All language subtitles for Sherlock Holmes - The Pearl of Death (1944).x264.BDRip.720p.by.HeDgEhOt(HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,310 --> 00:01:43,435 [knocking] 2 00:01:43,561 --> 00:01:44,728 Who's there? 3 00:01:44,854 --> 00:01:46,188 Steward, sir. 4 00:01:46,314 --> 00:01:48,190 I say, were not at Dover yet are we? 5 00:01:48,316 --> 00:01:50,025 No sir, but there's a message for you, sir. 6 00:01:50,151 --> 00:01:51,110 In the wireless room. 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,486 I'll be right there. 8 00:02:58,094 --> 00:02:59,720 Dover in fifteen minutes. 9 00:03:04,225 --> 00:03:05,976 Dover in fifteen minutes. 10 00:03:08,730 --> 00:03:10,480 Dover in fifteen minutes. 11 00:03:15,486 --> 00:03:17,112 Dover in fifteen minutes. 12 00:03:21,451 --> 00:03:23,160 Dover in fifteen minutes. 13 00:03:25,955 --> 00:03:27,456 Dover in fifteen minutes. 14 00:03:40,929 --> 00:03:43,513 [ship horn] 15 00:03:45,475 --> 00:03:47,976 Bless my soul. I must have dropped off 16 00:03:48,102 --> 00:03:51,480 right in the midst of our most interesting conversation. 17 00:03:51,606 --> 00:03:54,566 My dear young lady, what must you think of me? 18 00:03:54,692 --> 00:03:58,320 Oh please, I knew you were tired so I kept very quiet. 19 00:03:58,446 --> 00:04:00,656 I wouldn't have awakened you for the world. 20 00:04:00,782 --> 00:04:03,033 You're very kind. 21 00:04:03,159 --> 00:04:04,910 Oh, you were telling me about your roses. 22 00:04:05,036 --> 00:04:06,870 Ah, yes, yes my roses. 23 00:04:06,996 --> 00:04:08,413 My beautiful roses. 24 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 [ship horn] 25 00:04:13,169 --> 00:04:17,839 Oh yes, yes we... 26 00:04:17,966 --> 00:04:20,300 We must be getting into Dover. 27 00:04:23,763 --> 00:04:26,974 Well, bless my soul. Yes indeed. 28 00:04:27,100 --> 00:04:29,977 - Oh, I beg your pardon. - I beg your pardon. 29 00:04:30,103 --> 00:04:34,356 Yes, yes there are the white cliff's. 30 00:04:43,491 --> 00:04:45,325 You know I've been dreading this moment. 31 00:04:45,451 --> 00:04:46,868 Why now? 32 00:04:46,995 --> 00:04:49,663 Well, you see I have some exposed film in my camera and 33 00:04:49,789 --> 00:04:51,123 they might make me open it, 34 00:04:51,249 --> 00:04:52,791 the custom's I mean. 35 00:04:52,917 --> 00:04:54,793 I should so hate to lose my little pictures. 36 00:04:54,919 --> 00:04:56,795 Oh dear, that's too bad. 37 00:04:56,921 --> 00:04:59,381 I wonder, it would be a great favor. 38 00:04:59,507 --> 00:05:01,049 Would you mind taking care of it for me, 39 00:05:01,175 --> 00:05:02,759 till we get through the customs I mean? 40 00:05:02,885 --> 00:05:04,803 Well, I don't quite know-- 41 00:05:04,929 --> 00:05:06,763 If you'll just say it's yours 42 00:05:06,889 --> 00:05:10,058 being a clergyman, you're not subject to such rigid inspection. 43 00:05:10,184 --> 00:05:11,226 All right. 44 00:05:11,352 --> 00:05:13,270 Just a harmless little deception, eh? 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,105 All right my dear, all right. 46 00:05:19,694 --> 00:05:22,487 Oh...Oh dear, it nearly fell overboard. 47 00:05:22,613 --> 00:05:24,448 - Yes. - Oh, dear. 48 00:05:26,951 --> 00:05:29,036 [crowd murmuring] 49 00:05:38,755 --> 00:05:41,256 - Are you a courier for the Royal Museum? - Right. 50 00:05:41,382 --> 00:05:44,009 - Bringing in the Borgia Pearl? - That's it. 51 00:05:44,135 --> 00:05:46,136 I'll have it out for you in a jiffy. 52 00:05:49,307 --> 00:05:51,016 I say, that's a clever dodge. 53 00:05:51,142 --> 00:05:53,101 Needs to be for this, believe me. 54 00:05:53,227 --> 00:05:54,519 There you are. 55 00:06:03,654 --> 00:06:05,280 That message, 56 00:06:05,406 --> 00:06:07,491 sent to me on the boat 57 00:06:07,617 --> 00:06:10,702 it was a hoax to get me out of my stateroom. 58 00:06:18,795 --> 00:06:20,420 Oh, there you are. 59 00:06:20,546 --> 00:06:21,713 I was afraid that-- 60 00:06:21,839 --> 00:06:23,715 My dear, they...they didn't even question me. 61 00:06:23,841 --> 00:06:26,051 - Oh, how can I ever thank-- - Don't try 62 00:06:26,177 --> 00:06:27,969 just send me one of your photographs, will you? 63 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 I'll be happy to. 64 00:06:29,472 --> 00:06:31,056 - Goodbye. - Goodbye. 65 00:06:41,067 --> 00:06:43,735 Why, Giles! 66 00:06:43,861 --> 00:06:45,445 Come on, get in. 67 00:06:47,782 --> 00:06:49,866 How many times must I caution you, my sweet 68 00:06:49,992 --> 00:06:52,369 not to speak until the doors are shut? 69 00:06:52,495 --> 00:06:55,497 I'm sorry, I didn't expect you to meet me. 70 00:06:55,623 --> 00:06:58,667 Oh, I couldn't deny myself that pleasure. 71 00:06:58,793 --> 00:07:01,503 Naomi, your more beautiful than ever. 72 00:07:01,629 --> 00:07:03,004 I'm glad to be back. 73 00:07:03,131 --> 00:07:05,841 Yes and we're glad to have you back. 74 00:07:05,967 --> 00:07:07,467 We? 75 00:07:07,593 --> 00:07:10,429 Well, an old friend of yours turned up quite unexpectedly. 76 00:07:10,555 --> 00:07:12,472 He's been asking for you. 77 00:07:12,598 --> 00:07:13,598 Who's that? 78 00:07:13,724 --> 00:07:15,642 I found him prowling around the room 79 00:07:15,768 --> 00:07:19,563 making wistful little noises like a dog. 80 00:07:19,689 --> 00:07:21,898 No, it can't be. 81 00:07:22,024 --> 00:07:25,569 Yes my dear, The Creeper. 82 00:07:25,695 --> 00:07:27,154 I'm not going to the flat. 83 00:07:27,280 --> 00:07:31,491 Oh, you'll be quite safe. I have him under lock and key. 84 00:07:31,617 --> 00:07:33,952 Now to business. What luck? 85 00:07:34,078 --> 00:07:35,454 See for yourself. 86 00:07:35,580 --> 00:07:39,416 I stuffed it with paper to stop it from rattling. 87 00:07:39,542 --> 00:07:42,627 It's absolutely the biggest pearl I've ever seen. 88 00:07:52,138 --> 00:07:53,805 I don't understand. 89 00:07:53,931 --> 00:07:59,519 You've been had, my dear, properly had. 90 00:07:59,645 --> 00:08:01,229 "My dear Conover, 91 00:08:01,355 --> 00:08:03,231 forgive me if I take the liberty of returning the Borgia Pearl 92 00:08:03,357 --> 00:08:04,900 to its lawful owners. 93 00:08:05,026 --> 00:08:06,860 Devotedly, S.H." 94 00:08:06,986 --> 00:08:09,237 Sherlock Holmes of Baker Street. 95 00:08:18,915 --> 00:08:20,749 Well, you might tell me what you've been doing? 96 00:08:20,875 --> 00:08:23,043 One thing at a time, old boy. Let me get off this makeup. 97 00:08:23,169 --> 00:08:26,171 Oh, I'm as stiff as a vanished eel. 98 00:08:26,297 --> 00:08:27,797 It still doesn't answer my question. 99 00:08:27,924 --> 00:08:29,674 What've you been up to? 100 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 A little bit of hijacking, old boy. 101 00:08:32,386 --> 00:08:34,346 Reach into the inside pocket of that coat 102 00:08:34,472 --> 00:08:37,057 that you're about to throw aside. 103 00:08:37,183 --> 00:08:38,308 What do you find there? 104 00:08:38,434 --> 00:08:40,310 Pocketbook. 105 00:08:40,436 --> 00:08:42,604 Open it. 106 00:08:42,730 --> 00:08:45,232 Take out what you see. 107 00:08:45,358 --> 00:08:48,527 You're fingers are now closed on a matter of fifty thousand pounds. 108 00:08:48,653 --> 00:08:49,819 What? 109 00:08:49,946 --> 00:08:52,072 Huh, can't be real. 110 00:08:52,198 --> 00:08:53,865 Real as death, old fellow. 111 00:08:53,991 --> 00:08:56,576 The blood of twenty men upon it down through the centuries. 112 00:08:56,702 --> 00:08:58,828 Where'd you get it? 113 00:08:58,955 --> 00:09:00,872 From a charming young lady, Naomi Drake. 114 00:09:00,998 --> 00:09:04,000 Alias Ebet Dejue, alias Liza Vanini. 115 00:09:04,126 --> 00:09:05,168 Never heard of her. 116 00:09:05,294 --> 00:09:08,338 No, nor of Giles Conover either, I fancy. 117 00:09:08,464 --> 00:09:09,881 No, I can't say that I have. 118 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 That's the incredible thing about it, Watson. 119 00:09:12,093 --> 00:09:14,761 This man invades Europe like a plague 120 00:09:14,887 --> 00:09:16,555 yet no one has heard of him. 121 00:09:16,681 --> 00:09:18,848 That's what puts him on the pentacle in the records of crime. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,017 What's he do? 123 00:09:21,143 --> 00:09:23,687 Everything and nothing. 124 00:09:23,813 --> 00:09:26,815 In his whole diabolical career 125 00:09:26,941 --> 00:09:29,651 the police have never been able to pin anything on him. 126 00:09:29,777 --> 00:09:32,654 And yet, show me crime without motive, 127 00:09:32,780 --> 00:09:34,614 robbery without a clue, 128 00:09:34,740 --> 00:09:36,449 murder without a trace 129 00:09:36,576 --> 00:09:39,995 and I'll show you Giles Conover. 130 00:09:40,121 --> 00:09:41,454 But that's amazing, Holmes. 131 00:09:41,581 --> 00:09:44,124 Two years ago he disappeared from his usual haunts 132 00:09:44,250 --> 00:09:46,084 and I have every reason to believe that he-- 133 00:09:46,210 --> 00:09:47,877 Oh, here it is. 134 00:09:48,004 --> 00:09:50,046 I've every reason to believe that he's back in England again. 135 00:09:55,386 --> 00:09:58,930 It's like a precocity of this sinister creature 136 00:09:59,056 --> 00:10:01,224 I should feel that my own career had reached its summit. 137 00:10:01,350 --> 00:10:02,809 Where is that stuff? 138 00:10:02,935 --> 00:10:05,520 Well, you think Conover's behind the theft of this pearl? 139 00:10:05,646 --> 00:10:07,022 I was never more sure of anything in my life. 140 00:10:07,148 --> 00:10:08,523 - Excuse me. - Oh. 141 00:10:10,943 --> 00:10:13,320 [distant footsteps] 142 00:10:15,072 --> 00:10:16,448 Shh. 143 00:10:16,574 --> 00:10:17,866 Listen. 144 00:10:28,044 --> 00:10:29,836 The pearl, quick hide it. 145 00:10:38,804 --> 00:10:40,388 Turn out that light. 146 00:10:52,693 --> 00:10:54,110 Well, Mr. Holmes. 147 00:10:54,236 --> 00:10:55,779 My apologies, Lestrade. 148 00:10:55,905 --> 00:10:57,989 I was expecting Mr. Giles Conover. Come in, won't you? 149 00:11:01,661 --> 00:11:02,869 Good evening, Doctor Watson. 150 00:11:02,995 --> 00:11:04,496 [mumbles] Good evening. 151 00:11:04,622 --> 00:11:05,997 I take it that Scotland Yard has been notified of the theft 152 00:11:06,123 --> 00:11:07,248 of the Borgia Pearl? 153 00:11:07,375 --> 00:11:09,417 Yes but...but-- 154 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 Give it to him, Watson. 155 00:11:13,339 --> 00:11:14,464 What? 156 00:11:14,590 --> 00:11:15,799 Well, I never. 157 00:11:15,925 --> 00:11:17,550 That's a fine way to treat the Borgia Pearl. 158 00:11:17,677 --> 00:11:21,429 I assure you, Lestrade I shall not feel safe 159 00:11:21,555 --> 00:11:23,807 until this pearl is in the deepest vault 160 00:11:23,933 --> 00:11:25,934 of the Royal Regent Museum. 161 00:11:32,692 --> 00:11:34,818 [crowd murmuring] 162 00:11:48,624 --> 00:11:51,584 I don't mind telling you, Digby I shall be glad to see the last of your precious pearl. 163 00:11:51,711 --> 00:11:54,295 Precious is a feeble word, Holmes. 164 00:11:54,422 --> 00:11:59,676 Look at its flawless skin, it's natural symmetry, 165 00:11:59,802 --> 00:12:02,178 - it's a miracle of beauty. - A miracle of horror. 