All language subtitles for Quincy, M.E S03E11 The Deadly Connection

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,345 Something that killed off the cattle. 2 00:00:02,369 --> 00:00:04,804 You still couldn't tie it in with the people. 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,449 Well, you can't be sure. You have to make the connection. 4 00:00:06,473 --> 00:00:08,100 You're wasting your time! 5 00:00:12,045 --> 00:00:13,189 You say you have 12 patients? 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,147 No. I got 15 now. 7 00:00:15,215 --> 00:00:17,547 Fifteen? Yeah, three more admitted this morning. 8 00:00:17,618 --> 00:00:19,746 The patient in 109... He's having trouble breathing. 9 00:00:21,221 --> 00:00:22,599 We've been breaking our necks to find out 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,234 what is wrong with these people and how to treat them. 11 00:00:24,258 --> 00:00:26,336 Now that we've found out, you say hold on for a while? 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,295 Dr. Quincy, I cannot allow this hospital to be wiped out. 13 00:00:51,485 --> 00:00:54,011 Gentlemen, you are about to enter 14 00:00:54,087 --> 00:00:56,886 the most fascinating sphere of police work, 15 00:00:56,957 --> 00:00:58,823 the world of forensic medicine. 16 00:02:13,033 --> 00:02:15,900 Chris? Chris! 17 00:02:17,938 --> 00:02:19,633 What, Grandpa? 18 00:02:20,173 --> 00:02:22,073 Can you hear me now? 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Yeah, of course I can. 20 00:02:23,844 --> 00:02:25,938 Good, good, good. 21 00:02:27,314 --> 00:02:29,043 What did you wanna say? 22 00:02:29,683 --> 00:02:30,809 Nothing... 23 00:02:30,884 --> 00:02:33,216 Now that you have the radio turned down. 24 00:02:34,321 --> 00:02:36,756 I forgot, you're not with it. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,451 I'm not against it, 26 00:02:39,526 --> 00:02:41,858 but I like things in moderation. 27 00:02:42,629 --> 00:02:45,599 First, when you get to be my age, 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,636 you'll find you'll need a lot of things in moderation. 29 00:02:54,675 --> 00:02:55,938 Uh-uh. 30 00:02:57,444 --> 00:02:58,878 I'll get it, Chris. 31 00:02:58,945 --> 00:03:00,379 I gotta earn my keep. 32 00:03:15,162 --> 00:03:16,891 Hey, Grandpa, are you all right? 33 00:03:16,963 --> 00:03:19,989 Yeah, yeah. I'm just a little dizzy, that's all. 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,507 Are you all right? 35 00:03:33,747 --> 00:03:35,237 Go up to the house, Chris, will you? 36 00:03:35,315 --> 00:03:37,079 Don't try to scare your mother too much, 37 00:03:37,150 --> 00:03:39,778 but I think I need a doctor. 38 00:03:52,599 --> 00:03:55,296 All right, one game of Liar's Poker, right? 39 00:03:55,836 --> 00:03:56,928 Loser pays for lunch. 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,003 It sounds good to me. 41 00:03:58,071 --> 00:03:59,505 Okay. 42 00:03:59,573 --> 00:04:01,701 All right, you start, Brill. 43 00:04:01,775 --> 00:04:02,970 Two sixes. 44 00:04:04,244 --> 00:04:06,338 Ed? Three sevens. 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,413 Three eights. 46 00:04:08,582 --> 00:04:09,674 Four sixes. 47 00:04:11,318 --> 00:04:12,479 Five sixes. 48 00:04:12,552 --> 00:04:13,610 Five! 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,088 Five sevens. 50 00:04:18,158 --> 00:04:20,024 Six sixes. 51 00:04:20,093 --> 00:04:21,356 Six sixes? 52 00:04:23,663 --> 00:04:24,687 Seven sixes. 53 00:04:24,765 --> 00:04:25,891 Seven... 54 00:04:25,966 --> 00:04:26,966 I challenge. 55 00:04:27,033 --> 00:04:28,159 I challenge. 56 00:04:29,035 --> 00:04:30,035 Yeah. 57 00:04:30,103 --> 00:04:31,628 I got four sixes. How many you got? 58 00:04:31,705 --> 00:04:32,705 I got one six. 59 00:04:32,773 --> 00:04:34,241 That's five. How many you got? 60 00:04:34,307 --> 00:04:35,307 I got one. 61 00:04:35,375 --> 00:04:37,036 That's six. How many you got? 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,475 None. 63 00:04:38,545 --> 00:04:39,922 You can't have none. You said six sixes. 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,141 This is Liar's Poker. 65 00:04:41,214 --> 00:04:43,012 But what kind of a way is that to... 66 00:04:44,184 --> 00:04:45,549 Okay, okay. 67 00:04:45,619 --> 00:04:47,018 What are you gonna have, Brill? 68 00:04:47,087 --> 00:04:48,987 I'll have fillet mignon, medium rare, 69 00:04:49,055 --> 00:04:50,716 and a bottle of Pouilly-Fuisse. 70 00:04:50,791 --> 00:04:53,783 What? You usually have a cheeseburger and a bottle of beer! 71 00:04:54,628 --> 00:04:57,188 Eddie? That sound good to me. I'll have that. 72 00:04:57,264 --> 00:04:58,322 The usual for you? 73 00:04:58,398 --> 00:05:00,526 Oh, no. Something more expensive. 74 00:05:00,600 --> 00:05:02,932 That is the most expensive thing we have. 75 00:05:03,737 --> 00:05:04,761 What they got? Mmm-hmm. 76 00:05:04,838 --> 00:05:07,205 Okay, make it three. Naturally. 77 00:05:07,274 --> 00:05:08,298 And? 78 00:05:09,609 --> 00:05:11,509 I'll have a cheeseburger and a bottle of beer. 79 00:05:12,679 --> 00:05:14,738 Dr. Quincy? Telephone. 80 00:05:15,582 --> 00:05:17,346 All right, listen, I'll take his hand. 81 00:05:18,752 --> 00:05:19,981 Let's play one more. 82 00:05:24,024 --> 00:05:25,024 Yeah. 83 00:05:25,091 --> 00:05:27,150 Quince, Astin wants you to hurry back. 84 00:05:27,227 --> 00:05:28,490 He has a 3:00 appointment 85 00:05:28,562 --> 00:05:30,155 and he wants to see you before then. 86 00:05:30,230 --> 00:05:31,425 I know what he wants. 87 00:05:31,498 --> 00:05:34,024 He wants me to give a lecture to the morticians in Pasadena. 88 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 No... I don't want to do that, Sam. 89 00:05:36,069 --> 00:05:38,037 That's not it. 90 00:05:38,104 --> 00:05:39,970 He wants to see both of us. 91 00:05:40,040 --> 00:05:41,040 Oh? 92 00:05:41,107 --> 00:05:43,633 I think he wants us to get out of town. 93 00:05:44,811 --> 00:05:46,472 Okay, I'll get there right after lunch. 94 00:05:49,316 --> 00:05:50,477 "Pouilly-Fuisse." 95 00:05:51,885 --> 00:05:54,547 And because you've been working too hard, Quincy. 96 00:05:54,621 --> 00:05:57,022 You know, the air in Arizona would be terrific for you. 97 00:05:57,090 --> 00:05:59,889 It's a small, quiet town called Porterville. 98 00:05:59,960 --> 00:06:01,155 Who knows me in Porterville? 99 00:06:01,228 --> 00:06:02,772 You mean they specifically asked for me? 100 00:06:02,796 --> 00:06:04,774 They certainly did. You know, you have quite a reputation 101 00:06:04,798 --> 00:06:06,493 as an epidemiologist. 102 00:06:06,566 --> 00:06:09,126 Well, it's hardly a major epidemic, twelve people. 103 00:06:09,202 --> 00:06:10,863 We don't know how serious it is. 104 00:06:10,937 --> 00:06:12,982 I'm sure if there were more, they would have asked for someone 105 00:06:13,006 --> 00:06:14,701 with even a bigger reputation. 106 00:06:14,774 --> 00:06:16,037 I don't know about that! 107 00:06:16,109 --> 00:06:18,806 Now, Quincy, please! You're to see a Dr. Jessup. 108 00:06:19,512 --> 00:06:21,173 Louis Jessup. 109 00:06:21,248 --> 00:06:22,875 He's one of three doctors there. 110 00:06:22,949 --> 00:06:25,043 He also doubles as the County Health Officer. 111 00:06:25,118 --> 00:06:26,362 You'll find him at the hospital. 112 00:06:26,386 --> 00:06:27,979 What kind of lab do they have? 113 00:06:28,054 --> 00:06:30,148 The lab? Oh, well, their lab, it's... 114 00:06:30,223 --> 00:06:31,657 It's... 115 00:06:31,725 --> 00:06:33,022 It's adequate. 