All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 01x22 - Troll bride.DVDRip-SAiNTS.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,073 Now, remember to look your parole officer in the eye. 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,517 Right. I don't wanna be a cat for the next 75 years. 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,478 You'll do fine. And we're all pulling for you. 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,439 That helps. How's my breath? 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,794 Fresh but not medicine-y. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,599 You'd better go. You don't wanna be late. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,514 - Wish me luck. - Good luck. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,719 - Nice to see you again, Salem. - It's nice to see you, Mr. Grey. 9 00:00:23,880 --> 00:00:27,112 And may I say you're looking trim. Have you lost weight? 10 00:00:27,280 --> 00:00:29,272 Don't push it. 11 00:00:29,440 --> 00:00:33,195 Okay, I've been reviewing your file and I'm pleased with your progress. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,192 - Enjoying your life as a cat? - Yes. 13 00:00:35,360 --> 00:00:37,033 - Any urinary tract problems? - No. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,793 - Giving back to the community? - Yes. 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,474 - Gotten any strays in trouble? - No. 16 00:00:40,640 --> 00:00:43,030 - Still want to take over the world? - Yes. 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,510 Wait, no. I meant, no. No. 18 00:00:45,680 --> 00:00:47,000 [SOBBING] 19 00:00:50,280 --> 00:00:53,000 - How'd it go? SALEM: Don't ask. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,477 Which way to Swan Lake? 21 00:01:19,400 --> 00:01:20,629 What do you think, Salem? 22 00:01:20,800 --> 00:01:22,553 Does this look like a cross-section of a cell? 23 00:01:22,720 --> 00:01:25,792 Looks like you cut a Styrofoam ball in half and painted on it. 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,314 I did. 25 00:01:27,480 --> 00:01:29,073 But what do you know about biology anyway? 26 00:01:29,240 --> 00:01:30,230 [DOORBELL RINGING] 27 00:01:30,400 --> 00:01:31,959 I'll get it. 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,473 Afternoon, miss. You the lady of the house? 29 00:01:35,640 --> 00:01:36,915 I'm one of them. Can I help you? 30 00:01:37,080 --> 00:01:39,470 Question is, can I help you? Allow me to introduce myself. 31 00:01:39,640 --> 00:01:41,438 I'm Linus J. Skeezics, Quality Witchware. 32 00:01:41,600 --> 00:01:44,160 - You're selling something, aren't you? - Only the finest 33 00:01:44,320 --> 00:01:47,438 and most enchanting enchanted items you'll find in any realm. 34 00:01:47,600 --> 00:01:50,593 Might I interest you in some snake oil? 35 00:01:50,760 --> 00:01:52,672 - What does it do? - What do you want it to do? 36 00:01:52,840 --> 00:01:55,480 Just kidding. It's guaranteed to keep your snakes slick, slippery 37 00:01:55,640 --> 00:01:58,200 - and completely squeak-free. - We don't have any squeaky snakes. 38 00:01:58,360 --> 00:02:01,239 Well, then, perhaps you'd like the Encyclopaedia Micronica. 39 00:02:02,720 --> 00:02:04,279 Well, it's kind of hard to read. 40 00:02:04,440 --> 00:02:07,000 Well, that's why I also sell Giganto-Glasses. 41 00:02:07,160 --> 00:02:09,231 Here, put them on. 42 00:02:09,400 --> 00:02:13,713 - Every word is six feet tall. - Wow, that's a big "M." 43 00:02:13,880 --> 00:02:16,839 ZELDA: Sabrina, who's at the closet? - It's a salesman. 44 00:02:17,000 --> 00:02:20,391 Why, who is this lovely lady? I bet you have to beat them off with a stick. 45 00:02:20,560 --> 00:02:24,759 And I have just the thing for that. The Amaze-o-stick. 46 00:02:24,920 --> 00:02:26,718 We are not interested. 47 00:02:26,880 --> 00:02:28,360 Well, then, how about a Tomorrow Ball? 48 00:02:28,520 --> 00:02:30,318 Ask it any question, see your tomorrow today. 49 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 - Hey, I could really use that. - No, thank you. 50 00:02:33,280 --> 00:02:36,273 We don't need your Tomorrow Balls, or your Amaze-o-sticks 51 00:02:36,440 --> 00:02:39,433 or any of your other fine products. Now, goodbye. 