166 00:12:02,304 --> 00:12:05,390 - Steady on now. isn't that a bit strong? - Is it? 167 00:12:05,516 --> 00:12:07,392 Look at its bloodstained history. 168 00:12:07,518 --> 00:12:09,185 Think of all the misery's it's brought to the poor wretches 169 00:12:09,311 --> 00:12:11,187 who lay greedy hands on it. 170 00:12:11,313 --> 00:12:14,357 Alexander Borgia died, twisted and black from poison. 171 00:12:14,483 --> 00:12:16,526 Carlos of Spain became a dribbling madman. 172 00:12:16,652 --> 00:12:18,194 A disastrous jewel, Digby. 173 00:12:18,320 --> 00:12:19,696 The world would be much better off 174 00:12:19,822 --> 00:12:21,281 if it were sunk in the ocean from which it came. 175 00:12:21,407 --> 00:12:23,116 Oh really, Mr. Holmes 176 00:12:23,242 --> 00:12:27,120 we'd hardly treat a national treasure in such a cavalier fashion. 177 00:12:27,246 --> 00:12:29,164 If you'll kindly open the case, inspector. 178 00:12:29,290 --> 00:12:30,707 Certainly, sir. 179 00:12:45,473 --> 00:12:47,640 There, all snug and safe. 180 00:12:47,767 --> 00:12:49,392 You call that safe? 181 00:12:49,518 --> 00:12:51,311 I've told you Giles Conover's after that pearl. 182 00:12:51,437 --> 00:12:52,729 Under the circumstances, 183 00:12:52,855 --> 00:12:54,355 wouldn't it be better to place a guard over it? 184 00:12:54,482 --> 00:12:58,067 It has a hundred guards over it at this very moment. 185 00:12:58,194 --> 00:13:00,862 Well, my eyes must be failing me I don't understand. 186 00:13:00,988 --> 00:13:03,907 What's to prevent anyone from smashing the glass and pinching it? 187 00:13:04,033 --> 00:13:05,617 Would you like to try it, Doctor Watson? 188 00:13:05,743 --> 00:13:07,118 I certainly would. 189 00:13:07,244 --> 00:13:10,997 Don't bother smashing the glass I'll open it for you. 190 00:13:11,123 --> 00:13:13,792 Now there, help yourself. 191 00:13:15,169 --> 00:13:17,504 [alarm sounding] 192 00:13:29,225 --> 00:13:31,184 - Mr. Digby? - Don't be alarmed Bates 193 00:13:31,310 --> 00:13:33,311 merely a demonstration. 194 00:13:33,437 --> 00:13:35,730 May I have the pearl, Doctor? 195 00:13:37,942 --> 00:13:39,484 What again? 196 00:13:54,959 --> 00:13:58,002 That allays your fears I trust, Doctor Watson? 197 00:13:58,128 --> 00:13:59,671 If you'll step into my office, gentlemen, 198 00:13:59,797 --> 00:14:02,006 I'll explain to you what happened. 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,801 How does the thing work? 200 00:14:04,927 --> 00:14:07,929 Electricity, The high priest of false security. 201 00:14:10,891 --> 00:14:13,560 As you'll have noticed, gentlemen, we are well protected. 202 00:14:13,686 --> 00:14:16,229 Every article in this museum is so placed 203 00:14:16,355 --> 00:14:19,482 - that its removal creates a contact. - Very ingenious. 204 00:14:24,238 --> 00:14:25,864 Tell me, Digby, just where in the building 205 00:14:25,990 --> 00:14:28,908 is the control of this ingenious electrical safety device? 206 00:14:29,034 --> 00:14:33,037 The wires are in this room. Naturally, they're not exposed. 207 00:14:33,163 --> 00:14:34,789 Well, naturally. 208 00:14:34,915 --> 00:14:36,958 Well, Watson, I think our usefulness here has ended. 209 00:14:37,084 --> 00:14:39,460 - Goodbye, Digby. - Goodbye, Mr. Holmes. 210 00:14:39,587 --> 00:14:41,379 Proved to be most interesting, thank you very much. 211 00:14:41,505 --> 00:14:43,715 - Goodbye, Mr. Digby. - Goodbye, Doctor. 212 00:14:43,841 --> 00:14:46,593 - Oh, good day, Inspector. - Good day, sir. 213 00:14:48,429 --> 00:14:49,637 Oh, I'm so sorry. 214 00:14:49,763 --> 00:14:51,848 Oh, accidents will happen. 215 00:15:05,321 --> 00:15:06,446 Mind where you're going. 216 00:15:06,572 --> 00:15:07,864 My new hat. 217 00:15:13,203 --> 00:15:15,872 - My apologies, Digby. - Oh, no harm done, I assure you. 218 00:15:15,998 --> 00:15:18,041 On the contrary, I'm afraid the greatest harm has been done. 219 00:15:18,167 --> 00:15:19,292 I beg your pardon. 220 00:15:19,418 --> 00:15:21,294 Are all the objects of art in this room 221 00:15:21,420 --> 00:15:22,879 connected with your protective system? 222 00:15:23,005 --> 00:15:25,590 Well, most of them but why? 223 00:15:25,716 --> 00:15:30,637 This Hogarth etching for instance, 224 00:15:30,763 --> 00:15:32,889 - is it connected? - Most certainly. 225 00:15:33,015 --> 00:15:34,349 It's a priceless original. 226 00:15:34,475 --> 00:15:36,184 - Take it down will you, Watson? - Not me. 227 00:15:36,310 --> 00:15:37,644 Once bitten, twice shy. 228 00:15:37,770 --> 00:15:40,980 Oh tush. I'm not afraid of guards and gongs. 229 00:15:48,072 --> 00:15:49,822 But...but. 230 00:15:49,949 --> 00:15:51,908 I don't understand. 231 00:15:52,034 --> 00:15:53,451 What's happened? 232 00:15:53,577 --> 00:15:55,787 Why don't the gongs ring? 233 00:15:55,913 --> 00:15:58,164 I'll tell you why because your whole elaborate system here isn't worth a brass furling. 234 00:15:58,290 --> 00:16:00,833 - But-- - It all depends on three wires 235 00:16:00,960 --> 00:16:02,710 behind that strip of Chinese embroidery. 236 00:16:02,836 --> 00:16:04,545 - Who told you? - You told me yourself, 237 00:16:04,672 --> 00:16:06,965 said the wires weren't exposed. 238 00:16:07,091 --> 00:16:10,259 The only unexposed wall space in this room 239 00:16:13,347 --> 00:16:15,306 is behind this embroidery. 240 00:16:15,432 --> 00:16:16,849 While you were picking up those ornaments 241 00:16:16,976 --> 00:16:19,268 I disconnected these wires 242 00:16:19,395 --> 00:16:22,605 just to show you how absurdly easy it would be for anyone, 243 00:16:22,731 --> 00:16:24,315 far less ingenious and far less resourceful 244 00:16:24,441 --> 00:16:26,150 than Giles Conover to do the same thing. 245 00:16:26,276 --> 00:16:28,361 Now will you listen to me when I tell you to lock that pearl 246 00:16:28,487 --> 00:16:30,822 in the deepest, darkest vaults in all England? 247 00:16:32,533 --> 00:16:35,201 [crowd clamoring] 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,293 Stop thief! 249 00:16:45,170 --> 00:16:46,295 Stop thief! 250 00:16:47,965 --> 00:16:49,257 Open the door! 251 00:17:00,102 --> 00:17:01,978 Gone. It's gone. 252 00:17:02,104 --> 00:17:03,229 A workman took it, sir. 253 00:17:03,355 --> 00:17:05,189 Bates is after him. 254 00:17:05,315 --> 00:17:07,275 I don't understand the gongs never rang and the shutters never closed. 255 00:17:07,401 --> 00:17:10,278 No, The wires were disconnected 256 00:17:10,404 --> 00:17:13,531 thanks to Mr. Sherlock Holmes. 257 00:17:15,159 --> 00:17:17,660 A grateful nation owes you a memorial, Mr. Holmes. 258 00:17:17,786 --> 00:17:21,706 You demonstrated your cleverness, oh most brilliantly. 259 00:17:21,832 --> 00:17:25,752 - You did put your foot in it and no mistake, Mr. Holmes. - Nonsense. 260 00:17:25,878 --> 00:17:27,587 - How was he to know that anyone-- - How? 261 00:17:27,713 --> 00:17:29,630 Well, elementary, my dear Watson. 262 00:17:29,757 --> 00:17:31,632 By his deductive reasoning of course. 263 00:17:31,759 --> 00:17:32,925 Oh, shut up, Lestrade. 264 00:17:33,052 --> 00:17:34,844 Deductive reasoning? 265 00:17:34,970 --> 00:17:39,057 Giving away the Borgia Pearl like a pound of tea. 266 00:17:39,183 --> 00:17:42,393 Fifty thousand pounds and not tea. 267 00:17:45,105 --> 00:17:47,106 What's this? 268 00:17:47,232 --> 00:17:50,359 A man who wanted to be caught, Mr. Giles Conover. 269 00:17:50,486 --> 00:17:52,987 - How are you, Mr. Holmes? - But I don't understand. 270 00:17:53,113 --> 00:17:54,363 This is one of our workmen. 271 00:17:54,490 --> 00:17:55,990 He's been employed here for weeks. 272 00:17:56,116 --> 00:17:58,242 - He came highly recommended. - Yes, I've no doubt of it. 273 00:17:58,368 --> 00:18:02,038 - Every employee of this museum is scrupulously investigated. - My dear, Digby, 274 00:18:02,164 --> 00:18:04,499 Mr. Conover's is a man of infinite resource and precaution. 275 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Well, thank you, Mr. Holmes. 276 00:18:06,376 --> 00:18:09,462 Just a bare chance that his accomplice Miss Naomi Drake 277 00:18:09,588 --> 00:18:12,715 might not get away with that pearl on the boat from Austin to Dover. 278 00:18:12,841 --> 00:18:14,217 Pearl, what pearl? 279 00:18:14,343 --> 00:18:15,718 Who are you getting at? 280 00:18:15,844 --> 00:18:17,053 Did you search him, Bates? 281 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 Yes, Inspector but there's not a thing on him. 282 00:18:18,806 --> 00:18:21,474 - He might have swallowed it. - No, he hasn't got it 283 00:18:21,600 --> 00:18:23,893 or he would have never allowed Bates to catch him. 284 00:18:24,019 --> 00:18:26,687 While he was running away did he stop? Did he meet anybody? 285 00:18:26,814 --> 00:18:29,232 Why yes, sir as he went around the corner he bumped into a woman. 286 00:18:29,358 --> 00:18:30,775 Did you get a good look at her? 287 00:18:30,901 --> 00:18:32,401 No sir, not good enough. 288 00:18:32,528 --> 00:18:33,820 Ha, that's where you lost your pearl. 289 00:18:33,946 --> 00:18:35,279 That woman was an accomplice. 290 00:18:35,405 --> 00:18:36,864 Same girl that was on the boat, eh? 291 00:18:36,990 --> 00:18:39,200 Possibly. In any event may I suggest Lestrade 292 00:18:39,326 --> 00:18:40,743 that you hold Mr. Conover? 293 00:18:40,869 --> 00:18:42,078 Oh, come now, Mr. Holmes 294 00:18:42,204 --> 00:18:44,372 haven't you made enough mistakes for one day? 295 00:18:44,498 --> 00:18:47,208 It's no crime you know in taking a job in a museum. 296 00:18:47,334 --> 00:18:50,086 There's no crime in running when you're being chased. 297 00:18:50,212 --> 00:18:52,380 Just what am I being held for? 298 00:18:52,506 --> 00:18:56,259 Ah...window breaking? 299 00:18:56,385 --> 00:18:57,593 Thank you, Mr. Conover. 300 00:18:57,719 --> 00:18:59,220 Take him away, officer. 301 00:19:02,558 --> 00:19:04,058 How long can you hold him? 302 00:19:04,184 --> 00:19:05,518 Well, you heard what he said, strictly speaking we can't. 303 00:19:05,644 --> 00:19:07,562 One day, two? 304 00:19:07,688 --> 00:19:09,689 - Well, make it two. - Good. 305 00:19:09,815 --> 00:19:12,567 Good? What's good about it? We don't want him we want the pearl? 306 00:19:12,693 --> 00:19:14,318 That's just what I'm getting at, Watson. 307 00:19:14,444 --> 00:19:16,154 One of two things has happened, 308 00:19:16,280 --> 00:19:17,989 either the woman he bumped into was an accomplice 309 00:19:18,115 --> 00:19:19,448 in which case, she has the pearl, 310 00:19:19,575 --> 00:19:22,160 or he managed somehow to conceal it in his flight. 311 00:19:22,286 --> 00:19:25,955 He had to stick that pearl in some make shift hiding place. 312 00:19:26,081 --> 00:19:29,500 He'll never rest until his confederates have it safely in their hands. 313 00:19:29,626 --> 00:19:31,919 He'll try to send them a message. 314 00:19:32,045 --> 00:19:33,963 You are to give him every opportunity. 