116 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 Well, of course it's not as good as ours, 117 00:06:35,795 --> 00:06:38,628 but you'll be taking along our very best lab assistant. 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,678 Well, if you'd rather go to that convention of morticians... 119 00:06:42,702 --> 00:06:44,568 Who says I didn't wanna go? 120 00:06:44,638 --> 00:06:47,107 Horses, wide open spaces, fresh air... 121 00:06:47,173 --> 00:06:48,834 Everything we don't know anything about. 122 00:06:48,909 --> 00:06:50,274 Come on, Sam, let's go. 123 00:07:18,204 --> 00:07:19,729 I should've brought my Stetson. 124 00:07:19,806 --> 00:07:20,932 You own a Stetson? 125 00:07:21,007 --> 00:07:25,274 Yeah. A pair of cowboy boots, spurs, chaps... I'm a Western buff. 126 00:07:25,345 --> 00:07:27,712 Look at you, a regular Hopalong Fujiyama. 127 00:07:34,087 --> 00:07:35,179 Thanks. 128 00:07:37,991 --> 00:07:39,152 Gentlemen. 129 00:07:43,063 --> 00:07:46,260 Dr. Robinson in Tucson speaks very highly of you. 130 00:07:46,333 --> 00:07:47,596 Said I couldn't do any better. 131 00:07:47,667 --> 00:07:48,667 He's very kind. 132 00:07:48,735 --> 00:07:49,812 You say you have 12 patients? 133 00:07:49,836 --> 00:07:51,531 No, I got 15 now. 134 00:07:51,604 --> 00:07:52,628 Fifteen? 135 00:07:52,706 --> 00:07:53,749 Yeah. Three more admitted this morning. 136 00:07:53,773 --> 00:07:55,138 They all have the same symptoms? 137 00:07:56,643 --> 00:07:59,704 Lack of coordination, lapse in memory, difficulty swallowing... 138 00:07:59,779 --> 00:08:01,907 And, in a few cases, seizures. 139 00:08:01,982 --> 00:08:03,059 And no clue as to why, huh? 140 00:08:03,083 --> 00:08:04,083 None. 141 00:08:04,150 --> 00:08:06,585 Now, I took all the standard tests. 142 00:08:06,653 --> 00:08:07,697 I'll tell you the truth, Doctor, 143 00:08:07,721 --> 00:08:10,986 I wouldn't be offended if you wanted to double check. 144 00:08:11,057 --> 00:08:12,456 The sign of a good doctor. 145 00:08:12,525 --> 00:08:15,051 These 15 patients, 146 00:08:15,128 --> 00:08:17,495 have they got anything in common besides the symptoms? 147 00:08:17,564 --> 00:08:18,764 Well, that's the big question. 148 00:08:18,798 --> 00:08:20,698 And so far, I haven't found the answer. 149 00:08:20,767 --> 00:08:23,168 Now, they're split evenly between men and women. 150 00:08:23,236 --> 00:08:26,536 Age range is 14 to 69. 151 00:08:26,606 --> 00:08:28,199 Most of them don't know each other. 152 00:08:28,274 --> 00:08:29,867 They don't go to the same restaurants... 153 00:08:29,943 --> 00:08:31,138 Anybody critical? 154 00:08:31,211 --> 00:08:32,440 Not yet. 155 00:08:32,512 --> 00:08:34,139 But a few appear to be getting worse. 156 00:08:34,214 --> 00:08:36,182 Lou... Oh, excuse me. 157 00:08:36,249 --> 00:08:37,739 Oh, you must be Dr. Quincy. 158 00:08:37,817 --> 00:08:38,875 Yes, I am. 159 00:08:38,952 --> 00:08:40,784 I'm Dr. Lench. I'm the hospital administrator. 160 00:08:40,854 --> 00:08:42,219 Nice to meet you. Sam Fujiyama. 161 00:08:42,288 --> 00:08:44,767 Happy to have you here. Listen, we're really glad to have you aboard. 162 00:08:44,791 --> 00:08:46,589 If you can bail us out of this mess, 163 00:08:46,659 --> 00:08:47,837 we'll build a monument for you 164 00:08:47,861 --> 00:08:49,090 right in the middle of town. 165 00:08:49,162 --> 00:08:50,906 What we want is really all the help you can give us. 166 00:08:50,930 --> 00:08:52,694 I assure you, you have that. 167 00:08:52,766 --> 00:08:54,860 Lou, can I see you for a moment? Most important. 168 00:08:54,934 --> 00:08:56,414 Of course. Excuse me, gentlemen. Sure. 169 00:08:58,838 --> 00:09:00,431 Sam, what do you think? 170 00:09:00,507 --> 00:09:01,975 Small but functional. 171 00:09:02,042 --> 00:09:03,942 Yep. Now we go to work. 172 00:09:04,010 --> 00:09:05,650 See if we can find the common denominator. 173 00:09:05,678 --> 00:09:06,770 Right. 174 00:09:10,116 --> 00:09:13,108 Dr. Freeman, report to Radiology, please. 175 00:09:13,186 --> 00:09:16,087 Dr. Freeman, please report to Radiology. 176 00:09:17,557 --> 00:09:18,888 Take it easy, Pa. 177 00:09:19,826 --> 00:09:22,852 Paul, get me out of here, will you, please? 178 00:09:22,929 --> 00:09:24,658 Come on, now. You can use the rest. 179 00:09:26,266 --> 00:09:27,756 Who's going to pay the bills? 180 00:09:28,601 --> 00:09:31,798 Janie, do you know what a room like this costs today? 181 00:09:31,871 --> 00:09:33,999 Dad, we can take care of it. Now, wait a minute. 182 00:09:34,074 --> 00:09:37,009 I've been to the hospital only once in my life, right? 183 00:09:37,077 --> 00:09:38,977 Let's see now, that was... 184 00:09:39,045 --> 00:09:40,513 Back in '52. 185 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 Room like this, 18 bucks. 186 00:09:42,282 --> 00:09:44,148 You can't get an aspirin for that today. 187 00:09:44,217 --> 00:09:47,016 Just let us worry about the bills, okay, Pa? 188 00:09:47,087 --> 00:09:48,646 We've got a little set aside, and... 189 00:09:48,721 --> 00:09:50,246 Oh, yeah? 190 00:09:50,323 --> 00:09:51,586 And you spend it? 191 00:09:52,325 --> 00:09:54,054 How are you gonna replace our cattle? 192 00:09:57,831 --> 00:09:59,321 What do you do about that? 193 00:10:00,667 --> 00:10:02,533 I'll tell you what you do. 194 00:10:02,602 --> 00:10:04,934 You'll take it easy, like the doctor says. 195 00:10:05,472 --> 00:10:07,167 They'll find out what's wrong with you, 196 00:10:07,240 --> 00:10:08,708 all the other people... 197 00:10:08,775 --> 00:10:10,209 They'll know how to treat it, 198 00:10:10,276 --> 00:10:12,404 then they'll turn you loose. All right? 199 00:10:14,347 --> 00:10:15,872 All right. 200 00:10:15,949 --> 00:10:17,280 I'll give 'em one more day. 201 00:10:17,350 --> 00:10:19,318 All right. 202 00:10:19,385 --> 00:10:20,716 And now we're going. 203 00:10:20,787 --> 00:10:22,346 Because Paul has to get back to work, 204 00:10:22,422 --> 00:10:24,413 and Chris has chores to do. 205 00:10:24,491 --> 00:10:26,789 Like Jane says, you can use the rest. 206 00:10:26,860 --> 00:10:28,191 - Goodbye, Grandpa. - Bye. 207 00:10:29,262 --> 00:10:30,627 I don't wanna rest. 208 00:10:30,697 --> 00:10:31,697 Bye. 209 00:10:31,764 --> 00:10:33,391 I don't like it that much, anyway. 210 00:11:17,810 --> 00:11:19,209 Yeah. 211 00:11:19,279 --> 00:11:21,043 My daughter? 212 00:11:21,114 --> 00:11:22,275 Send her in. 213 00:11:24,517 --> 00:11:25,643 Dad. 214 00:11:28,521 --> 00:11:31,752 Well, to what do I owe the pleasure of this visit? 215 00:11:31,824 --> 00:11:33,189 Dad... 216 00:11:33,259 --> 00:11:35,489 I'm worried about Chris' family. 217 00:11:35,562 --> 00:11:36,996 Oh, what about them? 218 00:11:37,063 --> 00:11:38,690 Well, they're in trouble. 219 00:11:38,765 --> 00:11:39,765 Money trouble. 220 00:11:39,832 --> 00:11:40,832 Uh-huh? 221 00:11:42,068 --> 00:11:46,130 Well, you know, with all these hospital expenses and everything... 222 00:11:47,173 --> 00:11:48,334 Chris told you this? 223 00:11:48,408 --> 00:11:49,842 He didn't mean to, 224 00:11:49,909 --> 00:11:51,274 but I got it out of him anyway. 225 00:11:51,344 --> 00:11:54,575 Uh-huh. And you wondered if I could help? 226 00:11:54,647 --> 00:11:55,808 Could you? 227 00:11:56,983 --> 00:11:58,917 Honey, I already offered. 228 00:11:58,985 --> 00:12:02,387 I asked Paul... Mr. Davis, if there was anything I could do, 229 00:12:03,122 --> 00:12:05,090 but he said that they could manage it. 230 00:12:05,158 --> 00:12:06,922 But they can't. 231 00:12:06,993 --> 00:12:08,825 I know. 232 00:12:08,895 --> 00:12:11,125 But I can't ask him a second time. 233 00:12:11,197 --> 00:12:13,689 The man has his pride. You've got to respect that. 234 00:12:18,638 --> 00:12:20,128 All right, honey. 