All language subtitles for Slate (2020) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,591 --> 00:00:40,593 What is your dream? 2 00:00:45,681 --> 00:00:46,849 Yeon-hee? 3 00:00:47,643 --> 00:00:48,744 Orphanage, 1998. 4 00:00:48,768 --> 00:00:50,938 What do you want to be? 5 00:00:52,437 --> 00:00:54,148 Or something you like? 6 00:00:56,151 --> 00:00:59,487 We'll have to become friends here. 7 00:01:09,623 --> 00:01:11,934 Cha Yeon-hee, DOB 1990 Father Cha Dong-gyu, Actor. 8 00:01:11,958 --> 00:01:13,769 Alcoholic Father, incapable of rearing child. 9 00:01:13,793 --> 00:01:14,794 A heroine. 10 00:01:17,046 --> 00:01:18,298 Really? 11 00:01:18,589 --> 00:01:20,591 Heroine is really cool. 12 00:01:21,343 --> 00:01:25,179 She protects people and never dies. 13 00:01:25,679 --> 00:01:26,680 So? 14 00:01:27,641 --> 00:01:29,976 You have to be a heroine of something. 15 00:01:31,061 --> 00:01:35,314 Dad said he couldn't be one, and became useless. 16 00:01:36,149 --> 00:01:39,151 If you're useless, you're thrown away. 17 00:01:43,323 --> 00:01:45,616 Dad won't come for me anymore? 18 00:01:52,666 --> 00:01:53,667 Yeon-hee. 19 00:01:54,209 --> 00:01:57,253 You didn't come here because you're useless. 20 00:01:58,046 --> 00:02:00,422 It's just that he... 21 00:02:03,968 --> 00:02:06,679 Do you really want to be a heroine? 22 00:02:19,193 --> 00:02:22,278 Our hearts are like magnets. 23 00:02:24,281 --> 00:02:26,342 If you really wish for something, 24 00:02:26,366 --> 00:02:30,078 the magnets will pull it from even the deepest space. 25 00:02:31,620 --> 00:02:33,248 Shall we pray? 26 00:02:38,294 --> 00:02:41,089 Our Lord and savior, 27 00:02:41,673 --> 00:02:45,110 thank you for sending Yeon-hee... 28 00:02:45,134 --> 00:02:48,096 It was a revelation. 29 00:03:18,376 --> 00:03:19,878 Yes, sir. 30 00:03:22,839 --> 00:03:24,632 I'm not at the office. 31 00:03:25,049 --> 00:03:27,301 Dirty stench... 32 00:03:28,178 --> 00:03:30,512 You said to me a long time ago, 33 00:03:30,931 --> 00:03:33,700 the sinners always stink of rotting stench. 34 00:03:33,724 --> 00:03:35,493 That stench will spread, 35 00:03:35,517 --> 00:03:38,229 and hyenas will come searching for corpses. 36 00:03:39,647 --> 00:03:43,026 Are you also an animal attracted by the stench? 37 00:03:43,734 --> 00:03:46,488 Shut your mouth, I'll become a monster! 38 00:03:46,653 --> 00:03:49,949 So accept your fate. 39 00:03:50,491 --> 00:03:52,911 I've loved you... 40 00:04:00,751 --> 00:04:02,020 Good afternoon, director! 41 00:04:02,044 --> 00:04:04,088 I'm next generation action star Cha Yeon-hee! 42 00:04:04,214 --> 00:04:07,091 I heard you're preparing a swordsman movie. 43 00:04:08,093 --> 00:04:09,886 That's perfect. 44 00:04:10,635 --> 00:04:13,264 I can pull this off so well. 45 00:04:13,555 --> 00:04:16,160 Give me a chance and I'll prove it to you. 46 00:04:16,184 --> 00:04:18,162 Please give me a call! 47 00:04:18,186 --> 00:04:20,188 Action star Cha Yeon-hee! 48 00:04:47,089 --> 00:04:48,383 Salute! 49 00:04:48,799 --> 00:04:50,527 Subscribers of 'Going Going', hello. 50 00:04:50,551 --> 00:04:52,445 I'm the host, 'Doing Doing'. 51 00:04:52,469 --> 00:04:55,199 No need for intro, let's start with a video. 52 00:04:55,223 --> 00:04:56,933 Put your head on the monitor! 53 00:04:57,308 --> 00:04:58,659 Salute! 54 00:04:58,683 --> 00:05:01,896 Korean Bermuda Triangle? 55 00:05:03,605 --> 00:05:06,877 Look closely at this movie set, 56 00:05:06,901 --> 00:05:08,861 you all remember Ghoster? 57 00:05:09,404 --> 00:05:13,824 That YouTuber went missing 3 years ago here. 58 00:05:14,700 --> 00:05:18,996 - Entrance to the parallel world... - So many weirdos in the world. 59 00:05:21,416 --> 00:05:25,752 Are you Han Ji-hye by any chance? 60 00:05:29,258 --> 00:05:31,277 I'm loving your TV show. 61 00:05:31,301 --> 00:05:35,138 You look hotter in person, could I get an autograph? 62 00:05:35,554 --> 00:05:39,034 You got the wrong gal, I'm Cha Yeon-hee. 63 00:05:39,058 --> 00:05:41,478 Cha Yeon-hee? Who's that? 64 00:05:42,186 --> 00:05:44,730 Action star Cha Yeon-hee! 65 00:05:46,815 --> 00:05:48,692 Action star Cha Yeon-hee? 66 00:05:51,988 --> 00:05:53,780 So you're not her. 67 00:05:55,782 --> 00:05:58,054 Just live with the face you got. 68 00:05:58,078 --> 00:06:02,248 Why bother trying to look like someone else? 69 00:06:02,499 --> 00:06:03,766 Everyone's doing it, no? 70 00:06:03,790 --> 00:06:06,919 Nose like someone, forehead like someone else. 71 00:06:07,211 --> 00:06:09,399 And everyone's mouths are all like this. 72 00:06:09,423 --> 00:06:12,634 And they ask me, “How much is a fish cake?” 73 00:06:13,009 --> 00:06:14,010 Hey! 74 00:06:15,511 --> 00:06:19,617 You're doing stuff with your hands, 75 00:06:19,641 --> 00:06:22,644 signaling each other ever since you came. 76 00:06:23,394 --> 00:06:25,146 Are you trying to dine and dash? 77 00:06:26,356 --> 00:06:28,358 I've had it with you, show me your money. 78 00:06:29,568 --> 00:06:30,569 Excuse me. 79 00:06:31,278 --> 00:06:34,113 What're you saying to the kids? This is injustice! 80 00:06:35,448 --> 00:06:36,908 I'll pay theirs too. 81 00:06:38,409 --> 00:06:39,411 Here's $6. 82 00:06:40,286 --> 00:06:42,914 It's $30, $1 per. 83 00:06:49,086 --> 00:06:50,856 You paid for everything? 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,024 Whatever... 85 00:06:52,048 --> 00:06:53,650 They were obsessed with fish cake. 86 00:06:53,674 --> 00:06:57,070 You helped a senior and dropped her stuff. 87 00:06:57,094 --> 00:06:58,887 And paid for it last week! 88 00:06:59,096 --> 00:07:00,181 Hello? 89 00:07:01,890 --> 00:07:03,393 I'm not interested! 90 00:07:06,479 --> 00:07:08,023 Waiting for a call? 91 00:07:09,064 --> 00:07:10,459 That washroom director? 92 00:07:10,483 --> 00:07:14,279 It's weird, I really felt something. 93 00:07:15,654 --> 00:07:17,550 It wasn't an ordinary acting... 94 00:07:17,574 --> 00:07:19,451 Start eating while you talk. 95 00:07:20,076 --> 00:07:22,763 What about that call? The stunt double gig. 96 00:07:22,787 --> 00:07:24,581 I don't do stunt doubles. 97 00:07:27,416 --> 00:07:32,964 Realistically, you think you can be the heroine... 98 00:07:33,464 --> 00:07:37,384 You really do think so. That's what you think. 99 00:07:40,429 --> 00:07:42,683 Do you know what a heroine is? 100 00:07:44,767 --> 00:07:48,354 The one and only, a singular character. 101 00:07:50,273 --> 00:07:51,524 Isn't it cool? 102 00:07:54,026 --> 00:07:58,406 In the movies or here, a heroine is a heroine. 103 00:08:00,033 --> 00:08:02,177 Everything else is meaningless. 104 00:08:02,201 --> 00:08:04,288 Then you're meaningless too? 105 00:08:06,039 --> 00:08:09,041 You said everything is meaningless but the heroine. 106 00:08:09,917 --> 00:08:12,878 You remind me of my days on the set. 107 00:08:13,546 --> 00:08:15,357 I had so many big dreams. 