315 00:19:34,089 --> 00:19:35,381 But how? 316 00:19:35,507 --> 00:19:38,885 May I suggest, Lestrade 317 00:19:39,011 --> 00:19:42,722 that he's permitted to have his food sent in from the outside? 318 00:19:42,848 --> 00:19:45,057 Huh? 319 00:19:45,184 --> 00:19:46,559 Oh. 320 00:19:57,571 --> 00:19:58,905 Here we are, Inspector. 321 00:19:59,031 --> 00:20:00,948 Here is his tray just the way Mr. Conover left it. 322 00:20:01,074 --> 00:20:02,366 Oh. 323 00:20:02,492 --> 00:20:04,160 Ten to one there's a message in there somewhere. 324 00:20:04,286 --> 00:20:06,621 Yes, what makes you so blinking sure there's a message in it? 325 00:20:06,747 --> 00:20:09,123 Because he asked me for a lend of me pencil, that's why 326 00:20:09,249 --> 00:20:12,043 and he promised a quid if I'd keep my mouth shut. 327 00:20:12,169 --> 00:20:14,921 Oh he did, did he? Cunning, ain't he? 328 00:20:15,047 --> 00:20:17,215 Well, there's some that's cunninger. 329 00:20:17,341 --> 00:20:21,677 He's got the wrong pig by the ears this Mr. Giles Conover. 330 00:20:21,803 --> 00:20:23,221 Yes. 331 00:20:23,347 --> 00:20:25,598 He hasn't got Mr. Sherlock Holmes to deal with. 332 00:20:28,810 --> 00:20:30,478 Well, nothing there. 333 00:20:31,980 --> 00:20:34,065 There might be a note stuck on underneath. 334 00:20:35,067 --> 00:20:36,108 Oh. 335 00:20:37,653 --> 00:20:39,403 Seeing eye, that's what you've got to have. 336 00:20:39,529 --> 00:20:41,364 Nothing much gets by you, Inspector. 337 00:20:41,490 --> 00:20:43,115 Oh, we all slip up once in a while. 338 00:20:43,242 --> 00:20:45,117 No one's infallible, you know. 339 00:20:49,498 --> 00:20:51,040 That's funny. 340 00:21:01,134 --> 00:21:02,802 Got you Mr. Giles Conover. 341 00:21:02,928 --> 00:21:04,512 Here, hang on to this. 342 00:21:04,638 --> 00:21:05,388 What is it? 343 00:21:05,514 --> 00:21:06,639 You'll soon see, 344 00:21:06,765 --> 00:21:09,308 a note to his accomplice or I'm a Dutchman. 345 00:21:09,434 --> 00:21:11,227 Yes. 346 00:21:11,353 --> 00:21:14,605 Fancy me pulling Mr. Sherlock Holmes' chestnuts out of the fire. 347 00:21:14,731 --> 00:21:16,148 There she comes. 348 00:21:16,275 --> 00:21:18,818 Thought he'd fool me didn't he, bless the little man. 349 00:21:18,944 --> 00:21:20,778 This will tell us where the Borgia Pearl is. 350 00:21:20,904 --> 00:21:23,447 It means promotion for me, sure as you're alive. 351 00:21:29,121 --> 00:21:30,496 What'd it say? 352 00:21:30,622 --> 00:21:31,998 What do you care what it says? 353 00:21:32,124 --> 00:21:34,125 It didn't say where the Borgia Pearl was at, Inspector. 354 00:21:34,251 --> 00:21:36,085 Just you clear up this tray, that's all you got to do. 355 00:21:36,211 --> 00:21:37,336 And see it gets back to the restaurant. 356 00:21:37,462 --> 00:21:39,338 Very good, Inspector. 357 00:21:43,677 --> 00:21:45,553 Holmes and his theories. 358 00:22:12,622 --> 00:22:15,124 Naddie my girl, get a move on will you? 359 00:22:15,250 --> 00:22:16,709 What are you staring at that plate for? 360 00:22:16,835 --> 00:22:19,253 Oh, I ain't a staring at it I'm a washing it, see? 361 00:22:19,379 --> 00:22:21,714 Well, I ain't paying you to go to sleep on your feet, you know? 362 00:22:21,840 --> 00:22:25,009 Go on you old bag of grease. 363 00:22:25,135 --> 00:22:27,303 Wash your own dirty dishes. 364 00:22:27,429 --> 00:22:28,471 See? 365 00:22:28,597 --> 00:22:31,640 Here, you can't do that there here. 366 00:22:31,767 --> 00:22:33,601 It's lovely weather, ain't it? 367 00:22:34,895 --> 00:22:38,064 ♪♪ 368 00:22:51,620 --> 00:22:54,288 Holmes, you drive me raving mad 369 00:22:54,414 --> 00:22:55,998 standing there scraping on that filthy fiddle 370 00:22:56,124 --> 00:22:57,750 as if you haven't got a care in the world. 371 00:22:57,876 --> 00:23:00,086 All the time your reputation's been dragged in the mud. 372 00:23:00,212 --> 00:23:02,046 My dear Watson, I really must caution you 373 00:23:02,172 --> 00:23:05,091 against hitting newspaper reporters in the teeth. 374 00:23:05,217 --> 00:23:07,635 It ah...isn't dignified. 375 00:23:07,761 --> 00:23:09,678 Well he deserved it, the idiot. 376 00:23:09,805 --> 00:23:11,764 But how did you know I struck a reporter? 377 00:23:11,890 --> 00:23:13,349 Observation, my dear fellow. 378 00:23:13,475 --> 00:23:16,018 You come in here with two copies of the morning paper. 379 00:23:16,144 --> 00:23:17,937 The thing you never do 380 00:23:18,063 --> 00:23:19,688 unless there's an article in which you wish to keep for your files. 381 00:23:19,815 --> 00:23:22,233 You talk about my reputation being dragged in the mud. 382 00:23:22,359 --> 00:23:24,693 Obviously I've been the subject of a scuttles attack 383 00:23:24,820 --> 00:23:26,529 in connection with the theft of the Borgia Pearl. 384 00:23:26,655 --> 00:23:28,364 Oh, you certainly have. 385 00:23:28,490 --> 00:23:30,658 This article practically suggests you stood to profit by the deal, 386 00:23:30,784 --> 00:23:33,369 and it implies that you were working with Conover. 387 00:23:33,495 --> 00:23:35,746 - Yes, I'm afraid I'm in for it, Watson. - Indeed you are. 388 00:23:35,872 --> 00:23:38,249 But, how did you know I struck the fellow? 389 00:23:38,375 --> 00:23:42,211 Oh that, well you come in here, jumping off the handle at me, 390 00:23:42,337 --> 00:23:45,005 Berating me like a mother who boxes her child's ears 391 00:23:45,132 --> 00:23:46,799 after snatching it from under a tram. 392 00:23:46,925 --> 00:23:48,342 A very human impulse, Watson 393 00:23:48,468 --> 00:23:50,845 and one that suggests that you've been 394 00:23:50,971 --> 00:23:52,596 taking up the cudgels on my behalf. 395 00:23:52,722 --> 00:23:54,223 What a remarkable deduction. 396 00:23:54,349 --> 00:23:56,142 Not when you consider that the skin is missing 397 00:23:56,268 --> 00:23:58,853 from the first and second knuckles of your right hand. 398 00:23:58,979 --> 00:24:00,104 Didn't hurt. 399 00:24:00,230 --> 00:24:02,690 Good old, Watson. 400 00:24:02,816 --> 00:24:05,776 It's like you to stand by a man who's been discredited. 401 00:24:05,902 --> 00:24:07,111 Oh, rubbish. 402 00:24:07,237 --> 00:24:08,946 We've been in tighter spots than this. 403 00:24:09,072 --> 00:24:10,364 Not many, I'm afraid. 404 00:24:10,490 --> 00:24:12,992 Well, come along, old fellow. 405 00:24:13,118 --> 00:24:15,077 What have we here? 406 00:24:15,203 --> 00:24:16,078 Kippers. 407 00:24:16,204 --> 00:24:17,413 Kippers, splendid. 408 00:24:17,539 --> 00:24:19,331 I'm as hungry as a bee on a flower. 409 00:24:19,458 --> 00:24:21,333 [knocking] Come in. 410 00:24:23,295 --> 00:24:25,880 Don't get up. 411 00:24:26,006 --> 00:24:27,381 I haven't got a minute. 412 00:24:27,507 --> 00:24:29,091 - I've just popped in to tell you-- - I know, 413 00:24:29,217 --> 00:24:31,886 to tell me that you can't hold Conover any longer. 414 00:24:32,012 --> 00:24:33,929 In fact, you've already let him go. 415 00:24:34,055 --> 00:24:35,055 Never a doubt. 416 00:24:35,182 --> 00:24:36,557 How did you know? 417 00:24:36,683 --> 00:24:38,726 Elementary, my dear Lestrade. 418 00:24:38,852 --> 00:24:40,436 You know as well as I do that you can't hold a man for more than forty-eight hours 419 00:24:40,562 --> 00:24:44,565 - without bringing a charge against him. - That's right. 420 00:24:44,691 --> 00:24:46,108 - Have one won't you? - Thanks. 421 00:24:46,234 --> 00:24:47,485 Well, I've got to be off. 422 00:24:47,611 --> 00:24:50,779 Off to solve another baffling crime I suppose? 423 00:24:50,906 --> 00:24:52,490 You might call it that, Doctor 424 00:24:52,616 --> 00:24:54,825 but to me it's just another routine murder. 425 00:24:54,951 --> 00:24:56,410 Oh? Who is it? 426 00:24:56,536 --> 00:24:58,370 A bloke named Harker, military man. 427 00:24:58,497 --> 00:24:59,663 Harker? 428 00:24:59,789 --> 00:25:01,123 Horace Harker? 429 00:25:01,249 --> 00:25:03,125 - That's right you know him? - I've heard of him. 430 00:25:03,251 --> 00:25:04,502 Horace Harker. 431 00:25:04,628 --> 00:25:05,794 Yes, I remember him. 432 00:25:05,921 --> 00:25:07,588 He's a major in India. 433 00:25:07,714 --> 00:25:09,548 - He's retired. - Uh-huh 434 00:25:09,674 --> 00:25:11,842 - So he's been murdered, has he? - That's right. 435 00:25:11,968 --> 00:25:14,470 Had his back broke. 436 00:25:14,596 --> 00:25:16,096 Well, now I've got to be off. 437 00:25:17,891 --> 00:25:19,850 Wait a minute. What did you say? 438 00:25:19,976 --> 00:25:21,143 Had his back broke. 439 00:25:21,269 --> 00:25:23,729 You know, spine snapped. 440 00:25:25,982 --> 00:25:27,441 - That's it. - That's what? 441 00:25:27,567 --> 00:25:29,568 It's come at last, Watson, 442 00:25:29,694 --> 00:25:30,945 the thing we've been waiting for. 443 00:25:31,071 --> 00:25:33,197 Now hold on, hold on. Keep your shirt on. 444 00:25:33,323 --> 00:25:34,990 There's no mystery about it. 445 00:25:35,116 --> 00:25:38,327 He must have fallen down in the struggle that's all. 446 00:25:38,453 --> 00:25:40,329 Nonsense. Here's your coat, Watson. 447 00:25:40,455 --> 00:25:42,581 - What is all this? - We're giving Lestrade a hand. 448 00:25:42,707 --> 00:25:45,251 - Well, the Borgia Pearl we can't-- - The Borgia Pearl were after. 449 00:25:45,377 --> 00:25:46,961 - Come along, Lestrade. - I don't want a hand. 450 00:25:47,087 --> 00:25:49,463 Borgia Pearl were after. Giving Lestrade a hand. 451 00:25:49,589 --> 00:25:51,215 - Watson! - I'm coming. 452 00:25:51,341 --> 00:25:55,177 Giving Lestrade a hand. Lestrade is always going morning noon... 453 00:25:57,889 --> 00:25:59,431 And this is exactly how you found him? 454 00:25:59,558 --> 00:26:00,724 Yes, sir. 455 00:26:00,850 --> 00:26:01,976 Nobody's touched him but the police sergeant. 456 00:26:02,102 --> 00:26:03,852 - Back broken, eh? - Snapped clean, sir. 457 00:26:03,979 --> 00:26:05,563 Died instantaneous the doctor said. 458 00:26:05,689 --> 00:26:07,940 Lestrade, would you mind if Doctor Watson has a look at him? 459 00:26:08,066 --> 00:26:09,567 - Not at all. - Thank you. 460 00:26:09,693 --> 00:26:11,110 Watson, I'd like to know whether the break is 461 00:26:11,236 --> 00:26:13,237 cervical, thoracal, lumbar 462 00:26:13,363 --> 00:26:15,281 and I'll wager it's lumbar. 463 00:26:15,407 --> 00:26:16,240 Oh, tosh. 464 00:26:16,366 --> 00:26:18,033 Who found the body, Murdock? 465 00:26:18,159 --> 00:26:20,494 - She did, sir. His housekeeper. - Oh. 466 00:26:20,620 --> 00:26:22,288 Said she came in to clear away supper things 467 00:26:22,414 --> 00:26:24,290 and found him lying there. 468 00:26:24,416 --> 00:26:26,208 And that's the first and last word we've been able to get out of her. 469 00:26:26,334 --> 00:26:27,626 Oh it is, is it? 470 00:26:27,752 --> 00:26:29,211 Well, I'll soon get a word out of her. Here you-- 471 00:26:29,337 --> 00:26:30,713 - I shouldn't do that if I were you, Lestrade. - Why not? 472 00:26:30,839 --> 00:26:34,300 The woman's suffering from shock. 473 00:26:34,426 --> 00:26:35,759 Cataleptic if you ask me. 474 00:26:35,885 --> 00:26:38,387 - I ain't asking you, Mr. Holmes. - Naturally. 