235 00:12:20,206 --> 00:12:22,732 I'll find a way, somehow, to help him. 236 00:12:24,877 --> 00:12:26,402 Thanks, Dad. 237 00:12:27,614 --> 00:12:28,911 I'm a lucky man 238 00:12:30,383 --> 00:12:34,013 to have a daughter as understanding and compassionate as you. 239 00:12:35,922 --> 00:12:37,651 You're a pretty nice guy yourself. 240 00:12:37,724 --> 00:12:38,987 Mmm-hmm. 241 00:12:52,672 --> 00:12:55,767 Right. Thanks. Thanks very much. 242 00:12:58,478 --> 00:13:00,207 So much for the sputum cultures. 243 00:13:02,081 --> 00:13:03,105 Normal growth? 244 00:13:03,182 --> 00:13:04,672 Normal growth. Take a look. 245 00:13:07,987 --> 00:13:09,284 Who was that on the phone? 246 00:13:09,355 --> 00:13:10,845 The state lab. 247 00:13:10,923 --> 00:13:13,255 The arsenic and lead all within normal range. 248 00:13:14,160 --> 00:13:16,458 There's no increase in the antibodies. 249 00:13:17,330 --> 00:13:19,822 Which pretty well rules out any infection. 250 00:13:19,899 --> 00:13:22,869 Except for a slow virus, and I'm sure we can write that off. 251 00:13:24,170 --> 00:13:25,228 Have any luck? 252 00:13:25,305 --> 00:13:27,205 Oh, a lot of luck, all of it's bad. 253 00:13:27,273 --> 00:13:28,550 Well, I've been working the other end. 254 00:13:28,574 --> 00:13:29,685 Looking for a common denominator? 255 00:13:29,709 --> 00:13:31,787 Yeah, yeah. I gave all the patients a questionnaire to fill out, 256 00:13:31,811 --> 00:13:33,779 the returns are in. 257 00:13:33,846 --> 00:13:34,972 Drew a blank. 258 00:13:35,048 --> 00:13:37,210 Doctor, I want to make the afternoon rounds, 259 00:13:37,283 --> 00:13:38,994 would you care to join me? I sure would like to. 260 00:13:39,018 --> 00:13:41,146 Should I repeat the spinal taps, Quince? 261 00:13:41,220 --> 00:13:42,780 Oh, no, Sam. What we got was conclusive. 262 00:13:42,855 --> 00:13:44,800 I don't wanna put those poor people through it again. 263 00:13:44,824 --> 00:13:47,036 Try the blood counts again, will you? See how stable they are. 264 00:13:47,060 --> 00:13:48,152 Right. 265 00:14:07,613 --> 00:14:08,613 Hi, Nan. 266 00:14:08,681 --> 00:14:11,309 Hi, Chris. How's your grandpa? 267 00:14:11,384 --> 00:14:13,751 Well, he's a lot better, I think. 268 00:14:13,820 --> 00:14:16,414 Are you going to the basketball game tonight? 269 00:14:16,489 --> 00:14:19,288 I don't know. I hadn't planned on it. 270 00:14:19,359 --> 00:14:20,793 I don't have any homework. 271 00:14:23,496 --> 00:14:24,930 Did you want to go? 272 00:14:24,997 --> 00:14:27,625 Well, yeah. I mean, if you wanted to. 273 00:14:27,700 --> 00:14:30,192 Yeah... I don't have a car. 274 00:14:30,269 --> 00:14:31,703 My dad's gotta keep the pickup, 275 00:14:31,771 --> 00:14:33,705 in case he has to go to the hospital. 276 00:14:33,773 --> 00:14:36,834 Oh. Well, we can use Daddy's car. 277 00:14:38,778 --> 00:14:40,303 I guess. Yeah. 278 00:14:40,380 --> 00:14:42,576 Good. Then I'll be by about 7:00. 279 00:14:42,648 --> 00:14:43,843 Okay? 280 00:14:44,817 --> 00:14:46,080 I gotta be home by 11:00. 281 00:14:46,152 --> 00:14:47,642 Okay. That'll be great. 282 00:15:14,547 --> 00:15:15,547 What do you see, Doc? 283 00:15:15,615 --> 00:15:17,049 Just your brown eyes. 284 00:15:17,116 --> 00:15:18,727 Touch that finger with your forefinger, please. 285 00:15:18,751 --> 00:15:20,014 You mean just touch it? 286 00:15:20,086 --> 00:15:21,247 Yeah, just like that. 287 00:15:27,794 --> 00:15:28,886 Let me try that again, Doc. 288 00:15:28,961 --> 00:15:30,019 Sure. 289 00:15:35,168 --> 00:15:38,263 I don't know... I don't know what's wrong. 290 00:15:38,337 --> 00:15:40,704 We're gonna find out. You're gonna be fine. 291 00:15:40,773 --> 00:15:42,332 How was lunch? 292 00:15:42,408 --> 00:15:44,604 It was okay. What did you have? 293 00:15:44,677 --> 00:15:46,907 I don't remember. 294 00:15:48,181 --> 00:15:49,979 It couldn't have been more than an hour ago. 295 00:15:53,252 --> 00:15:55,152 Wait a minute. Meat loaf, wasn't it? 296 00:15:58,157 --> 00:15:59,647 No, I don't think so. 297 00:16:02,962 --> 00:16:04,987 Come on, Doc... 298 00:16:06,165 --> 00:16:07,894 First I can't touch your hand, 299 00:16:09,101 --> 00:16:11,297 then I can't remember what I had for lunch... 300 00:16:13,739 --> 00:16:14,797 What's wrong with me, Doc? 301 00:16:14,874 --> 00:16:16,885 You're gonna be fine, as soon as we find out what it is. 302 00:16:16,909 --> 00:16:20,004 Dr. Jessup, the patient in 109, he's having trouble breathing. 303 00:16:35,461 --> 00:16:37,953 It's okay, Mr. Davis. It's all right... Relax, relax. 304 00:16:38,664 --> 00:16:40,154 It's all right. 305 00:16:55,815 --> 00:16:58,341 Nurse, I want you to stay with Mr. Davis until this clears. 306 00:16:58,417 --> 00:17:01,182 And then, get me a set of chest x-rays and some blood gases. 307 00:17:10,596 --> 00:17:11,893 He was the first one. 308 00:17:11,964 --> 00:17:14,126 Really? Yeah. And the one in the most danger. 309 00:17:14,200 --> 00:17:17,966 If we don't beat this thing in a hurry, he's the oldest, so... 310 00:17:18,037 --> 00:17:20,836 I don't know how many more attacks like that he can take. 311 00:17:20,907 --> 00:17:23,342 It sure is a hard luck family. 312 00:17:23,409 --> 00:17:24,409 It is? 313 00:17:24,477 --> 00:17:26,673 They run a cattle ranch on the outside of town. 314 00:17:26,746 --> 00:17:29,272 Had maybe three, four hundred head of cattle. 315 00:17:29,348 --> 00:17:30,713 Right now, they don't have a one. 316 00:17:30,783 --> 00:17:31,807 What happened? 317 00:17:31,884 --> 00:17:34,512 Some kind of disease. Nobody ever could find out what. 318 00:17:35,855 --> 00:17:36,879 The whole herd? 319 00:17:36,956 --> 00:17:39,323 No, just a few. But the rest had to be destroyed. 320 00:17:41,060 --> 00:17:43,324 Can I make a guess at what you're thinking? 321 00:17:43,396 --> 00:17:45,490 You would be making a pretty good guess 322 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 if you would say that I'm trying to link 323 00:17:46,799 --> 00:17:48,665 those diseased cattle with the people. 324 00:17:48,734 --> 00:17:50,327 I already checked it You did? 325 00:17:50,403 --> 00:17:52,531 Sure. But don't let me stop you, Doc. 326 00:17:52,605 --> 00:17:54,416 I mean, that's one of the reasons why I brought you out here. 327 00:17:54,440 --> 00:17:56,000 Maybe you can find something I couldn't. 328 00:17:56,075 --> 00:17:57,236 Maybe I can. All right. 329 00:18:04,150 --> 00:18:06,983 It's weird, sad. 330 00:18:07,887 --> 00:18:09,355 Some of them, 331 00:18:09,422 --> 00:18:13,518 their hooves began to curl upward, you know? 332 00:18:13,593 --> 00:18:15,493 Their hides got tougher. 333 00:18:15,561 --> 00:18:17,655 Wrinkled. Like elephant skin. 334 00:18:17,730 --> 00:18:19,562 And they began staggering around. 335 00:18:19,632 --> 00:18:21,794 Yeah. You'd swear they were drunk. 336 00:18:21,867 --> 00:18:23,266 I got some pictures. 337 00:18:24,670 --> 00:18:27,537 Can you imagine, Doctor? 338 00:18:27,607 --> 00:18:29,439 A bunch of drunken cattle! 339 00:18:35,548 --> 00:18:37,983 Then they began to die off. 340 00:18:38,050 --> 00:18:39,245 Did you check the feed? 341 00:18:39,318 --> 00:18:41,286 That's the first thing crossed our minds. 342 00:18:41,354 --> 00:18:43,516 They made a complete analysis. Nothing wrong. 343 00:18:43,589 --> 00:18:45,557 Who made the analysis? Independent lab. 344 00:18:45,625 --> 00:18:46,649 Independent? 345 00:18:46,726 --> 00:18:49,058 They're straight. That's one of the things we looked into. 346 00:18:51,297 --> 00:18:53,265 And none of the other ranchers had this problem? 