108 00:08:15,381 --> 00:08:16,466 Su-ah... 109 00:08:17,593 --> 00:08:18,486 What? 110 00:08:18,510 --> 00:08:19,594 What is it? 111 00:08:19,927 --> 00:08:22,263 Is this true? 112 00:08:23,056 --> 00:08:25,599 4-time national kendo runner-up, 113 00:08:25,807 --> 00:08:27,893 won 2 internationals, 114 00:08:28,394 --> 00:08:30,497 totaling 12 wins, including unofficial matches. 115 00:08:30,521 --> 00:08:31,813 It's 14. 116 00:08:34,276 --> 00:08:36,028 Then write 14. 117 00:08:37,153 --> 00:08:40,549 - Are these made up? - No! You can verify it online! 118 00:08:40,573 --> 00:08:42,259 Swordswoman Cha Yeon-hee. 119 00:08:42,283 --> 00:08:45,870 Like hell I will, then write 14 here too. 120 00:08:47,079 --> 00:08:49,166 Profiles are all lies these days. 121 00:08:50,041 --> 00:08:54,044 Anyway, this role was given to actress Min... 122 00:08:54,588 --> 00:08:57,758 You mean, Min Ae-ri? Isn't that the heroine role? 123 00:08:57,965 --> 00:09:00,051 Right, the heroine. 124 00:09:01,094 --> 00:09:02,863 It's called 'Soul Slayer'. 125 00:09:02,887 --> 00:09:05,930 Soul Slayer: Warrior who uses a sword possessed by a soul. 126 00:09:05,954 --> 00:09:07,768 A warrior with a soul sword. 127 00:09:08,184 --> 00:09:13,356 But Min got drunk and practiced an action scene, 128 00:09:13,855 --> 00:09:18,528 then she rolled down the stairs and broke her wrist. 129 00:09:20,238 --> 00:09:22,824 What the hell is up with her? 130 00:09:26,119 --> 00:09:26,744 Can you do this? 131 00:09:26,868 --> 00:09:27,869 I can do it. 132 00:09:27,995 --> 00:09:28,847 How can I trust you? 133 00:09:28,871 --> 00:09:30,724 Actresses can't pull off action like me. 134 00:09:30,748 --> 00:09:32,584 How can I just take your word for it? 135 00:09:33,251 --> 00:09:37,254 Sir, actresses nowadays are messed up in the head. 136 00:09:37,631 --> 00:09:39,799 Who comes to a practice drunk? 137 00:09:40,007 --> 00:09:41,384 I really don't get that. 138 00:09:41,634 --> 00:09:42,635 I know... 139 00:09:43,261 --> 00:09:44,928 How does that make any sense? 140 00:09:46,972 --> 00:09:48,057 Okay. 141 00:09:49,351 --> 00:09:50,410 Good! 142 00:09:50,434 --> 00:09:52,664 The shoot begins in 2 days, so there's no time. 143 00:09:52,688 --> 00:09:54,749 AD will give you the call sheets, 144 00:09:54,773 --> 00:09:58,609 and don't worry about costume, we'll take care of everything. 145 00:09:58,734 --> 00:10:01,630 We'll pay top dollars for the stunt double role... 146 00:10:01,654 --> 00:10:02,988 Wait a minute. 147 00:10:03,864 --> 00:10:04,948 Stunt double? 148 00:10:05,533 --> 00:10:07,284 What else would it be? 149 00:10:11,038 --> 00:10:12,874 You weren't told? 150 00:10:13,666 --> 00:10:14,667 AD! 151 00:10:15,751 --> 00:10:17,002 Get in here! 152 00:10:17,671 --> 00:10:20,798 Sir, I don't do stunt doubles. 153 00:10:22,090 --> 00:10:23,091 I'm the heroine. 154 00:10:23,676 --> 00:10:25,469 All other actresses are useless. 155 00:10:25,846 --> 00:10:28,031 With me, you don't need a stunt double. 156 00:10:28,055 --> 00:10:30,893 You don't need anyone else, I can do it all! 157 00:10:32,476 --> 00:10:34,372 So you want the heroine role? 158 00:10:34,396 --> 00:10:35,438 Yes. 159 00:10:40,359 --> 00:10:41,611 Well... 160 00:10:45,030 --> 00:10:46,241 Ms. Cha. 161 00:10:47,534 --> 00:10:50,913 I saw your tape, I got a good look at it. 162 00:10:51,288 --> 00:10:52,498 You're good. 163 00:10:52,789 --> 00:10:53,790 But... 164 00:10:54,374 --> 00:10:56,793 Anyone nowadays can do that much. 165 00:10:58,753 --> 00:11:00,045 Even I can do that. 166 00:11:02,758 --> 00:11:05,218 You'll never become the heroine. 167 00:11:36,833 --> 00:11:39,461 Wish for it desperately, it will come true! 168 00:11:44,716 --> 00:11:47,844 Our hearts are like magnets. 169 00:11:49,846 --> 00:11:51,865 If you really wish for something, 170 00:11:51,889 --> 00:11:55,309 the magnets will pull it from even the deepest space. 171 00:11:57,185 --> 00:11:59,481 Wish for it desperately, it will come true! 172 00:12:06,238 --> 00:12:08,656 Didn't I tell you to get the driving license? 173 00:12:09,113 --> 00:12:11,534 What kind of friend drives you to the set? 174 00:12:13,077 --> 00:12:14,162 But... 175 00:12:14,704 --> 00:12:17,624 it's exciting to go to a set for the first time in a while. 176 00:12:18,666 --> 00:12:20,602 - What are you doing? - Reading the script. 177 00:12:20,626 --> 00:12:22,003 Aren't you a stunt double? 178 00:12:22,671 --> 00:12:24,857 Do you think Min Ae-ri is a good actress? 179 00:12:24,881 --> 00:12:26,108 Min Ae-ri? 180 00:12:26,132 --> 00:12:27,173 Well... 181 00:12:29,469 --> 00:12:31,763 I'll show them who deserves to be the heroine. 182 00:12:33,014 --> 00:12:34,683 The space will help me. 183 00:12:37,351 --> 00:12:40,981 You know your definition of a heroine? 184 00:12:41,398 --> 00:12:45,150 It has a Buddhist definition too. 185 00:12:45,734 --> 00:12:48,488 It's someone who overcame anguish and delusion. 186 00:12:49,656 --> 00:12:53,677 You should focus on stunt double and consider it paying your dues. 187 00:12:53,701 --> 00:12:55,178 You are off course. 188 00:12:55,202 --> 00:12:57,789 - Huh? What's with this? - Rerouting to your destination. 189 00:12:58,581 --> 00:13:00,291 Wake me up when we arrive. 190 00:13:09,926 --> 00:13:10,821 Hello? 191 00:13:10,845 --> 00:13:13,429 Sir, I'm here, where are you? 192 00:13:14,473 --> 00:13:16,849 Hello? Hello? 193 00:13:18,309 --> 00:13:20,394 Su-ah, give me your phone... 194 00:13:23,356 --> 00:13:24,483 Su-ah! 195 00:13:26,401 --> 00:13:27,611 Su-ah! 196 00:13:45,586 --> 00:13:46,564 Where did you get that? 197 00:13:46,588 --> 00:13:48,339 This? I found it over there. 198 00:13:49,089 --> 00:13:52,384 This looks so real. 199 00:13:52,969 --> 00:13:55,471 Give it to me, don't fool around with props. 200 00:13:57,305 --> 00:13:58,516 So cold-hearted... 201 00:14:02,310 --> 00:14:03,312 What's that? 202 00:14:04,439 --> 00:14:06,691 Rolling! 4A, take 1! 203 00:14:06,941 --> 00:14:08,943 Don't touch random stuff. 204 00:14:09,068 --> 00:14:11,153 Isn't this a slate? 205 00:14:12,195 --> 00:14:14,491 It looks a bit weird. 206 00:14:16,493 --> 00:14:17,994 4A, take 2! 207 00:14:19,203 --> 00:14:20,287 Take 3! 208 00:14:21,873 --> 00:14:22,874 Take 4! 209 00:14:23,248 --> 00:14:25,961 Actress on the set, make way please! 210 00:14:27,003 --> 00:14:28,921 She's getting into character! 211 00:14:31,674 --> 00:14:34,051 Picture's up! Rolling! 212 00:14:35,136 --> 00:14:36,596 4A, take 1! 213 00:14:37,973 --> 00:14:38,974 Take 2! 214 00:14:52,403 --> 00:14:55,614 1-1-1? 215 00:14:59,368 --> 00:15:01,538 1A, take 1, action! 216 00:15:42,203 --> 00:15:43,454 What's going on? 217 00:15:43,621 --> 00:15:44,664 Excuse me... 218 00:15:49,043 --> 00:15:51,046 This sword is... 219 00:15:52,714 --> 00:15:55,133 Aren't you the Soul Slayer? 220 00:15:55,716 --> 00:15:56,801 What? 221 00:15:57,051 --> 00:15:58,053 Right, I am. 222 00:16:01,347 --> 00:16:03,058 So it wasn't a dream... 