Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,940
Oh, Ken ? Je viens d'atterrir à Haneda.
2
00:00:15,940 --> 00:00:17,950
Cet avion sera là dans environ 30 minutes.
3
00:00:17,950 --> 00:00:21,450
Aéroport international de Tokyo Nous atterrissons à Haneda.
4
00:00:21,450 --> 00:00:24,290
Aujourd'hui, un autre membre de l'alliance oneworld...
5
00:00:24,290 --> 00:00:27,620
Hé, le train. Lequel veux-tu que je prenne ?
6
00:00:27,620 --> 00:00:29,960
La ligne Keikyu.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,460
Il y a un monorail et un bus.
8
00:00:32,460 --> 00:00:35,960
Vraiment, Nami... Peux-tu vivre ici ?
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,770
Je dois pouvoir changer de train à Tokyo et aller n’importe où
10
00:00:38,770 --> 00:00:41,300
Si tu ne comprends pas. Je vais demander à Ken-chan.
11
00:00:42,270 --> 00:00:46,110
Au fait, Nami, tu aimes le flashy ou l'ordinaire ?
12
00:00:46,110 --> 00:00:47,400
Quoi ?
13
00:00:47,400 --> 00:00:48,440
Lequel ?
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,610
Quoi ? Alors ordinaire.
15
00:00:51,610 --> 00:00:52,840
C'est quoi ?
16
00:00:52,840 --> 00:00:54,450
C'est un secret.
17
00:00:55,000 --> 00:00:58,040
Tu as un entretien aujourd'hui avec Otowado Publishing, n'est-ce pas ?
18
00:00:58,040 --> 00:01:01,460
Ce sera difficile une fois que tu auras commencé à travailler.
19
00:01:01,460 --> 00:01:05,460
Je suis dans la gestion de l'offre, donc de 9h à 17h, pas d'heures supplémentaires.
20
00:01:05,460 --> 00:01:09,460
Hahaha. Eh bien, pour Nami... C'est peut-être mieux ainsi.
21
00:01:09,460 --> 00:01:11,560
Je suis sûr que ce sera stable.
22
00:01:11,560 --> 00:01:12,120
oui
23
00:01:12,470 --> 00:01:15,970
Oui, la stabilité est ce qu'il y a de mieux.
24
00:01:18,610 --> 00:01:21,280
Ken-chan est incroyable.
25
00:01:21,280 --> 00:01:24,610
Quand je serai grand... Je deviendrai footballeur.
26
00:01:24,610 --> 00:01:28,950
Ken-chan a dit ça... Il est devenu expert-comptable.
27
00:01:29,950 --> 00:01:31,950
Bonjour, je m'appelle Hiki.
28
00:01:31,950 --> 00:01:34,120
Quel est le rêve de Nami ?
29
00:01:34,120 --> 00:01:36,290
Nous verrons bien.
30
00:01:37,290 --> 00:01:40,630
C'est dans une ville de taille moyenne à Kumamoto.
31
00:01:40,630 --> 00:01:42,960
Une galerie marchande de taille moyenne.
32
00:01:42,960 --> 00:01:46,970
Cette librairie de milieu de gamme est ma maison.
33
00:01:48,140 --> 00:01:51,440
Mon père n'a jamais renoncé à son rêve de devenir romancier.
34
00:01:51,440 --> 00:01:54,280
Ma mère, qui a lutté toute sa vie...
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,950
Je veux d'abord être normale.
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,950
Tout se passe bien ?
37
00:01:58,950 --> 00:02:01,450
Trouvez une normale avec un emploi stable.
38
00:02:01,450 --> 00:02:03,620
Pourquoi ne pas vous marier ?
39
00:02:03,620 --> 00:02:05,620
C'est ce qu'elle disait toujours.
40
00:02:05,620 --> 00:02:07,620
C'est pourquoi mon rêve...
41
00:02:07,620 --> 00:02:11,290
Mon rêve est de vivre une vie normale.
42
00:02:11,290 --> 00:02:15,130
Tant que je peux mener une vie stable...
43
00:02:15,130 --> 00:02:17,130
C'est suffisant.
44
00:02:18,130 --> 00:02:20,970
Les gens pourraient en rire.
45
00:02:20,970 --> 00:02:25,270
2014, ce jour de l'an, et toutes les célébrités et les animateurs.
46
00:02:25,270 --> 00:02:28,110
s'échappent vers Hawaii, en Australie.
47
00:02:28,110 --> 00:02:31,950
Seule une poignée de personnes peuvent vivre une vie spéciale.
48
00:02:31,950 --> 00:02:33,950
Félicitations. Félicitations.
49
00:02:33,950 --> 00:02:35,950
Aujourd'hui... Où allez-vous ?
50
00:02:35,950 --> 00:02:37,950
Je serai en Australie pendant deux semaines.
51
00:02:37,950 --> 00:02:39,950
Qu'allez-vous faire en Australie ?
52
00:02:39,950 --> 00:02:43,460
J'aimerais oublier le travail et me détendre.
53
00:02:44,460 --> 00:02:47,460
Alors, je ne veux pas que ma vie soit nulle.
54
00:02:47,460 --> 00:02:49,460
Si cela arrive...
55
00:02:53,970 --> 00:02:57,610
Normal, moyen, stable, c'est mieux.
56
00:02:58,940 --> 00:03:01,940
Ah, ah, la stabilité...
57
00:03:01,940 --> 00:03:03,950
oh !
58
00:03:15,460 --> 00:03:17,630
Oh, pardon...
59
00:03:21,960 --> 00:03:25,770
Tokyo c'est...
60
00:03:33,940 --> 00:03:35,940
C'est ça !
61
00:03:50,460 --> 00:03:54,460
Excusez-moi. Je dois passer un entretien pour un poste dans le département de l'approvisionnement...
62
00:03:54,460 --> 00:03:56,120
Vous avez postulé pour un emploi ?
63
00:03:56,120 --> 00:03:56,460
oui
64
00:03:56,460 --> 00:03:58,470
On m'a dit d'être ici à 15 heures.
65
00:03:58,470 --> 00:04:00,600
Il est 15 heures...
66
00:04:03,140 --> 00:04:05,110
Oh...
67
00:04:09,780 --> 00:04:11,950
Mon Dieu, je deviens nerveuse.
68
00:04:34,300 --> 00:04:36,440
Excusez-moi
69
00:04:37,970 --> 00:04:39,940
Oui ?
70
00:04:40,940 --> 00:04:43,440
Vous n'allez pas vous asseoir ?
71
00:04:44,450 --> 00:04:45,560
Pourquoi ?
72
00:04:46,160 --> 00:04:47,440
Parce que je vous vois devant.
73
00:04:47,450 --> 00:04:49,620
Certainement pas.
74
00:04:55,290 --> 00:04:57,290
Vos fesses !
75
00:04:57,880 --> 00:04:58,720
Quoi ?
76
00:05:11,970 --> 00:05:13,940
Sauvée...
77
00:05:14,940 --> 00:05:17,450
Aah !
78
00:05:17,450 --> 00:05:20,620
Ce banc... là
79
00:05:20,620 --> 00:05:22,620
Regardez. regardez.
80
00:05:24,450 --> 00:05:26,620
Quoi ?
81
00:05:26,620 --> 00:05:28,790
Non !
82
00:05:28,790 --> 00:05:30,160
Oh...
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
Vous êtes plutôt bien tachée.
84
00:05:32,460 --> 00:05:35,800
Que vais-je faire ? J'ai un entretien très important.
85
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Si je ne fais pas quelque chose,...
86
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
Vous allez mettre de la peinture sur la chaise.
87
00:05:39,120 --> 00:05:40,970
Ce n'est pas le sujet !
88
00:05:41,970 --> 00:05:46,960
Allô ? Maman, qu'est-ce que je fais ? J'ai sali mon costume avant l'entretien.
89
00:05:46,960 --> 00:05:48,000
Attendez, mais c'est étonnamment élégant.
90
00:05:48,000 --> 00:05:48,940
Quoi ?
91
00:05:48,940 --> 00:05:50,950
effrayant !
92
00:05:50,950 --> 00:05:53,950
Mince. L'entretien ? A 15 heures.
93
00:05:53,950 --> 00:05:55,840
A proximité d'Aoyama ?
94
00:05:55,840 --> 00:05:57,880
Si c'est la ligne Aoyama, itchome... Hanzomon.
95
00:05:57,880 --> 00:05:59,790
Vêtements Aoyama Naka.
96
00:05:59,790 --> 00:06:01,790
Je ne vois rien.
97
00:06:01,790 --> 00:06:03,120
une structure haute, semblable à un bâtiment.
98
00:06:03,120 --> 00:06:03,790
Hé. Hé.
99
00:06:03,790 --> 00:06:06,460
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qu'il y a ?
100
00:06:06,460 --> 00:06:08,960
Des vêtements de rechange. Il y a un endroit tout près qui vend ce genre de vêtements.
101
00:06:08,960 --> 00:06:10,160
Quoi ?
102
00:06:10,640 --> 00:06:12,520
Si vous êtes de retour à 15 heures, c'est bon, non ?
103
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Venez avec moi.
104
00:06:14,440 --> 00:06:16,970
Allons, allons. Nous n'avons pas beaucoup de temps.
105
00:06:16,970 --> 00:06:18,970
Quoi ? Allez, allez, allez.
106
00:06:18,970 --> 00:06:20,940
Attendez, quoi ?
107
00:06:25,110 --> 00:06:27,950
Je suis dans un endroit branché comme celui-ci. C'est ma première fois...
108
00:06:27,950 --> 00:06:30,950
Avec une configuration de couleurs mixtes devrait vous aller sans effort...
109
00:06:30,950 --> 00:06:33,620
Avec des franges sur les manches vous aurez l'air plus adulte.
110
00:06:33,620 --> 00:06:35,120
Sans effort...