347 00:18:53,332 --> 00:18:54,993 Just me. 348 00:18:55,067 --> 00:18:56,831 Remember, honey, we talked about it? 349 00:18:56,902 --> 00:18:58,165 Yes, we... 350 00:18:58,237 --> 00:19:00,296 First, I thought it was my fault somehow. 351 00:19:00,373 --> 00:19:02,740 That I wasn't caring for the animals properly. 352 00:19:02,808 --> 00:19:04,207 But I was, Doctor. 353 00:19:04,276 --> 00:19:06,108 I know I was! 354 00:19:06,178 --> 00:19:07,255 You think there's some connection 355 00:19:07,279 --> 00:19:09,373 between this and what's happening, don't you? 356 00:19:09,448 --> 00:19:11,576 It's certainly a possibility worth considering. 357 00:19:11,651 --> 00:19:14,348 But no one around here ever ate that meat. 358 00:19:14,420 --> 00:19:17,082 We shipped our cattle to a buyer about 200 miles away from here, 359 00:19:17,156 --> 00:19:19,147 and then it went straight to the slaughterhouse. 360 00:19:19,225 --> 00:19:22,422 And we never sold a cow as soon as we saw something was wrong with it. 361 00:19:22,495 --> 00:19:24,975 I know it's a long shot, but I wanna check out the feed anyway. 362 00:19:25,031 --> 00:19:26,089 Where did you get it? 363 00:19:26,165 --> 00:19:27,894 Porter Products. Where I work. 364 00:19:27,967 --> 00:19:29,628 Where you work? 365 00:19:29,702 --> 00:19:30,931 Where I work now. 366 00:19:32,138 --> 00:19:34,106 When the herd was destroyed, we... 367 00:19:34,173 --> 00:19:37,006 We didn't have any income at all. A lot of debts. 368 00:19:37,076 --> 00:19:39,704 They offered this job at Porter's, I took it. 369 00:19:39,779 --> 00:19:42,510 Just a stop gap, you understand. 370 00:19:42,581 --> 00:19:44,743 I'm saving my money. 371 00:19:44,817 --> 00:19:47,184 I'm going to be able to rebuild the herd soon. 372 00:19:47,253 --> 00:19:49,119 Porter Products? Yeah. 373 00:19:49,188 --> 00:19:50,781 I'll give it a try in the morning. 374 00:20:29,762 --> 00:20:32,322 We pride ourselves on our quality control. 375 00:20:35,468 --> 00:20:37,562 Not only do we 376 00:20:37,636 --> 00:20:40,537 have samples running back over 20 years, 377 00:20:41,674 --> 00:20:43,403 but every run has a number. 378 00:20:45,010 --> 00:20:47,502 That's 764, Series 9. 379 00:20:48,047 --> 00:20:49,811 This is what you delivered to Mr. Davis? 380 00:20:49,882 --> 00:20:51,213 Over 21 tons of it. 381 00:20:51,283 --> 00:20:52,478 Twenty-one tons? 382 00:20:52,551 --> 00:20:54,178 Cattle eat a lot. 383 00:20:54,253 --> 00:20:56,017 Can I take this with me? Certainly. 384 00:20:57,289 --> 00:20:59,053 Oh, by the way, Doctor... 385 00:20:59,992 --> 00:21:01,289 How are your patients doing? 386 00:21:01,360 --> 00:21:02,871 Well, they're stable for the most part. 387 00:21:02,895 --> 00:21:04,659 We are pretty concerned with one only. 388 00:21:04,730 --> 00:21:06,391 Oh? Henry Davis. 389 00:21:06,465 --> 00:21:07,626 Thank you very much for this. 390 00:21:07,700 --> 00:21:08,758 Yeah. 391 00:21:29,121 --> 00:21:31,055 Give him some more IV bronchodilator. 392 00:21:43,135 --> 00:21:45,536 Better keep a tracheotomy set handy, just in case. 393 00:21:46,672 --> 00:21:48,572 Do you wanna continue the IVs? 394 00:21:48,641 --> 00:21:51,338 We have to. He can't swallow. He'll aspirate. 395 00:21:54,313 --> 00:21:56,645 Well, it looks like we won another one for now. 396 00:21:58,217 --> 00:21:59,412 I'll be in the lab. 397 00:22:09,061 --> 00:22:10,187 Nothing here. 398 00:22:12,064 --> 00:22:13,463 Me, too. 399 00:22:13,532 --> 00:22:15,057 Cattle feed is clean. 400 00:22:18,170 --> 00:22:19,660 Mr. Davis just had another attack. 401 00:22:19,738 --> 00:22:20,738 He came out of it? 402 00:22:20,806 --> 00:22:22,399 Yeah, he's okay. It wasn't easy. 403 00:22:22,474 --> 00:22:24,636 Did you guys come up with anything? 404 00:22:26,045 --> 00:22:27,376 Cattle feed is clean. 405 00:22:29,949 --> 00:22:31,927 Well, I guess it doesn't make any difference really. 406 00:22:31,951 --> 00:22:33,461 What do you mean, it doesn't make any difference? 407 00:22:33,485 --> 00:22:35,715 I mean, if there was something in that stuff, 408 00:22:35,788 --> 00:22:37,449 something that killed off the cattle, 409 00:22:37,523 --> 00:22:40,015 you still couldn't tie it in with the people. 410 00:22:40,092 --> 00:22:41,670 Well, you can't be sure. We have to make the connection. 411 00:22:41,694 --> 00:22:43,492 You're wasting your time! 412 00:22:59,211 --> 00:23:01,077 I'm sorry. Forgive me. 413 00:23:02,514 --> 00:23:06,109 Doctor, I tell you, I feel so damn impotent! 414 00:23:07,887 --> 00:23:09,753 I got 18 patients. 415 00:23:09,822 --> 00:23:11,517 One of them almost died, 416 00:23:12,625 --> 00:23:14,184 and the rest are stable. 417 00:23:15,160 --> 00:23:17,629 But what the hell does that mean, stable? 418 00:23:17,696 --> 00:23:19,687 Respiratory infections, 419 00:23:19,765 --> 00:23:21,995 lack of coordination, lapses of memory. 420 00:23:23,602 --> 00:23:25,536 What happens, Doctor? 421 00:23:25,604 --> 00:23:27,732 Does it go on for the rest of their lives? 422 00:23:27,806 --> 00:23:29,726 If we could find out what touched off the cattle. 423 00:23:29,775 --> 00:23:32,608 But you've already checked the feed once, twice! 424 00:23:32,678 --> 00:23:35,773 But there are other things out there besides the feed that we haven't checked. 425 00:23:40,619 --> 00:23:41,711 Come on, Sam. 426 00:23:47,159 --> 00:23:50,026 Slow down, will you? Slow down! 427 00:23:50,095 --> 00:23:51,585 Holy Mackerel, slow down. 428 00:23:51,664 --> 00:23:53,860 Come on, Midnight, slow down. 429 00:23:53,933 --> 00:23:55,367 I'm telling you, Sam, next time, 430 00:23:55,434 --> 00:23:56,678 we're gonna use a Jeep like I said. 431 00:23:56,702 --> 00:23:58,693 I think the proper expression is, "Whoa!" 432 00:23:58,771 --> 00:24:01,240 Oh, I didn't want him to stop, I want him to slow down. 433 00:24:01,307 --> 00:24:03,139 I can't believe you're a cowpoke. 434 00:24:03,208 --> 00:24:05,553 As a matter of fact, I wanted to be one till I was 10 years old, 435 00:24:05,577 --> 00:24:07,306 then I changed my mind. What happened? 436 00:24:07,379 --> 00:24:09,541 I got on my first horse. 437 00:24:09,615 --> 00:24:12,516 Here it goes again. Here it is, look at this. 438 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 What are you doing? 439 00:24:27,866 --> 00:24:30,597 Testing the water, see if it's pure. 440 00:24:30,669 --> 00:24:31,669 How do you do that? 441 00:24:31,737 --> 00:24:35,401 Well, put in the solution, if it turns purple, it's contaminated, 442 00:24:35,474 --> 00:24:37,465 if it doesn't, it's pure. 443 00:24:38,544 --> 00:24:40,945 It's okay, Sam. Let's go. 444 00:24:44,450 --> 00:24:45,849 Since we haven't had too much rain, 445 00:24:45,918 --> 00:24:48,478 we're checking the foliage for herbicide residue. 446 00:24:48,554 --> 00:24:51,366 That's the stuff they spray out here to get rid of fungus and mold, isn't it? 447 00:24:51,390 --> 00:24:53,825 You know your chemistry. 448 00:25:06,872 --> 00:25:08,897 So, what are you going to do with all this soil? 449 00:25:08,974 --> 00:25:12,035 Check it for mercury, lead and nuclear spill. 450 00:25:12,111 --> 00:25:14,122 You know, there aren't any nuclear plants around here. 451 00:25:14,146 --> 00:25:16,843 Yes, I know. But we use so much nuclear energy 452 00:25:16,915 --> 00:25:18,383 that we have to take the waste, 453 00:25:18,450 --> 00:25:21,147 put it in giant drums, and then transport them. 454 00:25:21,220 --> 00:25:24,155 Sometimes during the transportation there's a leak. 455 00:25:24,223 --> 00:25:26,248 Where does it all wind up? 456 00:25:27,192 --> 00:25:29,786 Sometimes they bury the drums deep under the ground. 