223 00:16:05,308 --> 00:16:08,104 I'm Jina, Lord of this town. 224 00:16:11,608 --> 00:16:12,108 Lord? 225 00:16:12,357 --> 00:16:13,568 Lord! 226 00:16:14,360 --> 00:16:15,528 Lord! 227 00:16:17,403 --> 00:16:18,924 We got a situation! 228 00:16:18,948 --> 00:16:21,760 Shitface Jaru and his men are back, 229 00:16:21,784 --> 00:16:23,512 they're stirring up trouble! 230 00:16:23,536 --> 00:16:24,913 Bastards... 231 00:16:28,958 --> 00:16:30,793 Soul Slayer, please come! 232 00:16:31,794 --> 00:16:32,879 Over here! 233 00:16:43,681 --> 00:16:45,307 What's going on?! 234 00:16:51,438 --> 00:16:52,858 Is she trying to be funny? 235 00:16:53,524 --> 00:16:57,487 - Fiery passion in my heart. - Move, move, make way! 236 00:16:58,154 --> 00:17:01,991 Who will cool my passion? 237 00:17:03,118 --> 00:17:04,119 It's been a while. 238 00:17:04,161 --> 00:17:05,679 You're supposed to tell us when you're coming. 239 00:17:05,703 --> 00:17:06,847 I was going to. 240 00:17:06,871 --> 00:17:10,708 But my bosses are nagging me, what can I do? 241 00:17:10,834 --> 00:17:11,935 What'll you do with that? 242 00:17:11,959 --> 00:17:15,629 I told you to stop that, it doesn't suit you. 243 00:17:15,754 --> 00:17:17,483 I wanted to ask you since a while ago. 244 00:17:17,507 --> 00:17:18,508 Who are you? 245 00:17:21,678 --> 00:17:22,280 Me? 246 00:17:22,304 --> 00:17:27,183 She's the handler of phoenix, vicious and relentless killer, 247 00:17:27,517 --> 00:17:28,976 the Soul Slayer! 248 00:17:30,103 --> 00:17:31,604 Soul Slayer? Where? 249 00:17:31,813 --> 00:17:33,064 That's your cue. 250 00:17:41,698 --> 00:17:42,908 I am... 251 00:17:43,908 --> 00:17:45,492 the handler of the phoenix! 252 00:17:45,659 --> 00:17:48,621 The vicious and relentless killer! 253 00:17:49,079 --> 00:17:52,373 I'm Cha Yeon-hee in the role of Soul Slayer. 254 00:17:53,584 --> 00:17:55,128 Thank you. 255 00:18:06,598 --> 00:18:08,141 She's the Soul Slayer! 256 00:18:10,433 --> 00:18:11,936 Shut the hell up! 257 00:18:12,562 --> 00:18:15,858 You take the Bandit King for a fool?! 258 00:18:18,901 --> 00:18:21,988 Here's the order from the great Taepyeongso. 259 00:18:22,445 --> 00:18:27,344 As the war wages on, we'll raise the tax 5 folds... 260 00:18:27,368 --> 00:18:29,829 You want us all to starve to death?! 261 00:18:35,668 --> 00:18:39,088 They're waking up my wild animal instinct. 262 00:18:46,470 --> 00:18:48,764 It's an order from Taepyeongso. 263 00:18:54,019 --> 00:18:56,981 Bandit King Dong Jaru, Bandit King Dong... 264 00:18:58,024 --> 00:18:59,318 Was the script revised? 265 00:19:00,234 --> 00:19:02,319 I don't see Bandit King here... 266 00:19:02,487 --> 00:19:05,031 Excuse me, what's your name? 267 00:19:05,323 --> 00:19:06,342 Leonardo! 268 00:19:06,366 --> 00:19:07,301 You serious? 269 00:19:07,325 --> 00:19:08,593 You bastards! 270 00:19:08,617 --> 00:19:12,831 Legend of the Soul Slayer. 271 00:19:14,416 --> 00:19:16,251 You sons of bitches! 272 00:19:16,500 --> 00:19:17,937 You guys are inhuman! 273 00:19:17,961 --> 00:19:19,587 Bring something, quick! 274 00:19:21,839 --> 00:19:24,218 Get a stretcher! Hurry! 275 00:19:24,718 --> 00:19:25,844 Bring something! 276 00:19:26,178 --> 00:19:27,303 Bastards! 277 00:19:28,054 --> 00:19:29,472 Stay awake! 278 00:19:29,806 --> 00:19:31,141 Please help! 279 00:19:39,858 --> 00:19:40,358 Shush. 280 00:19:40,441 --> 00:19:41,483 Do something! 281 00:19:44,570 --> 00:19:48,241 Sir, what was that? Was that real? 282 00:19:51,869 --> 00:19:53,495 It looked way too real. 283 00:19:54,538 --> 00:19:56,791 Are we in Hollywood? 284 00:19:57,124 --> 00:20:00,502 That was amazing, I need to tell Su-ah. 285 00:20:01,463 --> 00:20:02,964 Right, Su-ah... 286 00:20:06,801 --> 00:20:08,928 Does your phone work? 287 00:20:10,346 --> 00:20:13,016 Who are you by the way? 288 00:20:14,558 --> 00:20:17,603 From spirits, occults, demons and curses, 289 00:20:18,146 --> 00:20:20,605 I explore mysterious sites. 290 00:20:20,773 --> 00:20:24,194 I'm a mystery chaser, YouTuber known as Ghoster. 291 00:20:27,823 --> 00:20:32,786 You don't watch YouTube? That's possible. 292 00:20:34,078 --> 00:20:35,163 Ghoster? 293 00:20:39,625 --> 00:20:42,796 Could you come with me? 294 00:20:50,761 --> 00:20:52,138 Where are we? 295 00:20:53,931 --> 00:20:54,933 Sir? 296 00:21:09,989 --> 00:21:11,324 What's all these? 297 00:21:13,534 --> 00:21:16,079 This is my workshop. 298 00:21:17,204 --> 00:21:19,374 I shoot outside, edit in here. 299 00:21:19,623 --> 00:21:21,126 I make videos. 300 00:21:21,625 --> 00:21:23,294 Please like and subscribe. 301 00:21:23,585 --> 00:21:27,048 Aren't you the YouTuber who went missing 3 years ago? 302 00:21:27,256 --> 00:21:28,590 I didn't go missing. 303 00:21:28,966 --> 00:21:32,762 Missing means I disappeared. 304 00:21:34,389 --> 00:21:37,934 Does your phone work? Mine has no signal. 305 00:21:38,683 --> 00:21:40,394 You won't get a signal. 306 00:21:40,938 --> 00:21:43,064 This is a different world. 307 00:21:54,074 --> 00:21:56,536 Have you heard of... 308 00:21:58,996 --> 00:22:01,083 'parallel world'? 309 00:22:03,834 --> 00:22:07,797 One that is on parallel line as our real world. 310 00:22:09,383 --> 00:22:14,094 Ones divided not too long ago may resemble our world, 311 00:22:15,096 --> 00:22:20,642 but ones divided a long ago won't resemble ours at all. 312 00:22:34,991 --> 00:22:36,243 It's hard, right? 313 00:22:37,118 --> 00:22:38,911 It is. 314 00:22:41,039 --> 00:22:44,251 But this is the fact. 315 00:22:50,713 --> 00:22:55,053 This world may look similar to ours on the surface, 316 00:22:55,344 --> 00:22:57,639 but it has completely different history. 317 00:22:58,389 --> 00:22:59,658 Eastern, western, 318 00:22:59,682 --> 00:23:01,202 ancient and present, 319 00:23:01,226 --> 00:23:03,644 eras are all jumbled up together. 320 00:23:05,271 --> 00:23:08,024 Like a wonderland... 321 00:23:08,524 --> 00:23:09,692 Excuse me. 322 00:23:10,609 --> 00:23:11,944 Are you okay? 323 00:23:15,656 --> 00:23:18,825 No one cares if you openly carry swords. 324 00:23:19,076 --> 00:23:21,913 Back in our world, cops would be all over us. 325 00:23:22,204 --> 00:23:25,559 But this is Korean period of warring states, 326 00:23:25,583 --> 00:23:27,835 a different history is happening here! 327 00:23:29,671 --> 00:23:32,591 I'm sorry. 328 00:23:33,258 --> 00:23:34,343 This is a toy. 329 00:23:38,304 --> 00:23:40,181 So you're saying... 330 00:23:41,683 --> 00:23:46,104 this is not a set, but a parallel world? 331 00:24:01,827 --> 00:24:04,913 Shit, you're taking me for a fool? 332 00:24:08,418 --> 00:24:10,419 What a weirdo. 333 00:24:14,923 --> 00:24:17,678 What's wrong with this? 334 00:24:24,016 --> 00:24:26,019 Kiddo, what are you doing? 