52 00:02:39,600 --> 00:02:41,796 Ninety years. Same as cash. 53 00:02:42,240 --> 00:02:43,469 What did you do that for? 54 00:02:43,640 --> 00:02:46,838 Sabrina, don't be taken in by those cheap magic tricks. They never work. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,434 But he made that ball sound so cool. 56 00:02:48,600 --> 00:02:51,559 The best way to see tomorrow is by going to bed tonight. 57 00:02:52,120 --> 00:02:54,555 I can't, until I finish my biology project. 58 00:02:54,720 --> 00:02:56,916 Then I suggest you work on that. 59 00:03:06,960 --> 00:03:09,714 - How much for the Tomorrow Ball? - Five hundred coin of the realm. 60 00:03:09,880 --> 00:03:11,439 - Or three bucks American. - Deal. 61 00:03:11,600 --> 00:03:13,273 Pleasure doing business with you. 62 00:03:14,840 --> 00:03:16,479 There's one in every house. 63 00:03:17,280 --> 00:03:18,475 What have you got there? 64 00:03:18,640 --> 00:03:20,836 A Tomorrow Ball. Let's see if it works. 65 00:03:21,000 --> 00:03:23,674 Oh, Tomorrow Ball, what grade will I get on my project? 66 00:03:24,600 --> 00:03:26,751 A-minus. 67 00:03:26,920 --> 00:03:28,991 A-minus, good enough. 68 00:03:29,160 --> 00:03:32,392 But why is Mr. Pool wearing a Catholic schoolgirl's uniform? 69 00:03:32,560 --> 00:03:37,112 Huh. I've seen the future, but I don't understand it. 70 00:03:38,240 --> 00:03:39,515 - Hey, Sabrina. - Hey. 71 00:03:39,680 --> 00:03:41,672 - What's that? - My science project. 72 00:03:41,840 --> 00:03:43,194 - Whoops. - What's that supposed to mean? 73 00:03:43,360 --> 00:03:45,272 Uh, my books are slipping. 74 00:03:45,440 --> 00:03:46,920 Check it out. I got the tickets. 75 00:03:47,080 --> 00:03:50,152 Smashing Pumpkins tonight. Our lives are 12 hours from being perfect. 76 00:03:50,320 --> 00:03:52,073 - Did you hook me up? - You know it. 77 00:03:52,240 --> 00:03:55,551 I thought your parents said no more concerts after the Metallica incident. 78 00:03:55,720 --> 00:03:57,677 Yeah, they think they're forcing me to stay in, 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,991 but really they're just forcing me to sneak out. 80 00:04:00,160 --> 00:04:02,152 You're gonna sneak out? What if you get caught? 81 00:04:02,320 --> 00:04:05,950 They'll ground me. But it's okay. I don't have anything to do next weekend. 82 00:04:06,160 --> 00:04:07,958 [STUDENT WHISTLES] 83 00:04:09,320 --> 00:04:11,152 Mr. Pool's got legs. 84 00:04:11,320 --> 00:04:13,710 - Now I understand. - You do? 85 00:04:13,880 --> 00:04:15,712 Then explain it to me. 86 00:04:15,880 --> 00:04:17,473 Thank you for your projects. 87 00:04:17,640 --> 00:04:21,919 Now, I'm sure you're all curious about my duds. It's Scottish Pride Day. 88 00:04:22,080 --> 00:04:25,039 Now, have ye any questions about Scotland? 89 00:04:26,800 --> 00:04:28,792 - Okay, then, back to science. - I have a question. 90 00:04:28,960 --> 00:04:31,191 - Yes? - Who are some famous Scotsmen? 91 00:04:31,360 --> 00:04:35,036 Well, there's William Wallace, you know him as Mel Gibson. 92 00:04:35,200 --> 00:04:37,795 Mary, Queen of Scots, no big surprise there. 93 00:04:37,960 --> 00:04:41,840 And Dr. Ian Wilmut, the guy that cloned the sheep. 94 00:04:42,000 --> 00:04:43,195 Any other questions? 95 00:04:43,360 --> 00:04:45,670 Uh, can you do one of those jigs? 96 00:04:45,840 --> 00:04:48,878 A jig? Please, that's a silly Irish dance. 97 00:04:49,040 --> 00:04:51,919 We Scots do the Highland Fling. 98 00:04:58,520 --> 00:05:00,239 - What's going on here? - The principal. 99 00:05:00,400 --> 00:05:05,316 - I thought this was a science class. - It's Scottish, uh, Pride Day. 100 00:05:05,480 --> 00:05:07,472 I don't care if it's Dress Like Aunt Sally Day. 101 00:05:07,640 --> 00:05:09,871 This is inappropriate behaviour for a biology teacher. 102 00:05:10,040 --> 00:05:12,077 I want you in my office after school. 103 00:05:12,240 --> 00:05:14,675 - And no more dancing. - Yes, sir. 104 00:05:14,840 --> 00:05:16,194 Hey, kids, nice to see you. 105 00:05:16,400 --> 00:05:19,393 I'm French, but do you see me wearing a beret and dancing the cancan? 