:22:29,333
But talent alone is not enough.
246
00:22:29,499 --> 00:22:31,249
You need to have strict discipline...
247
00:22:31,374 --> 00:22:33,791
...both physical strength and mentality.
248
00:22:35,333 --> 00:22:40,166
In the court,
your biggest enemy is not our opponent...
249
00:22:40,833 --> 00:22:43,249
...it is yourself.
250
00:22:44,749 --> 00:22:49,041
Once you are able to control your emotions and
mind...
251
00:22:49,541 --> 00:22:51,874
...you can control your game.
252
00:23:38,624 --> 00:23:42,624
SBKRI is the national identity card forIndonesians of foreign descent...
253
00:23:42,958 --> 00:23:44,499
...especially for...
254
00:23:44,666 --> 00:23:49,458
...Indonesians of Chinese decent.
255
00:23:49,666 --> 00:23:51,999
Coming up: "The use and abuse of SBKRI."
256
00:23:52,249 --> 00:23:55,999
But first: "The ARMY - Arm in Arm with The People"
257
00:23:57,083 --> 00:23:59,416
Not in arm with badminton, I hope, Sir.
258
00:24:03,458 --> 00:24:05,791
Please, have a seat.
259
00:24:06,666 --> 00:24:07,458
How are you, Sir?
260
00:24:07,666 --> 00:24:09,208
- How are you, Sir?
- Please.
261
00:24:13,166 --> 00:24:15,499
That's why we brought you home.
262
00:24:16,541 --> 00:24:18,874
Let the disciplining come from fellow athletes.
263
00:24:19,333 --> 00:24:21,583
World-class athletes!
264
00:24:22,083 --> 00:24:23,874
That's very kind, Sir.
265
00:24:24,083 --> 00:24:26,791
We are finally home, indeed. But...
266
00:24:26,833 --> 00:24:29,374
...we still carry the "red" flag, you know?
267
00:24:31,624 --> 00:24:32,708
Listen, how about...
268
00:24:33,749 --> 00:24:37,249
...we don't get rid of all the "red" just yet...
269
00:24:39,208 --> 00:24:43,833
...we learn as much as we can from them.
270
00:24:47,958 --> 00:24:49,124
Mr. Tong.
271
00:24:49,499 --> 00:24:50,666
Ms. Chiu Sia.
272
00:24:51,208 --> 00:24:52,999
I'm so glad you both are back.
273
00:24:53,041 --> 00:24:56,458
The pleasure is mine, Sir. I never thought I'd see
my mother here again...
274
00:24:56,666 --> 00:24:58,874
after all these years in exile.
275
00:24:59,833 --> 00:25:01,333
Well...
276
00:25:01,374 --> 00:25:03,958
...this country is not short of challenges...
277
00:25:04,791 --> 00:25:06,666
...but if badminton...
278
00:25:07,416 --> 00:25:10,499
...can unite and strengthen the country...
279
00:25:10,541 --> 00:25:12,291
...it's worth the try, right?
280
00:25:14,208 --> 00:25:15,333
Agree, Sir.
281
00:25:15,958 --> 00:25:17,958
But if the aim is to strengthen the country...
282
00:25:17,999 --> 00:25:22,458
...Indonesia will need more than facilities and
coaches.
283
00:25:22,833 --> 00:25:24,166
We need to stay "red" not just in spirit...
284
00:25:24,458 --> 00:25:27,041
...but in the strategy and discipline too.
285
00:25:27,458 --> 00:25:30,249
For every champion that we can produce...
286
00:25:30,458 --> 00:25:32,458
...China produces ten.
287
00:25:32,833 --> 00:25:35,833
We need new and special talents...
288
00:25:35,874 --> 00:25:37,874
...talents of another level...
289
00:25:37,916 --> 00:25:39,833
...the extraordinary kind.
290
00:25:40,458 --> 00:25:43,249
And here are the winners of World JuniorChampionship...
291
00:25:43,541 --> 00:25:47,833
...a gold medal for Ardy B Wiranata.
292
00:25:48,583 --> 00:25:51,374
And with three gold medals is...
293
00:25:51,583 --> 00:25:54,083
Susi Susanti!
294
00:26:29,333 --> 00:26:32,541
(The National Training Center, 1986)
295
00:26:35,416 --> 00:26:37,124
- You are Susi, right?
- That's right.
296
00:26:37,166 --> 00:26:39,333
I'm Sarwendah. Call me Endah.
297
00:26:39,499 --> 00:26:41,916
- Okay.
- Come on. Let me show you around.
298
00:26:43,041 --> 00:26:45,124
Welcome to the ground-zero
of Indonesia's badminton champions.
299
00:26:45,166 --> 00:26:49,124
You know, Ivana Lie,
our 1982 Asian Games champ...
300
00:26:49,166 --> 00:26:50,999
...still trains here.
301
00:26:50,999 --> 00:26:54,708
This guy here
is the son of this camp's official.
302
00:26:54,749 --> 00:26:56,333
- His name...
- Ardy!
303
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Hey, Susi.
304
00:27:00,958 --> 00:27:03,583
I knew I'd see you here soon.
305
00:27:03,624 --> 00:27:04,916
Have you just arrived too?
306
00:27:04,958 --> 00:27:07,458
Been here a year, actually.
307
00:27:07,499 --> 00:27:09,083
You're a champ!
308
00:27:09,124 --> 00:27:11,333
Back at you, World Champion.
309
00:27:11,374 --> 00:27:12,833
- I'll see you around, okay.
- Okay.
310
00:27:13,083 --> 00:27:16,916
Look at you two.
311
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
That's Alan...
312
00:27:21,999 --> 00:27:23,874
...we think he's quite a catch...
313
00:27:23,916 --> 00:27:25,916
...but a tough one to crack.
314
00:27:26,374 --> 00:27:28,666
We think he's dating his Walkman.
315
00:27:29,166 --> 00:27:32,374
Let's continue. And stop staring at him.
316
00:27:32,416 --> 00:27:33,666
Yes, Sister.
317
00:27:39,208 --> 00:27:43,874
I got all my papers ready,
but they still told me to return...
318
00:27:43,916 --> 00:27:45,249
...told me to bring this and that.
319
00:27:45,291 --> 00:27:47,416
I'll be broke before long.
320
00:27:47,916 --> 00:27:50,249
They have only given me the temporary permit.
321
00:27:50,416 --> 00:27:53,249
To hell with "temporary".
322
00:27:53,541 --> 00:27:55,291
This is going to be a long road.
323
00:27:59,666 --> 00:28:00,833
Coach Sia.
324
00:28:04,874 --> 00:28:07,499
Coach, this is Susi, the new kid...
325
00:28:07,791 --> 00:28:10,916
...the one who won three gold medals
in World Junior Championship with Ardy.
326
00:28:10,958 --> 00:28:12,708
Three junior medals, huh?
327
00:28:13,291 --> 00:28:14,541
How about that!
328
00:28:16,166 --> 00:28:20,416
Special spot for special person, then.
329
00:28:44,791 --> 00:28:47,499
Endah, no.
330
00:28:47,541 --> 00:28:48,749
This is crazy!
331
00:28:49,749 --> 00:28:51,499
You analyze every match?
332
00:28:52,291 --> 00:28:54,166
You're so serious.
333
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Give it back, please. No, Endah!
334
00:28:57,208 --> 00:28:58,291
Stop it.
335
00:28:59,708 --> 00:29:00,833
Please.
336
00:29:01,208 --> 00:29:02,624
Please, give it back.
337
00:29:03,999 --> 00:29:06,958
Guess what, Hong?
She writes something about you here.
338
00:29:09,958 --> 00:29:12,124
Someone is a secret admirer.
339
00:29:12,499 --> 00:29:14,249
Hong, here, give it back to her!
340
00:29:22,499 --> 00:29:25,958
"Too much twisting when leaping,
his smash lacks power."
341
00:29:56,916 --> 00:29:59,791
Look at that.
We are arm in arm with the Army now.
342
00:30:03,708 --> 00:30:05,083
General.
343
00:30:08,583 --> 00:30:10,374
- Tong Sin Fu.
- General
344
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Liang Chiu Sia.
345
00:30:11,999 --> 00:30:13,249
Please.
346
00:30:18,458 --> 00:30:19,958
Ladies and gentlemen.
347
00:30:20,499 --> 00:30:24,083
The Asian bloc and the European bloc
will face each other soon.
348
00:30:26,416 --> 00:30:27,999
In badminton.
349
00:30:29,749 --> 00:30:32,208
Thanks to our efforts...
350
00:30:32,249 --> 00:30:37,124
...the two blocs will meet for the first time...
351
00:30:37,124 --> 00:30:39,958
...over five matches in one tournament.
352
00:30:39,999 --> 00:30:42,249
The tournament is called Sudirman Cup.
353
00:30:42,291 --> 00:30:45,499
And Jakarta will be the first city for the first
one.
354
00:30:45,541 --> 00:30:48,624
The event will be held every two years.
355
00:30:48,624 --> 00:30:50,499
Losing is not an option, my friends.
356
00:30:50,499 --> 00:30:54,958
Our dignity is at stake.
357
00:30:54,999 --> 00:30:59,958
We can't afford losing our face to the outside
world.
358
00:30:59,999 --> 00:31:04,416
But, Sir, both of us are officially still part of
the outside world.
359
00:31:04,458 --> 00:31:06,999
Our citizenship status is taking longer to
process...