335 00:25:41,010 --> 00:25:46,058 So this really is a para... 336 00:25:49,935 --> 00:25:51,354 How do I get out? 337 00:25:53,398 --> 00:25:54,376 Is there a way? 338 00:25:54,400 --> 00:25:56,484 Thousands of people visited this set, 339 00:25:56,651 --> 00:25:58,319 and only you and I reached here. 340 00:25:59,571 --> 00:26:02,491 We must have something in common. 341 00:26:08,121 --> 00:26:10,623 I'm sure you've heard of it before. 342 00:26:16,338 --> 00:26:18,756 Our hearts are like magnets. 343 00:26:19,674 --> 00:26:22,259 If you really wish for something, 344 00:26:23,219 --> 00:26:26,223 even the space will help us. 345 00:26:28,599 --> 00:26:31,644 You're here because you wanted to be here. 346 00:26:32,895 --> 00:26:35,606 Desperately and earnestly. 347 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Kiddo. 348 00:26:56,628 --> 00:26:59,631 Do you know where the lord of the village is? 349 00:27:10,183 --> 00:27:11,601 Go tell the lord, 350 00:27:12,226 --> 00:27:14,937 I came to console the weeping villagers, 351 00:27:16,980 --> 00:27:18,691 the Soul Slayer is here. 352 00:27:34,749 --> 00:27:38,127 Didn't we say the tax went up by 5 times? 353 00:27:38,336 --> 00:27:40,754 - Didn't we? - Did we or did we not?! 354 00:27:41,339 --> 00:27:43,591 - Please! - Su-ah? 355 00:27:45,759 --> 00:27:46,761 Su-ah! 356 00:28:13,078 --> 00:28:15,289 Su-ah, what are you doing here? 357 00:28:19,378 --> 00:28:22,087 Stop, no more please... 358 00:28:26,551 --> 00:28:31,240 This world may look similar to ours on the surface, 359 00:28:31,264 --> 00:28:33,724 but it has completely different history. 360 00:28:39,814 --> 00:28:42,776 Why is he passed out there? 361 00:28:44,694 --> 00:28:46,153 Get up, asshole! 362 00:29:01,836 --> 00:29:02,837 Get her. 363 00:29:04,589 --> 00:29:07,383 Got your ass kicked by a chick, eh? 364 00:29:08,593 --> 00:29:09,719 You good? 365 00:29:33,618 --> 00:29:35,786 Kill her at once! 366 00:30:27,338 --> 00:30:29,692 I was born in the year of tigers. 367 00:30:29,716 --> 00:30:31,426 You'll get bitten by tiger... 368 00:30:43,729 --> 00:30:44,981 Please come in. 369 00:30:50,611 --> 00:30:53,155 This is where you'll be staying. 370 00:30:54,949 --> 00:30:57,994 It's an old house, but it's filled with details. 371 00:30:58,369 --> 00:31:02,247 It seems dark but it's got direct sunlight, and no molds. 372 00:31:04,208 --> 00:31:08,421 The floor is cleaner than it looks, there's not a single bug... 373 00:31:08,754 --> 00:31:10,131 There is one. 374 00:31:11,133 --> 00:31:16,054 We'll put thick blankets, so don't worry. 375 00:31:16,513 --> 00:31:18,931 If there's anything you... 376 00:31:21,684 --> 00:31:22,894 Oh, I'm sorry. 377 00:31:26,439 --> 00:31:29,108 This is from Mr. Jung. 378 00:31:29,358 --> 00:31:31,360 It's for saving his wife. 379 00:31:32,360 --> 00:31:36,741 Those bandits aren't bad people. 380 00:31:37,826 --> 00:31:40,805 It's the guy they work for, Taepyeongso. 381 00:31:40,829 --> 00:31:43,831 Still, they used to let us know before the collection... 382 00:31:44,833 --> 00:31:46,709 Is there something wrong? 383 00:31:47,043 --> 00:31:48,919 No, it's okay. 384 00:31:49,754 --> 00:31:52,173 Who is Taepyeongso? 385 00:31:53,508 --> 00:31:54,718 You don't know him? 386 00:31:56,969 --> 00:31:58,387 Are you kidding? 387 00:32:02,058 --> 00:32:03,225 Seriously? 388 00:32:14,571 --> 00:32:15,696 He's... 389 00:32:16,573 --> 00:32:17,741 A devil. 390 00:32:28,417 --> 00:32:30,503 The Dragon clan he led, 391 00:32:31,046 --> 00:32:34,089 was once the biggest syndicate in this area. 392 00:32:36,843 --> 00:32:41,305 But ever since he became ill, the clan started to collapse, 393 00:32:42,347 --> 00:32:46,310 and internal conflicts over his succession became rampant. 394 00:32:50,814 --> 00:32:54,819 To prove his power, looting became worse. 395 00:32:55,611 --> 00:32:58,698 My father tried to protect this village, 396 00:32:59,908 --> 00:33:01,659 but his own protégé... 397 00:33:11,586 --> 00:33:12,754 Who was it? 398 00:33:14,256 --> 00:33:16,633 We've never seen her before. 399 00:33:17,049 --> 00:33:19,719 Taepyeongso is gathering warriors who'll protect him. 400 00:33:20,053 --> 00:33:23,973 And he started torturing the weak even more. 401 00:33:26,350 --> 00:33:28,519 Villagers are leaving one by one. 402 00:33:29,979 --> 00:33:33,691 Because no one will protect us. 403 00:33:36,485 --> 00:33:40,239 I'm begging you, protect us from him. 404 00:33:41,158 --> 00:33:44,994 He'll surely try to recruit you. 405 00:33:46,412 --> 00:33:48,039 If that doesn't work, 406 00:33:49,123 --> 00:33:51,001 he'll attempt to take your life. 407 00:33:53,753 --> 00:33:56,589 You're our village's only hope! 408 00:34:10,686 --> 00:34:12,522 What is your dream? 409 00:34:14,566 --> 00:34:15,649 Yeon-hee? 410 00:34:17,193 --> 00:34:21,239 Dad said he couldn't be a hero, and became useless. 411 00:34:22,239 --> 00:34:25,243 If you're useless, you're thrown away. 412 00:34:25,533 --> 00:34:27,829 You'll never become the heroine. 413 00:34:27,996 --> 00:34:30,140 If you really wish for something, 414 00:34:30,164 --> 00:34:33,834 the magnets will pull it from even the deepest space. 415 00:34:34,878 --> 00:34:37,798 You're here because you wanted to be here. 416 00:34:38,714 --> 00:34:41,383 Desperately and earnestly. 417 00:34:46,223 --> 00:34:50,351 Now I understand why I'm here. 418 00:34:53,813 --> 00:34:57,233 Where is Taepyeongso now? 419 00:35:06,784 --> 00:35:07,638 Hey, you there. 420 00:35:07,662 --> 00:35:08,662 Holy crap! 421 00:35:12,289 --> 00:35:15,751 Could you take me to the lord of the village? 422 00:35:16,753 --> 00:35:17,606 Who are you? 423 00:35:17,630 --> 00:35:18,754 Go tell your lord, 424 00:35:19,339 --> 00:35:21,399 I'm here to console the weeping... 425 00:35:21,423 --> 00:35:23,526 Mr. Yoo, what's the rush? 426 00:35:23,550 --> 00:35:26,304 It's bad, Soul Slayer is about to go into a duel! 427 00:35:26,553 --> 00:35:27,555 Wait! 428 00:35:28,389 --> 00:35:31,101 Did you just say 'Soul Slayer'? 429 00:35:53,331 --> 00:35:55,498 You're stretching my jacket! 430 00:36:06,428 --> 00:36:07,429 Boss! 431 00:36:07,971 --> 00:36:09,472 What happened was... 432 00:36:34,497 --> 00:36:36,665 I came to relay Master Taepyeongso's words. 433 00:36:40,419 --> 00:36:42,982 “Pledge allegiance to me and serve me. 434 00:36:43,006 --> 00:36:46,926 If then, I'll lower the village's tax and minimize their suffering. 435 00:36:47,928 --> 00:36:49,595 If you do not comply, 436 00:36:50,179 --> 00:36:54,075 I will kill and ferment the villagers in barrels.” 437 00:36:54,099 --> 00:36:57,394 Your bad breath reeks even from here. 438 00:36:59,605 --> 00:37:01,250 You are being rude. 439 00:37:01,274 --> 00:37:02,525 Go tell your master. 440 00:37:02,943 --> 00:37:06,214 If he wants me, he must come himself. 441 00:37:06,238 --> 00:37:07,673 That won't happen. 442 00:37:07,697 --> 00:37:09,491 Then we're done here. 443 00:37:13,660 --> 00:37:16,373 The heroine doesn't submit to the villains. 