106 00:05:19,560 --> 00:05:21,074 - No. - That's right. 107 00:05:21,240 --> 00:05:22,913 See you tomorrow. 108 00:05:23,080 --> 00:05:24,560 And put on some slacks. 109 00:05:26,320 --> 00:05:28,915 Don't worry, Mr. Pool. I like your purse. 110 00:05:29,080 --> 00:05:30,753 It's a sporran. 111 00:05:30,920 --> 00:05:32,957 Do you have a minute? I need to talk to you. 112 00:05:33,120 --> 00:05:34,713 Have a seat. 113 00:05:34,880 --> 00:05:36,075 It's about your cell project. 114 00:05:36,240 --> 00:05:39,119 Let me guess, A-minus, right? I know I could have knocked myself out 115 00:05:39,280 --> 00:05:40,396 and gone for an A, but-- 116 00:05:40,560 --> 00:05:41,789 - You got a C. - What? 117 00:05:41,960 --> 00:05:44,395 This is not the kind of work I'm used to seeing from you. 118 00:05:44,560 --> 00:05:48,190 Look, you left out the mitochondria. It's the powerhouse of the cell. 119 00:05:48,360 --> 00:05:50,238 I didn't mean to. 120 00:05:50,400 --> 00:05:51,914 I don't believe this. 121 00:05:52,080 --> 00:05:54,675 You know, tomorrow looked a lot better yesterday. 122 00:05:54,840 --> 00:05:57,480 Why don't you try it again? Take the weekend and do it over. 123 00:05:58,120 --> 00:05:59,315 Thank you, Mr. Pool. 124 00:05:59,480 --> 00:06:02,154 I totally, completely, really, really appreciate this. 125 00:06:02,320 --> 00:06:04,471 ZELDA: Balls, balls, balls. 126 00:06:04,640 --> 00:06:06,518 What's going on? It sounds really interesting. 127 00:06:07,440 --> 00:06:08,669 Oh, that's all? 128 00:06:08,840 --> 00:06:11,514 I can't find my tennis racket. Have you seen it? 129 00:06:11,680 --> 00:06:14,991 No, but you can borrow mine. If you promise to give it back. 130 00:06:15,160 --> 00:06:16,150 I will. 131 00:06:16,320 --> 00:06:17,595 I keep it in the piano bench. 132 00:06:18,760 --> 00:06:20,592 - Here. - Thanks. 133 00:06:20,760 --> 00:06:22,160 Wait. 134 00:06:22,680 --> 00:06:24,319 This is my tennis racquet. 135 00:06:24,480 --> 00:06:27,234 - No, it's not. - Then why is there a Z on it? 136 00:06:28,000 --> 00:06:30,231 Because I once lost a set to Zorro? 137 00:06:30,400 --> 00:06:31,629 I am sick of this. 138 00:06:31,800 --> 00:06:34,679 For centuries you've been taking my things and you never return them. 139 00:06:34,840 --> 00:06:37,355 - What haven't I returned? - Let's see. 140 00:06:38,400 --> 00:06:42,280 "Crossbow, juggling clubs, Ming candy dish." 141 00:06:42,440 --> 00:06:44,909 - You kept a list? - Since 1542. 142 00:06:45,080 --> 00:06:47,072 Let me see that. 143 00:06:49,200 --> 00:06:51,556 "Shepherd's crook, cotton gin." 144 00:06:51,720 --> 00:06:53,518 I have no idea where any of this stuff is. 145 00:06:53,680 --> 00:06:55,911 Well, I suggest you find it because I want it all back. 146 00:06:56,080 --> 00:06:57,275 That is so like you. 147 00:06:57,440 --> 00:07:00,990 How many centuries can you go on being irresponsible and inconsiderate? 148 00:07:01,800 --> 00:07:03,280 You're lucky Sabrina's home. 149 00:07:03,440 --> 00:07:05,796 I thought magic was supposed to make my life easier. 150 00:07:05,960 --> 00:07:06,950 HILDA: What happened? 151 00:07:07,120 --> 00:07:08,713 The Tomorrow Ball's a big fat liar. 152 00:07:08,880 --> 00:07:11,918 You bought a Tomorrow Ball? I warned you about those. 153 00:07:12,080 --> 00:07:13,799 Yeah, yeah, you're always warning me. 154 00:07:13,960 --> 00:07:18,034 Anyway, it told me I was gonna get an A-minus on my science project. 155 00:07:18,200 --> 00:07:19,475 And what did you get? 156 00:07:19,640 --> 00:07:20,756 A C. 157 00:07:20,920 --> 00:07:21,990 Sabrina. 158 00:07:22,160 --> 00:07:24,152 But don't panic. Mr. Pool gave me another chance. 159 00:07:24,320 --> 00:07:27,040 - So I'll work on it all day tomorrow. - What's wrong with right now? 160 00:07:27,200 --> 00:07:30,272 I have to get ready for the Smashing Pumpkins concert. 161 00:07:33,880 --> 00:07:35,519 What? 162 00:07:36,920 --> 00:07:38,639 You're not going to a concert. 163 00:07:38,800 --> 00:07:41,031 You showed poor judgement in trusting that Tomorrow Ball. 164 00:07:41,200 --> 00:07:42,316 That was a major mistake. 