111
00:06:35,120 --> 00:06:36,360
Oh, c'est bien.
112
00:06:36,960 --> 00:06:39,680
Euh... La veste est propre.
113
00:06:39,680 --> 00:06:41,630
C'est un ensemble. Changez tous vos vêtements.
114
00:06:42,080 --> 00:06:42,600
Quoi ?
115
00:06:42,600 --> 00:06:43,360
oui.
116
00:06:44,840 --> 00:06:46,080
Un ensemble ?
117
00:06:48,970 --> 00:06:51,440
Oh, c'est bien.
118
00:06:52,940 --> 00:06:56,440
Puisque c'est une compagnie d'édition, peut-être un peu plus de style.
119
00:06:57,450 --> 00:06:59,610
Donnez-moi votre main.
120
00:07:03,280 --> 00:07:06,450
Cela vous donnera du courage.
121
00:07:09,460 --> 00:07:11,460
Vous êtes superbe.
122
00:07:13,360 --> 00:07:15,160
Je n'ai plus de temps à perdre.
123
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Oh, je vois. Je suis désolé, il faudra faire avec.
124
00:07:16,960 --> 00:07:17,880
Oui, monsieur.
125
00:07:17,880 --> 00:07:20,400
Quoi ? Non, non, non...
126
00:07:20,400 --> 00:07:22,560
Je vous remercie. Vous n'avez aucune raison de me le payer.
127
00:07:22,560 --> 00:07:23,600
Non, non, non. Je suis responsable de cela.
128
00:07:23,600 --> 00:07:24,680
Non, je vais le payer moi-même.
129
00:07:24,680 --> 00:07:28,940
Je ne sais pas comment vous remercier pour votre gentillesse.
130
00:07:29,680 --> 00:07:30,360
D'accord !
131
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
Bonne chance pour l'entretien.
132
00:07:33,600 --> 00:07:34,450
oui.
133
00:07:34,450 --> 00:07:36,450
Alors...
134
00:07:44,460 --> 00:07:47,460
Madame, voici votre facture.
135
00:07:48,920 --> 00:07:50,440
Excusez-moi.
136
00:07:54,970 --> 00:07:58,270
C'est une dépense assez douloureuse.
137
00:07:58,270 --> 00:08:02,280
Hum... Je pense que vous vous trompez de montant.
138
00:08:02,280 --> 00:08:04,950
Quoi ? C'est 22800 yens.
139
00:08:04,950 --> 00:08:06,950
Ils se sont trompés d'un chiffre...
140
00:08:06,950 --> 00:08:08,040
Quoi ? 2800...
141
00:08:08,040 --> 00:08:09,950
Cela fera 228 000 yens.
142
00:08:10,600 --> 00:08:11,520
Quoi ?
143
00:08:16,290 --> 00:08:19,130
228,000... ?
144
00:08:20,960 --> 00:08:22,640
Merci beaucoup.
145
00:08:25,300 --> 00:08:27,300
Merci beaucoup.
146
00:08:34,280 --> 00:08:37,640
Onee-chan. Il y a une réunion d'anciens élèves du secondaire la semaine prochaine.
147
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
Puis-je emprunter cette robe ?
148
00:08:38,760 --> 00:08:39,450
Tu ne peut pas.
149
00:08:39,450 --> 00:08:42,950
Onee--chan... tu n'auras pas le poste de toute façon.
150
00:08:42,950 --> 00:08:45,240
Tu n'as pas besoin d'être aussi franche.
151
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Même si tu te débrouille, un rejet est un rejet.
152
00:08:47,960 --> 00:08:51,640
Maman, je veux aussi des vêtements chers.
153
00:08:51,640 --> 00:08:53,000
Je veux des vêtements de Tokyo.
154
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Ils sont tous pareils.
155
00:08:54,960 --> 00:08:57,970
Où trouver l'argent pour cela ?
156
00:08:58,440 --> 00:09:01,300
Plus important encore, Nami. Tu as dit avoir contacté Ken-chan ?
157
00:09:01,680 --> 00:09:02,240
Pas encore.
158
00:09:02,240 --> 00:09:03,270
Ken-chan.
159
00:09:03,270 --> 00:09:05,940
Il ne pensait pas que Nami viendrait à Tokyo.
160
00:09:05,940 --> 00:09:08,940
Eh bien... Ken-chan est un expert comptable.
161
00:09:08,940 --> 00:09:10,950
La stabilité.
162
00:09:10,950 --> 00:09:12,950
Je ne laisserai pas ma fille à Tokyo toute seule.
163
00:09:12,950 --> 00:09:14,950
Tais-toi.
164
00:09:14,950 --> 00:09:19,290
Oh... et qu'en est-il de la bourse ?
165
00:09:24,960 --> 00:09:26,200
Ken-chan.
166
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
numéro inconnu
167
00:09:30,600 --> 00:09:31,440
oui
168
00:09:31,440 --> 00:09:32,470
Bonjour.
169
00:09:32,470 --> 00:09:34,970
Est-ce bien Nami Suzuki au téléphone ?
170
00:09:34,970 --> 00:09:38,840
Je m'appelle Handa, des éditions Otowado.
171
00:09:39,200 --> 00:09:39,880
Oui ?
172
00:09:39,880 --> 00:09:42,610
l'autre jour Vous avez postulé pour un emploi chez nous.
173
00:09:42,610 --> 00:09:45,610
Merci beaucoup. Pour tout vous dire.
174
00:09:45,610 --> 00:09:50,280
Je n'ai pas de poste au sein du département de gestion des équipements. mais...
175
00:09:50,280 --> 00:09:52,790
Dans notre équipe de rédaction, Global Fashion Expert Partners,
176
00:09:52,790 --> 00:09:54,520
nous avons un poste vacant.
177
00:09:54,520 --> 00:09:56,880
Global Fashion Expert ?
178
00:09:56,960 --> 00:10:00,960
C'est différent, Eh bien, pour le dire simplement, c'est du travail de bureau.
179
00:10:00,960 --> 00:10:02,200
Du travail de bureau !
180
00:10:02,200 --> 00:10:03,300
Ce n'est pas la même chose.
181
00:10:03,300 --> 00:10:06,480
J'ai pensé que cela pourrait vous intéresser. Alors je vous ai appelée.
182
00:10:06,480 --> 00:10:08,440
Oui, je le suis ! Chez Otowado Publishing.
183
00:10:08,440 --> 00:10:10,970
Il a dit qu'il m'engagerait. Est-ce bien cela ?
184
00:10:10,970 --> 00:10:13,940
Je vais le faire. Laissez-moi le faire !
185
00:10:17,110 --> 00:10:19,110
Aie !
186
00:10:19,110 --> 00:10:22,120
Papa. Maman.
187
00:10:24,790 --> 00:10:26,790
Nami.
188
00:10:26,790 --> 00:10:31,960
Je serai heureuse à Tokyo !
189
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Excusez-moi.
190
00:11:07,960 --> 00:11:10,460
Où se trouve le service de rédaction ?
191
00:11:10,460 --> 00:11:13,400
Hum, attendez voir...
192
00:11:13,400 --> 00:11:14,360
"MIYAVI.
193
00:11:14,360 --> 00:11:15,970
Ah... Euh... oui.
194
00:11:15,970 --> 00:11:18,440
C'est au bout du 10ème étage.
195
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Oh, je vous remercie.
196
00:11:21,440 --> 00:11:22,640
Attendez une seconde.
197
00:11:22,960 --> 00:11:23,940
Oui ?
198
00:11:23,940 --> 00:11:27,280
C'est votre premier jour de travail ?
199
00:11:27,280 --> 00:11:28,360
Oh, oui.
200
00:11:29,040 --> 00:11:30,360
Je compte sur vous.
201
00:11:30,950 --> 00:11:33,290
Je vous remercie.
202
00:11:36,960 --> 00:11:39,630
Monsieur le Vice-président, votre voiture est devant.
203
00:11:39,630 --> 00:11:42,460
Oui. Allons à la guerre.
204
00:11:45,470 --> 00:11:48,360
Excusez-moi ! Je serai avec vous à partir d'aujourd'hui.
205
00:11:48,360 --> 00:11:50,970
Je suis Suzuki. Enchanté !
206
00:11:54,780 --> 00:11:58,110
Le responsable...
207
00:11:58,110 --> 00:12:01,280
Le rédacteur en chef n'est pas encore là, vous devez organisez vos effets personnels.
208
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
Désolé Où est mon bureau ?
209
00:12:06,950 --> 00:12:07,720
Qui sait...
210
00:12:08,680 --> 00:12:09,290
Hé...
211
00:12:09,290 --> 00:12:10,040
oui !
212
00:12:10,040 --> 00:12:10,680
Vous dérangez.
213
00:12:10,840 --> 00:12:11,920
Je suis désolée.
214
00:12:13,290 --> 00:12:16,130
Oh ! Serait-ce... Nami Suzuki ?
215
00:12:16,130 --> 00:12:19,470
Oui ! Global Fashion partner experts de la mode
216
00:12:19,470 --> 00:12:20,840
De quoi parlez-vous ?
217
00:12:20,840 --> 00:12:21,440
Désolée.
218
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
Je viens de l’avoir, vous allez à Aoyama de suite.
219
00:12:23,440 --> 00:12:23,920
Pour des vêtements ?
220
00:12:23,920 --> 00:12:25,240
Qu'est-ce vous racontez là ?
221
00:12:25,240 --> 00:12:26,080
Handa-san.
222
00:12:26,080 --> 00:12:29,000
Oui... Il y a un restaurant appelé Plaisir à Aoyama
223
00:12:29,000 --> 00:12:31,720
Recherchez l'emplacement sur votre téléphone. Vous le découvrirez en arrivant. Prenez soin de lui.
224
00:12:31,720 --> 00:12:32,480
Oh, attendez...