444 00:37:24,881 --> 00:37:27,843 What does it feel to meet your old friend again? 445 00:38:00,083 --> 00:38:01,750 How dare she impersonate me? 446 00:38:03,627 --> 00:38:05,088 Interesting though. 447 00:38:14,348 --> 00:38:15,638 Look away. 448 00:38:17,474 --> 00:38:19,186 It's too precious... 449 00:38:39,331 --> 00:38:41,623 Could you look over here? 450 00:38:42,959 --> 00:38:45,086 Good! Very good! 451 00:38:45,378 --> 00:38:46,688 What are you doing? 452 00:38:46,712 --> 00:38:48,713 Video concept confirmed! 453 00:38:48,923 --> 00:38:52,570 Trials and tribulations of a warrior from the parallel world! 454 00:38:52,594 --> 00:38:53,969 Think about it. 455 00:38:54,929 --> 00:38:58,308 When I return to our world, I can upload the videos, 456 00:38:58,516 --> 00:39:04,314 then I'll get 1 million? 10? Or more subscribers! 457 00:39:05,606 --> 00:39:08,609 - I prefer my left side. - Very good! 458 00:39:13,156 --> 00:39:16,951 But I'm quite worried. 459 00:39:18,494 --> 00:39:20,347 Your opponent is formidable. 460 00:39:20,371 --> 00:39:22,123 These people need me. 461 00:39:22,748 --> 00:39:25,878 Have you stabbed a real person? 462 00:39:52,988 --> 00:39:54,656 Have you stabbed a real person? 463 00:39:58,201 --> 00:39:59,994 Such a pleasant scent. 464 00:40:00,913 --> 00:40:04,039 Uprooted flowers may briefly let out its scent, 465 00:40:04,458 --> 00:40:07,376 but it soon decomposes and goes back to earth. 466 00:40:10,254 --> 00:40:14,008 One must live within his means to live long. 467 00:40:14,301 --> 00:40:15,551 Who the hell are you? 468 00:40:18,429 --> 00:40:19,805 I don't believe this. 469 00:40:20,306 --> 00:40:23,850 I guess I can tell you my name before you meet your end. 470 00:40:24,353 --> 00:40:25,354 Listen well, 471 00:40:26,146 --> 00:40:27,689 once and for all, 472 00:40:28,314 --> 00:40:32,460 I'm the handler of phoenix, vicious and relentless ghost... 473 00:40:32,484 --> 00:40:33,528 Jeez. 474 00:40:36,489 --> 00:40:38,675 - Got any water? - Water? 475 00:40:38,699 --> 00:40:39,908 Shut up if you don't. 476 00:40:41,369 --> 00:40:42,370 Boss! 477 00:40:42,745 --> 00:40:46,583 I came running to serve you! 478 00:40:47,501 --> 00:40:49,294 After meeting you, 479 00:40:49,877 --> 00:40:53,149 the forgotten passion in my heart 480 00:40:53,173 --> 00:40:54,798 has reignited! 481 00:40:55,133 --> 00:40:57,570 It's burning inside me! 482 00:40:57,594 --> 00:41:01,389 Fiery passion in my heart. 483 00:41:01,973 --> 00:41:03,242 Who will cool... 484 00:41:03,266 --> 00:41:05,268 Soul Slayer! Soul Slayer! 485 00:41:05,978 --> 00:41:06,979 Jina! 486 00:41:07,061 --> 00:41:08,146 We got a situation. 487 00:41:08,646 --> 00:41:10,207 What are you doing? 488 00:41:10,231 --> 00:41:12,441 I'll offer my heart to the Soul Slayer from today. 489 00:41:13,151 --> 00:41:14,212 What's going on? 490 00:41:14,236 --> 00:41:15,964 It's bad, please hurry! 491 00:41:15,988 --> 00:41:19,241 Boss! My passion's hot! 492 00:41:20,825 --> 00:41:24,204 You freed me! 493 00:41:24,912 --> 00:41:27,164 My heart is about to burst! 494 00:41:31,586 --> 00:41:32,795 Holy cow... 495 00:41:55,943 --> 00:41:57,194 Translate for me. 496 00:41:58,029 --> 00:41:59,656 She says, “Come with me”. 497 00:42:03,326 --> 00:42:06,288 The heroine never submits to the villain. 498 00:42:18,840 --> 00:42:20,759 I think we should stay out of this. 499 00:43:58,649 --> 00:44:00,151 - No! - What are you doing?! 500 00:44:16,083 --> 00:44:18,503 - Soul Slayer! - Boss! 501 00:44:19,254 --> 00:44:20,588 Boss! 502 00:44:28,970 --> 00:44:30,973 This place is so weird. 503 00:44:32,015 --> 00:44:34,058 They don't recognize me, 504 00:44:34,228 --> 00:44:36,354 and some chick is posing as me. 505 00:44:37,564 --> 00:44:40,901 I've never experienced such humiliation in my life. 506 00:44:42,903 --> 00:44:43,985 What are you doing? 507 00:44:47,281 --> 00:44:50,493 Are you normally quiet, or are you a mute? 508 00:44:51,244 --> 00:44:52,245 What is your name? 509 00:44:53,120 --> 00:44:54,873 Should I give you a name? 510 00:44:57,040 --> 00:44:58,209 Whatever. 511 00:45:00,838 --> 00:45:01,879 What is that? 512 00:45:20,439 --> 00:45:21,608 What is it? 513 00:45:23,443 --> 00:45:24,986 She's infected with venom. 514 00:45:25,694 --> 00:45:26,695 Venom? 515 00:45:27,614 --> 00:45:30,675 Rattlesnake's venom causes necrosis, 516 00:45:30,699 --> 00:45:33,494 and disrupts blood clotting, leading the subject to death. 517 00:45:34,454 --> 00:45:38,833 What are you saying? Explain it so I can understand! 518 00:45:39,959 --> 00:45:41,419 There is an antidote. 519 00:45:42,419 --> 00:45:44,839 So where the hell is it?! 520 00:45:45,883 --> 00:45:51,638 Boil blood of a 100-year old softshell turtle, 521 00:45:52,388 --> 00:45:54,766 but how long did I boil? 522 00:45:55,599 --> 00:45:57,829 Where? Where is it?! 523 00:45:57,853 --> 00:46:01,314 They took it, bandits took my turtles! 524 00:46:03,232 --> 00:46:06,736 At this rate, she won't last a few days. 525 00:46:23,294 --> 00:46:24,713 You still have it? 526 00:46:34,095 --> 00:46:35,324 You can't kill anyone with that. 527 00:46:35,348 --> 00:46:36,808 I don't want to hear it. 528 00:46:37,349 --> 00:46:39,142 Nothing from your mouth. 529 00:46:47,986 --> 00:46:51,489 If you're doing this for my father, then don't. 530 00:46:52,866 --> 00:46:55,093 Even in death, he won't forgive you. 531 00:46:55,117 --> 00:46:59,331 I did not kill the master, he just became weak. 532 00:47:01,583 --> 00:47:05,378 How long do you think those words will protect you? 533 00:47:09,883 --> 00:47:11,093 Soul Slayer! 534 00:47:12,426 --> 00:47:14,554 Soul Slayer will seek my revenge. 535 00:47:15,513 --> 00:47:19,559 You really think she's the Soul Slayer? 536 00:47:21,811 --> 00:47:24,773 The sword of a vicious and relentless killer 537 00:47:26,483 --> 00:47:28,776 cannot even break the skin? 538 00:47:32,363 --> 00:47:35,240 The master will soon forgive me. 539 00:47:48,546 --> 00:47:50,589 Is that okay to drink? 540 00:47:51,549 --> 00:47:53,175 Where did you get it? 541 00:47:54,511 --> 00:47:56,388 Why is there no reaction? 542 00:47:56,554 --> 00:47:58,532 She drank it, why isn't she reacting?! 543 00:47:58,556 --> 00:47:59,557 Be patient! 544 00:48:02,018 --> 00:48:03,436 She just drank it. 545 00:48:06,313 --> 00:48:08,108 Rattlesnake's venom... 546 00:48:09,108 --> 00:48:11,111 Even with the antidote, 547 00:48:11,736 --> 00:48:14,739 it'll take a considerable amount of time for it to work, 548 00:48:15,573 --> 00:48:17,868 and even the healthiest person 549 00:48:18,076 --> 00:48:21,203 will take over 3 days to fully... 550 00:48:27,126 --> 00:48:28,293 Boss! 551 00:48:29,044 --> 00:48:32,131 I really thought you were a goner! 552 00:48:32,674 --> 00:48:35,217 I'll follow you to death, 553 00:48:37,094 --> 00:48:38,888 so don't get sick... 554 00:48:39,931 --> 00:48:43,350 Heroines don't die so easily. 