165 00:07:42,480 --> 00:07:44,995 But I told you all about it. Don't I get points for that? 166 00:07:45,160 --> 00:07:48,232 Yes, which is why we're grounding you for just one weekend. 167 00:07:49,240 --> 00:07:51,914 I don't believe this. I'm missing the Smashing Pumpkins. 168 00:07:52,080 --> 00:07:55,232 - Bummer T. Jones, the third. - It's not fair. 169 00:07:55,400 --> 00:07:56,993 I was set up by a novelty item. 170 00:07:57,200 --> 00:08:02,400 Lousy, cheap, magic oracle piece of enchanting garbage. 171 00:08:04,920 --> 00:08:06,036 Vacuum cleaner. 172 00:08:06,200 --> 00:08:07,873 The flying vacuum cleaner. 173 00:08:08,040 --> 00:08:09,030 [SALEM SNIFFS] 174 00:08:09,200 --> 00:08:10,520 Is that a plan I smell? 175 00:08:10,680 --> 00:08:13,593 Maybe. I mean, what's worse, sneaking out of the house 176 00:08:13,760 --> 00:08:15,956 or letting row double J, seat 126, go to waste? 177 00:08:16,120 --> 00:08:17,952 I think we both know the answer to that. 178 00:08:18,120 --> 00:08:20,237 I'll be downstairs creating a distraction. 179 00:08:20,760 --> 00:08:21,989 Set it on whisper. 180 00:08:23,400 --> 00:08:25,835 Okay, got my ticket. 181 00:08:26,000 --> 00:08:28,037 I'll take my chances. 182 00:08:28,200 --> 00:08:30,715 No risk, no rock. 183 00:08:34,400 --> 00:08:36,710 Whoo-hoo! 184 00:08:41,400 --> 00:08:43,960 Billy Corgan, here I come. 185 00:08:44,120 --> 00:08:46,077 [SIREN WAILING] 186 00:08:48,120 --> 00:08:50,157 Pull your vehicle over. 187 00:08:50,800 --> 00:08:52,598 Oh, no. 188 00:08:54,160 --> 00:08:57,119 I said, pull your vehicle over. 189 00:08:57,280 --> 00:08:58,634 What do I do? 190 00:08:58,800 --> 00:09:01,031 I'm in so much trouble. 191 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Does this belong to you? 192 00:09:08,400 --> 00:09:09,914 Sabrina, what's going on? 193 00:09:10,080 --> 00:09:14,279 I caught her over Brookline, flying with a full bag and trailing a lot of dust. 194 00:09:14,440 --> 00:09:16,432 That warrants an emissions citation, 195 00:09:16,600 --> 00:09:19,320 but when I attempted to pull her over, she took off. 196 00:09:20,480 --> 00:09:22,233 I was looking for a well-lit area. 197 00:09:22,400 --> 00:09:25,234 We thought you were upstairs doing your science homework. 198 00:09:25,400 --> 00:09:26,993 I was. 199 00:09:27,160 --> 00:09:29,356 Until I wasn't. 200 00:09:29,520 --> 00:09:31,830 Well, I'll let you go with a warning this time. 201 00:09:32,000 --> 00:09:33,195 But be careful. 202 00:09:33,360 --> 00:09:37,240 There's a lot of sad stories out there in the dark night sky. 203 00:09:37,400 --> 00:09:38,754 Consider me warned. 204 00:09:38,920 --> 00:09:40,149 Thank you, officer. 205 00:09:40,320 --> 00:09:43,358 Good night. And fly safe. 206 00:09:53,720 --> 00:09:55,552 - Hi. - Sabrina, 207 00:09:55,720 --> 00:09:58,280 - I think you owe us an explanation. - What were you thinking? 208 00:09:58,440 --> 00:10:00,557 I don't know. 209 00:10:00,720 --> 00:10:03,474 I feel so low. 210 00:10:04,840 --> 00:10:07,674 What's happening? What are you doing? 211 00:10:07,840 --> 00:10:10,719 - It's not us. - You're small because you feel small. 212 00:10:10,880 --> 00:10:12,439 How do I get big again? 213 00:10:12,600 --> 00:10:14,512 You won't, until you feel better about yourself. 214 00:10:14,680 --> 00:10:17,354 Now, why don't you go to your room and think about what you've done? 215 00:10:17,520 --> 00:10:19,830 Okay, but could you help me? 216 00:10:20,000 --> 00:10:22,879 It'll take me days to get up the stairs. 217 00:10:23,720 --> 00:10:25,757 - Gentle, Aunt Zelda. ZELDA: There you go. 218 00:10:25,920 --> 00:10:28,037 Right next to your science project. 219 00:10:28,200 --> 00:10:30,078 I'm really sorry about what I did. 220 00:10:30,240 --> 00:10:33,119 We know. We'll discuss it later. 221 00:10:35,800 --> 00:10:38,360 What a huge mistake. 222 00:10:39,080 --> 00:10:40,560 [SNIFFLES] 223 00:10:47,440 --> 00:10:49,318 Sabrina, can we come in? 224 00:10:49,480 --> 00:10:53,713 - Oh, no. She's gone again. SABRINA: No, I'm not. I'm on the bed. 225 00:10:53,880 --> 00:10:55,314 Oh, how'd you get over here? 226 00:10:55,840 --> 00:10:57,638 SABRINA: Salem carried me in his mouth. 