225
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Bienvenue...
226
00:12:46,040 --> 00:12:46,520
Oh...
227
00:12:47,880 --> 00:12:50,840
Excusez-moi. Je suis de la maison d'édition Otowado...
228
00:12:50,840 --> 00:12:53,600
Si c'est pour Melle Hourai, elle est là-bas.
229
00:12:54,600 --> 00:12:56,970
Oh, je vous remercie.
230
00:13:00,940 --> 00:13:02,000
Hum...
231
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
Merci pour ce délicieux repas.
232
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
J'ai passé un moment formidable.
233
00:13:04,720 --> 00:13:06,480
Je vous en prie, c'est moi.
234
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
Merci pour cette précieuse opportunité.
235
00:13:09,480 --> 00:13:10,500
A bientôt.
236
00:13:10,500 --> 00:13:11,450
A bientôt.
237
00:13:11,450 --> 00:13:15,460
Excusez-moi, je suis de Otowado Publishing. On m'a dit de venir.
238
00:13:15,460 --> 00:13:17,080
Mes bagages, s'il vous plaît.
239
00:13:17,360 --> 00:13:17,760
Quoi ?
240
00:13:19,460 --> 00:13:22,960
Quoi ? Attendez... Attendez...
241
00:13:28,600 --> 00:13:30,970
Euh...
242
00:13:32,520 --> 00:13:33,440
J'ai terminé.
243
00:13:33,760 --> 00:13:34,480
Quoi ?
244
00:13:34,480 --> 00:13:35,520
Reculez.
245
00:13:38,120 --> 00:13:38,950
Quoi ?
246
00:13:42,000 --> 00:13:43,450
Quoi ? Et moi ?
247
00:13:43,450 --> 00:13:47,120
Hein ? Mince. Que dois-je faire ?
248
00:13:50,620 --> 00:13:52,630
Je suis de retour.
249
00:13:52,630 --> 00:13:54,630
J'apprécie vos efforts.
250
00:13:55,960 --> 00:13:58,470
Cette personne est-elle un mannequin?
251
00:13:58,470 --> 00:14:02,970
J'ai été surprise. Elle m'a juste demandé de porter ses paquets.
252
00:14:02,970 --> 00:14:04,970
Un mannequin égoïste comme celles sur les photos.
253
00:14:04,970 --> 00:14:06,940
Vous êtes déjà là.
254
00:14:12,110 --> 00:14:14,110
Ouah !
255
00:14:14,480 --> 00:14:15,800
Tout le monde est là ?
256
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
Par ici, Mesdames et Messieurs.
257
00:14:17,950 --> 00:14:22,960
J'aimerais vous présenter... Pour le nouveau magazine de mode "MIYAVI"
258
00:14:22,960 --> 00:14:24,630
Le rédacteur en chef
259
00:14:24,630 --> 00:14:27,290
Reiko Hourai.
260
00:14:27,800 --> 00:14:28,840
Je suis Hourai.
261
00:14:29,300 --> 00:14:30,560
Le rédacteur en chef ?
262
00:14:30,560 --> 00:14:31,970
Reiko Takarazuka
263
00:14:31,970 --> 00:14:33,240
Vos jambes sont si longues.
264
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Ce sac Fendi...
265
00:14:34,840 --> 00:14:37,440
La nouvelle couleur avant la sortie Après tout.
266
00:14:37,440 --> 00:14:39,940
Actuellement, divers magazines internationaux sur
267
00:14:39,940 --> 00:14:42,940
la mode sont en vente dans le monde.
268
00:14:42,940 --> 00:14:45,780
Par exemple, "Vogue".
269
00:14:45,780 --> 00:14:49,280
VOGUE est né aux Etats-Unis. Royaume-Uni, Italie, Japon, etc.
270
00:14:49,280 --> 00:14:52,790
Maintenant publié dans 27 pays et régions du monde
271
00:14:52,790 --> 00:14:56,790
Au milieu de tout cela, nous avons travaillé sur un projet global en provenance du Japon. Visant à lancer le magazine comme un magazine de mode
272
00:14:56,790 --> 00:14:59,790
dans l'hiver de l'industrie de l'édition.
273
00:14:59,790 --> 00:15:02,460
Et dans l'industrie de la mode. Nous devons créer un tourbillon.
274
00:15:02,460 --> 00:15:04,970
C'est ce que j'essaie de faire.
275
00:15:04,970 --> 00:15:06,970
C'est "MIYAVI".
276
00:15:13,270 --> 00:15:15,610
Pour faire de ce grand projet un succès.
277
00:15:15,610 --> 00:15:19,450
nous avons invité Melle Hourai de Paris en tant que rédactrice en chef.
278
00:15:19,450 --> 00:15:24,620
Et ceux d'entre vous qui sont réunis ici, y compris Handa
279
00:15:24,620 --> 00:15:26,950
sont parmi les meilleurs dans les secteurs de l'édition et de la mode.
280
00:15:26,950 --> 00:15:30,460
Allons-y et battons le monde
281
00:15:30,460 --> 00:15:33,290
avec "MIYAVI".
282
00:15:35,460 --> 00:15:38,470
Excusez-moi, Madame. Je me suis toujours spécialisé dans les magazines culturels.
283
00:15:38,470 --> 00:15:40,470
Je suis là, et soudain... Je ne sais pas si c'est la mode, mais...
284
00:15:40,470 --> 00:15:44,440
Nous en parlerons après le travail. Allez dans un bar et trouvez quelqu'un qui vous écoutera.
285
00:15:45,440 --> 00:15:48,940
Je suis ici... Pour obtenir des résultats
286
00:15:48,940 --> 00:15:50,950
Dans deux mois, nous lancerons MIYAVI,
287
00:15:50,950 --> 00:15:54,280
et dans six mois, nous aurons un tirage de 300 000 exemplaires.
288
00:15:54,280 --> 00:15:55,320
Dans deux mois ?
289
00:15:55,320 --> 00:15:56,400
300 000 exemplaires...
290
00:15:56,400 --> 00:15:58,290
À l'ère du numérique ?
291
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
Et c'est pourquoi vous êtes tous ici. Pour obtenir des résultats
292
00:16:00,960 --> 00:16:04,960
Nous n'avons pas besoin de personnes incompétentes qui ne peuvent pas produire de résultats.
293
00:16:06,290 --> 00:16:08,460
Puis-je vous dire un mot ?
294
00:16:08,460 --> 00:16:12,470
C'est mon premier jour. J'essaie toujours de me faire une idée de la situation.
295
00:16:12,920 --> 00:16:13,800
Hé, hé ! Voyage d'études sociales ?
296
00:16:13,800 --> 00:16:15,680
Non, elle en charge des tâches du rédacteur en chef.
297
00:16:16,960 --> 00:16:18,970
De Global Fashion Partners ?
298
00:16:18,970 --> 00:16:20,840
C'est pourquoi vous êtes en charge des corvées.
299
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
Oh, une secrétaire ?
300
00:16:21,760 --> 00:16:23,610
Une assistante divers.
301
00:16:23,610 --> 00:16:27,640
Vous savez, les lutteurs de sumo, les comédiens, ils ont tous quelqu'un qui s'occupe d'eux.
302
00:16:27,640 --> 00:16:28,240
Que voulez-vous dire par "prendre soin d'elle" ?
303
00:16:28,240 --> 00:16:28,600
C'est ça.
304
00:16:28,600 --> 00:16:30,960
Je vais commencer la réunion du comité de rédaction. Tout le monde dans la salle de conférence.
305
00:16:30,960 --> 00:16:34,120
Attendez une minute. Hum, laissez-moi vérifier.
306
00:16:34,120 --> 00:16:37,120
J'ai entendu dire que la rédaction d'un magazine est irrégulière, mais quels sont les horaires de travail...
307
00:16:37,120 --> 00:16:39,290
Allez, allez, allez... vous reposer.
308
00:16:39,290 --> 00:16:39,960
Me reposer ?
309
00:16:40,520 --> 00:16:42,560
Les vacances ne m'intéressent pas. Je ne peux pas faire de projets.
310
00:16:42,560 --> 00:16:46,470
Je me fiche de votre emploi du temps. Écoutez, je ne sais pas si vous le savez.
311
00:16:46,470 --> 00:16:49,970
Melle Hourai, la rédactrice en chef, a été la première Japonaise à travailler pour Marie Claire en Europe.
312
00:16:49,970 --> 00:16:52,970
Et elle a été nommée rédactrice en chef à l'âge de 30 ans.
313
00:16:52,970 --> 00:16:54,940
Le soi-disant charisme...
314
00:16:54,940 --> 00:16:57,950
Quand elle rit. C'est à ce moment-là que l'argent circule.
315
00:16:57,950 --> 00:17:01,360
Communément appelé le sourire du diable. C'est comme ça qu'on l'appelle.
316
00:17:01,360 --> 00:17:02,400
Qu'est-ce que c'est ?
317
00:17:02,400 --> 00:17:05,120
Pour le moment, quelle est votre travail ?
318
00:17:06,290 --> 00:17:08,960
Chaque matin... vous préparerez du café avant qu'elle arrive au travail.
319
00:17:08,960 --> 00:17:11,560
Latte au lait de soja sans sirop
320
00:17:11,560 --> 00:17:13,290
Grande taille.
321
00:17:13,290 --> 00:17:16,630
Réservations de billets de train et d'avion.
322
00:17:16,630 --> 00:17:19,000
Organiser une voiture pour le transport
323
00:17:19,000 --> 00:17:20,970
Je suis là. Je suis là. Je suis là.
324
00:17:20,970 --> 00:17:22,360
Je suis là !
325
00:17:22,970 --> 00:17:25,680
Lorsque vous êtes en déplacement, vous portez les sac et les bagages.