555 00:48:44,894 --> 00:48:46,146 Boss... 556 00:48:58,199 --> 00:49:00,283 Where have you been, Mr. Philip? 557 00:49:02,410 --> 00:49:06,791 Wasn't your master the previous lord? 558 00:49:08,876 --> 00:49:13,756 When the master who raised an orphan dies, 559 00:49:14,591 --> 00:49:16,134 one can't look the other way. 560 00:49:17,636 --> 00:49:19,345 But you need to remember one thing. 561 00:49:20,848 --> 00:49:26,435 Everything is Taepyeongso's wisdom to remove 562 00:49:27,268 --> 00:49:29,397 the poison known as weakness. 563 00:49:34,736 --> 00:49:39,491 Do you really think that old man will live? 564 00:49:39,699 --> 00:49:41,343 That is a very dangerous remark. 565 00:49:41,367 --> 00:49:45,621 In the end, you or me will have to die. 566 00:49:47,541 --> 00:49:49,709 I was told you're gathering your men, 567 00:49:51,253 --> 00:49:54,338 could you be planning a revolt? 568 00:50:05,893 --> 00:50:06,894 Maybe... 569 00:50:08,686 --> 00:50:09,979 what do you think? 570 00:50:24,994 --> 00:50:26,889 Fake? You sure? 571 00:50:26,913 --> 00:50:29,225 Lord, I'm not new to my job, 572 00:50:29,249 --> 00:50:31,476 it's so obvious looking at this. 573 00:50:31,500 --> 00:50:33,544 You can't even kill an ant with it! 574 00:50:33,794 --> 00:50:36,839 Wait, maybe an ant, what about a hen? 575 00:50:37,422 --> 00:50:41,343 Woman, bring me a hen. I want to kill it! 576 00:51:22,928 --> 00:51:24,553 What are you doing there? 577 00:51:32,604 --> 00:51:33,688 Come eat! 578 00:51:44,199 --> 00:51:47,619 Why are you looking at me like that? 579 00:51:50,163 --> 00:51:52,248 You're scaring me! 580 00:51:53,291 --> 00:51:57,921 I had a weird dream... 581 00:51:58,713 --> 00:51:59,714 A dream? 582 00:52:00,924 --> 00:52:04,803 Did a bull dog crap in it? 583 00:52:05,468 --> 00:52:08,098 Woof, woof, bullcrap. 584 00:52:12,475 --> 00:52:13,811 Eat up. 585 00:52:14,437 --> 00:52:19,066 You need to eat to regain your strength, 586 00:52:19,567 --> 00:52:21,986 so that you can dream and whatever else. 587 00:52:22,319 --> 00:52:23,320 Dig in. 588 00:52:24,906 --> 00:52:29,744 Yeon-hee, are you okay with your rent this month? 589 00:52:30,703 --> 00:52:33,640 I paid your last month's rent, 590 00:52:33,664 --> 00:52:36,685 and I gave you a loan last week too. 591 00:52:36,709 --> 00:52:39,545 I'll get a gig soon, so be a little patient. 592 00:52:43,174 --> 00:52:44,843 This is really good. 593 00:52:47,763 --> 00:52:49,096 You think I'm kidding around? 594 00:52:52,308 --> 00:52:54,101 What exactly are you? 595 00:52:54,811 --> 00:52:58,647 I feed you, pay your rent, and all utilities too. 596 00:52:59,983 --> 00:53:01,109 Am I your mom? 597 00:53:01,859 --> 00:53:02,504 Su-ah... 598 00:53:02,528 --> 00:53:05,238 If you're an adult, then act like one. 599 00:53:05,487 --> 00:53:08,283 How long will you chase your pipe dream? 600 00:53:08,532 --> 00:53:09,533 Are you a kid? 601 00:53:10,617 --> 00:53:12,244 Or because you're an orphan? 602 00:53:12,913 --> 00:53:13,472 Su-ah! 603 00:53:13,496 --> 00:53:15,289 Don't say my name, bitch! 604 00:53:15,706 --> 00:53:19,753 You disgust me, a worthless dirty orphan... 605 00:53:20,378 --> 00:53:22,774 Know why you weren't adopted? 606 00:53:22,798 --> 00:53:23,648 You're useless. 607 00:53:23,672 --> 00:53:24,443 Stop it! 608 00:53:24,467 --> 00:53:27,569 Your dad knew this and tossed you, you knew that! 609 00:53:27,593 --> 00:53:28,803 Just stop it! 610 00:53:56,748 --> 00:53:58,833 Even you don't like yourself. 611 00:54:01,211 --> 00:54:03,754 You shouldn't have been born at all. 612 00:54:14,474 --> 00:54:15,598 Look. 613 00:54:16,101 --> 00:54:17,560 That's you. 614 00:54:18,186 --> 00:54:20,271 Not even worth the attention. 615 00:54:31,158 --> 00:54:32,575 Just die. 616 00:54:35,453 --> 00:54:37,914 You were gonna do it anyway. 617 00:54:39,123 --> 00:54:40,416 Kill yourself. 618 00:54:43,044 --> 00:54:44,254 Die. 619 00:54:45,129 --> 00:54:46,298 Die. 620 00:54:46,923 --> 00:54:48,091 Die. 621 00:54:48,715 --> 00:54:49,716 Die. 622 00:54:50,675 --> 00:54:51,969 Die, die! 623 00:54:52,344 --> 00:54:53,345 Die. 624 00:55:00,519 --> 00:55:02,438 Die. 625 00:55:04,106 --> 00:55:05,690 Die. 626 00:55:16,578 --> 00:55:17,662 Die. 627 00:55:36,098 --> 00:55:37,348 Die, die! 628 00:55:40,393 --> 00:55:40,996 Die! 629 00:55:41,020 --> 00:55:42,394 Boss! 630 00:55:42,687 --> 00:55:44,481 No! 631 00:57:48,021 --> 00:57:50,439 The strong lives, and the weak dies. 632 00:57:53,318 --> 00:57:55,236 You said that to me over and over again, 633 00:57:56,363 --> 00:57:57,989 but why are you like this? 634 00:58:01,118 --> 00:58:02,994 Why are you clinging onto life? 635 00:58:05,704 --> 00:58:07,081 I'll end you. 636 00:58:12,044 --> 00:58:13,671 Are you afraid of death? 637 00:58:15,381 --> 00:58:16,758 You're scared? 638 00:58:17,883 --> 00:58:20,678 No, you're not afraid of anything! 639 00:58:20,802 --> 00:58:22,388 You shouldn't be! 640 00:58:33,483 --> 00:58:35,318 The strong lives, and the weak dies. 641 00:58:38,654 --> 00:58:41,449 I sincerely respected you! 642 00:59:09,228 --> 00:59:10,811 Sir! Sir! 643 00:59:17,193 --> 00:59:18,194 Philip... 644 00:59:43,178 --> 00:59:45,096 Master Taepyeongso has returned. 645 00:59:47,223 --> 00:59:50,393 Master Taepyeongso has returned! 646 01:00:08,161 --> 01:00:09,413 I'm coming in. 647 01:00:13,458 --> 01:00:17,128 Boss, this is just a scratch. 648 01:00:17,253 --> 01:00:20,756 I can't tell this from a mosquito bite, it's itchy. 649 01:00:22,718 --> 01:00:26,304 Could you leave us for a moment? 650 01:00:27,514 --> 01:00:29,641 I was gonna go outside, anyway. 651 01:00:31,058 --> 01:00:34,830 Don't think that I'd feel bad for you two talking in private. 652 01:00:34,854 --> 01:00:37,189 I'm not curious, okay. 653 01:00:52,329 --> 01:00:56,293 I once asked my father to teach me the way of the sword. 654 01:00:57,168 --> 01:01:01,298 But he said I wasn't cut out for it. 655 01:01:03,341 --> 01:01:05,133 I was innately weak. 656 01:01:06,428 --> 01:01:08,137 'I'm not good at this, 657 01:01:09,306 --> 01:01:12,809 I can't protect this village on my own', I thought. 658 01:01:16,438 --> 01:01:17,439 In that state, 659 01:01:19,858 --> 01:01:21,818 my father gave me this dagger. 660 01:01:22,694 --> 01:01:24,363 I found out later that 661 01:01:25,571 --> 01:01:28,699 this is for committing suicide. 662 01:01:30,953 --> 01:01:34,078 After his passing, I was desperate to protect this village. 663 01:01:36,291 --> 01:01:38,000 Then I met you. 664 01:01:38,876 --> 01:01:42,506 I thought I was finally useful. 665 01:01:45,466 --> 01:01:47,050 It's all thanks to you. 666 01:01:52,849 --> 01:01:53,891 But... 667 01:01:56,644 --> 01:01:58,563 we need the real Soul Slayer. 668 01:02:01,941 --> 01:02:03,776 Taepyeongso is dead! 669 01:02:03,901 --> 01:02:05,486 Taepyeongso is dead! 670 01:02:06,028 --> 01:02:08,448 Lord, Taepyeongso is dead! 671 01:02:10,241 --> 01:02:12,200 Taepyeongso's dead? 672 01:02:13,328 --> 01:02:15,078 Looks like I'm not needed anymore. 