227 00:10:57,800 --> 00:11:00,156 It took all my self-control not to eat her. 228 00:11:00,680 --> 00:11:02,000 You're still small. 229 00:11:02,160 --> 00:11:04,117 We thought you'd be feeling bigger by now. 230 00:11:04,280 --> 00:11:05,555 No. 231 00:11:05,720 --> 00:11:08,633 I think I'm gonna be 6 inches tall for the rest of my life. 232 00:11:08,800 --> 00:11:11,315 You know, it's not a good idea to go to bed tiny. 233 00:11:11,480 --> 00:11:12,675 But I really messed up. 234 00:11:12,840 --> 00:11:15,071 The important thing is that you learn from your mistakes. 235 00:11:15,240 --> 00:11:17,596 - We all make them. - Except Zelda. She's perfect. 236 00:11:17,760 --> 00:11:19,433 Even I make mistakes. 237 00:11:19,600 --> 00:11:21,080 Although it's been a while. 238 00:11:21,240 --> 00:11:23,800 Hey, maybe you guys could tell me about some of your mess-ups. 239 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 It might make me feel better. 240 00:11:25,520 --> 00:11:26,590 Oh, me first. 241 00:11:26,760 --> 00:11:30,754 Let me tell you how I went from man to cat in one dumb move. 242 00:11:30,920 --> 00:11:35,039 Our first plan of attack is to take Madagascar. 243 00:11:35,200 --> 00:11:37,510 It works in Risk, it'll work for us. 244 00:11:37,680 --> 00:11:38,670 Cream and sugar? 245 00:11:38,840 --> 00:11:41,196 - Can we focus? - Sorry. 246 00:11:41,720 --> 00:11:44,110 Follow me. And I promise 247 00:11:44,280 --> 00:11:49,196 I will be the most benevolent dictator the world has ever seen. 248 00:11:49,360 --> 00:11:51,352 Did I say dictator? I meant leader. 249 00:11:52,880 --> 00:11:55,759 The time is now. Witch power. 250 00:11:55,920 --> 00:11:58,560 Witch power. Witch power. 251 00:11:58,720 --> 00:12:01,076 Oh no, the witch fuzz. We're busted. 252 00:12:01,240 --> 00:12:02,469 OFFICER: Party's over, Salem. 253 00:12:02,640 --> 00:12:04,950 You're under arrest for conspiracy to dominate the world. 254 00:12:05,120 --> 00:12:06,793 SALEM: But we're a non-profit organization. 255 00:12:06,960 --> 00:12:10,158 We meet to discuss new ways of thinking. 256 00:12:11,040 --> 00:12:14,670 So I was sentenced to a hundred years behind whiskers. 257 00:12:14,840 --> 00:12:17,560 - At least you have a nice home. - Rent free, I might add. 258 00:12:17,720 --> 00:12:19,473 So how did you guys end up with Salem? 259 00:12:19,640 --> 00:12:22,474 That's Hilda's fault. I mean, story. 260 00:12:22,640 --> 00:12:24,996 Forgive me. I was young and idealistic 261 00:12:25,160 --> 00:12:27,277 and I thought Salem might actually pull it off. 262 00:12:27,440 --> 00:12:29,557 - You were one of his followers? - Yes. 263 00:12:29,720 --> 00:12:31,518 I was on the refreshment committee. 264 00:12:31,680 --> 00:12:34,514 So they turned Salem into a cat, but how were you punished? 265 00:12:34,680 --> 00:12:37,195 I have to keep him worm-free for a century. 266 00:12:37,400 --> 00:12:40,074 Whoa. You know what just dawned on me? 267 00:12:40,240 --> 00:12:42,800 You guys had lives before I got here. 268 00:12:43,360 --> 00:12:45,955 This is amazing. We have a lot of catching up to do. 269 00:12:46,120 --> 00:12:47,793 So were you ever kids? 270 00:12:47,960 --> 00:12:51,271 Yes. Although it was back in the 14th century. 271 00:12:51,440 --> 00:12:53,875 There were no phones, no TVs. 272 00:12:54,040 --> 00:12:56,271 Things were very different. 273 00:12:56,440 --> 00:12:58,238 Behold the abacus. 274 00:12:58,400 --> 00:13:01,279 - Behold the "blab-acus." - Quiet. 275 00:13:01,440 --> 00:13:03,716 - Why are we doing this? - To enlighten the masses. 276 00:13:04,280 --> 00:13:08,320 The abacus is a modern instrument for performing arithmetic calculations 277 00:13:08,480 --> 00:13:11,632 developed by the greatest scientific minds of the Orient. Cut it out. 278 00:13:11,800 --> 00:13:13,314 I wasn't doing anything. 279 00:13:13,480 --> 00:13:15,119 You always go for the cheap laugh. 280 00:13:15,280 --> 00:13:16,839 I do not. 281 00:13:17,000 --> 00:13:19,913 I am sick of your pathetic attempts to try and get attention. 282 00:13:20,080 --> 00:13:22,117 Now can I get back to the abacus? 283 00:13:22,960 --> 00:13:25,520 Each lower bead equals one. 284 00:13:25,680 --> 00:13:27,637 Each upper bead equals five. 285 00:13:27,800 --> 00:13:30,031 Can I see that? My abacus. 