326
00:17:26,270 --> 00:17:28,680
Prenez note de toutes les remarques et transmettez-les à la rédaction
327
00:17:28,940 --> 00:17:31,450
La jupe doit être à franges, à péplum, à gradins, s'il vous plaît.
328
00:17:31,450 --> 00:17:33,780
Utilisez également du tulle.
329
00:17:33,780 --> 00:17:35,780
Tulle ?
330
00:17:37,790 --> 00:17:40,120
Et répondez à toute autre instruction si nécessaire.
331
00:17:41,120 --> 00:17:43,960
aller à TOGO TOMARI.
332
00:17:43,960 --> 00:17:47,460
J'ai reçu 2 nouvelles collections de motifs floraux et une pochette de bijoux.
333
00:17:47,460 --> 00:17:49,960
Et allez à Fendi pour prendre mon nouveau manteau.
334
00:17:49,960 --> 00:17:52,630
La robe de Valentino Et des bijoux à Bulgari.
335
00:17:52,630 --> 00:17:56,770
Euh, Torgoto Gori. Nouveau... Newcomb ?
336
00:17:56,770 --> 00:17:59,110
La nouvelle collection de TOGO TOMARI.
337
00:17:59,800 --> 00:18:00,760
Bienvenue.
338
00:18:00,760 --> 00:18:03,560
Vous savez... Togo Tomari...
339
00:18:03,780 --> 00:18:06,780
Excusez-moi, madame. Vous avez un rendez-vous ?
340
00:18:06,780 --> 00:18:11,620
Je suis de la maison d'édition Otowado. Comment s'appelle le magazine déjà ?
341
00:18:11,620 --> 00:18:15,480
Si vous ne pouvez pas prendre rendez-vous à l'avance, nous serons heureux de vous aider.
342
00:18:15,480 --> 00:18:17,960
Oh, Reiko Hourai.
343
00:18:17,960 --> 00:18:20,720
Savez-vous qui est Reiko Hourai ?
344
00:18:20,720 --> 00:18:21,130
Maître Roukai !
345
00:18:21,130 --> 00:18:26,640
Mes excuses. Nous allons nous en occuper immédiatement.
346
00:18:57,300 --> 00:18:59,470
J'ai ça pour vous.
347
00:18:59,470 --> 00:19:02,470
Leur anmitsu Yokan sont vraiment délicieux, tenez.
348
00:19:02,470 --> 00:19:04,470
Je vous remercie.
349
00:19:05,470 --> 00:19:09,480
Que pensez-vous de la nouvelle équipe...
350
00:19:10,980 --> 00:19:15,150
Peu importe l'équipe. Je suis celle qui obtient les résultats.
351
00:19:18,990 --> 00:19:21,960
N'êtes-vous pas un peu trop dure avec vous-même ?
352
00:19:23,290 --> 00:19:25,460
Non, pas du tout.
353
00:19:25,460 --> 00:19:27,960
J'aimerais dîner avec vous plus tard.
354
00:19:27,960 --> 00:19:29,680
Quoi, aujourd'hui ?
355
00:19:29,680 --> 00:19:30,460
Oui.
356
00:19:30,460 --> 00:19:32,470
Avez-vous d'autres plans ?
357
00:19:32,470 --> 00:19:35,640
Oh,un... un repas ?
358
00:19:35,640 --> 00:19:39,970
Je ne vous force pas. Ne vous inquiétez pas, faisons ça une autre fois.
359
00:19:39,970 --> 00:19:41,980
Monsieur !
360
00:19:42,980 --> 00:19:44,980
Je vous montrerai
361
00:19:44,980 --> 00:19:47,310
le résultat dans 6 mois.
362
00:19:48,450 --> 00:19:50,450
Je compte sur vous.
363
00:19:59,790 --> 00:20:01,800
C'est bien. c'est ainsi, n'est-ce pas
364
00:20:01,800 --> 00:20:03,360
Sans ceci et cela.
365
00:20:03,360 --> 00:20:03,960
Oui.
366
00:20:03,960 --> 00:20:05,970
Je vous remercie.
367
00:20:07,970 --> 00:20:09,560
Handa-kun. Je suis fatigué.
368
00:20:09,560 --> 00:20:12,470
Bon travail...
369
00:20:19,980 --> 00:20:21,980
Il n'est pas là !
370
00:20:27,040 --> 00:20:27,600
oh !
371
00:20:28,460 --> 00:20:32,240
Oui, oui, oui. Je reviens tout de suite.
372
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Oui, désolé.
373
00:20:34,620 --> 00:20:36,200
Oui, parfait.
374
00:20:36,630 --> 00:20:38,970
Oh, oui, ça semble vraiment bien.
375
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
Essayez le coté opposé.
376
00:20:41,040 --> 00:20:41,800
Oui !
377
00:20:41,800 --> 00:20:45,640
Regarde par ici. C'est bon. C'est magnifique.
378
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
D'accord !
379
00:20:48,980 --> 00:20:50,980
Faisons une pause.
380
00:20:59,990 --> 00:21:01,960
Jun-kun...
381
00:21:01,960 --> 00:21:05,130
J'ai fait ça pour toi. Mange-le.
382
00:21:05,130 --> 00:21:07,000
Je peux prendre une photo ?
383
00:21:07,000 --> 00:21:07,460
Oui.
384
00:21:07,460 --> 00:21:08,800
Jun-san.
385
00:21:11,800 --> 00:21:14,970
Où allez-vous mettre cette photo ?
386
00:21:14,970 --> 00:21:17,470
Vous avez un visiteur, Jun.
387
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Ça fait longtemps, Junnosuke.
388
00:21:24,280 --> 00:21:25,780
De quoi veux-tu parler.
389
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
Je pense que j'ai une assez bonne idée.
390
00:21:28,320 --> 00:21:30,980
Je n'ai pas le temps pour ça, alors je vais te dire ce dont j'ai besoin.
391
00:21:30,980 --> 00:21:33,950
Je dois retourner à Kanazawa.
392
00:21:33,950 --> 00:21:36,620
Tu vas aimer cette fois-ci.
393
00:21:36,620 --> 00:21:40,960
La fille du président. Un de nos clients.
394
00:21:44,300 --> 00:21:47,560
Tu devrais au moins regarder les photos.
395
00:21:47,560 --> 00:21:48,970
Je suis désolé, mais tu devras encore dire non.
396
00:21:48,970 --> 00:21:52,640
Je voudrais un omu-rice et un café glacé. Le café glacé en premier.
397
00:21:52,640 --> 00:21:55,240
J'ai ma réputation aussi.
398
00:21:55,240 --> 00:21:57,240
Je reprendrai bientôt la société.
399
00:21:57,240 --> 00:21:58,980
Tu dis toujours ça.
400
00:21:58,980 --> 00:22:00,980
Tu n'as pas l'intention de continuer
401
00:22:00,980 --> 00:22:02,980
à être photographe toute ta vie, n'est-ce pas ?.
402
00:22:02,980 --> 00:22:05,620
Alors il vaut mieux t'installer
403
00:22:05,620 --> 00:22:07,790
et rentrer chez toi rapidement.
404
00:22:07,790 --> 00:22:11,280
Je sais, mais le mariage est...
405
00:22:11,280 --> 00:22:13,960
Quoi ? Y a-t-il une fille que tu aimes ?
406
00:22:14,120 --> 00:22:14,840
Quoi ?
407
00:22:14,840 --> 00:22:17,080
S'il y a une personne que tu aimes
408
00:22:17,080 --> 00:22:19,400
présente-moi la correctement.
409
00:22:21,120 --> 00:22:22,470
Je dois y aller.
410
00:22:24,680 --> 00:22:27,640
Tu n'as pas encore eu ton omelette.
411
00:22:33,920 --> 00:22:37,980
Hé, Jun-kun, ton déjeuner.
412
00:22:38,480 --> 00:22:41,460
Au fait... Peux-tu me rendre un service ?
413
00:22:41,460 --> 00:22:44,960
Quoi, quoi, quoi ? Je ferai tout ce que tu me demanderas, Jun.
414
00:22:45,400 --> 00:22:45,920
Hein ?
415
00:22:48,000 --> 00:22:48,920
Non, laisse tomber.
416
00:22:48,920 --> 00:22:49,680
Quoi ?
417
00:22:49,680 --> 00:22:53,280
Victoria Crouse. Charlotte Hooper, Olivia Banks.
418
00:22:53,280 --> 00:22:55,640
Ce sont toutes des super modèle qui seront à la Fashion Week de Paris.
419
00:22:55,640 --> 00:22:57,970
Je pense qu’elles ont tout à fait la compétence et le pouvoir commerciale.
420
00:22:57,970 --> 00:23:01,480
Oui, c'est bien. D'accord, éditeur en chef ?
421
00:23:03,310 --> 00:23:06,310
C'est un non, cette idée n'est pas bonne.
422
00:23:06,310 --> 00:23:08,520
C'est la couverture du premier numéro.
423
00:23:09,040 --> 00:23:09,900
Oui.
424
00:23:10,280 --> 00:23:13,450
Que pensez-vous du recrutement d’un nouveau modèle?
425
00:23:13,450 --> 00:23:18,460
Je vois. Nous mettrons en vedette des talents exceptionnels que personne ne connaissait auparavant.
426
00:23:18,460 --> 00:23:21,360
Qu'en pensez-vous, rédacteur en chef ?
427
00:23:23,560 --> 00:23:26,480
C'est un non... Je vous dit que ce n'est pas bon.
428
00:23:26,480 --> 00:23:29,600
S'il existe une telle personne, amenez là ici.
429
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
Êtes-vous une idiote ?
430
00:23:30,720 --> 00:23:31,520
Vous êtes une idiote.
431
00:23:31,520 --> 00:23:32,200
Désolée.
432
00:23:34,980 --> 00:23:37,640
Le concept du MIYAVI va du Japon au monde.