457 00:25:29,862 --> 00:25:34,060 Other times, unfortunately, they drop them in the middle of the ocean. 458 00:26:00,793 --> 00:26:02,420 Still searching, huh? 459 00:26:02,494 --> 00:26:04,305 I've read more books in the last couple of days 460 00:26:04,329 --> 00:26:06,821 than I did all through medical school. 461 00:26:06,899 --> 00:26:08,389 Can't get a hint. 462 00:26:08,467 --> 00:26:11,698 The soil samples told me exactly what I thought they would. 463 00:26:11,770 --> 00:26:13,067 Nothing. 464 00:26:14,206 --> 00:26:16,470 Where do we go from here? 465 00:26:16,542 --> 00:26:17,907 I know where you have to go, 466 00:26:17,976 --> 00:26:21,503 someplace else for help. Somebody with more experience. 467 00:26:23,215 --> 00:26:24,307 You're quitting? 468 00:26:24,383 --> 00:26:27,080 Well, it's not a question of quitting. 469 00:26:27,152 --> 00:26:29,519 Sam and I have done every test we could possibly think of. 470 00:26:29,588 --> 00:26:31,955 And not once, not twice, but over and over again. 471 00:26:32,024 --> 00:26:34,152 We've analyzed, we've re-analyzed. 472 00:26:34,226 --> 00:26:37,059 We made a lot of guesses, some educated, some dumb. 473 00:26:37,129 --> 00:26:39,154 They have all added up to zero. 474 00:26:40,766 --> 00:26:42,359 Look, I'm sorry. 475 00:26:43,001 --> 00:26:45,971 Besides, they're not pushing, but I'm needed back at my office. 476 00:26:46,038 --> 00:26:48,370 Work is piling up. 477 00:26:48,440 --> 00:26:49,640 You're leaving in the morning? 478 00:26:49,708 --> 00:26:51,608 Yeah, about 10:00. 479 00:26:53,078 --> 00:26:56,708 I wanna go over to the Davises. I figure I owe them an apology. 480 00:27:00,219 --> 00:27:01,345 Doc! 481 00:27:03,222 --> 00:27:04,621 Thank you. 482 00:27:05,257 --> 00:27:06,918 I mean that. 483 00:27:18,070 --> 00:27:20,061 What you're saying is that... 484 00:27:20,139 --> 00:27:21,732 That the answer can't be found. 485 00:27:21,807 --> 00:27:23,002 I'm saying, I can't find it. 486 00:27:23,075 --> 00:27:24,555 Sam and I have done everything we can. 487 00:27:24,610 --> 00:27:26,704 But then, what's the next step? 488 00:27:26,778 --> 00:27:27,802 Except praying. 489 00:27:27,880 --> 00:27:29,939 No, Dr. Jessup will stay on it, of course. 490 00:27:30,015 --> 00:27:33,315 And I'm sure he'll have some government specialists in very soon. 491 00:27:33,385 --> 00:27:35,786 Soon, soon, that's all I've heard. 492 00:27:35,854 --> 00:27:37,447 Soon enough to save my father? 493 00:27:37,523 --> 00:27:38,615 Paul, please. 494 00:27:38,690 --> 00:27:40,124 We hope so. 495 00:27:41,360 --> 00:27:43,852 I'd like you to know that we thank you. 496 00:27:43,929 --> 00:27:45,328 Both of you. 497 00:27:46,098 --> 00:27:48,726 For trying and for caring. 498 00:27:52,204 --> 00:27:53,399 Yeah. 499 00:27:54,139 --> 00:27:55,834 I'm sorry I exploded. 500 00:27:55,908 --> 00:27:58,070 I understand that. Thank you. 501 00:27:59,811 --> 00:28:01,040 Well... 502 00:28:02,748 --> 00:28:04,682 Can we offer you some coffee? 503 00:28:05,784 --> 00:28:06,842 Well... 504 00:28:06,919 --> 00:28:08,614 And some cake. 505 00:28:08,687 --> 00:28:10,553 I have a specialty on cake. 506 00:28:10,622 --> 00:28:13,182 I couldn't help noticing. 507 00:28:13,258 --> 00:28:17,286 Well, it's a charity affair and I think I baked a few too many. 508 00:28:17,362 --> 00:28:19,296 Well, if it's no trouble maybe... 509 00:28:19,364 --> 00:28:20,661 Looks so good. Oh, yeah. 510 00:28:20,732 --> 00:28:24,225 Paul, would you mind carving and I'll go get the coffee. 511 00:28:26,038 --> 00:28:27,631 We have one of these all the time. 512 00:28:27,706 --> 00:28:31,404 There's rummage sales, charity drives, barbeques... 513 00:28:31,476 --> 00:28:32,476 Barbeques? 514 00:28:32,544 --> 00:28:35,514 Only one of those a year. Pioneer days. 515 00:28:35,581 --> 00:28:37,458 The end of summer, the town has a big celebration. 516 00:28:37,482 --> 00:28:39,917 You know, the whole county shows up. 517 00:28:40,786 --> 00:28:43,050 The big parade, the games for the kids. 518 00:28:43,121 --> 00:28:45,488 And barbeques? Where do you get the meat? 519 00:28:45,557 --> 00:28:47,355 It's donated. Some of it... 520 00:28:51,230 --> 00:28:53,028 Hey, wait a minute. 521 00:28:53,098 --> 00:28:55,829 You donated one of your cows, didn't you? 522 00:28:55,901 --> 00:28:56,925 Yeah, a bull. 523 00:28:57,002 --> 00:28:58,299 When? 524 00:28:58,370 --> 00:29:00,668 About a month before the cattle started getting sick. 525 00:29:00,739 --> 00:29:02,817 No, you mean a month before you noticed the cattle getting sick. 526 00:29:02,841 --> 00:29:03,933 But they weren't sick! 527 00:29:04,009 --> 00:29:06,154 Look, you may be a good rancher, but you're not a pathologist. 528 00:29:06,178 --> 00:29:07,577 Wait a minute. 529 00:29:07,646 --> 00:29:09,512 That could be a connection? 530 00:29:09,581 --> 00:29:10,581 Maybe. 531 00:29:10,649 --> 00:29:12,515 Common denominator. Why not? 532 00:29:12,584 --> 00:29:13,824 - May we use your phone? - Sure. 533 00:29:13,885 --> 00:29:15,430 Call, will you, Sam? Cancel the reservations. 534 00:29:15,454 --> 00:29:16,649 Right. 535 00:29:30,168 --> 00:29:33,365 Honey, you forgot your lunch. 536 00:29:33,438 --> 00:29:35,236 Oh, thank you. 537 00:29:36,308 --> 00:29:37,428 You and Chris gonna see him? 538 00:29:37,476 --> 00:29:39,877 Yeah, about 11:00. The Medinas will drive me in. 539 00:30:06,872 --> 00:30:07,930 Dad? 540 00:30:08,006 --> 00:30:09,997 No, no, no, there's been no change. 541 00:30:10,075 --> 00:30:12,754 I didn't know what else would bring you out here so early in the morning. 542 00:30:12,778 --> 00:30:14,872 Oh, yeah? You've heard about the early bird. 543 00:30:14,946 --> 00:30:19,008 I wanted to check out all the patients as soon as they got up. 544 00:30:19,084 --> 00:30:20,643 I found my common denominator. 545 00:30:20,719 --> 00:30:22,050 They were all at the barbeque. 546 00:30:23,288 --> 00:30:24,949 Well, I guess that settles it, huh? 547 00:30:25,023 --> 00:30:27,958 That settles the easy part. Now, comes the hard part. 548 00:30:28,026 --> 00:30:30,893 The cows picked up something, they transmitted it to human beings. 549 00:30:30,962 --> 00:30:32,691 Now, how did they pick it up? 550 00:30:32,764 --> 00:30:34,323 Eating, drinking, what? 551 00:30:34,399 --> 00:30:36,163 No, we'll have to rule out water. 552 00:30:36,234 --> 00:30:37,497 I checked yours and it's pure, 553 00:30:37,569 --> 00:30:39,901 so is the soil and the pastures. 554 00:30:39,971 --> 00:30:42,440 I'm afraid it takes me back to the feed. 555 00:30:42,507 --> 00:30:44,805 Which has already been analyzed twice. 556 00:30:44,876 --> 00:30:46,537 Did you mix anything with it? 557 00:30:46,611 --> 00:30:48,010 No, nothing at all. 558 00:30:48,080 --> 00:30:50,276 Could anything have accidentally been mixed with it? 559 00:30:50,349 --> 00:30:53,375 Well, they don't make anything else at the plant... 560 00:30:53,452 --> 00:30:55,614 Wait a minute, wait a minute, they used to, though. 561 00:30:55,687 --> 00:30:58,418 They did? Yes. Remember the... 562 00:30:58,490 --> 00:31:01,084 Some kind of insulating material. 563 00:31:01,159 --> 00:31:03,218 Insul'aid, it was called. 564 00:31:03,295 --> 00:31:05,957 But they moved the whole operation down to the Dos Robles plant 565 00:31:06,031 --> 00:31:09,023 five, six weeks before our cattle showed any signs of trouble. 566 00:31:09,101 --> 00:31:11,661 Sometimes it takes more than a lot more than five or six weeks 567 00:31:11,737 --> 00:31:15,002 for the first symptoms to show up in humans or animals. 