286 00:13:30,200 --> 00:13:31,793 No, it's mine, it's mine. 287 00:13:31,960 --> 00:13:33,952 She always takes my stuff. 288 00:13:34,440 --> 00:13:36,909 In retrospect, things weren't really different at all. 289 00:13:37,360 --> 00:13:40,432 Where is the list? I wanna put "abacus" on it. 290 00:13:40,600 --> 00:13:41,716 This is so much fun. 291 00:13:41,880 --> 00:13:44,634 Tell me more. Have you always been a musician and a scientist? 292 00:13:44,800 --> 00:13:46,917 No. I bounced from job to job for centuries. 293 00:13:47,080 --> 00:13:49,834 It took me awhile to figure out what I wanted to do to. 294 00:13:50,000 --> 00:13:52,151 So, what was the worst job you ever had? 295 00:13:52,320 --> 00:13:55,950 Hard to say. Blacksmith, donkey walker. 296 00:13:56,120 --> 00:13:58,919 Oh, I'd have to go with deep-sea fisherman. 297 00:13:59,080 --> 00:14:02,118 Halibut ho! Hard to starboard. 298 00:14:05,200 --> 00:14:07,999 The other starboard, kelp-head. 299 00:14:08,480 --> 00:14:09,516 It was awful. 300 00:14:09,680 --> 00:14:13,117 Chapped lips, salt water, bad combination. 301 00:14:13,280 --> 00:14:15,590 It's your turn, Aunt Zelda. What was your worst job? 302 00:14:15,760 --> 00:14:17,991 I think it was back when I lived in Wales 303 00:14:18,160 --> 00:14:21,471 and I tried my hand at coal mining. 304 00:14:21,640 --> 00:14:25,634 I told you if we went deep enough we'd find a seam, Bynnik. 305 00:14:25,800 --> 00:14:26,995 How you doing, Chirpy? 306 00:14:29,360 --> 00:14:31,955 Chirpy? Canary's dead. 307 00:14:32,120 --> 00:14:35,636 Let's get out of here. Oh push, Arfon, push. 308 00:14:36,080 --> 00:14:38,276 I still can't get my fingernails clean. 309 00:14:38,440 --> 00:14:40,193 Zelda, I thought you said your worst job was-- 310 00:14:40,360 --> 00:14:41,589 Let's not bring that up. 311 00:14:41,760 --> 00:14:43,831 Yes, let's. Please, let's. What did you do? 312 00:14:44,000 --> 00:14:46,959 It was the one time Hilda and I worked together. 313 00:14:47,120 --> 00:14:50,670 The West was still wild and there were only two ways to make money: 314 00:14:50,840 --> 00:14:52,991 law enforcement 315 00:14:53,160 --> 00:14:55,311 and show biz. 316 00:14:58,720 --> 00:15:02,555 Thank you, thank you for that warm Buzzard Gulch welcome. 317 00:15:04,160 --> 00:15:05,150 Enough patter. 318 00:15:05,760 --> 00:15:10,198 Our first number is one of our favourite songs. 319 00:15:10,360 --> 00:15:12,511 And we hope you like it too. 320 00:15:15,280 --> 00:15:18,671 [SINGING] Oh, I come from Alabama With a banjo on my knee 321 00:15:18,840 --> 00:15:23,551 Oh, I'm going to Louisiana My true love for to see 322 00:15:23,720 --> 00:15:28,795 Oh, Susanna Oh, don't you cry for me 323 00:15:28,960 --> 00:15:30,474 They hate us. 324 00:15:31,320 --> 00:15:33,630 We made two bits that night. 325 00:15:33,800 --> 00:15:35,792 And then they ran us out of town. 326 00:15:35,960 --> 00:15:38,953 Fortunately, we figured out the secret to financial security. 327 00:15:39,120 --> 00:15:42,158 - What secret? - Should we let her in on it? 328 00:15:42,320 --> 00:15:44,198 The secret is junk. 329 00:15:44,360 --> 00:15:47,080 Hold on to anything long enough and it'll become valuable. 330 00:15:47,240 --> 00:15:49,675 We just sold our old pewter dishes to the Smithsonian 331 00:15:49,840 --> 00:15:51,399 for an obscene amount of money. 332 00:15:51,560 --> 00:15:54,598 And you know what's gonna keep us in cruises during our golden years? 333 00:15:54,760 --> 00:15:56,638 Plaid thermoses in mint condition. 334 00:15:57,840 --> 00:16:00,275 Okay, we've covered jobs, money. 335 00:16:00,440 --> 00:16:03,319 Now let's get to the good stuff, your love lives. 336 00:16:03,480 --> 00:16:07,554 All right. But first, Salem, out. 337 00:16:07,720 --> 00:16:09,473 Fine. I'll leave you girls alone. 338 00:16:09,640 --> 00:16:10,790 I have to use the box anyway. 339 00:16:11,800 --> 00:16:14,520 Okay, so how old were you when you had your first kiss? 340 00:16:14,680 --> 00:16:17,400 - Sixteen. - Forty-eight. 341 00:16:17,560 --> 00:16:19,199 And have either of you ever been married? 