433
00:23:38,000 --> 00:23:41,980
Dans ce cas, on pariera sur un modèle japonais de renommée mondiale.
434
00:23:43,620 --> 00:23:45,620
J'ai contacté le modèle.
435
00:23:45,620 --> 00:23:49,200
Nous ne pouvons l’avoir qu’un jour, dans trois jours.
436
00:23:49,200 --> 00:23:52,960
à la dernière minute. Je vais vous trouver un studio et une équipe tout de suite.
437
00:23:55,400 --> 00:23:58,970
Excusez-moi ! De quel type de couverture s'agit-il ? Avez-vous déjà décidé ?
438
00:23:59,970 --> 00:24:02,640
Je déciderai avant la journée. Aidez-moi pour le reste.
439
00:24:03,640 --> 00:24:04,520
Je suis de retour...
440
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Aïe...
441
00:24:07,200 --> 00:24:08,640
Jésus...
442
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
Dans 30 minutes, faites venir le taxi dans le hall.
443
00:24:11,920 --> 00:24:12,800
Quoi ? Un taxi ?
444
00:24:16,920 --> 00:24:17,560
Aïe...
445
00:24:25,880 --> 00:24:27,320
Vous savez, ces vêtements...
446
00:24:27,320 --> 00:24:31,000
Je vais sortir dîner maintenant. Réservez un autre taxi quand j’aurai terminé.
447
00:24:31,000 --> 00:24:35,470
Pendant ce temps, rangez tout ce qui est livré dans mon bureau.
448
00:24:35,470 --> 00:24:38,970
C’est les vêtements que je viens de ramener, non ?
449
00:24:39,200 --> 00:24:41,980
Je pensais qu’on les louerait
450
00:24:41,980 --> 00:24:43,980
pour qu’ils soient dans le magazine.
451
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Vous, Je vous ai posé des questions ?
452
00:24:48,480 --> 00:24:52,650
Vous n’avez le droit de parler que lorsque je vous pose des questions
453
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
Mais...
454
00:24:55,000 --> 00:24:56,760
Vous comprenez ?
455
00:25:03,000 --> 00:25:05,170
Oui.
456
00:25:12,310 --> 00:25:15,980
Pourquoi mon premier jour est-il aussi agité ?
457
00:25:17,640 --> 00:25:21,650
Même maintenant que je suis à Tokyo. Je ne peux même pas voir Ken-chan.
458
00:25:23,760 --> 00:25:28,320
Je me fiche que ce soit un travail ordinaire, laissez-moi me reposer normalement...
459
00:25:33,280 --> 00:25:34,660
Bonjour !
460
00:25:39,520 --> 00:25:41,300
Où est le rédacteur en chef ?
461
00:25:41,300 --> 00:25:42,560
N'est-elle pas au studio ?
462
00:25:42,560 --> 00:25:43,920
Je vous remercie.
463
00:25:47,970 --> 00:25:49,980
Oh...
464
00:25:53,310 --> 00:25:55,320
Joli.
465
00:25:57,480 --> 00:25:59,490
Oh...
466
00:26:00,490 --> 00:26:02,490
Voici votre café !
467
00:26:02,490 --> 00:26:05,830
pouvez-vous mettre un peu plus de vent s'il vous plaît ?
468
00:26:05,830 --> 00:26:07,160
Où est le rédacteur en chef ?
469
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
Elle était ici tout à l'heure.
470
00:26:11,000 --> 00:26:14,470
Bien. Peut-être devraient-elles faire un geste.
471
00:26:14,470 --> 00:26:17,160
Hé, la coursière. Si vous n'avez rien de mieux à faire, aidez-moi.
472
00:26:17,160 --> 00:26:17,960
Oui.
473
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Apportez-moi le blouson de l'étagère du fond.
474
00:26:20,400 --> 00:26:22,310
Le blouson de l'étagère du fond ?
475
00:26:23,310 --> 00:26:25,310
oh !
476
00:26:28,320 --> 00:26:30,480
C'est le blouson ?
477
00:26:30,880 --> 00:26:32,040
Hé, vos chaussures !
478
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
Quoi ? Oh, excusez-moi !
479
00:26:36,660 --> 00:26:38,280
Excusez-moi, c'est le blouson ?
480
00:26:38,640 --> 00:26:39,720
Non.
481
00:26:41,490 --> 00:26:43,200
Voici le blouson.
482
00:26:43,560 --> 00:26:44,440
Oh...
483
00:26:47,080 --> 00:26:48,300
Excusez-moi, s'il vous plaît.
484
00:26:52,560 --> 00:26:53,760
Nakazawa-san !
485
00:26:54,040 --> 00:26:54,980
Hein ?
486
00:26:54,980 --> 00:26:57,480
Je suis désolée pour tout à l'heure.
487
00:27:06,820 --> 00:27:09,990
C'est ennuyeux d'avoir quelqu'un qui ne parle pas le même langage
488
00:27:09,990 --> 00:27:11,990
et qui se balade.
489
00:27:11,990 --> 00:27:13,840
Je suis la victime ici.
490
00:27:14,080 --> 00:27:15,240
Désolée.
491
00:27:16,800 --> 00:27:19,630
Quoi ? Nakazawa-san, avez-vous vraiment étudiez ça ?
492
00:27:19,630 --> 00:27:21,200
Vous vous moquez de moi ?
493
00:27:21,200 --> 00:27:22,470
Non, non, non.
494
00:27:22,470 --> 00:27:25,470
Je suis juste impressionnée.
495
00:27:25,470 --> 00:27:27,470
Si je me fais un nom ici,
496
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
je serai bientôt le rédacteur en chef d'un magazine culturel.
497
00:27:30,980 --> 00:27:33,980
Vous rêvez de devenir rédacteur en chef ?
498
00:27:33,980 --> 00:27:36,320
Pas vraiment.
499
00:27:36,320 --> 00:27:40,990
Mais les gens qui travaillent ici... ont plus ou moins
500
00:27:40,990 --> 00:27:43,490
des ambitions similaires, non ?
501
00:27:43,490 --> 00:27:45,990
Vous ne semblez pas en avoir une, cependant..
502
00:27:51,120 --> 00:27:52,000
Oui ?
503
00:27:52,000 --> 00:27:55,160
Je vous avez dit d’apporter les affaires dans le hall, non ?
504
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
Quand allez-vous arriver ?
505
00:27:57,160 --> 00:27:58,240
C'est bon.J'arrive !
506
00:27:58,240 --> 00:27:58,920
Oh, attendez.
507
00:27:58,920 --> 00:28:00,970
Apportez-moi aussi un croquis.
508
00:28:01,280 --> 00:28:03,480
Un croquis... oui.
509
00:28:05,650 --> 00:28:09,650
Excusez-moi... Croquis est un terme de mode ?
510
00:28:14,990 --> 00:28:16,990
aïe !
511
00:28:24,000 --> 00:28:25,960
C'est le cahier de croquis.
512
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Ouvrez-lui, s'il vous plaît.
513
00:28:29,970 --> 00:28:31,000
Montez.
514
00:28:31,000 --> 00:28:32,840
Quoi ? Vous êtes sûre ?
515
00:28:32,840 --> 00:28:34,400
Montez, je vous dit !
516
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Si vous dites que c'est bon, excusez-moi.
517
00:28:51,830 --> 00:28:53,830
Stoppez ici.
518
00:28:56,640 --> 00:28:58,000
Je vous remercie.
519
00:28:59,360 --> 00:29:02,140
Une fois que vous aurez livré ça à la rédaction, vous aurez fini pour la journée.
520
00:29:02,140 --> 00:29:04,470
Quoi ? Il n'est même pas encore 15 heures.
521
00:29:04,470 --> 00:29:08,310
Au lieu de cela, je veux que vous alliez à Azabu d'ici la fin de la journée. Trouvez-moi quelques "Anmitsu Yokan".
522
00:29:08,960 --> 00:29:09,720
oui
523
00:29:12,680 --> 00:29:14,150
Bon travail !
524
00:29:17,480 --> 00:29:19,490
Vous vous moquez de moi.
525
00:29:19,490 --> 00:29:21,990
Je vais enfin voir Ken.
526
00:29:33,470 --> 00:29:35,470
Quoi ?
527
00:29:36,970 --> 00:29:38,970
Quoi ?
528
00:29:38,970 --> 00:29:41,140
Oh, mon Dieu.
529
00:29:41,140 --> 00:29:43,140
Notre édition limitée Anmitsu Yokan !
530
00:29:43,140 --> 00:29:45,310
Il y a eu une attente de deux heures. Oh-oh.
531
00:30:03,360 --> 00:30:05,960
Ça a l'air bien.
532
00:30:05,960 --> 00:30:08,170
Juste au cas où, nous en avons préparé deux.
533
00:30:08,720 --> 00:30:11,340
Ils sont tous les deux géniaux.
534
00:30:11,340 --> 00:30:14,010
C'est vrai. Nous avons un autre nouveau produit.
535
00:30:14,010 --> 00:30:16,980
Et cette brochure. Je pense que je vais demander à Junnosuke-san.
536
00:30:16,980 --> 00:30:18,980
Oh, je vous remercie.
537
00:30:19,520 --> 00:30:24,150
Au fait, comment va votre père ?
538
00:30:24,720 --> 00:30:26,000
Mon père ?
539
00:30:26,000 --> 00:30:26,990
Oui !
540
00:30:26,990 --> 00:30:30,600
J’ai rencontré votre père à une fête organisée par sa compagnie.
541
00:30:31,360 --> 00:30:33,840
S'il vous plaît, veuillez lui transmettre mes salutations.
542
00:30:35,160 --> 00:30:35,800
Bien sûr !
543
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
C'est bien, n'est-ce pas ?
544
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
C'est génial que le prochain projet soit confirmé.