360
00:31:07,041 --> 00:31:08,666
...than it was promised.
361
00:31:08,708 --> 00:31:10,499
I understand what you are saying.
362
00:31:10,541 --> 00:31:12,208
But you must understand...
363
00:31:12,249 --> 00:31:14,791
...the risk I took in bringing you home.
364
00:31:15,666 --> 00:31:20,249
How about showing us your worth first,
before we talk about that thing.
365
00:31:20,999 --> 00:31:23,708
What a cheap shot. We've come all the way here.
366
00:31:24,791 --> 00:31:26,416
Okay, here's the thing.
367
00:31:26,791 --> 00:31:30,624
We all have same expectation.
368
00:31:30,666 --> 00:31:31,833
Thank you.
369
00:31:32,958 --> 00:31:34,499
The same aspiration...
370
00:31:35,416 --> 00:31:39,166
...which is not easy for us to realise.
371
00:31:39,874 --> 00:31:42,708
We need time...
372
00:31:43,749 --> 00:31:46,458
...and to learn a lot.
373
00:31:50,666 --> 00:31:51,708
So...
374
00:31:52,458 --> 00:31:54,208
...what do we need to win this?
375
00:31:55,124 --> 00:31:56,458
We only need one thing.
376
00:31:56,499 --> 00:31:59,999
Give us the full freedom to choose the players.
377
00:32:00,749 --> 00:32:03,499
You coaches have 100 percents authority.
378
00:32:03,541 --> 00:32:07,291
What matters is winning this Sudirman Cup.
379
00:32:10,916 --> 00:32:14,416
Orang Indonesia dengan mental kelas dunia.
380
00:32:14,458 --> 00:32:16,124
Rudy Hartono...
381
00:32:16,166 --> 00:32:17,999
...mengambil semua bola...
382
00:32:18,041 --> 00:32:20,333
...biarpun bola keluar sekalipun.
383
00:32:20,374 --> 00:32:22,999
Dia tidak ingin melakukan kesalahan sedikitpun.
384
00:32:24,041 --> 00:32:26,249
The final of 1974 All England Cup.
385
00:32:26,291 --> 00:32:28,791
Rudy Hartono lost the first game...
386
00:32:28,791 --> 00:32:30,499
...and was far behind in the second game...
387
00:32:30,541 --> 00:32:32,624
...from Malaysia's player, Punch Gunalan.
388
00:32:32,666 --> 00:32:35,999
Tell me, how did he end up winning?
389
00:32:37,749 --> 00:32:39,541
- Susi?
- His mind.
390
00:32:39,708 --> 00:32:42,291
Mr. Rudy won the match
because he had incredibly strong mind.
391
00:32:42,333 --> 00:32:44,208
Because in matches like this...
392
00:32:44,249 --> 00:32:45,458
...your physical strength doesn't matter
anymore...
393
00:32:45,499 --> 00:32:46,749
...it's mind over matter.
394
00:32:46,791 --> 00:32:48,416
When your mind is clear...
395
00:32:48,458 --> 00:32:50,749
...not only you are able to maximize your
technique...
396
00:32:50,791 --> 00:32:52,749
...you have also the clarity in reading...
397
00:32:52,791 --> 00:32:55,749
...and exploiting your opponent's weakness.
398
00:32:56,083 --> 00:32:58,958
Okay, now, what do you think happened to Punch?
399
00:32:58,999 --> 00:33:01,833
He was winning so far ahead.
Endah?
400
00:33:02,124 --> 00:33:03,583
Punch played too openly...
401
00:33:03,624 --> 00:33:05,374
...while Rudy seemed so calculated.
402
00:33:05,541 --> 00:33:06,791
Not quite.
403
00:33:08,249 --> 00:33:10,333
- Ardy?
- He smashed too sporadically...
404
00:33:10,374 --> 00:33:11,916
...ran out of energy too quickly.
405
00:33:12,999 --> 00:33:14,083
Not exactly.
406
00:33:15,541 --> 00:33:17,666
- Alan?
- I think Punch got exhausted.
407
00:33:17,708 --> 00:33:19,708
He twisted his body too much when leaping...
408
00:33:19,749 --> 00:33:21,333
...his smashes lacked of power.
409
00:33:21,374 --> 00:33:22,791
That's more like it.
410
00:33:23,374 --> 00:33:25,916
Knowing your opponents' weaknesses is essential.
411
00:33:25,958 --> 00:33:28,874
But knowing your own weaknesses
is much more essential.
412
00:33:29,416 --> 00:33:32,416
And for that,
you often need others to see.
413
00:33:32,916 --> 00:33:35,791
Now break into groups.
414
00:33:35,833 --> 00:33:38,999
Tomorrow morning we will train together
and analyze each other.
415
00:33:39,249 --> 00:33:40,541
- Let's go.
- Let's go.
416
00:33:48,249 --> 00:33:49,458
Hong, let's go!
417
00:33:52,124 --> 00:33:53,708
If you watch what you write...
418
00:33:54,791 --> 00:33:56,499
...you're welcome to join my group.
419
00:33:58,041 --> 00:34:03,791
If I join your group,
I might let you watch me write.
420
00:34:39,833 --> 00:34:41,541
Don't go beyond the lines.
421
00:34:41,958 --> 00:34:43,624
How do you do that?
422
00:34:44,291 --> 00:34:45,791
Relax.
423
00:34:47,041 --> 00:34:50,166
Don't shake your hand.
424
00:34:50,749 --> 00:34:52,999
I can't stay in line.
425
00:34:53,041 --> 00:34:55,333
Your hand is shaking.
426
00:34:56,666 --> 00:34:58,374
Let's try again.
427
00:34:59,374 --> 00:35:00,083
Here.
428
00:35:00,749 --> 00:35:02,541
Close your eyes.
429
00:35:10,333 --> 00:35:12,041
I don't like putting make-up on
430
00:35:12,499 --> 00:35:14,708
I'm not pretty like you.
431
00:35:14,749 --> 00:35:17,583
All the more reason for you to use makeup.
432
00:35:18,458 --> 00:35:19,333
Come here.
433
00:35:32,749 --> 00:35:34,083
See how pretty you are?
434
00:35:34,374 --> 00:35:35,291
Come on.
435
00:35:36,624 --> 00:35:38,333
Let me see.
436
00:35:40,124 --> 00:35:41,916
Turn around.
437
00:35:44,291 --> 00:35:47,499
Girl, you need to loosen up.
438
00:35:48,249 --> 00:35:50,208
Just go crazy sometime.
439
00:35:50,249 --> 00:35:51,958
It's okay.
440
00:35:53,583 --> 00:35:54,916
Alright!
441
00:35:56,041 --> 00:35:58,874
Okay, hurry now. Before he's gone.
442
00:36:02,041 --> 00:36:04,916
Hey, you look so different, Susi.
Are you going somewhere?
443
00:36:04,958 --> 00:36:07,708
I don't have any plan yet.
What about you, Brother Alan?
444
00:36:08,041 --> 00:36:10,583
Stop calling me that. Just call me Ahong.
445
00:36:10,916 --> 00:36:13,124
Everyone close to me calls me that.
446
00:36:13,666 --> 00:36:14,999
Oh I see.
447
00:36:15,624 --> 00:36:17,583
- Ahong, do you want to...
- Alan, let's go!
448
00:36:17,624 --> 00:36:19,499
- Okay, man. Hold on.
- Hi, Susi.
449
00:36:19,791 --> 00:36:20,624
Susi, I'm going to go now.
450
00:36:21,083 --> 00:36:22,833
We're going to watch a movie
at the new drive-in.
451
00:36:24,291 --> 00:36:26,458
Let's go see a movie.
452
00:36:27,791 --> 00:36:29,499
Nice. You ready?
453
00:36:29,708 --> 00:36:31,708
Okay, let's go.
454
00:37:19,583 --> 00:37:23,166
Playing to seek attention won't get you anywhere.
455
00:37:24,291 --> 00:37:26,541
You're not thinking straight.
456
00:37:28,041 --> 00:37:29,499
If you keep doing this...
457
00:37:29,541 --> 00:37:31,791
...and you get injured, it'll be on me.
458
00:37:35,333 --> 00:37:37,583
Put your heart back into the game.
459
00:37:38,291 --> 00:37:40,874
Focus on winning, okay?
460
00:37:50,374 --> 00:37:52,999
One more thing. Do not get pregnant.
461
00:37:53,249 --> 00:37:55,041
Why would you say that?
462
00:37:55,083 --> 00:37:57,083
I need you to play in Sudirman Cup.
463
00:37:57,458 --> 00:37:58,374
For real?
464
00:37:58,999 --> 00:38:00,999
- Who will you partner me with?
- Singles.
465
00:38:00,999 --> 00:38:03,249
- Are you up for it?
- Of course.
466
00:38:11,208 --> 00:38:13,624
To the front, to the front.
467
00:38:13,666 --> 00:38:15,708
To the side, to the side,
468
00:38:15,749 --> 00:38:17,708
So when you are...
469
00:38:23,833 --> 00:38:26,041
- Yes, Coach?
- When you reach forward...
470
00:38:26,083 --> 00:38:27,874
...stretch your leg widely.
471
00:38:27,916 --> 00:38:30,124
Wider, like this.
472
00:38:30,874 --> 00:38:32,999
Pertama kalinya piala Sudirman diadakan...