342 00:16:19,360 --> 00:16:23,434 - Sabrina, that might not be the best-- - It's all right. I can talk about it. 343 00:16:23,600 --> 00:16:25,751 As you know, I was engaged to Drell. 344 00:16:25,920 --> 00:16:27,513 The wedding was all planned. 345 00:16:27,680 --> 00:16:32,914 I had the Acropolis, a maid of honour, a fantastic caterer. 346 00:16:33,080 --> 00:16:36,278 The only thing I didn't have was Drell. 347 00:16:38,960 --> 00:16:42,192 - He's five minutes late. - He'll be here. 348 00:16:45,240 --> 00:16:48,199 - He's an hour late. - He'll be here. 349 00:16:50,640 --> 00:16:52,040 It's getting cold. 350 00:16:52,200 --> 00:16:54,078 All right. Let's go. 351 00:16:54,240 --> 00:16:58,200 - Hilda, I'm sorry. - Don't be. I'm fine. 352 00:17:05,320 --> 00:17:06,674 So that's why it's in ruins. 353 00:17:06,840 --> 00:17:08,991 Fortunately, history has blamed the Turks. 354 00:17:09,160 --> 00:17:11,959 And how about you, Aunt Zelda? Have you ever been married? 355 00:17:12,120 --> 00:17:13,634 Never. She's too picky. 356 00:17:13,800 --> 00:17:15,951 Actually, I have. 357 00:17:16,120 --> 00:17:18,157 What? When? 358 00:17:18,320 --> 00:17:20,960 - Why didn't I know about this? - I don't tell you everything. 359 00:17:21,120 --> 00:17:22,440 Tell me, tell me. 360 00:17:22,600 --> 00:17:25,832 I was living in Florence during the Renaissance 361 00:17:26,200 --> 00:17:27,953 - and I met a guy. - Benvolio? 362 00:17:28,120 --> 00:17:29,600 In the flesh. 363 00:17:29,760 --> 00:17:33,117 - What are you doing here? - I cannot stay away from thee, Zelda. 364 00:17:33,280 --> 00:17:34,680 Oh, I missed thee too. 365 00:17:34,840 --> 00:17:38,629 But what if someone see us? My father does not like thee much. 366 00:17:38,800 --> 00:17:39,790 Is he near? 367 00:17:39,960 --> 00:17:42,395 Nay, he tarries at the bear baiting. 368 00:17:42,560 --> 00:17:47,430 Odds bodkins, I'm in luck. I wrote a song for thee. Shall I strum? 369 00:17:47,600 --> 00:17:49,193 Prithee. 370 00:17:49,360 --> 00:17:53,115 [SINGING] Alas, my love, you do me wrong 371 00:17:53,280 --> 00:17:56,591 To cast me out discourteously 372 00:17:56,760 --> 00:18:00,231 When I have loved you so long 373 00:18:00,400 --> 00:18:04,155 Delighting in your company 374 00:18:04,320 --> 00:18:07,677 Greensleeves is all my joy 375 00:18:07,840 --> 00:18:13,552 And who but my lady Greensleeves 376 00:18:14,760 --> 00:18:15,910 Work in progress. 377 00:18:16,080 --> 00:18:17,719 Benvolio, I love it. 378 00:18:17,880 --> 00:18:19,553 Well, you wore green sleeves yesterday. 379 00:18:20,200 --> 00:18:21,236 It is beautiful. 380 00:18:21,400 --> 00:18:23,153 Oh, beauty pales in your wake. 381 00:18:24,880 --> 00:18:29,079 - Marry me. - Oh, thou playest me like a lute. 382 00:18:30,000 --> 00:18:31,719 Yea, I will marry you. 383 00:18:31,880 --> 00:18:34,839 Huzzah. Come, I know a chapel in a field of myrrh. 384 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 They're open all night. 385 00:18:36,480 --> 00:18:38,233 This is crazy. 386 00:18:39,120 --> 00:18:42,557 It lasted three days. Musicians. 387 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 I can't believe you never told me about Benvolio. 388 00:18:45,440 --> 00:18:48,194 - It wasn't that big a deal. - Not a big deal? 389 00:18:48,360 --> 00:18:51,159 It means you made a mistake. You're not perfect. 390 00:18:51,320 --> 00:18:53,312 This is the greatest night of my life. 391 00:18:53,480 --> 00:18:55,631 I'll get the camera. 392 00:18:55,800 --> 00:18:57,951 Maybe we should let Sabrina get some sleep. 393 00:18:58,120 --> 00:18:59,713 No, I want to ask more questions. 394 00:18:59,880 --> 00:19:01,394 All right. One more. 395 00:19:01,560 --> 00:19:03,597 Okay. It should be important. 396 00:19:03,760 --> 00:19:08,835 Did you guys ever make your own sausage? No, wait. I can do better. 397 00:19:09,360 --> 00:19:11,431 How did you guys decide to let me come live with you? 398 00:19:11,600 --> 00:19:13,831 Oh, that was an easy decision. 399 00:19:14,000 --> 00:19:16,310 See, we knew you would be coming into your powers soon. 400 00:19:16,480 --> 00:19:18,711 And with your mother in Peru and your father in a book, 401 00:19:18,880 --> 00:19:21,270 we thought the best place for you would be here. 402 00:19:21,720 --> 00:19:23,473 I can't believe Sabrina arrives in two weeks. 