475 00:26:38,513 --> 00:26:40,848 Get her out of here, Murdock. 476 00:26:40,974 --> 00:26:42,349 Get her to a hospital. 477 00:26:42,475 --> 00:26:44,852 Can't you see she's suffering from cata...from shock. 478 00:26:44,978 --> 00:26:47,896 Come on now. Nobody's going to hurt you. 479 00:26:58,241 --> 00:27:01,535 Major Harker seems to have thought very highly of Napoleon. 480 00:27:01,661 --> 00:27:03,912 He's rather overdone it. 481 00:27:07,417 --> 00:27:08,334 Mm-hmm. 482 00:27:08,460 --> 00:27:10,711 I don't think much of that one. 483 00:27:10,837 --> 00:27:12,546 Where was the break, Watson? 484 00:27:12,672 --> 00:27:15,215 One of the lumbar vertebrae as you thought, 485 00:27:15,342 --> 00:27:16,967 the third vertebrae. 486 00:27:17,093 --> 00:27:19,219 I can't for the life of me imagine how it happened. 487 00:27:19,346 --> 00:27:20,304 I can. 488 00:27:20,430 --> 00:27:21,472 Oh, really? 489 00:27:21,598 --> 00:27:24,058 Well, it happened just as I thought. 490 00:27:24,184 --> 00:27:27,102 The house breaker comes in through this window over here. 491 00:27:27,228 --> 00:27:30,731 So you see Mr. Sherlock Holmes I shan't be needing you after all. 492 00:27:30,857 --> 00:27:32,691 - Simple as A-B-C isn't it? - Yeah. 493 00:27:32,817 --> 00:27:35,277 The murderer comes in through that open window, 494 00:27:35,403 --> 00:27:37,279 Major Harker's having supper over there, 495 00:27:37,405 --> 00:27:39,990 with his back to him, carry on. 496 00:27:40,116 --> 00:27:44,578 Well, he tiptoes over behind his victim here. 497 00:27:44,704 --> 00:27:46,580 Harker rises, they come to gripes. 498 00:27:46,706 --> 00:27:48,874 They barge all around the room banging into this table, 499 00:27:49,000 --> 00:27:50,292 dishes go every which way, 500 00:27:50,418 --> 00:27:52,711 Harker falls and breaks his back. 501 00:27:52,837 --> 00:27:54,254 Simple ain't it? 502 00:27:54,381 --> 00:27:57,383 So simple, my dear Lestrade as to be almost childish. 503 00:27:57,509 --> 00:28:00,469 For instance, will you kindly explain 504 00:28:00,595 --> 00:28:02,930 how the dishes that were on this table 505 00:28:03,056 --> 00:28:04,098 could have been knocked off in the struggle 506 00:28:04,224 --> 00:28:05,933 and this silver milk jug left standing 507 00:28:06,059 --> 00:28:08,435 and all these knives and forks and spoons in perfect arrangement? 508 00:28:08,561 --> 00:28:10,479 Well Mr. Holmes, if it's a psychology 509 00:28:10,605 --> 00:28:14,358 of knives and forks and milk jugs you're talking about I beg to be excused. 510 00:28:14,484 --> 00:28:16,652 I'm trying to account for this broken china, Lestrade. 511 00:28:16,778 --> 00:28:19,363 That's the outstanding feature of this case whether you know it or not. 512 00:28:19,489 --> 00:28:21,240 All these broken plates, 513 00:28:21,366 --> 00:28:23,409 plaster ornament, bric-a-brac, 514 00:28:23,535 --> 00:28:25,035 why was all this china mashed 515 00:28:25,161 --> 00:28:26,745 and nothing else disturbed? Why? 516 00:28:26,871 --> 00:28:29,164 Yes and how about his back being broken? 517 00:28:29,290 --> 00:28:31,458 A man can't just fall down and break his back 518 00:28:31,584 --> 00:28:33,836 - in that casual way, you know. - Right you are, Watson. 519 00:28:33,962 --> 00:28:36,630 External force is indicated. There's no doubt about it. 520 00:28:36,756 --> 00:28:38,924 Major Harker's back was broken deliberately. 521 00:28:39,050 --> 00:28:41,552 I suppose you're going to tell us just who did it? 522 00:28:41,678 --> 00:28:43,554 Yes, I think I can. 523 00:28:43,680 --> 00:28:46,098 I've never known but one killer who used that technique. 524 00:28:46,224 --> 00:28:47,266 What? 525 00:28:47,392 --> 00:28:50,144 Oh, come on, he's dead and done for. 526 00:28:50,270 --> 00:28:51,437 Can you remember him? 527 00:28:51,563 --> 00:28:53,772 Am I likely to forget the Hoxton Creeper? 528 00:28:53,898 --> 00:28:55,524 Hoxton Creeper? 529 00:28:55,650 --> 00:28:57,985 Hoxton Horror I called him. 530 00:28:58,111 --> 00:28:59,778 A monster, Watson 531 00:28:59,904 --> 00:29:01,822 with a chest of a buffalo and the arms of a gorilla. 532 00:29:01,948 --> 00:29:03,991 His particular method of murder is back breaking 533 00:29:04,117 --> 00:29:07,578 and it's always the same, the third lumbar vertebrae. 534 00:29:07,704 --> 00:29:09,455 How horrible. 535 00:29:09,581 --> 00:29:12,374 Do you mean to stand there and tell me you think he's still alive? 536 00:29:12,500 --> 00:29:15,210 Why they got him two years ago trying to escape from Devil's Island. 537 00:29:15,336 --> 00:29:16,211 - Did they? - Yeah. 538 00:29:16,337 --> 00:29:17,755 I wonder. 539 00:29:17,881 --> 00:29:19,798 I'll lay you odds he's in London at this very moment. 540 00:29:19,924 --> 00:29:22,092 All right Mr. Holmes, you stick to your theories I'll stick to my facts. 541 00:29:22,218 --> 00:29:24,094 That's fair enough. Do me a favor will you? 542 00:29:24,220 --> 00:29:26,555 Anything your little heart desires. 543 00:29:26,681 --> 00:29:28,599 This broken china get it all swept up carefully 544 00:29:28,725 --> 00:29:30,726 and send it to me at Baker Street, will you? 545 00:29:30,852 --> 00:29:32,811 All right but what do you want it for anyway? 546 00:29:32,937 --> 00:29:35,522 Oh, just a souvenir. 547 00:29:35,648 --> 00:29:36,732 Come along, Watson 548 00:29:36,858 --> 00:29:38,192 I think our usefulness here has ended. 549 00:29:38,318 --> 00:29:40,527 Mind you sweep it all up, Lestrade. 550 00:29:45,033 --> 00:29:46,408 As a matter of fact, Watson 551 00:29:46,534 --> 00:29:48,827 what I did not tell Lestrade, since I can't prove it, 552 00:29:48,953 --> 00:29:51,830 is that the Hoxton Creeper has always been Giles Conover's right arm 553 00:29:51,956 --> 00:29:53,290 when it comes to killing. 554 00:29:53,416 --> 00:29:55,793 When you heard that Major Harker's back was broken 555 00:29:55,919 --> 00:29:57,628 you suspected The Creeper, eh? 556 00:29:57,754 --> 00:30:00,172 Naturally, can't be mere coincidence 557 00:30:00,298 --> 00:30:01,715 that the Creeper comes back into the scene 558 00:30:01,841 --> 00:30:04,301 just as Giles Conover reappears in London. 559 00:30:04,427 --> 00:30:07,387 I see but how does Harker tie up with that gang? 560 00:30:07,514 --> 00:30:09,056 I haven't the foggiest notion. 561 00:30:09,182 --> 00:30:12,810 Buy a box of matches, gentlemen? 562 00:30:12,936 --> 00:30:14,770 But there is a connection 563 00:30:14,896 --> 00:30:17,105 or Harker wouldn't be lying there now with his back broken. 564 00:30:17,232 --> 00:30:18,482 My surmise is 565 00:30:18,608 --> 00:30:20,234 that Giles Conover has lost the Borgia Pearl 566 00:30:20,360 --> 00:30:22,986 and is trying desperately to get it back just as we are. 567 00:30:23,112 --> 00:30:25,030 Do you really think so? 568 00:30:25,156 --> 00:30:26,824 I'm just as sure of it 569 00:30:26,950 --> 00:30:30,452 as I am that we're being shadowed this very moment. 570 00:30:30,578 --> 00:30:32,746 Eyes front, Watson. Come on. 571 00:30:40,547 --> 00:30:42,089 [whistles] 572 00:30:45,510 --> 00:30:47,803 Listen. 573 00:30:47,929 --> 00:30:49,096 Have you got your revolver? 574 00:30:49,222 --> 00:30:50,597 - Yes. - Then get it ready. 575 00:30:50,723 --> 00:30:51,807 Huh? 576 00:30:54,477 --> 00:30:56,353 - Taxi? - No thank you. 577 00:30:56,479 --> 00:30:57,145 Come on, Watson. 578 00:30:57,272 --> 00:31:00,190 [gun shots] 579 00:31:08,366 --> 00:31:09,783 Conover's gang. 580 00:31:09,909 --> 00:31:11,577 We're on the right track, Watson. 581 00:31:13,663 --> 00:31:17,583 "Due primarily to the brilliant work of Inspector Lestrade." 582 00:31:17,709 --> 00:31:21,837 Brilliant work of Inspector Lestrade, rubbish! 583 00:31:23,673 --> 00:31:26,967 Lestrade couldn't even see the stripes on a zebra. 584 00:31:30,138 --> 00:31:32,014 Hello. "Housekeeper held." 585 00:31:32,140 --> 00:31:34,016 They arrested the housekeeper. Whoa! 586 00:31:34,142 --> 00:31:37,561 How could a little woman of that size break a man's back? 587 00:31:37,687 --> 00:31:39,605 Lestrade's an idiot. 588 00:31:39,731 --> 00:31:42,357 Well, what the dear public don't know, 589 00:31:42,483 --> 00:31:44,526 the dear public won't worry about. 590 00:31:51,075 --> 00:31:53,243 That's funny. 591 00:31:53,369 --> 00:31:56,246 I had it here a moment ago. 592 00:31:56,372 --> 00:31:58,040 Extraordinary thing. 593 00:32:03,963 --> 00:32:05,547 Where can it be? 594 00:32:05,673 --> 00:32:07,507 I lifted it. 595 00:32:07,634 --> 00:32:11,178 Oh, what would Holmes do? 596 00:32:11,304 --> 00:32:13,847 I know, reconstruct the.. 597 00:32:13,973 --> 00:32:15,515 Reconstruct it, that's it. 598 00:32:15,642 --> 00:32:17,601 I was sitting here, 599 00:32:17,727 --> 00:32:19,645 cutting, 600 00:32:19,771 --> 00:32:22,105 paste, 601 00:32:22,231 --> 00:32:24,232 reach for pipe, 602 00:32:24,359 --> 00:32:25,651 matches, 603 00:32:25,777 --> 00:32:27,611 light... 604 00:32:27,737 --> 00:32:30,322 Well then, it ought to be... 605 00:32:32,659 --> 00:32:35,786 And so it is. 606 00:32:35,912 --> 00:32:38,538 Eureka. Well done. 607 00:32:38,665 --> 00:32:40,832 Pure deductive reasoning. 608 00:32:40,959 --> 00:32:42,250 Pretty good. I must tell Holmes about that. 609 00:32:42,377 --> 00:32:44,544 He couldn't have done better himself. 610 00:32:45,964 --> 00:32:48,298 The first door on the right, sir. 611 00:32:48,424 --> 00:32:51,093 Oh, thank you. Thank you, Madame. 612 00:33:38,266 --> 00:33:39,683 [knocking] 613 00:33:39,809 --> 00:33:41,351 Come in. 614 00:33:45,398 --> 00:33:47,566 Doctor Watson, I believe. 615 00:33:47,692 --> 00:33:49,735 Is Mr. Holmes in? 616 00:33:49,861 --> 00:33:51,778 Well he's out, sir. He'll be back any minute. 617 00:33:51,904 --> 00:33:53,405 Won't you come in and wait? 618 00:33:53,531 --> 00:33:55,282 Thank you very much. 619 00:33:55,408 --> 00:33:56,658 Thank you. 620 00:34:04,042 --> 00:34:05,125 Won't you sit down, sir? 621 00:34:05,251 --> 00:34:06,293 Thank you. 622 00:34:06,419 --> 00:34:07,586 Have a cigarette? 623 00:34:07,712 --> 00:34:08,920 No thank you. 624 00:34:09,047 --> 00:34:12,549 No, doctor won't allow me to smoke cigarettes 625 00:34:12,675 --> 00:34:15,218 but may I? 626 00:34:15,344 --> 00:34:17,137 Yes, yes sir. You'll find matches on the table. 627 00:34:17,263 --> 00:34:20,307 Oh, thank you very much. 628 00:34:20,433 --> 00:34:22,517 You know, my health has never been the same 629 00:34:22,643 --> 00:34:26,563 since that dreadful affair at Farnsworth Castle. 630 00:34:26,689 --> 00:34:28,482 Farnsworth Castle? 631 00:34:28,608 --> 00:34:31,735 The Farnsworth case, I thought I recognized you. 632 00:34:31,861 --> 00:34:35,197 Just a minute, I'll tell you who you are. 633 00:34:35,323 --> 00:34:35,947 Really? 634 00:34:36,074 --> 00:34:38,075 Yes, simple deduction. 635 00:34:38,201 --> 00:34:40,327 The bowed shoulders of the scholar, 636 00:34:40,453 --> 00:34:42,496 the open constancy of the churchmen, 637 00:34:42,622 --> 00:34:44,581 you must be Lord Farnsworth's brother, 638 00:34:44,707 --> 00:34:47,709 Archdeacon Farnsworth. 