568 00:31:15,073 --> 00:31:16,784 You wanna get a hold of some of this Insul'aid? 569 00:31:16,808 --> 00:31:18,401 I'd like to, very much. 570 00:31:18,477 --> 00:31:21,469 Well, they don't sell it here in town. 571 00:31:21,546 --> 00:31:24,038 But I have two friends who work down at Dos Robles. 572 00:31:24,116 --> 00:31:25,777 I'd appreciate it. 573 00:31:29,187 --> 00:31:31,656 One more of Porter's cattle feed, 574 00:31:33,024 --> 00:31:35,288 one more ground up Insul'aid. 575 00:32:09,261 --> 00:32:11,923 Sam, take a look. Tell me what you see. 576 00:32:13,799 --> 00:32:17,030 Gosh, I don't see anything except cattle feed, nothing else. 577 00:32:17,102 --> 00:32:18,797 Ain't that terrific? What do you mean? 578 00:32:18,870 --> 00:32:20,565 Lou, take a look, come on. 579 00:32:20,639 --> 00:32:22,471 Tell me what you see. 580 00:32:24,176 --> 00:32:25,541 Cattle feed, nothing else. 581 00:32:25,610 --> 00:32:28,272 That's right. And that's exactly what they saw at the lab 582 00:32:28,346 --> 00:32:30,781 when they checked out Porter's cattle feed, nothing else. 583 00:32:30,849 --> 00:32:32,578 Look at this, here. 584 00:32:32,651 --> 00:32:34,016 Here's the cattle feed. 585 00:32:34,085 --> 00:32:35,644 Here's the Insul'aid. Poison. 586 00:32:35,720 --> 00:32:37,484 Look at the bags, they're both the same. 587 00:32:37,556 --> 00:32:39,066 Some worker at the plant could have made a mistake 588 00:32:39,090 --> 00:32:40,387 and mixed them both together. 589 00:32:40,459 --> 00:32:42,154 I mean, the microscope won't show it up. 590 00:32:42,227 --> 00:32:43,820 There's only one instrument that would. 591 00:32:43,895 --> 00:32:45,420 Yeah, a gas chromatograph. 592 00:32:45,497 --> 00:32:46,987 That's right. 593 00:32:47,065 --> 00:32:48,260 I gotta get to LA. 594 00:33:06,985 --> 00:33:08,453 Sorry I'm late. How are you? 595 00:33:08,520 --> 00:33:09,954 Fine. What's happening? 596 00:33:10,021 --> 00:33:11,819 Well, as you know, 597 00:33:11,890 --> 00:33:14,484 when the original cattle feed was sent to the lab, 598 00:33:14,559 --> 00:33:17,995 this was sent to an independent lab for examination. 599 00:33:18,063 --> 00:33:20,088 All they could see under the microscope 600 00:33:20,165 --> 00:33:22,031 was pure cattle feed. Right. 601 00:33:22,100 --> 00:33:24,967 Now, when I mixed cattle feed with Insul'aid myself, 602 00:33:25,036 --> 00:33:27,528 put it together, and I looked under the microscope, 603 00:33:27,606 --> 00:33:29,574 all I could see was pure cattle feed, too. 604 00:33:29,641 --> 00:33:32,201 Right, a microscope cannot separate materials. 605 00:33:32,277 --> 00:33:34,678 The gas chromatograph can. 606 00:33:34,746 --> 00:33:37,443 Now, here's the graph of pure cattle feed. 607 00:33:37,516 --> 00:33:39,041 See that? Yeah. 608 00:33:39,117 --> 00:33:41,279 Here's the graph of cattle feed and Insul'aid 609 00:33:41,353 --> 00:33:42,718 that I mixed myself. 610 00:33:42,787 --> 00:33:44,721 Very definitely. Okay. 611 00:33:44,789 --> 00:33:46,314 Now, I'm going to inject 612 00:33:46,391 --> 00:33:49,452 a liquefied sample of the cattle feed sold to the Davises. 613 00:33:49,528 --> 00:33:52,589 If it matches the second graph, then we know. 614 00:34:18,456 --> 00:34:19,685 Bingo. 615 00:34:30,569 --> 00:34:32,765 They match, now we know. 616 00:34:32,837 --> 00:34:33,963 What was the Insul'aid? 617 00:34:34,039 --> 00:34:35,131 RD 2. 618 00:34:35,206 --> 00:34:37,766 You mean, those people have been ingesting RD-2? 619 00:34:37,842 --> 00:34:41,244 I'm afraid so, but at least now we know the antidote. 620 00:34:55,994 --> 00:34:58,725 RD-2? Never heard of it. 621 00:34:58,797 --> 00:35:02,097 It's a catalyst. Has a lot of industrial uses. 622 00:35:02,167 --> 00:35:04,261 I wouldn't recommend it for people, though. 623 00:35:04,336 --> 00:35:06,304 Why did it take so long, Quince? 624 00:35:06,371 --> 00:35:08,635 I mean, before that epidemic got started. 625 00:35:08,707 --> 00:35:11,642 That... That barbeque was more than three months ago. 626 00:35:11,710 --> 00:35:14,645 First, the stuff had to go through the blood-brain barrier. 627 00:35:14,713 --> 00:35:16,272 That accounts for part of the time. 628 00:35:16,348 --> 00:35:17,628 Then the symptoms didn't show up 629 00:35:17,682 --> 00:35:20,913 until the RD-2 reached the critical level. 630 00:35:20,986 --> 00:35:22,283 That's the antidote? 631 00:35:22,354 --> 00:35:25,619 Right here. Drive carefully, will you. 632 00:35:25,690 --> 00:35:27,089 And it was just the other night. 633 00:35:27,158 --> 00:35:28,489 What was? 634 00:35:28,560 --> 00:35:30,050 You had given up. 635 00:35:30,128 --> 00:35:33,098 We didn't have anything to look forward to then. 636 00:35:33,164 --> 00:35:34,529 We do now. 637 00:35:58,356 --> 00:36:01,291 Oh, Dr. Jessup, you're wanted in Room 125, right away. 638 00:36:01,359 --> 00:36:03,418 Mr. Davis? He's had another attack. 639 00:36:03,495 --> 00:36:05,896 Don't take your eye off that. 640 00:36:05,964 --> 00:36:09,696 Dr. Roberts, report to Emergency please. 641 00:36:34,526 --> 00:36:36,255 I'll take over, Nurse. 642 00:36:36,327 --> 00:36:37,351 How bad is he? 643 00:36:37,429 --> 00:36:39,090 Complete respiratory arrest. 644 00:36:39,164 --> 00:36:40,723 Heart rate's 37. 645 00:36:40,799 --> 00:36:42,289 I've got to get his P02 up. 646 00:36:42,367 --> 00:36:43,926 Isuprel. 647 00:36:53,078 --> 00:36:55,137 He's breathing on his own, but very shallowly. 648 00:36:55,213 --> 00:36:56,942 Keep bagging him, Doctor. 649 00:36:57,015 --> 00:36:59,143 Heart rate is at 80. 650 00:36:59,217 --> 00:37:01,083 Get a respirator. 651 00:37:01,152 --> 00:37:02,997 If he doesn't improve in the next five or six hours, 652 00:37:03,021 --> 00:37:04,853 I'll trach him. 653 00:37:19,637 --> 00:37:21,537 So, all the cases have been confirmed? 654 00:37:21,606 --> 00:37:22,606 All seven. 655 00:37:22,674 --> 00:37:24,768 Five in Tucson, two near Flagstaff. 656 00:37:24,843 --> 00:37:27,312 And it was traced. 657 00:37:27,378 --> 00:37:29,005 Meat from the Davis cattle was sold 658 00:37:29,080 --> 00:37:30,570 in supermarkets in both areas. 659 00:37:30,648 --> 00:37:31,892 But why weren't there more victims? 660 00:37:31,916 --> 00:37:33,884 I mean, right here in Porterville alone, 661 00:37:33,952 --> 00:37:36,387 a hundred people must've eaten meat from that steer. 662 00:37:36,454 --> 00:37:38,445 We got a handful of cases, why? 663 00:37:38,523 --> 00:37:41,254 Lou, I went to a party with 20 other guests. 664 00:37:41,326 --> 00:37:43,988 We all ate the same food, five of us came down with ptomaine, 665 00:37:44,062 --> 00:37:45,223 the rest of us were fine. 666 00:37:45,296 --> 00:37:46,296 Individual tolerance? 667 00:37:46,364 --> 00:37:49,390 That, and the amount of food consumed, 668 00:37:49,467 --> 00:37:52,926 the different toxic levels in the food itself. 669 00:37:54,239 --> 00:37:57,766 Now, I think we ought to give this antidote as quickly as possible. 670 00:37:57,842 --> 00:37:59,469 That's exactly what I planned to do. 671 00:37:59,544 --> 00:38:02,275 Just exactly what is in this stuff? 672 00:38:02,347 --> 00:38:03,371 It's a chelating agent. 673 00:38:03,448 --> 00:38:04,916 A chelating agent? 674 00:38:04,983 --> 00:38:07,111 Yeah, but that can be toxic in its own right. 675 00:38:07,185 --> 00:38:08,812 It could have some side effects. 676 00:38:08,887 --> 00:38:09,911 Severe ones. 677 00:38:09,988 --> 00:38:11,832 Yeah, but not as severe as what they've already got. 678 00:38:11,856 --> 00:38:13,824 Wait a while, wait a while. I think we ought to 679 00:38:13,892 --> 00:38:15,189 wait a little while on this. 680 00:38:15,260 --> 00:38:16,694 Come on, will you? 681 00:38:16,761 --> 00:38:18,172 We've been breaking our necks to find out 682 00:38:18,196 --> 00:38:19,807 what is wrong with these people and how to treat them. 683 00:38:19,831 --> 00:38:22,027 Now that we found out, you say, hold on for a while? 