545
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
N'êtes-vous pas heureux ?
546
00:30:47,000 --> 00:30:48,010
Je le suis.
547
00:30:48,010 --> 00:30:50,000
Bien sûr que je le suis.
548
00:30:55,980 --> 00:30:59,990
Peu importe ce qui arrive, ce week-end, c'est sûr. Je ferai tout ce qu'il faut pour te voir.
549
00:30:59,990 --> 00:31:00,640
Ce week-end ?
550
00:31:00,640 --> 00:31:02,490
Ken-chan, c'est ton anniversaire.
551
00:31:02,490 --> 00:31:08,000
Non, en fait, mes amis organisent une fête pour tous ce week-end.
552
00:31:08,400 --> 00:31:09,240
oh !
553
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Veux-tu venir à la fête aussi ?
554
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Quoi ? Tu es sûr ?
555
00:31:15,040 --> 00:31:19,520
Si ce n’est pour des occasions comme celle-ci, je n’aurai pas l’occasion de te présenter à tout le monde.
556
00:31:19,840 --> 00:31:21,000
Des présentations ?
557
00:31:21,470 --> 00:31:25,480
Tu peux dire que j’ai pris ma décision.
558
00:31:26,960 --> 00:31:28,000
Je suis heureuse !
559
00:31:28,480 --> 00:31:32,650
Oui, j'y serai. J'y serai. Oui, je suis impatiente.
560
00:31:36,880 --> 00:31:38,990
Il a dit qu'il me présenterait.
561
00:31:47,170 --> 00:31:50,000
Que faites-vous Suzuki-san ?
562
00:31:54,480 --> 00:31:56,980
Je ne m’attendais pas à trouver un boulot comme ça.
563
00:31:57,520 --> 00:31:59,810
Et vous dansiez de joie à cause de ça ?
564
00:31:59,810 --> 00:32:02,320
Oh, c'est pour une raison différente.
565
00:32:02,980 --> 00:32:06,320
Euh... En fait, ce week-end, Ken-chan...
566
00:32:06,320 --> 00:32:10,990
Euh... J'ai été invité à une fête d'anniversaire par mon ami d'enfance.
567
00:32:10,990 --> 00:32:14,660
Je vais épousé cet homme.
568
00:32:14,880 --> 00:32:20,480
Ainsi j'aurai une vie ordinaire, heureuse et stable.
569
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
Il n’y aura pas de travail urgent ce week-end, pas vrai ?
570
00:32:25,000 --> 00:32:28,010
Qui sait ? Mais je vais au bureau.
571
00:32:28,010 --> 00:32:29,980
Quoi, pendant votre jour de congé ?
572
00:32:29,980 --> 00:32:32,310
Je ne suis rien du tout, maintenant.
573
00:32:32,310 --> 00:32:34,310
Quoi ?
574
00:32:34,310 --> 00:32:36,980
Je suis assistante de rédaction.
575
00:32:36,980 --> 00:32:41,990
J'ai toujours rêvé d'être rédacteur en chef d'un magazine de mode.
576
00:32:41,990 --> 00:32:45,490
Je peux travailler avec Reiko Horae. Ce n'est pas tous les jours qu'on a une chance.
577
00:32:45,490 --> 00:32:49,000
J'essaie juste de me souvenir des choses tant que je le peux.
578
00:32:49,000 --> 00:32:52,670
Peu importe ce qui arrive. Je la suivrai.
579
00:32:52,670 --> 00:32:54,670
Vous avez des idéaux élevés !
580
00:32:54,670 --> 00:32:58,320
Tout le monde travaille désespérément ici.
581
00:32:58,320 --> 00:33:01,310
Kazumi-san veut également ajouter plus de cours de langue que ce qu’elle prend déjà.
582
00:33:01,600 --> 00:33:04,840
Nakasawa-san aussi. Il était rédacteur en chef d’un magazine sur la culture.
583
00:33:04,840 --> 00:33:08,980
Mais depuis qu’il a été transféré ici, il semble étudier beaucoup sur la mode.
584
00:33:08,980 --> 00:33:09,960
oh !
585
00:33:10,980 --> 00:33:14,990
Nakazawa-san m'a donné ça.
586
00:33:15,990 --> 00:33:17,990
hmm
587
00:33:17,990 --> 00:33:20,990
Je ne pense pas que je puisse le faire.
588
00:33:20,990 --> 00:33:23,500
Je ne peux pas y aller à fond.
589
00:33:24,500 --> 00:33:29,000
Le carnet de croquis de l’éditeur en chef que je t’ai passé,
590
00:33:29,000 --> 00:33:31,470
on dirait des croquis dessus, tu l’as eu ?
591
00:33:31,470 --> 00:33:33,810
Oui, je travaillerai dessus plus tard.
592
00:33:34,640 --> 00:33:39,040
J’ai couru ici et là seulement pour ce morceau de croquis.
593
00:33:39,040 --> 00:33:41,650
J’ai vraiment la vie dure.
594
00:33:44,320 --> 00:33:48,320
Si vous cherchez seulement un emploi temporaire avant de vous marier,
595
00:33:48,320 --> 00:33:51,160
n’y a-t-il pas des emplois beaucoup plus faciles là-bas.
596
00:33:52,660 --> 00:33:58,660
Je pense que seules les personnes ayant des objectifs clairs sont aptes à cet emploi
597
00:34:06,010 --> 00:34:08,010
Oh !
598
00:34:26,990 --> 00:34:29,330
C'est un rêve...
599
00:34:33,170 --> 00:34:36,640
C'est le gâteau que vous avez commandé. Veuillez vérifier.
600
00:34:39,720 --> 00:34:40,440
oui !
601
00:34:54,320 --> 00:34:55,200
Bienvenue.
602
00:35:04,480 --> 00:35:05,520
Ken-san !
603
00:35:08,320 --> 00:35:09,340
Ah, te voilà !
604
00:35:09,340 --> 00:35:11,640
Qui est-ce ? Elle est mignonne.
605
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
Laisse-moi te présenter.
606
00:35:13,640 --> 00:35:15,980
Je vais me fiancer.
607
00:35:17,310 --> 00:35:19,310
Ma petite amie Sari.
608
00:35:22,320 --> 00:35:25,990
C'est la fille du directeur du cabinet d'expertise comptable où je travaille.
609
00:35:25,990 --> 00:35:29,490
Et c'est Nami, mon amie d'enfance.
610
00:35:29,490 --> 00:35:33,490
Ravi de vous rencontrer, Nami. Merci d'être venue aujourd'hui.
611
00:35:33,490 --> 00:35:35,500
Que se passe-t-il ? Pourquoi es-tu formelle tout d'un coup.
612
00:35:35,500 --> 00:35:39,500
Au fait, Nami Qu'est-ce que tu préféres, brillant ou simple ?
613
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Fiancé ?
614
00:35:44,000 --> 00:35:46,010
Alors il avait une petite amie.
615
00:35:46,010 --> 00:35:48,810
Si ce n'était pas pour une occasion comme celle-ci... Je n'aurais pas pu te présenter.
616
00:35:49,480 --> 00:35:51,310
Je suis content que tu sois venue.
617
00:35:51,840 --> 00:35:55,980
Sa famille tient une librairie, j’y lisais des livres tous les jours.
618
00:35:56,400 --> 00:35:59,490
Elle est donc comme une soeur pour moi.
619
00:35:59,490 --> 00:36:02,990
Elle cherchait un travail à Tokyo, donc elle m’a consulté récemment.
620
00:36:02,990 --> 00:36:04,360
Oh, je vois.
621
00:36:04,360 --> 00:36:09,000
Ah... Je dois retourner au bureau. J’ai encore du travail à faire.
622
00:36:09,520 --> 00:36:10,500
Tu viens d'arriver.
623
00:36:10,500 --> 00:36:14,670
Désolée ! Merci de m'avoir invité aujourd'hui.
624
00:36:40,750 --> 00:36:43,400
Hourai Reiko
625
00:36:40,750 --> 00:36:43,400
Tokyo Nihonbashi.
Urgent.
626
00:36:45,400 --> 00:36:46,160
Pardonnez-moi.
627
00:36:46,520 --> 00:36:47,320
Pas de soucis.
628
00:36:48,000 --> 00:36:51,080
Mais ça semble assez intéressant
629
00:36:51,240 --> 00:36:51,840
oui
630
00:37:06,880 --> 00:37:07,990
Où est le taxi ?
631
00:37:08,990 --> 00:37:10,990
Avant ça, j'ai besoin de vous parler.
632
00:37:11,200 --> 00:37:12,080
Vous...
633
00:37:12,080 --> 00:37:12,990
Ne vous inquiétiez pas.
634
00:37:12,990 --> 00:37:16,630
C'est facile d'attraper un taxi ici. A plus tard.
635
00:37:18,520 --> 00:37:19,970
Excusez-moi.
636
00:37:22,970 --> 00:37:25,640
dites-moi...
637
00:37:25,960 --> 00:37:28,200
Vous ne pouvez pas appeler ça un travail.
638
00:37:28,640 --> 00:37:30,980
Ça ne me dérange pas de faire des courses parce que je suis une débutante.
639
00:37:30,980 --> 00:37:34,650
Je peux comprendre si c'est des courses pour le magazine.
640
00:37:34,650 --> 00:37:36,650
Mais porter vos affaires,
641
00:37:36,650 --> 00:37:39,650
aller chercher vos vêtements chaque fois que vous avez un rendez-vous,
642
00:37:39,650 --> 00:37:41,990
appeler un taxi pour votre petit ami.
643
00:37:42,990 --> 00:37:45,460
Vous m'avez pris pour une servante ?
644
00:37:49,160 --> 00:37:50,460
Alors quoi?
645
00:37:50,680 --> 00:37:55,600
Ça ne me dérange pas d'être en bas de l’échelle. Je veux juste un travail normal.