673 01:02:18,708 --> 01:02:20,878 I'll leave after getting rid of my fake. 674 01:02:22,127 --> 01:02:23,754 You're really not coming? 675 01:02:27,884 --> 01:02:29,344 Let me ask you one thing. 676 01:02:30,386 --> 01:02:33,264 What's making you stay in this wretched village? 677 01:02:39,060 --> 01:02:40,354 Have a good life. 678 01:02:45,484 --> 01:02:47,946 A soul who is always kind. 679 01:02:49,281 --> 01:02:50,739 How's 'Kind Soul'? 680 01:02:52,618 --> 01:02:53,868 As your name? 681 01:02:59,122 --> 01:03:00,207 I'm off. 682 01:03:15,097 --> 01:03:18,142 Lord, what are you doing? 683 01:03:18,518 --> 01:03:22,103 Put this down and let's have fun. 684 01:03:33,533 --> 01:03:34,701 Please sit. 685 01:03:35,034 --> 01:03:36,035 Okay. 686 01:03:43,751 --> 01:03:48,756 It's been so long since the villagers were happy. 687 01:03:54,638 --> 01:03:59,267 Thank you, it's all because of you. 688 01:04:05,899 --> 01:04:07,776 Where will you go? 689 01:04:09,277 --> 01:04:12,404 With Taepyeongso dead, peace has returned. 690 01:04:15,574 --> 01:04:18,619 I'm sick of all the fighting. 691 01:04:44,479 --> 01:04:46,188 Going back to the real world? 692 01:04:46,398 --> 01:04:50,192 But we're in the middle of production! 693 01:04:50,861 --> 01:04:52,863 And... 694 01:04:54,071 --> 01:04:55,173 and if you leave... 695 01:04:55,197 --> 01:04:58,701 I'm not needed here. 696 01:05:02,163 --> 01:05:03,664 You said so yourself, 697 01:05:04,666 --> 01:05:09,128 when you return, you'll upload the videos. 698 01:05:10,504 --> 01:05:12,716 Which means there is a way to go back. 699 01:05:18,513 --> 01:05:21,766 When I arrived here, I found a weird object. 700 01:05:22,433 --> 01:05:25,854 It was made of wood, I've never seen it before. 701 01:05:26,896 --> 01:05:27,898 Slate. 702 01:05:31,526 --> 01:05:35,071 I've looked 3 years for it without any success. 703 01:05:37,533 --> 01:05:41,327 Fiery passion in my heart. 704 01:05:42,203 --> 01:05:46,415 Who will cool my passion? 705 01:05:55,340 --> 01:05:58,195 Washroom... Where is... 706 01:05:58,219 --> 01:05:59,387 You heard everything? 707 01:06:00,848 --> 01:06:02,849 Maybe I shouldn't have said what I said. 708 01:06:03,683 --> 01:06:07,268 Had I known about this, I should've looked the other way. 709 01:06:08,270 --> 01:06:10,648 She still fought till the end for us. 710 01:06:13,400 --> 01:06:17,531 When Soul Slayer leaves, I'll protect this village, 711 01:06:18,447 --> 01:06:19,699 so don't worry. 712 01:06:20,616 --> 01:06:22,619 There's something I didn't tell you. 713 01:06:24,954 --> 01:06:26,455 This is a top secret. 714 01:06:27,583 --> 01:06:29,458 I really am the real Bandit King. 715 01:06:34,380 --> 01:06:35,673 I'm serious! 716 01:06:36,049 --> 01:06:38,926 If my peeps know where I am, they'd go batshit crazy! 717 01:06:39,511 --> 01:06:41,030 - Bandit King... - I'm serious! 718 01:06:41,054 --> 01:06:42,806 You don't believe me?! 719 01:06:46,268 --> 01:06:47,561 It's the truth. 720 01:06:48,853 --> 01:06:49,854 Who is it? 721 01:06:50,939 --> 01:06:53,315 I said I'm coming, you're so impatient... 722 01:07:17,214 --> 01:07:18,758 What are you looking for? 723 01:07:21,261 --> 01:07:22,262 Have you... 724 01:07:22,971 --> 01:07:24,639 forgotten me? 725 01:07:40,279 --> 01:07:41,323 That's... 726 01:07:43,448 --> 01:07:44,449 Is it yours? 727 01:07:45,784 --> 01:07:46,785 If you win, 728 01:07:49,248 --> 01:07:50,623 you can have it. 729 01:07:51,166 --> 01:07:52,167 Why? 730 01:07:53,334 --> 01:07:55,044 You're scared because, 731 01:07:55,879 --> 01:07:57,505 you'll get a whipping? 732 01:08:53,978 --> 01:08:55,188 Who are you? 733 01:09:26,803 --> 01:09:28,179 Live as you are. 734 01:09:34,059 --> 01:09:35,228 Boss... 735 01:09:37,188 --> 01:09:38,189 Jaru! 736 01:09:40,774 --> 01:09:41,775 Jaru... 737 01:09:42,026 --> 01:09:44,279 They took Jina. 738 01:09:45,404 --> 01:09:49,451 I wanted to protect her... 739 01:11:28,715 --> 01:11:30,051 Who are you? 740 01:13:13,695 --> 01:13:15,697 Master Taepyeongso would like to see you. 741 01:13:16,366 --> 01:13:17,742 Where's Jina? 742 01:13:18,118 --> 01:13:20,828 You can meet her if you surrender. 743 01:13:28,169 --> 01:13:29,171 Pity. 744 01:15:13,066 --> 01:15:15,568 Boss! 745 01:15:19,531 --> 01:15:21,449 You sons of bitches! 746 01:15:21,783 --> 01:15:24,661 How could you gang up on a single person?! 747 01:15:25,119 --> 01:15:28,289 That's why you guys are called hooligans! 748 01:15:28,706 --> 01:15:30,333 As a man... 749 01:15:33,461 --> 01:15:35,504 at least fight in equal numbers! 750 01:15:51,895 --> 01:15:53,064 Cut them all down. 751 01:15:54,940 --> 01:15:57,193 For the Bandit King! 752 01:15:58,069 --> 01:16:00,404 For the Bandit King! 753 01:16:10,164 --> 01:16:11,333 Leonardo! 754 01:16:36,149 --> 01:16:37,150 Are you okay? 755 01:16:37,651 --> 01:16:38,652 I'm fine. 756 01:16:42,446 --> 01:16:44,114 This is Taepyeongso's compound. 757 01:16:47,869 --> 01:16:48,993 Get going. 758 01:16:52,874 --> 01:16:53,875 Boss! 759 01:17:01,383 --> 01:17:03,676 Wait for me, assholes! 760 01:17:55,519 --> 01:17:56,978 I've been waiting for you. 761 01:18:05,153 --> 01:18:06,155 Hey. 762 01:18:15,706 --> 01:18:16,707 Go. 763 01:18:18,334 --> 01:18:20,336 I got something to discuss with him. 764 01:18:26,468 --> 01:18:27,511 Dammit. 765 01:18:30,304 --> 01:18:32,138 We really need to talk. 766 01:18:45,569 --> 01:18:46,904 That's yours, right? 767 01:18:48,989 --> 01:18:53,494 There's no reason for the weak to exist. 768 01:18:58,165 --> 01:18:59,959 You should've left the kid alone. 769 01:19:11,846 --> 01:19:12,847 Jina! 770 01:19:16,183 --> 01:19:17,225 Jina. 771 01:19:18,185 --> 01:19:19,354 Welcome. 772 01:19:32,576 --> 01:19:34,411 When you're bed ridden, 773 01:19:36,038 --> 01:19:38,623 you understand our deepest instincts. 774 01:19:39,207 --> 01:19:43,919 You understand who are your friends and foes. 775 01:19:48,215 --> 01:19:49,801 So I wiped them out. 776 01:19:50,759 --> 01:19:52,386 I'm starting over, 777 01:19:53,471 --> 01:19:55,222 a world with me alone. 778 01:19:55,806 --> 01:19:59,579 Everything else is meaningless, only that world... 779 01:19:59,603 --> 01:20:00,854 Seriously. 780 01:20:04,983 --> 01:20:06,651 You talk so damn much. 781 01:20:11,155 --> 01:20:12,824 I did go on for a bit. 782 01:21:13,593 --> 01:21:15,260 Who are you? 783 01:21:17,138 --> 01:21:19,139 What's the point of telling a dead man? 784 01:22:11,151 --> 01:22:13,253 Boss, there are so many of them. 785 01:22:13,277 --> 01:22:15,948 Stop blabbering and go fight, asshole! 786 01:22:16,280 --> 01:22:17,281 Yes, boss! 787 01:22:17,699 --> 01:22:19,993 You sons of bitches! 788 01:22:27,041 --> 01:22:28,292 Very good! 789 01:22:33,006 --> 01:22:34,131 Who the fuck... 790 01:22:54,819 --> 01:22:56,238 Die, you bastard. 