639 00:34:47,835 --> 00:34:50,879 No sir, I'm no archdeacon. 640 00:34:51,005 --> 00:34:54,841 Well then, you're the man who found the body in the bathtub. 641 00:34:54,967 --> 00:34:57,469 No, it was the butler who found the body 642 00:34:57,595 --> 00:34:59,971 - and I was in the cupboard. - Oh yes, yes. 643 00:35:00,098 --> 00:35:01,932 Strangled wasn't he? 644 00:35:02,058 --> 00:35:03,683 No, no shot. 645 00:35:03,810 --> 00:35:05,894 Oh shot, yes of course, shot, yes. 646 00:35:06,020 --> 00:35:09,564 Lord Farnsworth's uncle, wasn't it? 647 00:35:09,690 --> 00:35:12,442 I am Lord Farnsworth's uncle. 648 00:35:12,568 --> 00:35:14,945 Oh, of course. My mistake. Your Farnsworth uncle. 649 00:35:15,071 --> 00:35:20,033 And your name is-- 650 00:35:20,159 --> 00:35:21,743 Theopolus Kirby, 651 00:35:21,869 --> 00:35:24,162 Lord Farnsworth's uncle and biographer. 652 00:35:24,288 --> 00:35:26,706 Of course, I remember you well. 653 00:35:26,833 --> 00:35:28,667 I...Holmes will be very glad to see you. 654 00:35:28,793 --> 00:35:30,961 He maybe a bit late. 655 00:35:31,087 --> 00:35:36,341 By the way, as he isn't here if there's anything that I can do. 656 00:35:36,467 --> 00:35:39,302 Same...same training as Holmes, 657 00:35:39,428 --> 00:35:41,805 pure deductive reasoning. 658 00:35:41,931 --> 00:35:47,394 For example, I can see that you're in trouble. 659 00:35:47,520 --> 00:35:50,355 On the contrary, sir. I've never been happier. 660 00:35:50,481 --> 00:35:53,483 Oh, my mistake, never been happier. 661 00:35:53,609 --> 00:35:56,736 I've been looking for some little token of gratitude, 662 00:35:56,863 --> 00:35:59,781 which I could give to Mr. Holmes 663 00:35:59,907 --> 00:36:05,704 and at last I think I've found something that he'll appreciate. 664 00:36:05,830 --> 00:36:10,959 It's Doctor Johnson's great dictionary, an early folio. 665 00:36:11,085 --> 00:36:13,753 - Early folio. Doctor Johnson dictionary, - Yes. 666 00:36:13,880 --> 00:36:16,548 I'm quite sure that he'd be very excited about that. 667 00:36:16,674 --> 00:36:18,091 That's very kind of you. 668 00:36:18,217 --> 00:36:19,968 I'm a bit of a book collector myself. 669 00:36:20,094 --> 00:36:22,012 Oh, no please, please, I..I, 670 00:36:22,138 --> 00:36:24,389 I've inscribed a little dedication. 671 00:36:24,515 --> 00:36:26,975 It may be a little flowery perhaps but, 672 00:36:27,101 --> 00:36:31,146 well it's straight from my heart, to his I hope 673 00:36:31,272 --> 00:36:33,565 and it's just a little private. 674 00:36:33,691 --> 00:36:34,900 Oh, yes of course, a little private 675 00:36:35,026 --> 00:36:36,568 and you want him to be the first to read it. 676 00:36:36,694 --> 00:36:39,738 That is so. You're very understanding, sir. 677 00:36:39,864 --> 00:36:41,489 Thank you very much. 678 00:36:41,616 --> 00:36:43,366 Now, I'm afraid I must go. 679 00:36:43,492 --> 00:36:44,701 I'm sorry I cannot stay any longer. 680 00:36:44,827 --> 00:36:45,994 Don't you worry about the book, sir 681 00:36:46,120 --> 00:36:48,288 I give you my word that Sherlock Holmes 682 00:36:48,414 --> 00:36:50,665 will be the first person to open it. 683 00:36:50,791 --> 00:36:53,084 Oh, that makes me very happy, sir. 684 00:36:53,211 --> 00:36:54,711 Very happy. 685 00:36:54,837 --> 00:36:56,213 - Goodbye, sir. - Bye, Doctor. 686 00:36:56,339 --> 00:36:58,131 I'm sorry you can't stay. 687 00:37:10,561 --> 00:37:13,939 1757. Huh. 688 00:37:14,065 --> 00:37:16,233 An early folio. 689 00:37:16,359 --> 00:37:17,943 Must be worth a lot of money. 690 00:37:18,069 --> 00:37:19,861 [phone ringing] 691 00:37:19,987 --> 00:37:21,488 Bugger. 692 00:37:24,492 --> 00:37:26,284 Yes. 693 00:37:26,410 --> 00:37:27,369 Who? 694 00:37:27,495 --> 00:37:28,828 Mrs. Pennyweather. 695 00:37:28,955 --> 00:37:30,163 There's no Mrs. Pennyweather here. 696 00:37:30,289 --> 00:37:32,207 This is Doctor Watson not Mrs. Pennyweather 697 00:37:32,333 --> 00:37:34,000 Wrong number I'm afraid. 698 00:37:41,926 --> 00:37:45,804 I don't think Holmes would mind if I just... 699 00:37:45,930 --> 00:37:47,639 [knock on door] 700 00:37:49,517 --> 00:37:51,518 Come in, come in. 701 00:37:54,563 --> 00:37:56,189 Oh, hello, Mrs. Hudson. 702 00:37:56,315 --> 00:37:57,565 I've brought your tea 703 00:37:57,692 --> 00:37:59,025 and when Mr. Holmes comes in 704 00:37:59,151 --> 00:38:01,027 see that he eats a bite like a good sole. 705 00:38:01,153 --> 00:38:03,113 Certainly my dear, I'd be glad to. 706 00:38:03,239 --> 00:38:06,199 I have a hard time getting him to eat. 707 00:38:08,202 --> 00:38:10,287 - Oh, good afternoon, Mrs. Hudson. - Oh, I just brought your tea. 708 00:38:10,413 --> 00:38:11,496 Thank you. 709 00:38:11,622 --> 00:38:14,124 - And be sure you drink it. - I will. 710 00:38:14,250 --> 00:38:15,709 Hello, Watson. 711 00:38:15,835 --> 00:38:17,711 Hello. Too bad you're late. 712 00:38:17,837 --> 00:38:19,462 - An old chap was here to see you. - Oh? 713 00:38:19,588 --> 00:38:20,547 Sorry to have missed you. 714 00:38:20,673 --> 00:38:21,840 What old chap? 715 00:38:21,966 --> 00:38:24,843 Theopolus Kirby. The Lord Farnsworth's uncle. 716 00:38:24,969 --> 00:38:26,344 You remember the Farnsworth case? 717 00:38:26,470 --> 00:38:29,431 Yes, indeed I do and I remember Theopolus Kirby too. 718 00:38:29,557 --> 00:38:33,435 Quite a scholar and like most scholars, 719 00:38:33,561 --> 00:38:36,271 poorer than a church mouse. What's he want? 720 00:38:36,397 --> 00:38:38,106 He brought you a present. 721 00:38:38,232 --> 00:38:40,567 First folio of Doctor Johnson's dictionary. 722 00:38:40,693 --> 00:38:42,652 Must be worth a lot of money. 723 00:38:42,778 --> 00:38:46,072 He's written an inscription in it, bless his heart, 724 00:38:46,198 --> 00:38:48,658 - out of gratitude. - That's very nice of him. 725 00:38:48,784 --> 00:38:50,660 - Would you like to have a look at it? - Have a cup of tea? 726 00:38:50,786 --> 00:38:52,746 Oh thanks, old boy, put it down there. 727 00:38:52,872 --> 00:38:54,956 Gratitude is a rare quality in these days. 728 00:38:55,082 --> 00:38:56,958 Let's see what he wrote. 729 00:38:59,837 --> 00:39:01,546 Watson, have you been smoking a cigar? 730 00:39:01,672 --> 00:39:04,007 No, the old boy smoked one. 731 00:39:04,133 --> 00:39:07,177 Kirby wasn't a smoking man as I remember him. 732 00:39:14,060 --> 00:39:15,852 And even if he were 733 00:39:15,978 --> 00:39:18,563 he wouldn't be smoking a Bolivar cabinet size, 734 00:39:18,689 --> 00:39:21,316 imported from Havana, especially for connoisseurs. 735 00:39:21,442 --> 00:39:23,234 Well, if you're not sure of him 736 00:39:23,361 --> 00:39:25,445 there's plenty of samples of his writing in the shelves over there. 737 00:39:25,571 --> 00:39:27,739 - Why don't you compare them-- - Don't touch that book. 738 00:39:27,865 --> 00:39:29,407 - What? - Give it to me. 739 00:39:32,328 --> 00:39:33,703 I'm sorry, Watson 740 00:39:33,829 --> 00:39:36,122 but unless I'm greatly mistaken 741 00:39:36,248 --> 00:39:38,625 - you've been entertaining Mr. Giles Conover. - What? 742 00:39:38,751 --> 00:39:40,502 Stand back from that book. 743 00:39:45,925 --> 00:39:47,842 Great Scott! 744 00:39:47,968 --> 00:39:50,220 He meant that for you. 745 00:39:50,346 --> 00:39:53,098 Oh, that's very gratifying. 746 00:39:53,224 --> 00:39:54,682 - Gratifying? - Certainly. 747 00:39:54,809 --> 00:39:56,434 Conover wouldn't go to all this trouble to eliminate me 748 00:39:56,560 --> 00:39:57,769 if I weren't in his way 749 00:39:57,895 --> 00:39:59,312 and obviously I am in his way 750 00:39:59,438 --> 00:40:01,189 because he hasn't yet found the Borgia Pearl 751 00:40:01,315 --> 00:40:02,774 and as long as he hasn't-- [phone ringing] 752 00:40:02,900 --> 00:40:05,068 All right let me have it. Here. 753 00:40:05,194 --> 00:40:07,195 Yes, yes. Oh, Lestrade. 754 00:40:07,321 --> 00:40:09,906 Yes. What? 755 00:40:10,032 --> 00:40:11,741 Say that again. 756 00:40:11,867 --> 00:40:12,826 Don't touch a thing. 757 00:40:12,952 --> 00:40:14,702 No not a thing do you understand? 758 00:40:14,829 --> 00:40:16,830 - Right, We'll be with you. - What is it, Holmes? 759 00:40:16,956 --> 00:40:19,833 Another murder, a little old lady with her back broken. 760 00:40:19,959 --> 00:40:21,209 - No! -Yes 761 00:40:21,335 --> 00:40:23,920 and in a litter of smashed china. 762 00:40:25,589 --> 00:40:28,383 That was exactly how I found my sister. 763 00:40:28,509 --> 00:40:31,970 There, there, there, steady my dear, steady. 764 00:40:32,096 --> 00:40:33,513 You live here, Miss Carey? 765 00:40:33,639 --> 00:40:34,889 No, Mr. Holmes. 766 00:40:35,015 --> 00:40:38,351 I teach history at a school in Cardiff. 767 00:40:38,477 --> 00:40:42,689 I came home today for the holidays. 768 00:40:42,815 --> 00:40:45,024 This card, Mr. Holmes, 769 00:40:45,151 --> 00:40:48,695 the very last thing she did. 770 00:40:48,821 --> 00:40:49,946 "To my dear Ellen. 771 00:40:50,072 --> 00:40:53,616 To inspire her and her pupils with love." 772 00:40:53,742 --> 00:40:55,994 A gift for you. What was it, Miss Carey? 773 00:40:56,120 --> 00:40:57,871 I don't know. 774 00:40:57,997 --> 00:40:59,956 I'll never know now. 775 00:41:00,082 --> 00:41:03,042 I found it on the desk over there. 776 00:41:03,169 --> 00:41:06,171 She was writing it when... 777 00:41:06,297 --> 00:41:08,047 Why do you stand there? 778 00:41:08,174 --> 00:41:12,051 Why don't you find the beast who committed this dreadful crime? 779 00:41:12,178 --> 00:41:14,512 Look here, Miss Carey there's just one question I-- 780 00:41:14,638 --> 00:41:17,015 That'll be quite enough questions. 781 00:41:17,141 --> 00:41:19,100 You come along with me, my dear. 782 00:41:19,226 --> 00:41:20,894 What you need is a sedative. 783 00:41:21,020 --> 00:41:23,521 I'll telephone for a nurse. 784 00:41:23,647 --> 00:41:25,982 There, there, my dear. You'll be quite all right. 785 00:41:26,108 --> 00:41:27,525 Pitiable. 786 00:41:29,862 --> 00:41:31,779 Poor little woman. 787 00:41:34,325 --> 00:41:36,034 - Back broken, eh? - Snapped clean, sir. 788 00:41:36,160 --> 00:41:38,411 - Same as Major Harker's? - Yes. 789 00:41:42,625 --> 00:41:48,004 Once more we find the body in a litter of smashed china. 790 00:41:48,130 --> 00:41:49,422 What do you make of that? 791 00:41:49,548 --> 00:41:52,175 Coincidence I'd call it. 792 00:41:52,301 --> 00:41:54,219 - Would you? - Yeah. 793 00:41:54,345 --> 00:41:56,971 Curious isn't it? 794 00:41:57,097 --> 00:42:00,308 Two murders at the opposite ends of London. 795 00:42:00,434 --> 00:42:02,685 People who couldn't conceivably have had anything in common. 796 00:42:02,811 --> 00:42:04,354 Their backs broken 797 00:42:04,480 --> 00:42:06,356 and smashed china around their bodies. 798 00:42:06,482 --> 00:42:09,943 Well, things do get smashed in a struggle you know. 799 00:42:10,069 --> 00:42:13,071 Including the plates that are 800 00:42:13,197 --> 00:42:14,864 hung on these wire racks on the walls? 