473
00:38:33,041 --> 00:38:34,874
...untuk mengenang Dick Sudirman
474
00:38:34,874 --> 00:38:39,833
Disiarkan langsung dari kawasan Gelora Bung Karno,Jakarta.
475
00:38:41,708 --> 00:38:43,833
Welcome to Sudirman Cup's finals.
476
00:38:43,874 --> 00:38:47,874
I'm Frans Sulilatu,
reporting live from Istora Senayan.
477
00:38:48,541 --> 00:38:50,791
Indonesia will play against South Korea.
478
00:38:50,916 --> 00:38:53,041
The defeats from the last two games...
479
00:38:53,083 --> 00:38:56,749
...are forcing Indonesia to win
on the next match...
480
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
...or they will be eliminated
from the competition.
481
00:38:58,791 --> 00:39:00,166
In this decisive round...
482
00:39:00,208 --> 00:39:04,166
...Indonesia will field Susi Susanti, the youngest
team member...
483
00:39:04,208 --> 00:39:06,166
...she is from the town of Tasikmalaya against...
484
00:39:06,208 --> 00:39:10,041
...All England Cup champion, Young-Suk Lee.
485
00:39:12,249 --> 00:39:13,541
Hadirin sekalian.
486
00:39:14,041 --> 00:39:19,291
Pertandingan ketiga adalah tunggal wanita final
Piala Sudirman.
487
00:39:20,583 --> 00:39:26,374
Di sebelah kanan saya, Tim Korea, diwakilkan oleh
Young-Suk Lee.
488
00:39:28,374 --> 00:39:35,416
Di sebelah kiri saya, Tim Indonesia diwakilkan
oleh Susi Susanti.
489
00:39:41,541 --> 00:39:42,749
Siap?
490
00:39:44,083 --> 00:39:46,249
0- 0.
491
00:39:54,333 --> 00:39:56,499
Susi didn't anticipate the smash from Young-Suk.
492
00:39:58,458 --> 00:40:00,624
Young-Suk Lee to serve.
493
00:40:16,833 --> 00:40:20,041
Young-Suk seems to be in control of the game...
494
00:40:20,374 --> 00:40:24,833
...and Susi hasn't found the pattern yet.
495
00:40:33,624 --> 00:40:34,708
Yay!
496
00:40:34,999 --> 00:40:36,541
Susi makes one mistake after another...
497
00:40:36,749 --> 00:40:39,166
...pushing her luck in this crucial game.
498
00:40:39,333 --> 00:40:41,041
Game to Korea.
499
00:40:42,333 --> 00:40:45,083
0- 0.
500
00:40:45,124 --> 00:40:47,208
Young-Suk Lee to serve.
501
00:40:54,291 --> 00:40:56,916
Angka untuk Young-Suk Lee.
502
00:41:10,791 --> 00:41:12,916
Young-Suk Lee to serve.
503
00:41:16,916 --> 00:41:19,458
No, that's out of bound, Sus!
504
00:41:19,916 --> 00:41:21,874
- Mr. Bar?
- Yes, Sir.
505
00:41:23,374 --> 00:41:24,958
Why did Chiu Sia deploy her?
506
00:41:24,999 --> 00:41:27,249
She has never fought in the last line of defence.
507
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
She's not cut out for a battle of this calibre.
508
00:41:30,624 --> 00:41:31,874
Let's wait and see, General.
509
00:41:32,666 --> 00:41:35,791
I trust Chiu Sia has a plan.
510
00:41:38,958 --> 00:41:42,291
Keep me updated with the score.
511
00:41:44,416 --> 00:41:47,624
How much more can Susi hold against Young-Suk'sattack?
512
00:42:25,624 --> 00:42:27,166
That's in!
513
00:42:27,208 --> 00:42:28,749
One-five!
514
00:42:33,916 --> 00:42:35,916
Pa, it's two-five now!
515
00:42:41,041 --> 00:42:42,541
Honey, three-five!
516
00:43:00,374 --> 00:43:03,041
Young-Suk is just one game away...
517
00:43:03,083 --> 00:43:05,041
...from winning the Sudirman Cup for Korea.
518
00:43:05,249 --> 00:43:07,541
Service over, honey!
519
00:43:08,541 --> 00:43:10,166
Indonesia!
520
00:43:10,208 --> 00:43:12,208
Indonesia!
521
00:43:13,583 --> 00:43:15,583
Indonesia!
522
00:43:18,374 --> 00:43:20,041
The '74 All England!
523
00:43:51,458 --> 00:43:55,249
You need world-class mindset to pull off thingslike this.
524
00:43:55,666 --> 00:44:01,499
Indifferent to where the ball might fall, Susiseems detemined to just get it across the court.
525
00:44:01,958 --> 00:44:07,791
My heart is skipping a beat over this high tensionmatch.
526
00:44:07,958 --> 00:44:09,916
But Susi doesn't give up.
527
00:44:09,958 --> 00:44:12,374
As long as blood flowing in her veins.
528
00:44:12,749 --> 00:44:15,749
This rally is never ending.
529
00:44:17,416 --> 00:44:19,708
Young-Suk replied with high ball up front.
530
00:44:19,749 --> 00:44:22,333
It's impossible to reach for Susi!
531
00:44:31,416 --> 00:44:32,291
Deuce.
532
00:44:32,416 --> 00:44:34,708
Pertama kalinya saya menyaksikan hal seperti ini.
533
00:44:34,958 --> 00:44:37,541
Kebangkitan Indonesia yang luar biasa.
534
00:44:37,791 --> 00:44:40,499
Honey, it's a deuce!
535
00:44:41,541 --> 00:44:44,041
Honey, hurry up, it's deuce!
536
00:44:46,541 --> 00:44:49,291
Ladies and Gentlemen! A sliver of hope fromSusi...
537
00:44:49,458 --> 00:44:55,499
...Young-Suk is unforgiving, but Susi keepsfinding her ways...
538
00:44:56,041 --> 00:44:59,249
...one step closer in our nation's path tovictory.
539
00:45:01,416 --> 00:45:02,916
Game point untuk Indonesia!
540
00:45:03,333 --> 00:45:06,958
Susi Susanti to serve.
541
00:45:12,124 --> 00:45:14,624
Game untuk Indonesia.
542
00:45:14,749 --> 00:45:17,166
What's wrong with you?
543
00:45:17,208 --> 00:45:18,666
We're almost there...
544
00:45:18,916 --> 00:45:20,541
...and you're losing it!
545
00:45:26,624 --> 00:45:27,708
Final set.
546
00:45:27,916 --> 00:45:28,791
0- 0.
547
00:45:28,999 --> 00:45:31,833
Susi Susanti serve.
548
00:45:41,458 --> 00:45:43,916
Susi Susanti is on fire.
549
00:45:43,958 --> 00:45:48,041
It looks like she doesn't want to give a chance toYoung-Suk.
550
00:46:12,541 --> 00:46:18,624
Susi Susanti has won Indonesiaits first point in this final!
551
00:46:18,791 --> 00:46:22,499
A new star is born. Susi Susanti is her name.
552
00:46:22,874 --> 00:46:24,708
11-0.
553
00:46:25,291 --> 00:46:27,666
Game untuk Indonesia.
554
00:46:27,916 --> 00:46:30,291
Permainan yang luar biasa!
555
00:46:31,249 --> 00:46:34,124
Ah! Korean team has lost this game...
556
00:46:34,124 --> 00:46:35,874
...now the Indonesian team...
557
00:46:35,874 --> 00:46:38,583
...has the opportunity to turn it around.
558
00:46:46,124 --> 00:46:50,041
Susi won, Honey! She has won.
559
00:46:53,041 --> 00:46:54,416
We are really happy.
560
00:46:54,499 --> 00:46:58,208
As Indonesians, we are really proud
to have won Sudirman Cup.
561
00:46:58,374 --> 00:47:03,041
Susi has proven that she's a mature player and is
ready to be the best in the world.
562
00:47:05,833 --> 00:47:08,624
Ladies and gentlemen, Susi's victory in women'ssingle...
563
00:47:08,833 --> 00:47:14,624
...gave a new momentum for her teammates to winthe rest of the games.
564
00:47:14,958 --> 00:47:20,416
Congratulations to the Indonesian team for winningthe first ever Sudirman Cup.
565
00:47:20,499 --> 00:47:22,624
Frans Sulilatu, out.
566
00:47:23,041 --> 00:47:25,208
(The National Training Center, 1990)
567
00:47:27,749 --> 00:47:29,458
- Here you go.
- Thank you.
568
00:47:45,916 --> 00:47:47,291
What's wrong?
569
00:47:49,208 --> 00:47:51,583
I miss my mum ciapo, all of sudden.
570
00:47:57,916 --> 00:48:01,791
Why don't you get ready and come with me, okay?
571
00:48:02,708 --> 00:48:04,249
Sir, I'm going to go now.
572
00:48:04,291 --> 00:48:06,374
- Where are we going?
- Just come with me.
573
00:48:09,624 --> 00:48:11,041
Surprise!
574
00:48:12,416 --> 00:48:13,624
Ciapo!
575
00:48:14,583 --> 00:48:15,624
Thank you.
576
00:48:25,624 --> 00:48:26,749
Wow.
577
00:48:31,583 --> 00:48:33,708
Had I known you eat like this...
578
00:48:34,958 --> 00:48:37,499
...I may have a crush on you on the spot.