403 00:19:23,640 --> 00:19:27,395 I know. I spent the whole second act thinking about it. 404 00:19:28,520 --> 00:19:30,591 Good evening, Sylvio. 405 00:19:31,160 --> 00:19:32,150 Thanks. 406 00:19:32,320 --> 00:19:33,674 I mean, as strange as it seems, 407 00:19:33,840 --> 00:19:36,753 we may be the closest thing she has to a normal home. 408 00:19:36,920 --> 00:19:38,354 True. We're witches. 409 00:19:38,520 --> 00:19:40,352 But we're suburban witches. 410 00:19:40,520 --> 00:19:42,512 I just hope we're not getting in over our heads. 411 00:19:42,680 --> 00:19:45,195 Sabrina's spent the last five summers with us. 412 00:19:45,360 --> 00:19:47,192 What if we make a mistake and ruin her life? 413 00:19:47,400 --> 00:19:49,232 We won't. 414 00:19:50,120 --> 00:19:52,794 Derrick, I'll have my massage later. 415 00:19:52,960 --> 00:19:55,350 Yay, caviar. My favourite. 416 00:19:55,520 --> 00:19:57,477 Now, you do realise once Sabrina's here, 417 00:19:57,640 --> 00:19:59,154 we'll have to make a few changes. 418 00:19:59,320 --> 00:20:00,310 Like what? 419 00:20:00,480 --> 00:20:03,791 No more late nights on the town, no more weekends in Tuscany. 420 00:20:03,960 --> 00:20:06,350 - No more Formula One racing? - Too risky. 421 00:20:06,520 --> 00:20:09,638 Hey, we can turn the second floor disco into her bedroom. 422 00:20:10,600 --> 00:20:11,954 Don't pout, Lance. 423 00:20:12,120 --> 00:20:14,715 Which reminds me, there's something else we'll have to give up. 424 00:20:14,880 --> 00:20:16,678 - You mean? - I'm afraid so. 425 00:20:18,280 --> 00:20:21,717 Sylvio, Lance, Derrick. 426 00:20:21,880 --> 00:20:23,473 We need to talk. 427 00:20:25,120 --> 00:20:27,430 But why'd you get rid of them? 428 00:20:27,600 --> 00:20:29,353 We thought servants might spoil you. 429 00:20:29,520 --> 00:20:31,591 We wanted to teach you responsibility. 430 00:20:31,760 --> 00:20:33,399 And to respect men. 431 00:20:33,880 --> 00:20:36,190 But you gave up so much. 432 00:20:36,360 --> 00:20:39,353 It seems like taking me in was the biggest mistake you've ever made. 433 00:20:39,520 --> 00:20:42,911 Don't say that. We love having you live with us. 434 00:20:43,080 --> 00:20:46,232 And we have never regretted it for one moment. 435 00:20:46,720 --> 00:20:48,154 Really? 436 00:20:48,840 --> 00:20:50,957 Hey, I feel something bubbling. 437 00:20:51,120 --> 00:20:52,918 Stand back. 438 00:20:53,240 --> 00:20:55,118 [YELLS] 439 00:20:56,120 --> 00:20:58,794 Hey, I'm normal size again. 440 00:20:58,960 --> 00:21:00,030 Is that it? 441 00:21:00,200 --> 00:21:01,680 I could have sworn you were taller. 442 00:21:01,840 --> 00:21:03,433 I'm glad you're feeling bigger. 443 00:21:03,600 --> 00:21:06,274 Me too. And I appreciate you guys telling me all those stories 444 00:21:06,440 --> 00:21:08,079 about all the weird stuff you've done. 445 00:21:08,240 --> 00:21:11,358 It made me realise how lucky I am to live with such cool aunts. 446 00:21:11,520 --> 00:21:13,193 Thanks for everything. 447 00:21:13,360 --> 00:21:15,556 - Am I still grounded? - Yes. 448 00:21:16,120 --> 00:21:17,634 I knew that. 449 00:21:22,480 --> 00:21:24,870 - Surprise. - What's the occasion? 450 00:21:25,040 --> 00:21:26,235 I'm celebrating you. 451 00:21:26,400 --> 00:21:28,710 Our talk made me realise we've been through a lot together. 452 00:21:28,880 --> 00:21:31,349 - And I wanted you to have this. - How sweet. 453 00:21:33,080 --> 00:21:34,514 My abacus. 454 00:21:34,680 --> 00:21:37,957 - I found it in my sock drawer. - Oh, thanks for returning it. 455 00:21:38,120 --> 00:21:40,032 Wait. It's broken. 456 00:21:40,200 --> 00:21:41,475 I was 8. And mad at you. 457 00:21:41,640 --> 00:21:44,155 - Now I can't use it. - You have a computer. 458 00:21:44,320 --> 00:21:47,836 Only you would give me a gift that belonged to me in the first place. 459 00:21:48,000 --> 00:21:49,036 Can I see that? 460 00:21:49,200 --> 00:21:51,954 - My abacus. - It's mine, it's mine. 461 00:21:52,120 --> 00:21:54,430 She always takes my stuff. 35695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.