801 00:42:14,990 --> 00:42:17,534 - When a lady gets hysterical-- - She may do many desperate things 802 00:42:17,660 --> 00:42:21,246 but my dear Lestrade she does not run around the walls like a mouse. 803 00:42:21,372 --> 00:42:23,748 No, those plates were taken down and smashed deliberately 804 00:42:23,874 --> 00:42:26,668 and it was done after she was killed and not before. 805 00:42:26,794 --> 00:42:29,087 Is that another one of your little theories, Mr. Holmes? 806 00:42:29,213 --> 00:42:33,007 No it's a fact, and easily demonstrable. 807 00:42:33,133 --> 00:42:34,717 If you lift up that body I think you'll find 808 00:42:34,843 --> 00:42:36,803 there's not a vestige of broken china underneath. 809 00:42:36,929 --> 00:42:38,429 Just to prove your wrong. 810 00:42:38,556 --> 00:42:40,515 - Here, lend a hand here, Bleeker. - All right, sir. 811 00:42:43,102 --> 00:42:44,644 Easy does it. 812 00:42:46,313 --> 00:42:48,231 Light as a feather, ain't she? 813 00:42:50,192 --> 00:42:52,443 What did I tell you? 814 00:42:52,570 --> 00:42:55,405 Look at that, Lestrade. 815 00:42:55,531 --> 00:42:58,491 That china was broken 816 00:42:58,617 --> 00:43:00,451 after her dead body was flung there on the floor? 817 00:43:00,578 --> 00:43:02,537 But why, why was it done? 818 00:43:02,663 --> 00:43:05,873 Well, as I see it we're dealing with a monomaniac 819 00:43:06,000 --> 00:43:08,042 and after each and every one of these murders 820 00:43:08,168 --> 00:43:11,296 he goes into a bestial fury and smashes things. 821 00:43:11,422 --> 00:43:13,715 But why bric-a-brac and nothing but bric-a-brac? 822 00:43:13,841 --> 00:43:17,135 Why should a murderer who's strong enough to break Major Harker's back, 823 00:43:17,261 --> 00:43:20,555 vent his bestial fury by breaking up dinky little cups and saucers 824 00:43:20,681 --> 00:43:23,391 when he could just as easily break up a large chair or smash a big table? 825 00:43:23,517 --> 00:43:25,852 There's no accounting for the workings of the criminal mind. 826 00:43:25,978 --> 00:43:27,228 Oh, nonsense. 827 00:43:27,354 --> 00:43:29,939 He follows a pattern and there's purpose in it. 828 00:43:32,818 --> 00:43:34,736 Would you have those broken fragments collected 829 00:43:34,862 --> 00:43:36,404 and sent to me at Baker Street please? 830 00:43:36,530 --> 00:43:39,657 Oh, what's the use? You won't find any fingerprints in them. 831 00:43:39,783 --> 00:43:42,452 Perhaps not. 832 00:43:42,578 --> 00:43:44,412 But broken china 833 00:43:44,538 --> 00:43:47,999 is the one thing these murders have in common. 834 00:43:48,125 --> 00:43:50,918 We've got to get to the heart of this mystery and quickly too. 835 00:43:51,045 --> 00:43:52,920 Don't you realize there's a monster at large in the city 836 00:43:53,047 --> 00:43:54,130 bent on destruction? 837 00:43:54,256 --> 00:43:57,258 We don't know why, we don't know where. 838 00:43:57,384 --> 00:44:02,430 But somewhere at any moment. 839 00:44:15,694 --> 00:44:17,820 [cat meowing] 840 00:44:33,712 --> 00:44:37,632 Blast that cat. I'd swear I put her out. 841 00:44:40,594 --> 00:44:41,969 That's funny. 842 00:44:42,096 --> 00:44:45,473 I'm sure I drew those library curtains. 843 00:45:15,671 --> 00:45:18,047 I'm afraid I must disagree with the newspapers, Watson. 844 00:45:18,173 --> 00:45:20,425 The Hoxton Creeper, to the best of my knowledge, 845 00:45:20,551 --> 00:45:23,511 is not a madman or if he is 846 00:45:23,637 --> 00:45:26,556 then there's method in his madness 847 00:45:26,682 --> 00:45:29,559 and that method I'm convinced is supplied by Giles Conover. 848 00:45:29,685 --> 00:45:31,978 Do you think all this broken china is just a blind 849 00:45:32,104 --> 00:45:34,063 to make it look like the work of a madman? 850 00:45:34,189 --> 00:45:35,565 On the contrary, my dear fellow. 851 00:45:35,691 --> 00:45:38,776 The smashed china shows purpose, it shows motive. 852 00:45:38,902 --> 00:45:40,445 And purpose and motive are the last things 853 00:45:40,571 --> 00:45:44,490 a sane man would wish to imply if he were posing as a madman. 854 00:45:44,616 --> 00:45:47,034 Why smash the china? 855 00:45:47,161 --> 00:45:48,911 The killer didn't choose to smash the china 856 00:45:49,037 --> 00:45:50,580 he had to smash it. 857 00:45:50,706 --> 00:45:52,957 Huh? Had to? What for? 858 00:45:53,083 --> 00:45:55,918 Oh, possibly to cover up something else that was smashed. 859 00:45:56,044 --> 00:45:59,964 Some object identical in all three cases. 860 00:46:00,090 --> 00:46:02,216 The clue that we're looking for. 861 00:46:02,342 --> 00:46:04,010 Why mess about with the plaster? 862 00:46:04,136 --> 00:46:06,137 You'll find more chance at finding the clue you're looking for 863 00:46:06,263 --> 00:46:08,347 in the china cause there is much more china. 864 00:46:08,474 --> 00:46:12,310 And there's too much china, Watson and too little plaster, 865 00:46:12,436 --> 00:46:17,064 which leads me to suspect that the greater conceals the less 866 00:46:17,191 --> 00:46:20,568 and if the china was smashed to cover up the plaster. 867 00:46:20,694 --> 00:46:24,197 Curious notion. Oh, look. Bird. 868 00:46:24,323 --> 00:46:26,199 Matter of fact I had thought of it myself. 869 00:46:26,325 --> 00:46:27,617 Oh, did you really? 870 00:46:27,743 --> 00:46:29,494 And it was very tactful of you not to mention it. 871 00:46:29,620 --> 00:46:31,704 Here, what do you make of this? 872 00:46:31,830 --> 00:46:33,331 Cocked head. 873 00:46:33,457 --> 00:46:34,665 Soldier, eh. 874 00:46:34,792 --> 00:46:37,126 No doubt of it. Part of a bust, military hat. 875 00:46:37,252 --> 00:46:38,795 Late 18th century I should think. 876 00:46:38,921 --> 00:46:40,213 Well, that's funny. 877 00:46:40,339 --> 00:46:41,714 Here we are in the second house. 878 00:46:41,840 --> 00:46:45,468 Here's a shoulder, a bit of a chest and a metal on it. 879 00:46:45,594 --> 00:46:48,638 Looks like it might have come from the same bust? 880 00:46:48,764 --> 00:46:50,139 Identical. 881 00:46:50,265 --> 00:46:52,183 Same plaster, same proportion, same military subject 882 00:46:52,309 --> 00:46:54,143 and this piece comes from the house of the second murder 883 00:46:54,269 --> 00:46:56,521 while these pieces came from the house of the first. 884 00:46:56,647 --> 00:46:59,065 - We're getting warmer, Watson. - Wait a minute, wait a minute. I've got something over here. 885 00:46:59,191 --> 00:47:01,067 Here we are. Look, here's a nose, 886 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 there's a mouth and a bit of a chin 887 00:47:02,653 --> 00:47:05,571 - from the third house. - Put them under his hat. 888 00:47:05,697 --> 00:47:08,574 - The little corporal himself. - Right, Watson. Napoleon. 889 00:47:08,700 --> 00:47:11,536 A single statue made of fragments from three different houses. 890 00:47:11,662 --> 00:47:13,579 - Identical busts in each house, huh? - Yes. 891 00:47:13,705 --> 00:47:15,373 Put the pieces down here. 892 00:47:15,499 --> 00:47:17,917 I told you this china was smashed to cover up something else. 893 00:47:18,043 --> 00:47:19,544 But why smash Napoleon? 894 00:47:19,670 --> 00:47:20,920 Think Watson, think. 895 00:47:21,046 --> 00:47:22,922 Something was hidden in one of those busts 896 00:47:23,048 --> 00:47:24,465 Something that Conover's looking for. 897 00:47:24,591 --> 00:47:26,759 - You don't mean that-- - Precisely, the Borgia Pearl. 898 00:47:26,885 --> 00:47:28,469 But how did it get in the bust in the first place? 899 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 That's what they're going to find out. 900 00:47:29,972 --> 00:47:31,389 We're going to get a hold of that guard. 901 00:47:31,515 --> 00:47:32,932 The one that chased Conover down the street 902 00:47:33,058 --> 00:47:34,600 the day he stole the Borgia Pearl. 903 00:47:34,726 --> 00:47:36,644 Get your hat, I'll get a taxi. 904 00:47:36,770 --> 00:47:38,563 "Get your hat, I'll get a taxi." 905 00:47:38,689 --> 00:47:40,606 Borgia Pearl. The Napoleon bust. 906 00:47:40,732 --> 00:47:43,484 Now we're driving about London looking at broken glass. 907 00:47:43,610 --> 00:47:44,986 Borgia Pearl... 908 00:47:47,030 --> 00:47:48,865 Here we are, sir. This is where I nabbed him. 909 00:47:48,991 --> 00:47:50,783 He was beating it along here like a frightened rabbit 910 00:47:50,909 --> 00:47:53,286 when I come up from behind and made the pinch. 911 00:47:53,412 --> 00:47:54,912 That isn't true. 912 00:47:55,038 --> 00:47:56,497 Well, strike me dead if it isn't, sir. 913 00:47:56,623 --> 00:47:59,000 Isn't it true that he went in there? 914 00:47:59,126 --> 00:48:00,459 Well, he was trying...he was-- 915 00:48:00,586 --> 00:48:02,044 Well, out with it man did he or didn't he? 916 00:48:02,170 --> 00:48:04,422 Well as a matter of fact he did duck in there, 917 00:48:04,548 --> 00:48:06,966 but I made the pinch right on this very spot like I said. 918 00:48:07,092 --> 00:48:08,718 Can you tell us exactly what happened? 919 00:48:08,844 --> 00:48:10,177 Why yes, sir. 920 00:48:10,304 --> 00:48:13,014 He runs in here in full length and up to this door. 921 00:48:13,140 --> 00:48:14,557 Was the door open? 922 00:48:14,683 --> 00:48:15,975 Just like it is, sir 923 00:48:16,101 --> 00:48:17,685 but when I got here from the head of the stairs 924 00:48:17,811 --> 00:48:19,020 the door was bolted. 925 00:48:19,146 --> 00:48:20,730 So I started to climb in this here window. 926 00:48:20,856 --> 00:48:21,647 Was the window open too? 927 00:48:21,773 --> 00:48:23,190 No, sir. I had to force it. 928 00:48:23,317 --> 00:48:25,276 When suddenly the door opens, out he nips 929 00:48:25,402 --> 00:48:28,821 and I made the pinch right on that very spot like I told you. 930 00:48:28,947 --> 00:48:30,656 How long was Conover out of your sight? 931 00:48:30,782 --> 00:48:32,825 I'd should say less than a minute, Mr. Holmes. 932 00:48:32,951 --> 00:48:35,286 That's why I didn't want to mention it before. I didn't think it was important. 933 00:48:35,412 --> 00:48:37,830 Important. Great heavens man, come on. 934 00:48:39,416 --> 00:48:41,584 Oh, I beg your pardon? 935 00:48:41,710 --> 00:48:44,545 Gentleman, this is not my sales room 936 00:48:44,671 --> 00:48:46,714 this is my workshop. What can I... 937 00:48:46,840 --> 00:48:48,174 Oh. it is you, is it? 938 00:48:48,300 --> 00:48:49,842 Catching more thieves today? 939 00:48:49,968 --> 00:48:52,595 Ah, no I was explaining here to Mr. Holmes and Doctor Watson-- 940 00:48:52,721 --> 00:48:54,305 - Thank you Bates that will be all. - Thank you, sir. 941 00:48:54,431 --> 00:48:56,098 - Good day, Bates. - Good day, sir. 942 00:48:56,224 --> 00:48:58,309 Mr. Gelder our time is short and believe me when I tell you 943 00:48:58,435 --> 00:49:00,019 - that lives are at stake. - Lives? 944 00:49:00,145 --> 00:49:02,271 Please answer my questions as briefly as possible. 