579
00:48:41,833 --> 00:48:43,583
This is really delicious.
580
00:48:43,708 --> 00:48:45,916
I'm not homesick anymore.
581
00:48:47,624 --> 00:48:49,416
How about you?
582
00:48:50,708 --> 00:48:52,999
I miss my home as well.
583
00:48:53,041 --> 00:48:54,666
I'm like you, you know.
584
00:48:54,708 --> 00:48:58,083
I moved to Kudus at 15, and now I live in Jakarta.
585
00:48:58,124 --> 00:49:00,749
One time I was in the dorm, alone.
586
00:49:00,791 --> 00:49:04,374
Every body has gone home for the holidays...
587
00:49:04,416 --> 00:49:06,166
...and I celebrated my birthday all by myself.
588
00:49:06,208 --> 00:49:07,374
Well, everybody was...
589
00:49:08,666 --> 00:49:10,958
- Hey, where are you?
- Sorry.
590
00:49:10,999 --> 00:49:13,291
I was remembering the time when I was in my Jaya
Raya Club days.
591
00:49:17,541 --> 00:49:18,999
That's all right.
592
00:49:20,416 --> 00:49:22,208
Hey, you want to go around town?
593
00:49:22,666 --> 00:49:24,083
Where to?
594
00:49:24,124 --> 00:49:27,708
Wouldn't you like to know?
595
00:49:27,749 --> 00:49:29,041
Wait, I'm not done.
596
00:49:29,083 --> 00:49:30,458
Leave it.
597
00:49:31,958 --> 00:49:32,916
Come on.
598
00:49:34,249 --> 00:49:37,624
Sir, no change needed, here's the money.
Thank you, Sir.
599
00:49:37,624 --> 00:49:38,541
Let's go.
600
00:50:45,374 --> 00:50:47,291
You always play to win, don't you?
601
00:50:47,333 --> 00:50:49,791
Does anyone play to lose?
602
00:50:50,541 --> 00:50:52,541
What about to a person you like?
603
00:50:54,458 --> 00:50:56,333
I'd have to really like him, I guess.
604
00:50:56,374 --> 00:50:58,124
Like, really really like the guy.
605
00:50:58,166 --> 00:51:00,999
Otherwise, no.
606
00:51:02,624 --> 00:51:04,124
Why do you ask?
607
00:51:04,583 --> 00:51:06,541
Nothing, it's just that...
608
00:51:06,583 --> 00:51:10,124
...I've never met anyone
who is as ambitious as you are.
609
00:51:11,166 --> 00:51:12,791
Me neither.
610
00:51:14,583 --> 00:51:15,666
Can you do that?
611
00:51:15,708 --> 00:51:16,374
No.
612
00:51:16,791 --> 00:51:18,416
You can't?
613
00:51:18,958 --> 00:51:20,083
Watch this.
614
00:51:23,749 --> 00:51:25,708
But I can do this.
615
00:51:40,124 --> 00:51:41,999
It should be safe here.
616
00:51:42,291 --> 00:51:45,916
Listen. Put your left foot into that hole firmly.
617
00:51:45,958 --> 00:51:48,374
And your right foot put it on my shoulder, okay?
618
00:51:48,416 --> 00:51:49,749
Are we climbing this wall?
619
00:51:49,791 --> 00:51:51,708
You prefer facing Coach Sia?
620
00:51:51,708 --> 00:51:53,666
The security guards won't cover for us anymore.
621
00:51:53,708 --> 00:51:56,041
- Now, hurry up, it's way past curfew.
- Okay.
622
00:51:56,083 --> 00:51:56,999
Come on.
623
00:52:01,916 --> 00:52:03,874
Hi, Sus.
624
00:52:04,208 --> 00:52:06,416
What are you doing?
625
00:52:06,749 --> 00:52:09,124
Just went for a walk.
626
00:52:09,916 --> 00:52:12,124
We are going out now.
627
00:52:13,458 --> 00:52:15,374
Taking turns, are we?
628
00:52:16,999 --> 00:52:21,499
Hi, Hong. What are you doing there?
629
00:52:24,166 --> 00:52:26,874
Way to go, Sus. Play hookie a little.
630
00:52:28,791 --> 00:52:31,458
Nice lipstick, by the way.
631
00:52:31,499 --> 00:52:33,791
It's lip balm, actually. Want to see?
632
00:52:33,833 --> 00:52:36,541
Hey, Girls, hurry up. I'm tired.
633
00:52:36,583 --> 00:52:37,458
- Okay.
- All right.
634
00:52:37,499 --> 00:52:39,916
Be quiet or the guards will hear us!
635
00:52:46,166 --> 00:52:48,041
Careful.
636
00:52:49,083 --> 00:52:51,541
- It's safe.
- Okay
637
00:52:54,124 --> 00:52:56,041
- How do you do this?
- Wan, careful.
638
00:52:56,083 --> 00:52:57,208
Careful, Wan.
639
00:52:58,874 --> 00:52:59,833
Okay.
640
00:53:01,249 --> 00:53:02,791
It's good, right?
641
00:53:02,833 --> 00:53:03,874
We did it.
642
00:53:03,916 --> 00:53:05,624
- Come on.
- Yeah.
643
00:53:08,541 --> 00:53:09,749
See you tomorrow.
644
00:53:09,791 --> 00:53:13,374
You should smile more.
645
00:53:13,416 --> 00:53:15,374
You look cuter.
646
00:53:26,374 --> 00:53:28,374
Okay, then.
647
00:53:29,083 --> 00:53:30,333
Bye.
648
00:53:59,874 --> 00:54:02,708
From now on you will do new special trainingregime.
649
00:54:03,374 --> 00:54:07,749
Everyday, we will measure your weight, fatcontent, and your blood pressure.
650
00:54:08,458 --> 00:54:11,874
We will design a special training which includesstrength...
651
00:54:11,916 --> 00:54:14,958
...endurance, speed, and balance.
652
00:54:15,416 --> 00:54:18,958
All of your nutritional intakes will be understrict supervision...
653
00:54:19,499 --> 00:54:22,374
...including your vitamin intakes and supplement.
654
00:54:22,833 --> 00:54:27,541
Every athlete will have a programbased on their strengths and weaknesses.
655
00:54:30,458 --> 00:54:31,583
(Alan brings gold!)
656
00:54:31,624 --> 00:54:32,791
(Susi wins again!)
657
00:54:32,833 --> 00:54:34,208
(Ardy and Susi win gold for Indonesia.)
658
00:54:34,249 --> 00:54:35,416
(2 gold medals for Indonesia.)
659
00:54:39,833 --> 00:54:41,083
(Gold from Sarwendah.)
660
00:54:41,208 --> 00:54:42,749
(Ardy and Susi won All England.)
661
00:54:42,833 --> 00:54:44,124
(Hermawan won Men's single in China Open.)
662
00:54:49,958 --> 00:54:51,458
Until it breaks!
663
00:54:51,499 --> 00:54:53,458
Right! Left!
664
00:54:53,499 --> 00:54:55,999
And China.
665
00:55:13,374 --> 00:55:15,083
When you're making baos...
666
00:55:15,249 --> 00:55:18,333
...what matters the most is the fillings.
667
00:55:18,374 --> 00:55:20,791
No use of it looking good...
668
00:55:20,833 --> 00:55:23,166
...if the inside is bad.
669
00:55:23,874 --> 00:55:25,708
If it doesn't turn out good...
670
00:55:25,749 --> 00:55:28,958
...something must not have matched quite well.
671
00:55:30,749 --> 00:55:31,999
And that means...
672
00:55:33,041 --> 00:55:34,791
...it wasn't meant to be.
673
00:55:35,583 --> 00:55:37,416
That's why...
674
00:55:37,458 --> 00:55:41,083
...everything has to be tested from the start.
675
00:55:45,999 --> 00:55:47,166
But...
676
00:55:47,958 --> 00:55:51,249
...this one has passed the test, right, Pa?
677
00:55:54,791 --> 00:55:56,249
Well...
678
00:55:56,291 --> 00:55:58,958
...for me it doesn't really matter who he is.
679
00:55:58,999 --> 00:56:02,208
As long as he makes you happy...
680
00:56:02,249 --> 00:56:07,208
...and he can bring home the Olympic gold medal
too.
681
00:56:13,999 --> 00:56:15,916
(Susi and Alan Romance, Blessing or Disaster)
682
00:56:18,208 --> 00:56:19,624
(Alan - A Lost Cause)
683
00:56:21,041 --> 00:56:22,166
Please calm down.
684
00:56:22,374 --> 00:56:23,999
- Go ahead.
- How could we lose...
685
00:56:24,041 --> 00:56:25,416
...against Malaysia at the Thomas Cup finals...
686
00:56:25,458 --> 00:56:26,583
...when we were favored to be the winner?
687
00:56:26,708 --> 00:56:29,208
Why did Indonesia field Alan
whose playstyle is rather defensive...
688
00:56:29,249 --> 00:56:30,374
...instead of
the more aggressive Hermawan?
689
00:56:30,749 --> 00:56:32,666
Did we lose
because Susi and Alan are dating?
690
00:56:32,708 --> 00:56:34,124
One at a time please.
691
00:56:34,416 --> 00:56:38,499
We lost because Malaysia played better.
That's it.
692
00:56:38,541 --> 00:56:40,666
We played giving our best.