646
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
être au bas de l'échelle.
647
00:37:59,810 --> 00:38:01,720
Est-ce que c'est drôle ?
648
00:38:02,980 --> 00:38:06,480
Écoutez ! Seules les personnes ayant des compétences ou un statut supérieur à la moyenne
649
00:38:06,480 --> 00:38:10,980
peuvent dire qu’elles n’ont pas d’objection à être moyennes.
650
00:38:10,980 --> 00:38:14,990
Vous ne comprenez pas ce que cela signifie d’être ordinaire ou moyen.
651
00:38:15,200 --> 00:38:18,290
Prenons l’exemple d’un magazine de mode ordinaire vendu dans une librairie ordinaire.
652
00:38:18,520 --> 00:38:20,040
Pouvez-vous créer ça ?
653
00:38:20,800 --> 00:38:21,290
C'est...
654
00:38:21,290 --> 00:38:25,460
Cette semaine. Vous n'avez même pas pu faire les courses correctement.
655
00:38:25,460 --> 00:38:28,970
N’est-ce pas ridicule de parler d’être ordinaire ou moyen ?
656
00:38:29,970 --> 00:38:34,970
Vous faites des courses. Je pense que vous n’êtes pas faite pour ce travail.
657
00:38:37,310 --> 00:38:40,310
J’ai compris. Je démissionne.
658
00:38:41,310 --> 00:38:46,320
Vous n'avez ni conviction ni volonté.
659
00:38:46,320 --> 00:38:49,620
Vous n’avez même pas ce qu’il faut pour être moyen.
660
00:40:26,650 --> 00:40:32,290
Joyeux anniversaire.
661
00:40:32,290 --> 00:40:37,630
Joyeux anniversaire.
662
00:40:37,880 --> 00:40:40,200
Oh, c'est fraîchement peint.
663
00:40:40,400 --> 00:40:41,970
Quoi ?
664
00:40:42,520 --> 00:40:46,470
J’avais raison ! Cette tenue me disait quelque chose !
665
00:40:46,470 --> 00:40:47,600
Aah !
666
00:40:49,800 --> 00:40:51,980
Qui est Ken-chan ?
667
00:40:51,980 --> 00:40:53,980
Pourquoi êtes-vous seule avec le gâteau ?
668
00:40:54,520 --> 00:40:55,960
Beaucoup de choses sont arrivées...
669
00:40:55,960 --> 00:40:57,640
Allez-vous manger tout cela toute seule ?
670
00:40:57,640 --> 00:40:58,680
Bien sûr que non.
671
00:40:59,920 --> 00:41:03,460
Oh, plus important. Je voulais vous remercier.
672
00:41:04,080 --> 00:41:06,990
Grâce aux vêtements, j'ai pu passer l'entretien l'autre jour.
673
00:41:07,240 --> 00:41:09,300
J'ai eu le poste.
674
00:41:09,720 --> 00:41:12,970
Les vêtements ont coûté cher.
675
00:41:14,320 --> 00:41:15,970
Merci beaucoup.
676
00:41:15,970 --> 00:41:17,280
Tant mieux pour vous.
677
00:41:18,970 --> 00:41:21,470
Mais je n'ai pas eu le travail que je voulais.
678
00:41:21,470 --> 00:41:26,650
De plus, je travaille pour un patron qui est un peu casse-pieds.
679
00:41:27,280 --> 00:41:29,320
Alors j'ai démissionné.
680
00:41:29,920 --> 00:41:31,320
C'est terrible.
681
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
C'est une catastrophe.
682
00:41:33,320 --> 00:41:35,990
Vous me remerciez ou vous vous plaignez ?
683
00:41:35,990 --> 00:41:37,840
Je voulais juste vous remercier.
684
00:41:38,760 --> 00:41:40,080
Quoi ? Pourquoi ?
685
00:41:40,460 --> 00:41:43,960
Quoi ? J'aime les gâteaux. Puis-je manger ?
686
00:41:44,240 --> 00:41:46,280
Oui ! Allez-y.
687
00:41:46,280 --> 00:41:46,920
Des fraises !
688
00:41:51,200 --> 00:41:54,310
Oh, c'était délicieux.
689
00:41:54,920 --> 00:41:58,480
Je vais aller par là.
690
00:41:58,480 --> 00:42:00,480
Au revoir.
691
00:42:00,800 --> 00:42:01,680
Hé !
692
00:42:01,920 --> 00:42:02,980
Oui ?
693
00:42:02,980 --> 00:42:05,990
Allons manger quelque chose de salé maintenant ?
694
00:42:55,300 --> 00:42:57,970
Le vent fait du bien.
695
00:42:57,970 --> 00:42:59,970
Quoi ? Mon nom ?
696
00:42:59,970 --> 00:43:02,980
Le vent fait du bien.
697
00:43:02,980 --> 00:43:05,140
Mon nom est Junnosuke.
698
00:43:05,480 --> 00:43:07,310
Ah, Junnosuke-san.
699
00:43:21,960 --> 00:43:23,960
On est allés assez loin.
700
00:43:23,960 --> 00:43:25,970
Quoi, ici ?
701
00:43:26,970 --> 00:43:28,970
La mer.
702
00:43:32,470 --> 00:43:34,470
Quoi ? Ne devions-nous pas dîner ?
703
00:43:34,470 --> 00:43:37,480
En cours de route. J'ai perdu mon chemin.
704
00:43:37,480 --> 00:43:39,980
Je ne pensais pas qu'on arriverait jusqu'à l'océan.
705
00:43:41,980 --> 00:43:43,980
Nous sommes venus jusqu’à Chiba.
706
00:43:43,980 --> 00:43:47,800
La mer ! La mer !
707
00:43:55,460 --> 00:43:57,800
Quelle personne insouciante.
708
00:44:02,470 --> 00:44:05,470
La mer, c’est mieux quand ça craint, non ?
709
00:44:05,960 --> 00:44:07,810
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
710
00:44:08,120 --> 00:44:09,810
Comment dire ?
711
00:44:09,960 --> 00:44:13,320
Vous savez, la nourriture est meilleure quand on a faim, non ?
712
00:44:17,280 --> 00:44:17,880
Tenez !
713
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
D’où cette soupe de haricots rouges ?
714
00:44:20,720 --> 00:44:21,490
Oui.
715
00:44:21,490 --> 00:44:23,460
J'aime les choses douces.
716
00:44:33,300 --> 00:44:35,300
C'est vraiment doux.
717
00:44:43,810 --> 00:44:46,310
Comment allez-vous ? Vous vous sentez mieux ?
718
00:44:59,120 --> 00:45:00,960
Ce gâteau.
719
00:45:02,460 --> 00:45:05,120
Celui avec Ken-chan dessus.
720
00:45:05,960 --> 00:45:09,970
C'était mon ami d'enfance, de trois ans mon aîné.
721
00:45:09,970 --> 00:45:13,970
Il est venu à Tokyo l'année dernière pour trouver un emploi.
722
00:45:14,320 --> 00:45:17,240
C'est pour ça que je voulais venir à Tokyo moi aussi.
723
00:45:18,160 --> 00:45:19,200
C'est votre petit ami.
724
00:45:19,810 --> 00:45:21,980
Un amour à sens unique.
725
00:45:21,980 --> 00:45:24,980
Depuis que je suis petite, je l'aime...
726
00:45:26,990 --> 00:45:29,620
Mais il avait une fiancée.
727
00:45:30,620 --> 00:45:32,990
Je ne me suis même pas fait larguer.
728
00:45:36,630 --> 00:45:39,130
Qu’est-ce que je vais faire ?
729
00:45:40,680 --> 00:45:43,280
Contrairement aux gens de la campagne qui ont déménagé à Tokyo,
730
00:45:43,520 --> 00:45:46,970
je n’ai ni rêves ni objectifs.
731
00:45:48,970 --> 00:45:50,980
Il semble
732
00:45:50,980 --> 00:45:54,480
que je sois la seule sans avenir dans ce monde.
733
00:45:57,920 --> 00:45:59,400
Je me demande
734
00:45:59,650 --> 00:46:01,240
si les gens doivent avoir des rêves ?
735
00:46:02,160 --> 00:46:02,790
Quoi ?
736
00:46:02,790 --> 00:46:05,990
Je ne suis pas en désaccord avec ceux qui ont un rêve.
737
00:46:05,990 --> 00:46:08,960
Mais je pense que ce n'est pas important si vous n'en avez pas.
738
00:46:09,800 --> 00:46:11,080
Vous pensez ça ?
739
00:46:11,080 --> 00:46:12,630
Oui, parce que...
740
00:46:12,630 --> 00:46:16,970
Ne serait-ce pas inutile si vous perdez la volonté de rire parce que vous êtes lié à un rêve
741
00:46:17,680 --> 00:46:20,140
ou obsédé par le fait d’avoir un rêve ?
742
00:46:34,490 --> 00:46:35,560
Oh, je suis désolée.
743
00:46:38,990 --> 00:46:39,560
Oui !
744
00:46:39,560 --> 00:46:42,080
Le croquis que vous m'avez donné.
745
00:46:42,460 --> 00:46:45,960
Êtes-vous sûr que c'était celui du rédacteur en chef ?
746
00:46:45,960 --> 00:46:49,470
C'est celui avec toutes les fleurs ?
747
00:46:52,300 --> 00:46:54,310
Qu'est-ce qu'il y a ?
748
00:46:55,310 --> 00:46:58,480
Rien. ça n’a rien à voir avec vous.
749
00:46:58,480 --> 00:46:59,120
A...
750
00:46:59,120 --> 00:46:59,800
Merci.
751
00:46:59,800 --> 00:47:00,480
Attendez.
752
00:47:00,480 --> 00:47:04,150
Je suis inquiète. Ai-je encore causé des problèmes?