945 00:49:02,397 --> 00:49:04,065 Last Tuesday at ten minutes past twelve 946 00:49:04,191 --> 00:49:06,233 where were the workman who are usually employed in this room? 947 00:49:06,360 --> 00:49:08,527 It was their dinner hour they were out. 948 00:49:08,654 --> 00:49:12,490 On this table over here? 949 00:49:12,616 --> 00:49:15,660 You had some busts of Napoleon standing to dry did you not? 950 00:49:15,786 --> 00:49:17,036 Yes, I did but how did you know? 951 00:49:17,162 --> 00:49:18,621 Never mind that now, how many were there? 952 00:49:18,747 --> 00:49:21,916 Six, just like these busts of Beethoven. 953 00:49:22,042 --> 00:49:24,585 Six busts of Napoleon Bonaparte. 954 00:49:24,711 --> 00:49:26,587 Six, are you sure, no more no less? 955 00:49:26,713 --> 00:49:27,755 Yes, I'm positive. 956 00:49:27,881 --> 00:49:29,382 Watson, look sharp will you? 957 00:49:29,508 --> 00:49:31,175 Go to that door to the alley and do exactly as I tell you. 958 00:49:31,301 --> 00:49:32,426 - Huh? - No, not huh. 959 00:49:32,552 --> 00:49:34,261 Just do it, leave your stick. 960 00:49:37,391 --> 00:49:40,518 What do you think I am an alley cat? 961 00:49:40,644 --> 00:49:42,645 Go outside and close the door. 962 00:49:46,024 --> 00:49:47,650 Stand over there will you? 963 00:49:47,776 --> 00:49:49,694 - Me? - Yes, please. 964 00:49:51,154 --> 00:49:52,238 Ready, Watson? 965 00:49:52,364 --> 00:49:53,990 Ready, Holmes. 966 00:49:54,116 --> 00:49:56,367 All right, come in quickly. 967 00:49:58,120 --> 00:49:59,453 Close the door. 968 00:49:59,579 --> 00:50:00,955 Bolt it. 969 00:50:01,081 --> 00:50:02,540 Turnaround. 970 00:50:02,666 --> 00:50:04,250 Take two steps forward. 971 00:50:04,376 --> 00:50:05,626 Stop. 972 00:50:05,752 --> 00:50:09,213 Wait a moment. Look around you. 973 00:50:09,339 --> 00:50:11,382 Now, look over here. 974 00:50:11,508 --> 00:50:14,176 Wait a minute. Now run over here. 975 00:50:16,555 --> 00:50:18,055 Pause a moment. 976 00:50:18,181 --> 00:50:20,766 Look at these wet plaster busts. 977 00:50:20,892 --> 00:50:23,019 Look back to the door. 978 00:50:23,145 --> 00:50:25,187 Take a coin out of your pocket. 979 00:50:25,313 --> 00:50:27,440 Come on, hurry man, hurry. 980 00:50:29,192 --> 00:50:31,652 Now, stick your finger in one of these wet plaster busts. 981 00:50:31,778 --> 00:50:33,988 Go on, go on, do it, do it. 982 00:50:37,993 --> 00:50:39,493 Put the coin in. 983 00:50:39,619 --> 00:50:41,370 Put it in, put it in! 984 00:50:41,496 --> 00:50:45,291 Now smooth over the plaster, covering up the hole. 985 00:50:45,417 --> 00:50:48,294 Mad. Both of them. 986 00:50:48,420 --> 00:50:50,171 Fifty-four seconds. 987 00:50:50,297 --> 00:50:51,505 That's close enough. 988 00:50:51,631 --> 00:50:53,299 Conover could have done it faster. 989 00:50:53,425 --> 00:50:55,509 He acted on his own while you had to wait for instructions. 990 00:50:55,635 --> 00:50:57,678 - You mean to say that-- - Precisely. 991 00:50:57,804 --> 00:50:59,847 Conover stuck that Borgia Pearl 992 00:50:59,973 --> 00:51:02,475 in one of those six wet plaster busts of Napoleon. 993 00:51:02,601 --> 00:51:04,727 - What? - Gelder. 994 00:51:06,688 --> 00:51:08,647 Gelder, what happened to those six busts? 995 00:51:08,774 --> 00:51:11,233 - You are not the first one asking me that? - No, who was the other? 996 00:51:11,359 --> 00:51:12,651 - A woman. - When? 997 00:51:12,778 --> 00:51:14,987 Was it Wednesday the day after the thief was taken? 998 00:51:15,113 --> 00:51:16,155 Yes, it was. 999 00:51:16,281 --> 00:51:18,449 - Naomi Drake, Watson. - Naomi Drake? 1000 00:51:18,575 --> 00:51:20,618 - What did you tell her? - The same as I'm telling you, 1001 00:51:20,744 --> 00:51:22,995 - they were delivered all six of them. - Yes, yes but to whom? 1002 00:51:23,121 --> 00:51:25,956 To Amos Hodder's Art Shop on Kensington Road. 1003 00:51:26,083 --> 00:51:27,666 Amos Hodder. 1004 00:51:44,226 --> 00:51:44,975 Watson. 1005 00:51:45,102 --> 00:51:46,310 Huh? 1006 00:51:46,436 --> 00:51:48,521 What an amusing statue. 1007 00:51:48,647 --> 00:51:49,939 Most amusing. 1008 00:51:50,065 --> 00:51:51,315 Is it, why? 1009 00:51:51,441 --> 00:51:53,734 Cause I say it is. Pretend to be interested. 1010 00:51:53,860 --> 00:51:56,821 What? Oh, fine bit of molding, Holmes. 1011 00:51:56,947 --> 00:51:59,365 What a most amusing statue. Most amusing. 1012 00:51:59,491 --> 00:52:00,741 - Sit down in that chair. - Huh? 1013 00:52:00,867 --> 00:52:03,369 Sit down in that chair. 1014 00:52:03,495 --> 00:52:06,747 Let no one else in or out of that door. 1015 00:52:13,255 --> 00:52:15,464 Attend to the gentleman, Miss Benzenger. 1016 00:52:15,590 --> 00:52:17,508 Yes, Mr. Hodder. 1017 00:52:24,307 --> 00:52:25,349 [plaster breaking] 1018 00:52:25,475 --> 00:52:27,351 Oh, mercy me. 1019 00:52:27,477 --> 00:52:30,646 Here, here. What have you broken now? 1020 00:52:31,982 --> 00:52:33,190 I never saw such a one for breakage. 1021 00:52:33,316 --> 00:52:35,317 You aren't even worth half the wages you earn. 1022 00:52:35,443 --> 00:52:37,403 But it's my poor eyesight, Mr. Hodder. 1023 00:52:37,529 --> 00:52:39,655 I can't help my eyes now can I? 1024 00:52:39,781 --> 00:52:41,198 What have you broken this time? 1025 00:52:41,324 --> 00:52:43,200 One of the Copenhagen Vases, eh? 1026 00:52:43,326 --> 00:52:44,493 Well that makes four. 1027 00:52:44,619 --> 00:52:46,287 There was a flying mercury yesterday 1028 00:52:46,413 --> 00:52:48,497 and the two Napoleons the very day you came. 1029 00:52:48,623 --> 00:52:50,082 I never broke the Napoleons I tell you 1030 00:52:50,208 --> 00:52:51,876 I found them that way. 1031 00:52:52,002 --> 00:52:53,502 - Mr. Hodder may I trouble you? - Well, I beg your pardon I'm sure 1032 00:52:53,628 --> 00:52:55,504 but this sort of thing is most trying. 1033 00:52:55,630 --> 00:52:57,256 What can I do for you, sir? 1034 00:52:57,382 --> 00:52:59,133 My name is Holmes, Sherlock Holmes. 1035 00:52:59,259 --> 00:53:00,926 I'm doing a little private investigating 1036 00:53:01,052 --> 00:53:02,761 in connection with some busts of Napoleon 1037 00:53:02,888 --> 00:53:06,056 that you purchased from George Gelder's plaster shop. 1038 00:53:06,183 --> 00:53:07,850 I understand there were six busts of Napoleon 1039 00:53:07,976 --> 00:53:09,268 here on Wednesday morning last. 1040 00:53:09,394 --> 00:53:10,728 That's correct, Mr. Holmes. 1041 00:53:10,854 --> 00:53:12,438 Now let me see I think I heard you say 1042 00:53:12,564 --> 00:53:14,607 that two of the busts of Napoleon were broken by accident. 1043 00:53:14,733 --> 00:53:16,942 Accident. That clumsy girl. 1044 00:53:17,068 --> 00:53:18,903 Oh Benzenger, put the vases up on the shelf 1045 00:53:19,029 --> 00:53:20,237 before you break the rest of them 1046 00:53:20,363 --> 00:53:22,198 and sweep up this litter, will you? 1047 00:53:22,324 --> 00:53:24,950 Yes, Mr. Hodder. 1048 00:53:25,076 --> 00:53:27,119 Well, don't be too hard on the poor girl Mr. Hodder 1049 00:53:27,245 --> 00:53:29,288 accidents will happen you know. 1050 00:53:29,414 --> 00:53:33,334 Now tell me, you say that two of the busts were broken here in the shop, 1051 00:53:33,460 --> 00:53:35,336 the third went to Major Harker, a fourth to Miss Carey 1052 00:53:35,462 --> 00:53:36,962 and a fifth to Mr. Thomas Sandeford. 1053 00:53:37,088 --> 00:53:38,964 Yes, sir. And by the strangest coincidence 1054 00:53:39,090 --> 00:53:42,509 - all three of those persons-- - It was not a coincidence, Mr. Hodder. 1055 00:53:42,636 --> 00:53:44,094 Bless my soul. 1056 00:53:44,221 --> 00:53:46,555 Tell me, what happened to the sixth bust? 1057 00:53:46,681 --> 00:53:49,391 I...I sold it same as the others. 1058 00:53:49,517 --> 00:53:51,644 To whom? Do you remember? 1059 00:53:51,770 --> 00:53:53,479 Some doctor or other. 1060 00:53:53,605 --> 00:53:55,564 I have his name in my account book. 1061 00:53:55,690 --> 00:53:59,485 My memory for names is rather poor. 1062 00:53:59,611 --> 00:54:01,570 Now where is the retched thing? 1063 00:54:01,696 --> 00:54:03,155 Ah yes, yes here we are. 1064 00:54:03,281 --> 00:54:06,575 Let's see, it would be Wednesday or Thursday. 1065 00:54:06,701 --> 00:54:07,743 Any luck? 1066 00:54:07,869 --> 00:54:09,453 The best of luck I think, Watson. 1067 00:54:09,579 --> 00:54:12,831 Fortunately for us we arrived here before Naomi Drake. 1068 00:54:12,958 --> 00:54:15,918 Ah, here we are sold to Doctor Joseph Caldecot, 1069 00:54:16,044 --> 00:54:17,670 thirteen LaBrennan Road, Stratham. 1070 00:54:17,796 --> 00:54:19,588 Good, that's just what I wanted. 1071 00:54:19,714 --> 00:54:21,423 Take down the address will you, Watson? 1072 00:54:21,549 --> 00:54:23,175 Got a pencil? 1073 00:54:24,928 --> 00:54:26,595 Doctor Joseph Caldecot. 1074 00:54:26,721 --> 00:54:28,013 Joseph Caldecot. 1075 00:54:28,139 --> 00:54:31,100 C-A-L-D-E-C-O-T. 1076 00:54:31,226 --> 00:54:33,811 13 LaBrennan Road... 1077 00:54:38,692 --> 00:54:41,277 This name and address, Hodder. Is that your handwriting? 1078 00:54:41,403 --> 00:54:43,028 Look carefully. 1079 00:54:44,030 --> 00:54:46,532 Why no the doctor is mine 1080 00:54:46,658 --> 00:54:48,325 - but the rest is changed. - Shh. Quiet. 1081 00:54:48,451 --> 00:54:50,286 Oh, rest my soul it's a forgery. 1082 00:54:50,412 --> 00:54:53,497 Ink eradicator has been used and another name written in. 1083 00:54:53,623 --> 00:54:55,124 Think carefully. 1084 00:54:55,250 --> 00:54:56,542 Can you remember the name of the doctor that you wrote here? 1085 00:54:56,668 --> 00:54:58,877 Oh, dear me, I'm poor at names you know? 1086 00:54:59,004 --> 00:55:01,839 This is very much like it. Very much. 1087 00:55:01,965 --> 00:55:03,549 Clever devil. 1088 00:55:03,675 --> 00:55:07,011 She's made the names sound alike to throw you off. 1089 00:55:07,137 --> 00:55:09,972 This telephone is there, 1090 00:55:10,098 --> 00:55:12,516 - is there an extension in there? - Why yes. 1091 00:55:12,642 --> 00:55:14,727 - What are you going to do, Holmes? - Shh. Quiet. 1092 00:55:21,151 --> 00:55:22,484 You were right Giles, 1093 00:55:22,610 --> 00:55:25,195 it worked like a charm. 1094 00:55:25,322 --> 00:55:27,698 He'll be off to the wrong end of town presently. 1095 00:55:27,824 --> 00:55:29,283 Yes, I'm leaving at once. 1096 00:55:29,409 --> 00:55:31,910 Thanks my dear, that's what I wanted to know. 1097 00:55:32,037 --> 00:55:35,497 I shall start at once. Meet me in two hours. 1098 00:55:35,623 --> 00:55:37,333 Same place, eh? 1099 00:55:38,918 --> 00:55:41,211 Why of course he's here. 1100 00:55:41,338 --> 00:55:44,214 He's sitting right behind me. 1101 00:55:46,718 --> 00:55:47,968 Then I shan't meet you 1102 00:55:48,094 --> 00:55:49,386 not till you've got rid of him. 1103 00:55:49,512 --> 00:55:51,096 Oh nonsense, my dear. 1104 00:55:51,222 --> 00:55:53,849 His devotion to you is most touching. 1105 00:55:53,975 --> 00:55:56,769 But I tell you I just can't stand having him near me. 1106 00:55:56,895 --> 00:55:58,771 [laughing] 1107 00:56:00,482 --> 00:56:02,524 Giles? Giles? 1108 00:56:02,650 --> 00:56:03,734 [laughing] 1109 00:56:03,860 --> 00:56:06,028 Yes, my dear? What is it? 1110 00:56:06,154 --> 00:56:07,279 I thought you'd hung up. 1111 00:56:07,405 --> 00:56:09,365 Hardly, Naomi. 