693
00:56:40,708 --> 00:56:43,499
All players were focused on the games.
694
00:56:44,166 --> 00:56:46,333
Wait. About that last question.
695
00:56:46,374 --> 00:56:49,333
We do not interfere in the athletes' personal
affairs.
696
00:56:49,374 --> 00:56:50,749
But the Olympics is near.
697
00:56:50,791 --> 00:56:52,249
And Indonesia's point
has dropped significantly...
698
00:56:52,291 --> 00:56:53,541
...ever since they started dating.
699
00:56:53,583 --> 00:56:56,333
What is the Association going to do about it?
700
00:56:56,374 --> 00:56:58,833
Like you said before...
701
00:56:58,833 --> 00:57:02,958
...right now, we are focused on the Olympics,
nothing else.
702
00:57:03,249 --> 00:57:05,791
We've been preparing this for three years.
703
00:57:05,833 --> 00:57:09,374
We don't want this mission to fail
because of something else.
704
00:57:09,958 --> 00:57:13,874
Therefore, we are ready to win gold medals
in the Barcelona Olympics.
705
00:57:14,583 --> 00:57:16,083
This is unfair, Sus.
706
00:57:16,124 --> 00:57:18,624
Why should I be sent ahead
for the try outs?
707
00:57:19,083 --> 00:57:21,124
It's not just you, they sent Endah too.
708
00:57:21,624 --> 00:57:23,791
They just want to separate us.
709
00:57:24,541 --> 00:57:26,374
Maybe that's for the better.
710
00:57:26,541 --> 00:57:28,541
What? Why did you say that?
711
00:57:28,749 --> 00:57:31,499
Our performances have been poor
ever since we dated.
712
00:57:31,708 --> 00:57:33,291
My performance, you mean?
713
00:57:33,958 --> 00:57:36,041
Whatever, Hong. I quit playing around.
714
00:57:36,249 --> 00:57:38,124
I'm not playing around.
715
00:57:39,749 --> 00:57:41,624
- Sus?
- Hong!
716
00:57:42,541 --> 00:57:43,958
Come on!
717
00:57:45,916 --> 00:57:47,208
Take care of yourself.
718
00:57:47,458 --> 00:57:48,791
Okay, bye.
719
00:58:05,416 --> 00:58:07,583
Good afternoon, dear listeners.
720
00:58:07,999 --> 00:58:09,791
Since 1896...
721
00:58:10,124 --> 00:58:12,249
- Susi, please win the gold.
- I'll try my best.
722
00:58:12,291 --> 00:58:13,374
This would be the first time...
723
00:58:14,124 --> 00:58:15,958
- Susi, good luck.
- Thank you.
724
00:58:15,999 --> 00:58:17,916
...for Indonesia to have a chanceto win a gold medal.
725
00:58:17,958 --> 00:58:20,916
The whole country is expecting Susi Susanti...
726
00:58:20,958 --> 00:58:23,249
...to win a gold medal for Indonesia.
727
00:58:23,458 --> 00:58:28,791
President Suharto has saidthat he is proud with this chance...
728
00:58:28,833 --> 00:58:32,708
...where Indonesia started participating in1952...
729
00:58:32,708 --> 00:58:34,958
...and have never won gold before.
730
00:58:35,624 --> 00:58:37,708
- Halo.
- Susi.
731
00:58:37,749 --> 00:58:40,208
Our country is counting on you...
732
00:58:40,916 --> 00:58:44,208
...the whole Indonesian people and me especially.
733
00:58:44,416 --> 00:58:47,874
You have to bring home a gold medal, Susi.
734
00:58:48,374 --> 00:58:49,958
Yes, Mr. President.
735
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Thank you, sir.
736
00:58:57,624 --> 00:59:00,874
Selamat Datang di Olimpiade Musim Panas, 1992.
737
00:59:01,124 --> 00:59:04,833
Disiarkan langsung dari Barcelona, Catalunya,
Spanyol.
738
00:59:23,624 --> 00:59:25,458
- Endah!
- Hong, look.
739
00:59:25,583 --> 00:59:27,749
- Hong!
- Hermawan.
740
00:59:43,083 --> 00:59:44,916
Kami telah berlatih selama dua tahun...
741
00:59:44,958 --> 00:59:48,374
...dan mempelajari gaya bermain Susi Susanti...
742
00:59:48,416 --> 00:59:50,333
...dari lob ke rally.
743
00:59:50,374 --> 00:59:53,166
Jadi tujuan anda di sini untuk mengalahkan Susi?
744
00:59:53,499 --> 00:59:55,624
What do you think of that, Sus?
745
00:59:55,666 --> 00:59:57,416
We'll see.
746
00:59:57,999 --> 01:00:01,916
Just you wait. I'll defeat her tomorrow.
747
01:00:04,458 --> 01:00:06,958
Untuk pertama kalinya dalam sejarah...
748
01:00:06,999 --> 01:00:10,124
...badminton menjadi bagian dari program
Olimpiade.
749
01:00:10,166 --> 01:00:12,749
Ada semangat yang berbeda dari negara
Indonesia...
750
01:00:12,791 --> 01:00:17,124
...karena mereka berkesempatan untuk pertama
kalinya memenangkan medali emas.
751
01:00:36,458 --> 01:00:37,999
Game untuk Indonesia.
752
01:00:49,583 --> 01:00:52,916
There's only one chance to become the first.
753
01:00:53,749 --> 01:00:56,749
The whole country is expecting Susi Susanti...
754
01:00:56,791 --> 01:00:59,666
...to win a gold medal for Indonesia.
755
01:01:00,499 --> 01:01:02,541
Do we have any other option besides Alan and Susi?
756
01:01:03,041 --> 01:01:07,416
When you are able to control your emotions andmentality...
757
01:01:07,833 --> 01:01:10,416
...you can control your game.
758
01:01:10,708 --> 01:01:13,124
Your biggest enemy is yourself.
759
01:01:37,624 --> 01:01:38,749
Hello?
760
01:01:39,333 --> 01:01:40,458
Pa.
761
01:01:42,833 --> 01:01:44,499
I fear.
762
01:01:50,166 --> 01:01:51,708
Hello, Fear.
763
01:01:53,083 --> 01:01:54,416
How are you?
764
01:01:55,541 --> 01:01:57,874
It has been a while since we last met.
765
01:01:59,166 --> 01:02:00,583
I remember...
766
01:02:01,624 --> 01:02:06,041
...you visited me before my big final.
767
01:02:06,083 --> 01:02:10,874
Fear, you're with Susi now, aren't you?
768
01:02:12,333 --> 01:02:14,374
Please take good care of her, Fear.
769
01:02:15,499 --> 01:02:17,583
She doesn't know you very well.
770
01:02:19,541 --> 01:02:21,874
All this time, she rejected you...
771
01:02:21,916 --> 01:02:26,541
...because she didn't know that you can be a good
friend.
772
01:02:26,583 --> 01:02:29,999
That you can be a good host.
773
01:02:32,749 --> 01:02:36,374
That you can unite people amid differences...
774
01:02:37,041 --> 01:02:41,374
...and encourage us to stick together.
775
01:02:41,416 --> 01:02:46,083
To forget harsh reality even if it's only for a
moment.
776
01:02:46,124 --> 01:02:47,874
And most importantly...
777
01:02:47,916 --> 01:02:51,833
...to be able to release our hidden courage.
778
01:02:53,166 --> 01:02:55,958
Ready or not.
779
01:03:21,041 --> 01:03:23,416
Hadirin sekalian.
780
01:03:23,999 --> 01:03:25,999
Pertandingan final untuk...
781
01:03:26,791 --> 01:03:28,458
...tunggal putri...
782
01:03:28,499 --> 01:03:30,499
...Olimpiade, Barcelona.
783
01:03:31,874 --> 01:03:33,916
Di sebelah kanan saya...
784
01:03:33,958 --> 01:03:36,833
...Bang Soo-Hyun dari Korea.
785
01:03:38,124 --> 01:03:42,624
Di sebelah kiri saya Susi Susanti dari Indonesia.
786
01:03:49,166 --> 01:03:49,833
Siap!
787
01:03:50,666 --> 01:03:51,749
0- 0.
788
01:03:52,166 --> 01:03:53,041
Mulai.
789
01:04:56,374 --> 01:04:59,166
5- 3 untuk Korea.
790
01:05:07,374 --> 01:05:09,958
6- 3 untuk Korea.
791
01:05:11,833 --> 01:05:14,499
7- 4 untuk Korea.
792
01:05:19,708 --> 01:05:22,416
Change your style, Susi.
793
01:05:22,666 --> 01:05:24,999
Don't get carried into her play.
794
01:05:27,624 --> 01:05:29,416
Game untuk Korea.
795
01:05:42,249 --> 01:05:46,833
Susi, courage doesn't mean the absence of fear.
796
01:05:47,083 --> 01:05:53,958
But when you challenge fear, you know with whom
you are facing it.
797
01:05:53,999 --> 01:05:57,458
You are not alone. Love has your back.
798
01:05:57,708 --> 01:06:00,166
Pemain balik ke posisi.
799
01:06:01,291 --> 01:06:04,083
Set kedua, 0-0.
800
01:06:04,583 --> 01:06:06,666
Bang Soo-Hyun to serve.
801
01:06:27,541 --> 01:06:29,749
Dan game poin - 5
802
01:06:42,999 --> 01:06:45,291
Bang Soo-Hyun, siap?