684 00:38:22,100 --> 00:38:24,626 We're not sure of anything. All of this is supposition. 685 00:38:24,702 --> 00:38:27,296 Now, don't misunderstand me, Dr. Quincy. 686 00:38:27,372 --> 00:38:29,204 I think you're right. I think that the... 687 00:38:29,274 --> 00:38:31,299 The RD-2 got into the cattle feed, 688 00:38:31,376 --> 00:38:33,988 I think the cattle got sick, and I think that the people picked it up. 689 00:38:34,012 --> 00:38:35,639 Of that, I'm 90 percent sure. 690 00:38:35,713 --> 00:38:37,147 But not 100? 691 00:38:37,215 --> 00:38:38,614 Not 100 percent. 692 00:38:38,683 --> 00:38:41,345 And until I get hard proof, it could be something else. 693 00:38:41,419 --> 00:38:44,013 Now, you're asking me to give drugs to patients 694 00:38:44,088 --> 00:38:45,487 that might not help them at all, 695 00:38:45,557 --> 00:38:47,491 but could harm them a great deal. 696 00:38:47,559 --> 00:38:49,459 But, you said yourself, you're 90 percent sure. 697 00:38:49,527 --> 00:38:52,053 We don't know how much time we have, we have to move fast. 698 00:38:52,130 --> 00:38:53,859 Dr. Quincy, please try to understand me. 699 00:38:53,932 --> 00:38:57,596 I just don't want this hospital to go down the tubes. 700 00:38:57,669 --> 00:39:00,366 Once, I tried to help a man who was in an automobile accident 701 00:39:00,438 --> 00:39:02,702 and I was just passing by. 702 00:39:02,774 --> 00:39:05,300 His family almost wiped me out. 703 00:39:05,376 --> 00:39:08,937 Dr. Quincy, I cannot allow this hospital to be wiped out. 704 00:39:20,892 --> 00:39:22,360 Gentlemen, will you excuse me? 705 00:39:22,427 --> 00:39:23,952 Where you going? 706 00:39:24,028 --> 00:39:26,019 You said you're 90 percent sure? 707 00:39:27,932 --> 00:39:30,401 I'm going to get him the other 10 percent. 708 00:39:33,137 --> 00:39:36,129 Couldn't have happened. There's just no way possible. 709 00:39:36,207 --> 00:39:37,885 But it did happen, and it happened the way I told you. 710 00:39:37,909 --> 00:39:39,434 The bags got mixed together. 711 00:39:39,510 --> 00:39:41,740 But, we take every precaution. 712 00:39:42,714 --> 00:39:43,875 No, Doctor. You're wrong. 713 00:39:43,948 --> 00:39:45,059 Then why did you suddenly shift 714 00:39:45,083 --> 00:39:46,827 the whole Insul'aid operation to another plant? 715 00:39:46,851 --> 00:39:49,843 It wasn't sudden. We planned that months earlier. 716 00:39:49,921 --> 00:39:51,561 I can give you all the proof in the world. 717 00:39:51,623 --> 00:39:52,743 I'm not interested in proof. 718 00:39:52,790 --> 00:39:54,417 Look, I'm not accusing you of anything. 719 00:39:54,492 --> 00:39:56,927 I'm talking about an accident, not a crime. 720 00:39:56,995 --> 00:39:58,258 Nothing that you've said 721 00:39:58,329 --> 00:40:00,764 would hold up in a court of law and you know it. 722 00:40:00,832 --> 00:40:02,630 Who cares about courts, 723 00:40:02,700 --> 00:40:04,759 and laws, and right or wrong. 724 00:40:04,836 --> 00:40:07,601 I care about a lot of sick people here and elsewhere. 725 00:40:07,672 --> 00:40:09,216 One of them is a very dear friend of yours. 726 00:40:09,240 --> 00:40:10,401 He could die at any moment. 727 00:40:10,475 --> 00:40:12,152 You have the antidote, why don't you use it? 728 00:40:12,176 --> 00:40:13,520 How many times do I have to tell you? 729 00:40:13,544 --> 00:40:16,184 I have to be certain that the Insul'aid was mixed in with the feed. 730 00:40:16,247 --> 00:40:17,625 Now, why don't you tell me the truth? 731 00:40:17,649 --> 00:40:18,844 I have! 732 00:40:22,120 --> 00:40:23,610 Dr. Quincy... 733 00:40:24,222 --> 00:40:26,850 You're talking about 16 people. 734 00:40:28,459 --> 00:40:31,292 My heart goes out to them, it really does. 735 00:40:31,696 --> 00:40:34,688 They're more like family than they are neighbors. 736 00:40:34,766 --> 00:40:35,927 But if I were to say 737 00:40:36,000 --> 00:40:38,230 that this company's responsible for their condition, 738 00:40:38,303 --> 00:40:40,499 and I'm not in any way saying that. 739 00:40:40,571 --> 00:40:43,597 But if I were to say that this company is responsible, 740 00:40:43,675 --> 00:40:45,803 it would involve more than just 16 people. 741 00:40:45,877 --> 00:40:47,606 It's not... No, no, no, let me finish. 742 00:40:48,980 --> 00:40:51,108 If this company is guilty, 743 00:40:51,182 --> 00:40:53,913 we're laying ourselves open to all kinds of heavy law suits. 744 00:40:53,985 --> 00:40:55,419 Oh, we're insured. 745 00:40:55,486 --> 00:40:57,614 But the coverage isn't nearly enough. 746 00:40:57,689 --> 00:40:58,966 We'd have to go out of business. 747 00:40:58,990 --> 00:41:00,034 You're worried about business? 748 00:41:00,058 --> 00:41:01,822 It's more than a business. 749 00:41:01,893 --> 00:41:04,658 We're the largest employer in this area. 750 00:41:04,729 --> 00:41:07,960 There's here, Dos Robles, and a lot of smaller factories. 751 00:41:08,032 --> 00:41:09,864 That's 1,000 people. 752 00:41:09,934 --> 00:41:11,800 Not just 16, 1,000. 753 00:41:12,637 --> 00:41:15,334 You put that many people out of work in a county this small, 754 00:41:15,406 --> 00:41:18,068 then you add the families in. The ripples get wider... 755 00:41:18,142 --> 00:41:20,736 You're rationalizing, Mr. Porter! 756 00:41:20,812 --> 00:41:22,289 Do you really care about those people, 757 00:41:22,313 --> 00:41:23,913 or are you concerned about your business? 758 00:41:23,948 --> 00:41:27,543 'Cause what you're saying sounds like one giant cover-up. 759 00:41:30,955 --> 00:41:32,616 You knew, didn't you? 760 00:41:32,690 --> 00:41:35,125 You knew from the very beginning. 761 00:41:35,193 --> 00:41:38,060 You knew that the cattle were eating contaminated feed. 762 00:41:38,129 --> 00:41:42,123 There is no way to prove that those cattle made these people sick. 763 00:41:51,976 --> 00:41:54,468 Ms. Field, will you come in, please? 764 00:41:57,015 --> 00:41:59,848 Dr. Quincy, I share your concern for your patients. 765 00:41:59,917 --> 00:42:02,079 But, further than that, I have nothing to say. 766 00:42:13,598 --> 00:42:16,829 Almost? Almost? He almost admitted it. 767 00:42:16,901 --> 00:42:18,630 I'm sorry, that's not good enough. 768 00:42:18,703 --> 00:42:20,865 That's as close as we're gonna get. 769 00:42:20,938 --> 00:42:22,633 See, we can't prove it in the lab. 770 00:42:22,707 --> 00:42:25,404 All right, we'll question some of his employees. 771 00:42:25,476 --> 00:42:27,137 Do you know how long that would take? 772 00:42:27,211 --> 00:42:29,509 Weeks, maybe months, before we found out anything. 773 00:42:29,580 --> 00:42:30,877 We don't have that kind of time. 774 00:42:30,948 --> 00:42:32,726 We're gonna lose Davis, and a couple of others, to boot. 775 00:42:32,750 --> 00:42:34,411 All right, suppose we use the antidote, 776 00:42:34,485 --> 00:42:36,130 and suppose we lose a couple of them that way, 777 00:42:36,154 --> 00:42:37,553 and suppose there's an autopsy 778 00:42:37,622 --> 00:42:40,421 and no trace of RD-2 is found, what then, Doctor? 779 00:42:40,491 --> 00:42:43,688 Dr. Lench, that is a 1,000-to-1 shot. 780 00:42:43,761 --> 00:42:46,059 Yes, and that 1,000-in-1 chance POPS UP, 781 00:42:46,130 --> 00:42:48,827 and we have to close this hospital. 782 00:42:48,900 --> 00:42:50,425 No, I'm sorry. 783 00:42:50,501 --> 00:42:52,469 We won't use the antidote. 784 00:43:03,781 --> 00:43:07,911 I was talking to Chris today about what might have caused the epidemic. 