791 01:23:47,789 --> 01:23:48,956 Kind Soul... 792 01:24:25,367 --> 01:24:27,871 I told you to leave the kid alone! 793 01:25:03,364 --> 01:25:04,407 Dude! 794 01:25:04,866 --> 01:25:05,867 Dude! 795 01:25:07,828 --> 01:25:10,831 Dammit, you can talk. 796 01:25:49,577 --> 01:25:50,703 What a pity. 797 01:25:52,706 --> 01:25:55,083 The strong lives and the weak perishes. 798 01:25:57,669 --> 01:25:58,711 Therefore, 799 01:26:00,587 --> 01:26:03,008 you don't deserve to exist. 800 01:26:35,373 --> 01:26:37,291 What is your dream? 801 01:26:43,089 --> 01:26:44,216 Yeon-hee? 802 01:26:45,799 --> 01:26:47,093 A heroine. 803 01:26:48,428 --> 01:26:50,512 You have to be a heroine of something. 804 01:26:51,597 --> 01:26:55,517 Dad said he couldn't be a hero, and became useless. 805 01:26:56,685 --> 01:27:00,332 If you're useless, you're thrown away. 806 01:27:00,356 --> 01:27:04,319 In the movies or here, a heroine is a heroine. 807 01:27:05,821 --> 01:27:07,548 Everything else is meaningless. 808 01:27:07,572 --> 01:27:10,408 - If you're meaningless... - You're thrown away. 809 01:27:11,409 --> 01:27:13,286 Then you're meaningless too? 810 01:27:14,371 --> 01:27:17,206 You said everything is meaningless but the heroine. 811 01:27:17,540 --> 01:27:20,542 You know your definition of a heroine? 812 01:27:21,128 --> 01:27:22,461 I looked it up online. 813 01:27:23,379 --> 01:27:25,381 That wasn't the definition at all. 814 01:27:26,091 --> 01:27:29,469 It has a Buddhist definition too, 815 01:27:30,593 --> 01:27:33,473 as someone who overcame anguish and delusion. 816 01:28:08,091 --> 01:28:09,675 I don't deserve to exist? 817 01:28:12,554 --> 01:28:13,678 What if... 818 01:28:17,391 --> 01:28:21,188 I don't think so? 819 01:29:24,124 --> 01:29:25,126 Jina. 820 01:29:25,459 --> 01:29:26,460 Jina. 821 01:29:28,546 --> 01:29:29,548 Jina. 822 01:29:34,553 --> 01:29:35,718 Soul Slayer... 823 01:29:39,183 --> 01:29:40,349 Let's go home. 824 01:30:03,498 --> 01:30:04,499 Soul Slayer! 825 01:30:20,805 --> 01:30:21,806 Boss? 826 01:30:22,391 --> 01:30:23,392 Boss! 827 01:30:26,021 --> 01:30:27,022 Boss... 828 01:30:28,148 --> 01:30:29,149 Boss... 829 01:30:42,745 --> 01:30:43,746 Wait... 830 01:30:44,289 --> 01:30:45,456 That! 831 01:31:14,943 --> 01:31:17,113 Here... Get going. 832 01:31:21,326 --> 01:31:26,206 I have more work left to do here. 833 01:31:39,511 --> 01:31:44,932 When you get back, please like and subscribe... 834 01:31:54,609 --> 01:31:55,902 Boss. 835 01:32:02,950 --> 01:32:03,951 Jina. 836 01:32:06,371 --> 01:32:07,955 You're the protector now. 837 01:33:11,060 --> 01:33:12,729 1A, take 1. 838 01:33:13,854 --> 01:33:17,233 End slate. 839 01:33:45,719 --> 01:33:46,720 Hey! 840 01:33:49,808 --> 01:33:53,603 Hey, I looked everywhere for you. 841 01:33:54,188 --> 01:33:56,189 Why didn't you answer my calls? 842 01:33:56,648 --> 01:33:59,818 The director's mad as hell, it's crazy... 843 01:34:02,945 --> 01:34:03,946 Hey... 844 01:34:06,908 --> 01:34:08,117 Yeon-hee... 845 01:34:10,077 --> 01:34:11,371 What's wrong? 846 01:34:14,122 --> 01:34:16,810 Bring me a battery, go get a battery. 847 01:34:16,834 --> 01:34:17,669 Hurry up! 848 01:34:17,836 --> 01:34:18,837 I'm sorry! 849 01:34:22,298 --> 01:34:23,193 Hurry! 850 01:34:23,217 --> 01:34:25,360 It's missing a light bulb. 851 01:34:25,384 --> 01:34:27,093 Someone fetch me a bulb. 852 01:34:27,428 --> 01:34:29,556 - I'm so sorry. - It's okay. 853 01:34:29,972 --> 01:34:31,224 Are you okay? 854 01:34:32,684 --> 01:34:34,034 Yes, bring it please. 855 01:34:34,058 --> 01:34:35,519 Let's get ready! 856 01:34:35,811 --> 01:34:38,189 Pardon me. 857 01:34:38,398 --> 01:34:40,167 We'll start in 10 minutes! 858 01:34:40,191 --> 01:34:42,252 It's not here! 859 01:34:42,276 --> 01:34:43,944 - Ready? - Yes. 860 01:34:47,198 --> 01:34:50,075 Hello, aren't you the stunt double for Soul Slayer? 861 01:34:50,201 --> 01:34:52,203 - I'm costume department's... - Jina. 862 01:34:53,120 --> 01:34:54,206 Kim Jina. 863 01:34:55,289 --> 01:34:56,517 Do you know me? 864 01:34:56,541 --> 01:34:57,793 Hey, action star! 865 01:34:58,334 --> 01:35:01,588 Where the hell were you?! 866 01:35:02,338 --> 01:35:04,924 Don't you know your call time? 867 01:35:05,007 --> 01:35:06,277 You're just a double! 868 01:35:06,301 --> 01:35:08,093 How could you make everyone here wait?! 869 01:35:09,221 --> 01:35:12,055 I don't believe it, you look so clueless. 870 01:35:12,306 --> 01:35:13,391 AD! 871 01:35:14,893 --> 01:35:17,729 Where were you? 872 01:35:17,938 --> 01:35:20,523 Were you sleeping? 873 01:35:20,814 --> 01:35:22,375 I didn't get a wink yesterday... 874 01:35:22,399 --> 01:35:25,486 Go home, get the hell out of here! 875 01:35:25,904 --> 01:35:26,465 Go home! 876 01:35:26,489 --> 01:35:27,531 Not my cap... 877 01:35:32,075 --> 01:35:33,076 Jina. 878 01:35:33,703 --> 01:35:36,623 My name is not Soul Slayer, it's Yeon-hee. 879 01:35:39,501 --> 01:35:40,878 Cha Yeon-hee. 880 01:36:00,898 --> 01:36:02,649 I'm coming with the wardrobe. 881 01:36:03,566 --> 01:36:04,693 One second! 882 01:36:05,026 --> 01:36:05,711 It's not here! 883 01:36:05,735 --> 01:36:07,654 We'll start rolling, one moment! 884 01:36:12,408 --> 01:36:13,993 Where did it go? 885 01:36:19,458 --> 01:36:20,852 Where should I put this? 886 01:36:20,876 --> 01:36:22,544 Let's get a move on! 887 01:36:24,963 --> 01:36:26,714 There's nothing wrong with the light. 888 01:36:29,593 --> 01:36:31,303 Come on, let's go. 889 01:36:32,888 --> 01:36:34,473 Hurry the hell up! 890 01:36:35,263 --> 01:36:37,016 What's next? 891 01:36:39,059 --> 01:36:40,436 Please hurry! 892 01:36:41,771 --> 01:36:43,915 Here we go! Camera speed! 893 01:36:43,939 --> 01:36:44,834 Rolling! 894 01:36:44,858 --> 01:36:45,501 Sound! 895 01:36:45,525 --> 01:36:46,502 Speed! 896 01:36:46,526 --> 01:36:47,295 Slate! 897 01:36:47,319 --> 01:36:48,670 1A, take 1! 898 01:36:48,694 --> 01:36:49,695 Ready! 899 01:36:52,113 --> 01:36:53,114 Action! 900 01:37:32,320 --> 01:37:33,406 Salute! 901 01:37:33,781 --> 01:37:37,409 No need for intro, let's start with a video. 902 01:37:37,578 --> 01:37:39,871 Put your head on the monitor! 903 01:37:41,706 --> 01:37:42,809 Did you all see this? 904 01:37:42,833 --> 01:37:47,044 This was released on Ghoster's channel, who went missing for 3 years. 905 01:37:47,210 --> 01:37:47,815 Check this out. 906 01:37:47,839 --> 01:37:50,798 It looks like a movie shoot but it's so cool. 907 01:37:51,091 --> 01:37:54,594 His subscribers went over 1 million with this single video... 908 01:37:56,345 --> 01:37:57,764 Yes, Director Park. 909 01:37:58,180 --> 01:38:00,474 I heard your film is going into production. 910 01:38:01,393 --> 01:38:02,476 Yes, yes. 911 01:38:02,769 --> 01:38:05,187 There's someone I'd like to recommend. 912 01:38:07,188 --> 01:38:08,190 An action star. 60070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.