803
01:06:53,541 --> 01:06:55,874
Game untuk Indonesia.
804
01:06:59,749 --> 01:07:01,374
Final set.
805
01:07:01,874 --> 01:07:04,291
0- 0. Mulai.
806
01:07:08,208 --> 01:07:11,499
1- 3 untuk Korea.
807
01:07:15,833 --> 01:07:18,541
6- 3 untuk Indonesia.
808
01:07:26,458 --> 01:07:28,166
Come on, Susi!
809
01:07:30,083 --> 01:07:32,833
8- 3 untuk Indonesia.
810
01:07:35,666 --> 01:07:37,208
9- 3.
811
01:07:39,749 --> 01:07:41,291
10-3.
812
01:07:41,958 --> 01:07:44,666
Dan game poin - tiga.
813
01:07:53,708 --> 01:07:56,416
Game untuk Indonesia.
814
01:09:03,291 --> 01:09:04,624
Susi.
815
01:09:09,708 --> 01:09:11,833
Selamat ya Susi.
816
01:09:11,874 --> 01:09:14,208
Sampai bertemu di pertandingan berikutnya.
817
01:09:15,083 --> 01:09:16,583
Terima kasih, Soo-Hyun.
818
01:10:16,708 --> 01:10:19,708
Even before you two played each other
I knew who would win.
819
01:10:19,749 --> 01:10:20,874
Oh yeah?
820
01:10:20,916 --> 01:10:22,291
I always knew.
821
01:10:22,999 --> 01:10:26,874
Look, the Olympics bride and groom.
822
01:10:33,499 --> 01:10:37,291
- Interesting idea..
- What idea?
823
01:10:37,333 --> 01:10:39,208
That Olympics married couple.
824
01:10:43,249 --> 01:10:46,041
We have a long road ahead of us still.
825
01:10:46,833 --> 01:10:49,333
I still owe Papa many medals.
826
01:10:50,458 --> 01:10:52,208
Don't you have enough already?
827
01:10:52,249 --> 01:10:53,666
Haven't won Asian Games.
828
01:10:53,708 --> 01:10:57,291
Asian Games?
Didn't you win the silver?
829
01:10:57,333 --> 01:10:59,416
Well silver medal is not gold medal.
830
01:10:59,458 --> 01:11:02,999
There can only be one winner,
not two, and certainly not three.
831
01:11:04,416 --> 01:11:06,374
When it comes to fighting for your country...
832
01:11:06,416 --> 01:11:08,999
...winners are the people who dare to join the
battle.
833
01:11:09,583 --> 01:11:12,999
The real heroes are those who don't expect medals.
834
01:11:16,083 --> 01:11:17,791
But whatever works for you.
835
01:11:17,999 --> 01:11:20,124
You want to wait another four years...
836
01:11:20,958 --> 01:11:23,916
...and see if another Olympics groom
candidate comes along?
837
01:11:23,958 --> 01:11:25,374
I don't care.
838
01:11:55,333 --> 01:11:57,041
(Olympics-bride-to-be)
839
01:11:57,458 --> 01:11:58,666
Pa?
840
01:11:59,583 --> 01:12:01,916
Susi? Susi!
841
01:12:01,958 --> 01:12:03,291
Susi!
842
01:12:30,916 --> 01:12:32,166
(Alan Recovers His Honor)
843
01:12:32,291 --> 01:12:33,458
(Super Susi)
844
01:12:35,083 --> 01:12:37,624
(Super Susi)
845
01:13:05,541 --> 01:13:07,291
Come on, Brother Rudi!
846
01:13:07,333 --> 01:13:09,874
Hi, Ms. Susi.
847
01:13:10,708 --> 01:13:14,041
There are arson attacks around the shopping centerof Tasikmalaya.
848
01:13:14,124 --> 01:13:17,833
The targeted Chinese community are seeking refugein various hiding places.
849
01:13:17,958 --> 01:13:20,958
Pa, come eat.
850
01:13:20,999 --> 01:13:23,458
What are you listening to, anyway?
851
01:13:23,499 --> 01:13:25,499
The ciapo will get cold.
852
01:13:34,416 --> 01:13:36,166
- Rud?
- Yes, Pa.
853
01:13:40,374 --> 01:13:44,666
Maybe you should reconsider that offer.
854
01:13:45,083 --> 01:13:47,083
Just in case.
855
01:13:47,999 --> 01:13:49,333
What offer?
856
01:13:51,833 --> 01:13:53,374
Playing for Malaysia, Susi.
857
01:13:54,416 --> 01:13:56,791
Who knows, I might be able
to coach there one day.
858
01:13:57,624 --> 01:14:00,333
Why Malaysia? Aren't we safe here?
859
01:14:01,958 --> 01:14:03,666
Says who?
860
01:14:03,708 --> 01:14:05,041
That's not for sure.
861
01:14:06,041 --> 01:14:08,874
Even Ardy, the son of the Association official...
862
01:14:08,916 --> 01:14:10,666
...is migrating to America.
863
01:14:10,999 --> 01:14:14,541
He's right, Susi.
There is no guarantee that our family is secure.
864
01:14:14,833 --> 01:14:15,916
Why did you say that, Pa?
865
01:14:15,958 --> 01:14:18,041
The government
has been taking good care of us.
866
01:14:18,083 --> 01:14:19,833
That's so not true.
867
01:14:19,874 --> 01:14:25,666
Until now, neither you,
Rudi, or Alan is proper citizen.
868
01:14:25,916 --> 01:14:29,249
It has been seven years, and they haven't
released your SBKRI.
869
01:14:29,374 --> 01:14:31,708
That's easy. I will deal with that later.
870
01:14:31,708 --> 01:14:34,583
- It's not that easy.
- It shouldn't be that hard too.
871
01:14:34,874 --> 01:14:38,166
After all this years even Ivana Lie failed to get
her SBKRI.
872
01:14:38,499 --> 01:14:41,124
Ivana Lie never won a gold medal
in the Olympics.
873
01:14:46,958 --> 01:14:48,124
Susi.
874
01:14:50,958 --> 01:14:56,124
Off the podium,
we are all of the same height.
875
01:14:56,374 --> 01:15:02,666
Your medals, trophies, acknowledgments will be
worthless when you are in danger.
876
01:15:03,041 --> 01:15:04,041
And one more thing.
877
01:15:05,291 --> 01:15:09,708
You think your medals and trophies...
878
01:15:10,666 --> 01:15:13,291
...will protect us in a riot?
879
01:15:18,041 --> 01:15:20,874
My files are all complete.
Why are you rejecting them?
880
01:15:20,916 --> 01:15:21,958
What is the problem?
881
01:15:21,999 --> 01:15:24,999
Acquiring SBKRI is a long process, Ms. Susi.
882
01:15:25,041 --> 01:15:26,374
It has many requirements.
883
01:15:26,416 --> 01:15:29,916
But you can speed up the process
through a special route.
884
01:15:29,958 --> 01:15:31,541
It just needs a little extra cost.
885
01:15:32,749 --> 01:15:35,166
Jerk! Asking for money, every time.
886
01:15:35,708 --> 01:15:38,166
No wonder Mr. Tong has nothing much now!
887
01:15:40,749 --> 01:15:42,541
Who are you calling up now, Sus?
888
01:15:42,583 --> 01:15:44,249
- Mr. Try.
- Mr. Try?
889
01:15:45,124 --> 01:15:46,999
But he has nothing to do with badminton anymore.
890
01:15:47,041 --> 01:15:48,708
He said to call him if we need him.
891
01:15:48,749 --> 01:15:51,041
How can they still don't recognize us
as citizens?
892
01:15:51,083 --> 01:15:53,124
He's the vice president now.
893
01:15:53,124 --> 01:15:56,499
He has done so much for us, for Indonesia's
badminton.
894
01:15:56,541 --> 01:15:58,583
We can't bother him with this sort of stuff.
895
01:15:58,624 --> 01:16:00,624
Leave him alone. We'll find another way.
896
01:16:02,124 --> 01:16:04,291
Why do you always give up so easily like that?
897
01:16:07,249 --> 01:16:09,916
Sir?
898
01:16:11,624 --> 01:16:13,708
We can't get married if we don't have
that SBKRI.
899
01:16:13,749 --> 01:16:15,999
If you have a better idea, you better tell me now.
900
01:16:17,624 --> 01:16:20,249
We have to prepare ourselves,
and I think we are ready.
901
01:16:20,291 --> 01:16:24,166
Susi, how is your preparation for Atlanta?
Are you ready to win another gold medals?
902
01:16:24,208 --> 01:16:26,999
I'm not even sure I'm going.
903
01:16:27,041 --> 01:16:28,291
Sir?
904
01:16:28,999 --> 01:16:31,958
Are you saying Indonesia might not be going?
905
01:16:31,999 --> 01:16:35,499
Do you know that I'm not officially
a citizen of Indonesia?
906
01:16:35,541 --> 01:16:37,749
They haven't released my SBKRI.
907
01:16:38,458 --> 01:16:39,874
If I go there and compete...
908
01:16:39,916 --> 01:16:42,791
...I don't even know
if I can put Indonesia on my back.
909
01:16:42,833 --> 01:16:45,333
If I win the gold, who will it belong to?
910
01:16:45,374 --> 01:16:48,333
I won gold in 1992 and I don't know
who it belongs to.