1112 00:56:09,491 --> 00:56:13,619 I understand there's another doctor same name, 1113 00:56:13,745 --> 00:56:15,746 not listed in the directory. 1114 00:56:15,872 --> 00:56:18,582 You sure you've given me the right man? 1115 00:56:18,708 --> 00:56:21,627 I'm positive. Doctor Julian Boncourt, 1116 00:56:21,753 --> 00:56:24,296 B-O-N-C-O-U-R-T. 1117 00:56:24,422 --> 00:56:25,923 Eighteen Chelsea Place. 1118 00:56:26,049 --> 00:56:27,883 Thank you, my dear. 1119 00:56:28,009 --> 00:56:30,260 Don't worry about The Creeper. 1120 00:56:30,387 --> 00:56:32,471 I'll take care of him. 1121 00:56:35,392 --> 00:56:37,559 Watson, telephone Doctor Julian Boncourt, 1122 00:56:37,685 --> 00:56:39,728 B-O-N-C-O-U-R-T, 1123 00:56:39,854 --> 00:56:41,480 tell him to take the bust of Napoleon that he bought here 1124 00:56:41,606 --> 00:56:43,774 and to go the nearest police station. 1125 00:57:07,048 --> 00:57:08,340 Just let go, Naomi, 1126 00:57:08,466 --> 00:57:09,591 I'm here to catch you. 1127 00:57:09,717 --> 00:57:10,968 Think your clever, don't you? 1128 00:57:11,094 --> 00:57:13,762 - You can't hold me. - Come on. Come on down. 1129 00:57:17,267 --> 00:57:19,143 What charges are against me? 1130 00:57:19,269 --> 00:57:21,311 Peddling matches without a license. 1131 00:57:21,438 --> 00:57:22,771 Constable, put the cuffs on her 1132 00:57:22,897 --> 00:57:25,774 she's an accomplice in three murders possibly four. 1133 00:57:25,900 --> 00:57:28,444 Leave me alone, you can't do this to me. 1134 00:57:29,612 --> 00:57:31,238 No one there. 1135 00:57:31,364 --> 00:57:32,656 I can hear it ringing. 1136 00:57:32,782 --> 00:57:35,159 [telephone ringing] 1137 00:57:56,181 --> 00:57:57,890 Better drive slowly. 1138 00:57:58,016 --> 00:58:01,435 I wouldn't like to get picked up with our passenger in the back. 1139 00:58:01,561 --> 00:58:04,938 Well, he's pretty quiet back there. What's he up to? 1140 00:58:13,823 --> 00:58:17,367 He's got Naomi's vanity case. 1141 01:00:09,230 --> 01:00:11,106 Stay here till I call you. 1142 01:00:52,065 --> 01:00:54,232 Doctor Boncourt. 1143 01:00:54,359 --> 01:00:57,235 Yes, yes what'd you want? Don't you see I'm busy? 1144 01:00:57,362 --> 01:00:59,488 I shan't keep you very long. 1145 01:00:59,614 --> 01:01:02,616 - I've only come to ask-- - How did you get in here? Who are you? 1146 01:01:02,742 --> 01:01:05,661 I'm also a very busy man. 1147 01:01:05,787 --> 01:01:09,956 Doctor, I understand you bought a bust of Napoleon 1148 01:01:10,083 --> 01:01:11,541 a few days ago. 1149 01:01:11,668 --> 01:01:13,460 I should like to look at it. 1150 01:01:13,586 --> 01:01:16,046 What are you talking about? Will you get out of here please 1151 01:01:16,172 --> 01:01:17,714 or must I call the police? 1152 01:01:17,840 --> 01:01:20,300 Stay away from that telephone you old fool. 1153 01:01:20,426 --> 01:01:23,428 Where's that bust? 1154 01:01:23,554 --> 01:01:25,889 Unfortunately, it is broken. 1155 01:01:26,015 --> 01:01:27,599 Broken? 1156 01:01:27,725 --> 01:01:32,688 Yes, you will find the pieces over there. 1157 01:01:32,814 --> 01:01:34,898 in the container. 1158 01:01:41,906 --> 01:01:43,699 But you won't find the Borgia Pearl there my dear, Conover. 1159 01:01:43,825 --> 01:01:45,575 Drop that gun. 1160 01:01:49,539 --> 01:01:52,624 The bust is still unbroken and quite safe. 1161 01:01:59,340 --> 01:02:02,384 You're still full of your little surprises, Mr. Holmes. 1162 01:02:02,510 --> 01:02:05,762 Back up against that wall. 1163 01:02:05,888 --> 01:02:08,640 I don't like your work, Conover. 1164 01:02:08,766 --> 01:02:10,308 I've seen quite a bit of it both here in London 1165 01:02:10,435 --> 01:02:12,853 and elsewhere on the continent. 1166 01:02:12,979 --> 01:02:14,896 Don't like the smell of you either. 1167 01:02:15,022 --> 01:02:18,358 That underground smell, the sick sweetness of decay. 1168 01:02:18,484 --> 01:02:19,901 You haven't robbed and killed merely for gain 1169 01:02:20,027 --> 01:02:22,237 like any ordinary, halfway decent thug. 1170 01:02:22,363 --> 01:02:25,365 No, you're in love with cruelty for it's own sake. 1171 01:02:25,491 --> 01:02:28,201 And the world will be much better off without you. 1172 01:02:28,327 --> 01:02:29,870 It will give me great pleasure-- 1173 01:02:34,751 --> 01:02:37,544 Don't move. Put your hands up. 1174 01:02:38,880 --> 01:02:41,423 That's it. 1175 01:02:41,549 --> 01:02:43,633 You know I never would have thought of disconnecting those wires 1176 01:02:43,760 --> 01:02:45,427 if it hadn't been for your excellent example 1177 01:02:45,553 --> 01:02:47,721 at the Royal Regent Museum. 1178 01:02:47,847 --> 01:02:51,850 It has been said that imitation is the sincerest form of flattery. 1179 01:02:51,976 --> 01:02:55,687 Oh yes, I'm willing to learn from an old master hand. 1180 01:02:55,813 --> 01:02:57,731 Come now, where's that bust? 1181 01:02:57,857 --> 01:03:00,317 Doctor Boncourt took it with him to the police station. 1182 01:03:00,443 --> 01:03:02,569 Oh, that's a very feeble lie. 1183 01:03:02,695 --> 01:03:04,821 You'd hardly have let it out of your hands, 1184 01:03:04,947 --> 01:03:09,743 you'd of been afraid Doctor Boncourt would have met us coming in. 1185 01:03:09,869 --> 01:03:11,495 Us? 1186 01:03:11,621 --> 01:03:14,998 Yes, you know whom I mean. 1187 01:03:15,124 --> 01:03:17,375 Creeper! Creeper! 1188 01:03:27,094 --> 01:03:28,887 Stay where you are. 1189 01:03:29,013 --> 01:03:30,931 Now listen, 1190 01:03:31,057 --> 01:03:32,849 go to the room at the head of the stairs, 1191 01:03:32,975 --> 01:03:36,061 the one with the two glass panels in the door. 1192 01:03:36,187 --> 01:03:39,606 You know what to look for. 1193 01:03:39,732 --> 01:03:42,400 And if you should meet Doctor Boncourt on the way 1194 01:03:42,527 --> 01:03:44,569 pay him your respects. 1195 01:03:47,281 --> 01:03:50,075 You'll hang for this Conover. 1196 01:03:50,201 --> 01:03:52,536 Just as Naomi Drake will hang. 1197 01:03:52,662 --> 01:03:54,579 They caught Naomi Drake, you know? 1198 01:03:54,705 --> 01:03:56,790 Well that's too bad that's her fault. 1199 01:03:56,916 --> 01:03:58,542 No it's your fault, Conover. 1200 01:03:58,668 --> 01:04:01,169 It's all your fault. 1201 01:04:01,295 --> 01:04:03,088 Poor Naomi. 1202 01:04:03,214 --> 01:04:05,507 Now stay where you are! 1203 01:04:08,427 --> 01:04:11,179 I shouldn't let The Creeper know if I were you. 1204 01:04:11,305 --> 01:04:15,308 He wouldn't like it if he knew you'd let her down. 1205 01:04:15,434 --> 01:04:17,727 He's crazy about Naomi. 1206 01:04:17,854 --> 01:04:19,604 She's a very pretty girl. 1207 01:04:19,730 --> 01:04:22,691 Now you're trying to scare me, Mr. Holmes but it won't work. 1208 01:04:22,817 --> 01:04:24,651 You've got nothing on Naomi, she'll get off. 1209 01:04:24,777 --> 01:04:26,862 Oh, no she won't. 1210 01:04:26,988 --> 01:04:29,739 She lost her head you see when she found she was cornered. 1211 01:04:29,866 --> 01:04:31,283 Grabbed a large pair of shears 1212 01:04:31,409 --> 01:04:33,618 and stabbed Doctor Watson to death. 1213 01:04:33,744 --> 01:04:37,497 She'll hang for that you know and it's all your fault. 1214 01:04:37,623 --> 01:04:40,584 You got her into this 1215 01:04:40,710 --> 01:04:43,628 and you won't raise a hand to help her, will you? 1216 01:04:43,754 --> 01:04:48,383 She'll hang by her soft, white neck. 1217 01:04:48,509 --> 01:04:52,220 Trustees will put their hands on that pretty body of hers 1218 01:04:52,346 --> 01:04:53,847 and throw it in the quick lime. 1219 01:05:13,951 --> 01:05:15,452 Stay back. 1220 01:05:21,959 --> 01:05:23,668 Do you hear me? 1221 01:05:25,713 --> 01:05:27,881 Stay back! 1222 01:05:28,007 --> 01:05:29,883 [gun shots] 1223 01:05:30,009 --> 01:05:32,010 That's it. Give it some more. 1224 01:05:33,721 --> 01:05:36,056 Go on, put your shoulders to it. 1225 01:05:36,182 --> 01:05:37,432 Give it some more. 1226 01:05:37,558 --> 01:05:39,351 That's it. It'll go. 1227 01:05:41,771 --> 01:05:43,897 Holmes. Thank heavens. 1228 01:05:44,023 --> 01:05:45,941 Come in, gentlemen. 1229 01:05:48,277 --> 01:05:49,653 But where's Boncourt? 1230 01:05:49,779 --> 01:05:51,196 He's quite safe. 1231 01:05:51,322 --> 01:05:53,782 Lestrade, send one of your men upstairs, will you? 1232 01:05:53,908 --> 01:05:56,576 Tell Doctor Boncourt that all is well. 1233 01:05:56,702 --> 01:05:59,996 - Gently though, he's old and his heart is weak. - I see. 1234 01:06:00,122 --> 01:06:02,123 That's why I didn't dare send him out of the house. 1235 01:06:02,249 --> 01:06:03,166 He's up there. 1236 01:06:03,292 --> 01:06:05,168 All right, up you go. 1237 01:06:05,294 --> 01:06:08,588 You see, if he'd run into Conover and The Creeper. 1238 01:06:08,714 --> 01:06:10,090 Conover and who? 1239 01:06:10,216 --> 01:06:12,217 The Creeper my dear, Lestrade 1240 01:06:12,343 --> 01:06:14,177 that you said didn't exist anymore. 1241 01:06:14,303 --> 01:06:15,553 Where is he? 1242 01:06:15,680 --> 01:06:18,390 You'll find him the laboratory. Conover too. 1243 01:06:18,516 --> 01:06:19,683 Come on. 1244 01:06:19,809 --> 01:06:23,561 You won't need your revolver nor handcuffs. 1245 01:06:23,688 --> 01:06:25,814 Oh. 1246 01:06:32,238 --> 01:06:33,488 You got them. 1247 01:06:33,614 --> 01:06:34,572 Yes. 1248 01:06:34,699 --> 01:06:36,241 - Did they find the bust? - No. 1249 01:06:36,367 --> 01:06:38,368 Well, what did you do with it? 1250 01:06:38,494 --> 01:06:40,370 My time was very short, Watson 1251 01:06:40,496 --> 01:06:41,621 so I put the bust in the last place 1252 01:06:41,747 --> 01:06:43,748 I thought that Conover would look for it. 1253 01:06:43,874 --> 01:06:47,502 He literally brushed by it as he came in. 1254 01:06:47,628 --> 01:06:51,548 Amazing and the Borgia Pearl's inside that? 1255 01:06:51,674 --> 01:06:52,716 If it isn't 1256 01:06:52,842 --> 01:06:55,510 I shall retire to Sussex and keep bees. 1257 01:07:13,154 --> 01:07:16,698 Look, there it is. 1258 01:07:16,824 --> 01:07:19,284 By Jove. 1259 01:07:19,410 --> 01:07:21,786 The Borgia Pearl. 1260 01:07:21,912 --> 01:07:23,496 The blood of five more victims on it. 1261 01:07:23,622 --> 01:07:25,623 Well anyhow, Conover was one of them. 1262 01:07:25,750 --> 01:07:27,542 What's Conover? 1263 01:07:27,668 --> 01:07:30,086 No more than a symbol of the greed and cruelty and lust for power 1264 01:07:30,212 --> 01:07:33,548 that have set men at each other's throats down through the centuries 1265 01:07:33,674 --> 01:07:36,468 and the struggle will go on, Watson 1266 01:07:36,594 --> 01:07:38,803 for a pearl, 1267 01:07:38,929 --> 01:07:41,598 kingdom, 1268 01:07:41,724 --> 01:07:44,184 perhaps even world dominion 1269 01:07:44,310 --> 01:07:45,727 till the greed and cruelty 1270 01:07:45,853 --> 01:07:49,814 have burned out of every last one of us 1271 01:07:49,940 --> 01:07:52,859 and when that time comes 1272 01:07:52,985 --> 01:07:55,820 perhaps even the pearl 1273 01:07:55,946 --> 01:07:58,490 will be washed clean again. 95306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.