785 00:43:07,985 --> 00:43:09,180 I see. 786 00:43:10,221 --> 00:43:12,451 And he thought that we might have been responsible? 787 00:43:12,523 --> 00:43:13,684 Are you? 788 00:43:13,758 --> 00:43:14,758 No! 789 00:43:14,826 --> 00:43:15,936 Well, then, why does he think so? 790 00:43:15,960 --> 00:43:17,894 And what about that doctor they brought in? 791 00:43:17,962 --> 00:43:19,555 They are jumping to conclusions, Nancy. 792 00:43:19,630 --> 00:43:21,792 There's nothing to it at all. 793 00:43:25,303 --> 00:43:27,465 Would you like a drink? Cola? Root beer? 794 00:43:28,539 --> 00:43:30,166 Cola. 795 00:43:30,241 --> 00:43:33,302 Chris seems to think that, that doctor knows what he's talking about. 796 00:43:33,377 --> 00:43:35,209 Since when is Chris a medicine man? 797 00:43:35,279 --> 00:43:36,576 Daddy, be serious. 798 00:43:36,647 --> 00:43:38,081 I am, Nancy. 799 00:43:41,853 --> 00:43:44,185 You remember when those cattle got sick? 800 00:43:44,255 --> 00:43:47,691 Everybody thought there might be something in the feed. 801 00:43:47,758 --> 00:43:50,819 To be honest with you, I was afraid there might be, too. 802 00:43:50,895 --> 00:43:52,363 That's why I had it tested 803 00:43:52,430 --> 00:43:54,398 at a very reputable lab. 804 00:44:00,905 --> 00:44:02,270 I feel kind of dizzy. 805 00:44:04,375 --> 00:44:05,774 Come on, let's sit down. 806 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 Nancy! 807 00:44:12,884 --> 00:44:14,181 What's the matter? 808 00:44:15,219 --> 00:44:16,709 I don't understand, Dad. 809 00:44:19,323 --> 00:44:20,722 Help me. 810 00:44:23,327 --> 00:44:25,193 We'll be in Phoenix in time for the LA. plane. 811 00:44:25,263 --> 00:44:28,255 What a waste, Sam. What a waste. To lose a ball game like this. 812 00:44:28,332 --> 00:44:29,610 Quince, we did everything we could. 813 00:44:29,634 --> 00:44:32,797 But we were so close. I mean, we are so close. 814 00:44:32,870 --> 00:44:34,634 Doctor! 815 00:44:42,213 --> 00:44:44,291 Sam, I think it's RD-2. You better get her in the hospital. 816 00:44:44,315 --> 00:44:45,315 All right. 817 00:44:51,556 --> 00:44:52,648 What happened? 818 00:44:52,723 --> 00:44:56,489 She got dizzy. I think she's got what the others have. 819 00:44:56,561 --> 00:44:58,086 That drug, whatever it is you have. 820 00:44:58,162 --> 00:44:59,162 The antidote? 821 00:44:59,230 --> 00:45:00,941 Yeah, I want you to give it to her right away. 822 00:45:00,965 --> 00:45:03,559 We can't. Not until we're sure what caused the illness. 823 00:45:07,138 --> 00:45:08,765 It's what you say it is. 824 00:45:08,839 --> 00:45:11,137 That's not enough, Mr. Porter. 825 00:45:11,209 --> 00:45:13,268 That's my daughter. What do you want me to say? 826 00:45:13,344 --> 00:45:16,223 I want you to say that you know that Insul'aid was mixed with the cattle feed 827 00:45:16,247 --> 00:45:17,578 and that you're responsible. 828 00:45:21,752 --> 00:45:23,311 All right. 829 00:45:23,387 --> 00:45:26,288 It was mixed with the feed and I'm responsible. Now, help her. 830 00:45:26,357 --> 00:45:29,452 Tell Dr. Lench. The antidote, all the patients get it. Start with Mr. Davis. 831 00:45:32,597 --> 00:45:34,497 She's going to be all right. 832 00:45:34,565 --> 00:45:36,124 I want you to tell me something. 833 00:45:37,335 --> 00:45:38,894 You believe that the sick cattle 834 00:45:38,970 --> 00:45:40,380 are responsible for what's happening to my daughter? 835 00:45:40,404 --> 00:45:41,404 Yes, I do. 836 00:45:42,607 --> 00:45:44,336 And you believe that I'm responsible? 837 00:45:44,408 --> 00:45:45,408 Yes. 838 00:45:46,077 --> 00:45:50,071 Tell me something, if your daughter hadn't gotten in, 839 00:45:50,147 --> 00:45:51,842 would you have told us the truth? 840 00:45:56,921 --> 00:46:00,016 His coordination is better already. Did you notice? 841 00:46:00,091 --> 00:46:01,691 I guess that stuff must work pretty fast. 842 00:46:02,893 --> 00:46:06,659 I'll meet you out at the truck in a couple of minutes. Okay? 843 00:46:06,731 --> 00:46:08,096 Sure. 844 00:46:20,044 --> 00:46:21,739 Nan? 845 00:46:21,812 --> 00:46:23,337 Hi. 846 00:46:23,414 --> 00:46:27,112 Hi. How are you today? 847 00:46:27,585 --> 00:46:29,383 Oh, pretty good. How's your grandpa? 848 00:46:29,453 --> 00:46:30,597 Oh, he's a lot better. Thank you. 849 00:46:30,621 --> 00:46:31,621 Good. 850 00:46:33,124 --> 00:46:38,255 Listen, you know my dad and your dad, 851 00:46:38,329 --> 00:46:39,694 there's gonna be a lawsuit. 852 00:46:39,764 --> 00:46:42,290 Yeah. We're gonna be on opposite sides, too. 853 00:46:42,366 --> 00:46:43,765 Right. 854 00:46:43,834 --> 00:46:45,825 It's nothing personal. 855 00:46:45,903 --> 00:46:48,395 You know, I hope it won't affect you and I. 856 00:46:48,472 --> 00:46:49,962 Oh, I know. 857 00:46:50,041 --> 00:46:51,531 I mean, it won't. 858 00:46:51,609 --> 00:46:53,668 Okay, good. 859 00:47:00,551 --> 00:47:03,043 If it's okay, I'd like to come by after school. 860 00:47:03,120 --> 00:47:04,679 Oh, that's okay. 861 00:47:04,755 --> 00:47:06,245 It's fine. Good. 862 00:47:06,324 --> 00:47:10,022 All right. All right, well, I'll see you then. 863 00:47:11,595 --> 00:47:14,257 I got to go, bye-bye. 864 00:47:14,332 --> 00:47:15,332 Bye-bye. 865 00:47:18,636 --> 00:47:21,901 Jerry, cut my budget 10 percent? That's ridiculous. 866 00:47:21,972 --> 00:47:24,100 Did you read about us in the paper again today? 867 00:47:25,076 --> 00:47:27,238 Page 23, the right hand column. 868 00:47:27,311 --> 00:47:31,908 About how I was instrumental in checking this massive epidemic in Arizona. 869 00:47:32,950 --> 00:47:35,476 Well, of course Quincy was there. Yes, and Sam, too. 870 00:47:35,553 --> 00:47:39,854 Jerry, I authorized the plane fare. That's three round trips. 871 00:47:39,924 --> 00:47:43,189 I authorized the phone calls. I authorized the telegrams. 872 00:47:43,260 --> 00:47:44,819 I authorized the special labs. 873 00:47:45,629 --> 00:47:48,758 Right, Jerry, that is about 10 percent. Thank you. 874 00:47:50,301 --> 00:47:53,498 Jerry... Come in. I have four people here in my office. 875 00:47:53,571 --> 00:47:54,800 Right. 876 00:47:54,872 --> 00:47:56,101 Our hero returns. 877 00:47:56,173 --> 00:47:58,733 You were in the paper today. Page 23, right hand column. 878 00:47:58,809 --> 00:48:01,335 Really? Jerry just called to congratulate you and Sam. 879 00:48:01,412 --> 00:48:03,156 Well, did you tell him we couldn't have done it without you? 880 00:48:03,180 --> 00:48:05,376 Oh, no, no. I take no credit for this whatsoever. 881 00:48:05,449 --> 00:48:06,473 Did Jessup call? 882 00:48:06,550 --> 00:48:09,747 Yes, he did, about an hour ago. He says the epidemic is just about over. 883 00:48:09,820 --> 00:48:11,549 Oh, and how's the old man, Mr. Davis? 884 00:48:11,622 --> 00:48:13,716 Up and around. He'll be okay in a couple of weeks. 885 00:48:13,791 --> 00:48:15,535 Oh, isn't that terrific? Well, I'll see you later. 886 00:48:15,559 --> 00:48:17,049 Where you going? 887 00:48:17,128 --> 00:48:20,257 Well, see, Sam and I went horseback riding out there, 888 00:48:20,331 --> 00:48:22,142 and I kind of like it, so we're gonna do it here. 889 00:48:22,166 --> 00:48:23,276 He's out getting me some equipment. 890 00:48:23,300 --> 00:48:24,461 Come in. 891 00:48:24,535 --> 00:48:25,879 Oh, you know, there are three or four cases that... 892 00:48:25,903 --> 00:48:27,393 Oh, did you get it, Sam? Yeah. 893 00:48:27,471 --> 00:48:30,133 Hat. Riding gloves. 894 00:48:30,207 --> 00:48:31,207 Terrific. 895 00:48:35,746 --> 00:48:37,111 What's that? 896 00:48:37,181 --> 00:48:39,013 I saw you ride. 65978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.