911
01:16:48,374 --> 01:16:51,208
I am not a proper Indonesian yet.
912
01:16:51,416 --> 01:16:52,499
Sir?
913
01:16:55,249 --> 01:16:56,666
How does the Association respond to that?
914
01:16:56,708 --> 01:17:01,833
Ladies and gentlemen, this may bean embarrassing moment for Susi Susanti...
915
01:17:02,208 --> 01:17:04,708
...for she has won just a bronze medal...
916
01:17:04,958 --> 01:17:06,333
...for Indonesia.
917
01:17:06,624 --> 01:17:10,374
Susi, whose rank is way above her opponents...
918
01:17:10,666 --> 01:17:14,249
...has to concede to the third place.
919
01:17:14,499 --> 01:17:18,041
This is definitely not her best moment.
920
01:17:18,416 --> 01:17:21,041
She lacked her usual agility.
921
01:17:27,124 --> 01:17:28,416
Soo-Hyun.
922
01:17:30,791 --> 01:17:33,874
Selamat ya. Sampai bertemu di pertandingan
berikutnya.
923
01:17:33,916 --> 01:17:35,124
Terima kasih.
924
01:17:35,166 --> 01:17:37,749
Sayangnya tidak ada pertandingan berikutnya.
925
01:17:38,374 --> 01:17:40,541
Susi, saya akan pensiun.
926
01:17:41,208 --> 01:17:43,374
Mengapa? Kan kamu baru menang emas.
927
01:17:43,416 --> 01:17:46,541
Justru ini waktu yang tepat untuk undur diri kan?
928
01:17:46,583 --> 01:17:48,374
Kamu menyerah begitu saja?
929
01:17:49,583 --> 01:17:54,791
Menyerah dan undur diri itu beda.
930
01:17:55,541 --> 01:17:57,416
Kamu yang mendorong saya menjadi yang terbaik.
931
01:17:58,249 --> 01:18:00,833
Dan membantu menyadari potensiku sendiri.
932
01:18:02,083 --> 01:18:06,166
Terima kasih sudah menjadi lawan terhebatku.
933
01:18:19,666 --> 01:18:21,458
(Letter of Rejection)
934
01:18:22,041 --> 01:18:23,833
With my coaching salary...
935
01:18:24,666 --> 01:18:28,124
...I just don't have the mean to keep trying.
936
01:18:28,666 --> 01:18:30,541
I have to think of my wife and kids.
937
01:18:31,166 --> 01:18:33,749
I still only have a resident permit too.
938
01:18:35,374 --> 01:18:37,499
Not citizenship, Sir.
939
01:18:37,541 --> 01:18:40,166
My mum lives here, and she is sick.
940
01:18:40,208 --> 01:18:42,083
I don't want to move back to China.
941
01:18:43,999 --> 01:18:46,499
This is my greatest failure, Mr. Tong.
942
01:18:46,791 --> 01:18:48,749
Don't feel that way, Sir.
943
01:18:49,708 --> 01:18:51,208
This is not your fault.
944
01:18:51,749 --> 01:18:54,458
Mr. Bar, you have helped me a lot.
945
01:19:02,166 --> 01:19:03,291
Mr. Bar.
946
01:19:12,958 --> 01:19:14,083
Mr. Tong.
947
01:19:15,958 --> 01:19:17,791
Please forgive me.
948
01:19:27,583 --> 01:19:29,208
I'm tired, Susi.
949
01:19:29,249 --> 01:19:31,916
Guys, I'm leaving now.
950
01:19:31,958 --> 01:19:33,666
Okay, see you.
951
01:19:34,708 --> 01:19:36,208
I give up, Susi.
952
01:19:40,708 --> 01:19:42,708
How come Mr. Amin is going home at this hour?
953
01:19:43,124 --> 01:19:47,791
We hardly sold anything these past weeks.
954
01:19:48,958 --> 01:19:51,708
Nobody has any money.
955
01:19:53,499 --> 01:19:55,291
This country is going into a real crisis.
956
01:19:55,874 --> 01:19:58,041
We can't even afford baos?
957
01:19:58,958 --> 01:20:00,708
I'm exhausted.
958
01:20:00,749 --> 01:20:02,458
I'm sorry, Pa.
959
01:20:03,958 --> 01:20:08,624
You're an Olympic champ, I spare you the guilt.
960
01:20:08,666 --> 01:20:11,958
No, I want to apologize about the other day.
961
01:20:11,999 --> 01:20:14,458
I'm just starting to get the bigger picture.
962
01:20:18,041 --> 01:20:20,249
And I'm sorry I could only
brought you home a bronze this time.
963
01:20:20,291 --> 01:20:21,541
Susi.
964
01:20:22,124 --> 01:20:24,708
For me, this is gold.
965
01:20:25,041 --> 01:20:28,166
The moment when we are all together.
966
01:20:28,666 --> 01:20:32,374
And soon we'll have a new member, right?
967
01:20:34,041 --> 01:20:35,249
Susi.
968
01:20:36,208 --> 01:20:37,458
Oh.
969
01:20:37,499 --> 01:20:38,749
What have you got there?
970
01:20:38,791 --> 01:20:41,833
Some flour and lots of instructions.
971
01:20:42,999 --> 01:20:44,374
That's mum for you.
972
01:20:50,041 --> 01:20:52,499
Marriage is like long rallies.
973
01:20:53,333 --> 01:20:57,416
You have to keep calm
and anticipate your partner's needs.
974
01:20:58,666 --> 01:21:00,958
When it comes to rallies, I'm your girl.
975
01:21:01,583 --> 01:21:05,333
I'm serious. Listen to me.
976
01:21:05,374 --> 01:21:07,041
What I meant was...
977
01:21:07,083 --> 01:21:08,333
...you have to know...
978
01:21:08,374 --> 01:21:11,208
...when to stand your ground,
when to advance, and when to give in.
979
01:21:11,249 --> 01:21:13,208
Give in? No way.
980
01:21:14,666 --> 01:21:15,749
Ouch, mum.
981
01:21:17,833 --> 01:21:18,999
Remember this.
982
01:21:19,958 --> 01:21:22,541
There won't be any medals in a marriage.
983
01:21:24,083 --> 01:21:27,708
The biggest reward is
when you are blessed with children.
984
01:21:28,791 --> 01:21:31,499
You'd be lucky if you get a pretty one.
985
01:21:32,374 --> 01:21:35,791
But if you get...
986
01:21:37,041 --> 01:21:38,624
...a tomboy girl...
987
01:21:39,791 --> 01:21:42,874
...what can you say.
988
01:21:47,416 --> 01:21:49,249
Come, we need to start.
989
01:21:53,624 --> 01:21:55,083
Tunggu.
Wait.
990
01:21:55,124 --> 01:21:56,666
Don't forget about this.
991
01:21:57,708 --> 01:21:59,916
Don't damage them, okay?
992
01:22:10,624 --> 01:22:11,708
Let's go.
993
01:22:12,749 --> 01:22:15,458
Ladies and gentlemen...
994
01:22:15,499 --> 01:22:19,083
...today we are gathered here in joy.
995
01:22:22,249 --> 01:22:26,208
Therefore what God has joined together,
let no one separate.
996
01:22:34,249 --> 01:22:37,958
Alan, please say your vows to Susi.
997
01:22:37,999 --> 01:22:40,624
I, Alan Budikusuma...
998
01:22:40,666 --> 01:22:43,333
...takes you, Susi Susanti,
to be my lawfully wedded wife.
999
01:22:43,541 --> 01:22:48,208
I, Susi Susanti, accept Alan Budikusuma,
as my husband...
1000
01:22:48,791 --> 01:22:51,999
to have and to hold, for better, for worse...
1001
01:22:52,208 --> 01:22:54,499
...in sickness and in health.
1002
01:22:56,791 --> 01:22:59,583
Saat ini, Indonesia terperangkap dalam sebuahkebuntuan...
1003
01:22:59,583 --> 01:23:01,208
...di mana rakyatnya menuntut perubahan...
1004
01:23:01,208 --> 01:23:03,333
...sedangkan pemerintah mendesak warga untuk lebihsabar menunggu.
1005
01:23:03,583 --> 01:23:06,166
Ini bukan serangan dari grup oposisi yangterorganisir...
1006
01:23:06,333 --> 01:23:09,291
...akan tetapi merupakan ancaman untuk rezimPresiden Soeharto.
1007
01:23:14,083 --> 01:23:16,041
They're demonstrating against us.
1008
01:23:16,666 --> 01:23:18,624
Flip your jacket, so they won't know we'reIndonesian.
1009
01:23:31,708 --> 01:23:34,374
You stinky Indonesian!
1010
01:24:09,708 --> 01:24:11,666
Was it really Susi Susanti?
1011
01:24:11,708 --> 01:24:15,333
It was. I saw her with my own eyes.
1012
01:24:15,708 --> 01:24:20,624
Poor Susi. She came here to compete,
but people went on a rally.
1013
01:24:20,666 --> 01:24:23,416
That's right.
Before a match, players need to calm down.
1014
01:24:23,749 --> 01:24:26,499
She's not like us,
getting yelled at all the time.
1015
01:24:26,541 --> 01:24:30,166
Okay. Now we need to shout
as loud as we can be.
1016
01:24:30,374 --> 01:24:32,166
Let's cheer for Susi.
1017
01:24:32,791 --> 01:24:34,166
- Agreed.
- Okay.
1018
01:24:34,208 --> 01:24:35,249
Let's try out our cheers.
1019
01:24:35,624 --> 01:24:38,666
Indonesia, Susi is my hero!
1020
01:24:40,666 --> 01:24:41,499
Thank you very much.
1021
01:24:41,499 --> 01:24:46,249
Massa mulai terlihat bergerak masuk ke kota-kota
kecil di Indonesia...
1022
01:24:46,499 --> 01:24:48,249
...mereka mulai bergerak masuk...
1023
01:24:48,374 --> 01:24:49,874
...ke daerah Jawa Tengah...
1024
01:24:50,083 --> 01:24:53,708
...perlahan mengarah ke Bandung dan Tasikmalaya,dan area area sekitar...
1025
01:24:53,916 --> 01:24:55,833
- Hello, mum?
- Susi?
1026
01:24:55,874 --> 01:24:59,208
- Ma?
- Our neighborhood has been raided.
1027
01:24:59,249 --> 01:25:01,124
I don't have anywhere to go.
1028
01:25:01,166 --> 01:25:02,874
But you and Pa are in Jakarta, right?
1029
01:25:02,916 --> 01:25:04,958
No, your Pa is still in Tasikmalaya.
1030
01:25:04,999 --> 01:25:06,249
I managed to...
1031
01:25:07,374 --> 01:25:08,916
Hello? Ma?
1032
01:25:09,416 --> 01:25:11,208
Ma? Hello?
1033
01:25:11,541 --> 01:25:13,374
- This is crazy!
- Wait, everybody.
1034
01:25:13,416 --> 01:25:15,208
Calm down.
1035
01:25:15,458 --> 01:25:18,166
I'm trying to contact home as soon as possible...
1036
01:25:18,208 --> 01:25:19,249
...so that there won't be misinformation.
1037
01:25:19,291 --> 01:25:20,083
But, sir.
1038
01:25:20,749 --> 01:25:22,416
Why would we play for Indonesia here?
1039
01:25:22,458 --> 01:25:24,249
- They don't even protect our families.
- He's right.
1040
01:25:24,791 --> 01:25:27,249
We can't compete in a situation like this.
1041
01:25:27,374 --> 01:25:30,541
Then let's move to another country.
1042
01:25:30,874 --> 01:25:32,208
That's it, right?
1043
01:25:32,249 --> 01:25:33,458
But here's the thing.
1044
01:25:33,749 --> 01:25:35,249
If you want to move to another country...
1045
01:25:35,458 --> 01:25:36,874
...you have to play first.
1046
01:25:37,541 --> 01:25:38,624
He is right.
1047
01:25:39,291 --> 01:25:40,541
You have to prove...
1048
01:25:40,833 --> 01:25:44,458
...that you can play in any pressure.
1049
01:26:16,416 --> 01:26:19,708
Kembali lagi di Piala Thomas Uber 1998 ...
1050
01:26:19,749 --> 01:26:21,083
...disiarkan langsung...
1051
01:26:21,124 --> 01:26:23,499
...dari stadion Ratu Elisabeth di Hong Kong.
1052
01:26:24,916 --> 01:26:28,041
Warga negara Hong Kong sedang unjuk rasa di luarstadion saat ini.
1053
01:26:28,083 --> 01:26:32,333
Mengutuk apa yang sedang dilakukan orang Indonesiaterhadap warga keturunan Tionghoa.
1054
01:26:32,624 --> 01:26:35,624
Kita tidak bisa membayangkan tekanan yang
dihadapi...
1055
01:26:35,666 --> 01:26:37,874
...Susi Susanti yang saat ini membela Tim
Indonesia...
1056
01:26:37,916 --> 01:26:40,791
...melawan juara dunia asal China, Ye Zhaoying.
1057
01:26:51,374 --> 01:26:56,208
Hei, saya Martha dari CNN,
langsung dari piala Thomas Uber di Hong Kong.
1058
01:26:56,249 --> 01:26:59,333
Saat ini bersama saya, Susi Susanti
dari Indonesia.
1059
01:26:59,916 --> 01:27:01,916
Susi, saya mempunyai pertanyaan untuk anda.
1060
01:27:01,958 --> 01:27:03,958
Dengan apa yang terjadi di Indonesia...
1061
01:27:03,999 --> 01:27:06,874
...apakah anda akan mencari suaka di sini atau
negara lain?
1062
01:27:08,124 --> 01:27:11,041
Banyak teman sebangsa anda, Indonesia
keturunan...
1063
01:27:11,083 --> 01:27:13,124
...telah memilih untuk pindah kewarganegaraan.
1064
01:27:13,541 --> 01:27:16,083
Apakah anda masih menganggap diri anda orang
Indonesia?
1065
01:27:19,708 --> 01:27:20,999
Anda benar.
1066
01:27:21,458 --> 01:27:23,333
Indonesia telah mengecewakan saya.
1067
01:27:23,916 --> 01:27:25,874
Membuat keluarga saya kecewa.
1068
01:27:25,916 --> 01:27:27,499
Membuat Tim saya kecewa,
1069
01:27:31,083 --> 01:27:33,416
Let's burn it!
1070
01:27:37,874 --> 01:27:40,541
What is the true meaning of citizenship?
1071
01:27:41,416 --> 01:27:43,083
As athletes...
1072
01:27:43,124 --> 01:27:44,874
...we only train to compete.
1073
01:27:46,416 --> 01:27:47,458
To parry.
1074
01:27:49,458 --> 01:27:50,833
To survive.
1075
01:27:52,749 --> 01:27:53,916
To defend.
1076
01:27:56,708 --> 01:27:59,041
To lose, only to fight another day.
1077
01:28:01,791 --> 01:28:03,541
To fall and to recover.
1078
01:28:08,208 --> 01:28:10,749
To find meaning in defeat.
1079
01:28:12,791 --> 01:28:14,666
To know one's limit.
1080
01:28:16,333 --> 01:28:18,291
To know one's responsibilities.
1081
01:28:19,874 --> 01:28:22,291
To differentiate friends from foes.
1082
01:28:23,666 --> 01:28:26,166
And to not differentiate friends from foes.
1083
01:28:29,208 --> 01:28:30,833
Tidak.
1084
01:28:31,208 --> 01:28:33,833
Anda tidak menganggap diri anda orang Indonesia?
1085
01:28:35,166 --> 01:28:37,166
Saya tidak perlu menganggap.
1086
01:28:38,458 --> 01:28:40,124
Tidak perlu sama sekali.
1087
01:28:41,208 --> 01:28:42,999
Saya adalah orang Indonesia.
1088
01:28:43,624 --> 01:28:45,166
Selamanya saya orang Indonesia.
1089
01:28:45,333 --> 01:28:48,833
Penampilan luar biasa dari Tim putra Indonesia.
1090
01:28:49,041 --> 01:28:51,208
Ada semangat juang yang berbeda.
1091
01:28:51,624 --> 01:28:54,333
Mereka telah memperlihatkan arti sebenarnya dariseorang atlet sejati.
1092
01:28:54,541 --> 01:28:57,999
Kemampuan untuk berjuang di situasi sepertiapapun.
1093
01:28:58,208 --> 01:29:00,249
Wawancara Susi telah menginspirasi...
1094
01:29:00,249 --> 01:29:02,916
...untuk tetap memberikan yang terbaik kepadanegara mereka.
1095
01:29:09,333 --> 01:29:11,416
I have decided...
1096
01:29:12,333 --> 01:29:15,333
...to declare that I have ceased...
1097
01:29:15,374 --> 01:29:19,708
...to be the president of Republic Indonesia...
1098
01:29:20,458 --> 01:29:24,541
...as of the time I read this...
1099
01:29:24,958 --> 01:29:31,166
...on this day, Thursday, May 21, 1998.
1100
01:29:31,791 --> 01:29:33,791
(Gold Asian Games Medal)
1101
01:29:40,041 --> 01:29:40,999
All debt paid.
1102
01:29:41,708 --> 01:29:43,333
I am proud.
1103
01:29:44,041 --> 01:29:45,791
Hello, Proud.
1104
01:29:45,833 --> 01:29:47,916
I don't think we ever met.
1105
01:29:47,958 --> 01:29:49,999
That's lame.
1106
01:30:03,833 --> 01:30:09,166
(Susi Susanti decided to retire in 1998.)
1107
01:30:13,291 --> 01:30:15,041
(On 2004, she received Hall of Fame Awards...
1108
01:30:15,041 --> 01:30:17,708
(...from International Badminton Federation.)
1109
01:30:19,999 --> 01:30:26,999
(Susi and Alan are still active in Indonesia
Badminton Association.)
1110
01:30:28,749 --> 01:30:30,999
(Since 1989, Sudirman Cup is dominated
by China and South Korea.)
1111
01:30:31,083 --> 01:30:34,458
(Indonesia has never won Sudirman Cup until today,
2019.)
1112
01:30:34,999 --> 01:30:37,874
(After Susi's controversial press conference in
July 1996...)
1113
01:30:37,874 --> 01:30:40,791
(...President Soeharto invalidates SBKRI.)
1114
01:30:42,666 --> 01:30:44,083
(After failing to get his citizenship...)
1115
01:30:44,083 --> 01:30:46,124
(...Tong Sin Fu moved back to China...)
1116
01:30:46,124 --> 01:30:48,416
(...where he coached the world champion, Lin Dan.)
82206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.