753
00:47:04,150 --> 00:47:06,990
J'ai fait une erreur.
754
00:47:06,990 --> 00:47:10,460
Le rédacteur en chef m’a demandé des roses.
755
00:47:10,460 --> 00:47:15,960
Je pensais qu’elle en avait besoin comme cadeau pour certains modèles ou designers.
756
00:47:15,960 --> 00:47:18,130
Mais les roses...
757
00:47:18,130 --> 00:47:21,130
sont censés être utilisées pour la photo de couverture.
758
00:47:22,300 --> 00:47:27,470
Nous tournons demain matin. Même si on commande maintenant, on n’y arrivera pas.
759
00:47:27,470 --> 00:47:29,470
Je vais certainement être virée.
760
00:47:29,470 --> 00:47:32,980
Peu importe ce qui arrive, je la suivrai.
761
00:47:34,400 --> 00:47:36,000
Je vais acheter des roses.
762
00:47:36,000 --> 00:47:38,560
Peu importe, c’est impossible.
763
00:47:38,560 --> 00:47:39,600
Attendez-moi.
764
00:47:40,650 --> 00:47:43,620
Allez, allez, allez.
765
00:47:43,620 --> 00:47:46,990
Quoi ? Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez.
766
00:47:46,990 --> 00:47:49,460
Je croyais que vous aviez quitté votre emploi.
767
00:47:49,460 --> 00:47:51,960
Je ne peux pas la laisser se faire virer.
768
00:47:53,970 --> 00:47:56,130
Bon, accrochez-vous bien.
769
00:48:24,960 --> 00:48:28,470
Excusez moi, donnez-moi toutes les roses que vous avez.
770
00:48:28,470 --> 00:48:31,970
Oh, elles sont toutes vendues.
771
00:48:31,970 --> 00:48:33,970
Quoi ?
772
00:48:33,970 --> 00:48:37,140
Donc, le chef adjoint et tout le monde en cherchent aussi?
773
00:48:37,140 --> 00:48:39,480
Oui, nous sommes aussi...
774
00:48:39,480 --> 00:48:41,200
Non, pas "nous". je suis seule.
775
00:48:41,200 --> 00:48:43,200
Ils n'ont que ça comme roses.
776
00:48:49,620 --> 00:48:51,040
Je vous laisse ici.
777
00:48:51,040 --> 00:48:51,620
Oui.
778
00:48:51,620 --> 00:48:54,130
Merci beaucoup.
779
00:49:05,300 --> 00:49:08,320
En fin de compte, seulement ça.
780
00:49:08,320 --> 00:49:10,310
Les couleurs sont toutes différentes.
781
00:49:10,310 --> 00:49:12,980
dès le départ, c'était impossible d'avoir des roses à cette époque de l'année.
782
00:49:14,980 --> 00:49:18,150
Oui, vous avez tous travaillé dur.
783
00:49:19,990 --> 00:49:22,990
Mais comment ça a tourné comme ça ?
784
00:49:30,680 --> 00:49:31,600
Eh bien...
785
00:49:31,600 --> 00:49:33,470
Excusez-moi, c'est de ma faute.
786
00:49:33,880 --> 00:49:35,360
J'ai oublié.
787
00:49:35,360 --> 00:49:36,470
Hé, trop c'est trop !
788
00:49:36,470 --> 00:49:38,080
Je suis désolée, Monsieur !
789
00:49:41,970 --> 00:49:46,980
Chef adjoint. à propos des roses, en fait...
790
00:49:46,980 --> 00:49:48,080
Ça suffit.
791
00:49:48,080 --> 00:49:50,080
J'ai vu un jardin de roses tout à l'heure.
792
00:49:50,640 --> 00:49:51,720
Un jardin de roses ?
793
00:49:51,920 --> 00:49:53,120
J'ai vu un panneau.
794
00:49:53,480 --> 00:49:55,990
Une photo avec plein de belles roses.
795
00:49:57,460 --> 00:49:59,990
S’ils font pousser des roses, nous devons les récupérer.
796
00:49:59,990 --> 00:50:01,960
Avons-nous le temps? Qu’en est-il de l'autorisation?
797
00:50:01,960 --> 00:50:04,460
Écoutez, le personnel viendra à la première heure demain matin,
798
00:50:04,460 --> 00:50:06,970
et nous commencerons le tournage avant midi.
799
00:50:08,470 --> 00:50:10,470
Si vous ne pouvez pas apporter de roses ici.
800
00:50:10,470 --> 00:50:12,970
Alors, emmenons le modèle là-bas.
801
00:50:13,200 --> 00:50:13,920
Quoi ?
802
00:50:13,920 --> 00:50:16,280
Vous savez, si je ne me trompe pas, sur le croquis de l’éditeur en chef...
803
00:50:16,280 --> 00:50:17,440
Oh, regardez,
804
00:50:18,980 --> 00:50:21,310
Le modèle est debout au milieu d'un mur de roses.
805
00:50:24,320 --> 00:50:26,650
Des photos en extérieur.
806
00:50:27,650 --> 00:50:30,460
Pouvons-nous faire des photos exactement comme sur le croquis ?
807
00:50:31,460 --> 00:50:34,460
Je ne m'y connaît pas vraiment en photographie.
808
00:50:37,800 --> 00:50:41,800
Ça passe ou ça casse. Proposons le plan B au rédacteur en chef.
809
00:50:41,800 --> 00:50:43,120
Où est la roseraie ?
810
00:50:45,640 --> 00:50:47,000
Je vous en prie !
811
00:50:47,970 --> 00:50:51,140
Si on ne peux pas tourner aujourd'hui, je serais dans le pétrin.
812
00:50:51,600 --> 00:50:53,650
Je vais devoir refuser.
813
00:50:56,160 --> 00:50:57,520
Je vous en prie.
814
00:50:57,520 --> 00:50:58,650
Nakazawa-san.
815
00:50:58,650 --> 00:51:01,620
La chance de notre entreprise dépend de la couverture de ce premier numéro.
816
00:51:01,620 --> 00:51:03,990
Pourrions-nous avoir votre compréhension?
817
00:51:03,990 --> 00:51:05,120
Je vous en prie !
818
00:51:05,120 --> 00:51:06,000
Je vous en prie !
819
00:51:07,800 --> 00:51:10,300
Une fois, j'ai été interviewé par une équipe de télévision.
820
00:51:10,640 --> 00:51:14,300
Lorsqu'ils ont fini de filmer. Il ont tout piétiné et ont tout détruit.
821
00:51:15,240 --> 00:51:17,970
J’ai refusé une telle demande depuis.
822
00:51:17,970 --> 00:51:19,970
Nous ne ferons pas cela.
823
00:51:19,970 --> 00:51:22,970
Et nous ferons attention a ne pas faire de mal aux fleurs.
824
00:51:22,970 --> 00:51:24,980
partez s'il vous plaît.
825
00:51:24,980 --> 00:51:26,980
S'il vous plaît, attendez.
826
00:51:27,360 --> 00:51:28,120
Quoi ?
827
00:51:28,720 --> 00:51:29,650
Impossible.
828
00:51:30,240 --> 00:51:31,980
Qu'est-ce que vous voulez ?
829
00:51:34,990 --> 00:51:38,460
Les roses sont si belles.
830
00:51:42,320 --> 00:51:46,000
Vous avez dû dépenser tant d’efforts pour faire fleurir les roses par une telle saison froide.
831
00:51:46,970 --> 00:51:50,970
Vous connaissez une variété de roses appelée Marie-Antoinette, non ?
832
00:51:51,600 --> 00:51:55,470
Marie-Antoinette, qui avait même des roses portant son nom, a versé son cœur et son âme
833
00:51:56,040 --> 00:51:58,680
dans la culture des fleurs dans le jardin à l’intérieur du château de Versailles.
834
00:52:00,650 --> 00:52:02,980
Ils disent qu’elle faisait pousser les fleurs avec soin tous les jours.
835
00:52:02,980 --> 00:52:06,650
Parfois, ses mains étaient salies par la terre.
836
00:52:06,650 --> 00:52:09,990
Parfois elles étaient pleines de contusions des épines de roses.
837
00:52:10,990 --> 00:52:14,960
Bien qu’elle puisse sembler arrogante et présomptueuse,
838
00:52:14,960 --> 00:52:21,470
elle était en fait une femme qui aimait les fleurs et la belle nature.
839
00:52:22,970 --> 00:52:26,640
Oui... tout comme vous.
840
00:52:27,470 --> 00:52:31,980
La mode offre des aperçus de rêves.
841
00:52:31,980 --> 00:52:36,150
Vos roses ont le pouvoir de réaliser ça.
842
00:52:36,150 --> 00:52:40,790
Voulez-vous nous laisser utiliser les roses et présenter cette terre de rêve
843
00:52:40,790 --> 00:52:43,440
aux femmes du monde entier qui aiment la belle nature ?
844
00:52:44,920 --> 00:52:48,760
S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide.
845
00:52:51,960 --> 00:52:53,240
Je vous en prie.
846
00:52:59,640 --> 00:53:01,600
Préparons-nous pour la séance photo.
847
00:53:01,600 --> 00:53:02,800
Vous avez eu l'autorisation ?
848
00:53:02,800 --> 00:53:05,000
Tout est réglé, parce que notre patronne s’est agenouillée.
849
00:53:05,000 --> 00:53:07,980
Agenouillée ? Ce rédacteur en chef... s'est mise à genoux ?
850
00:53:07,980 --> 00:53:10,720
Quoi, vous avez eu l'autorisation ?
851
00:53:11,160 --> 00:53:13,990
Un peu plus bas.
852
00:53:11,600 --> 00:53:13,120
Le modèle est là.
853
00:53:14,640 --> 00:53:15,320
Bonjour, Leslie.
854
00:53:15,320 --> 00:53:15,840
Bonjour.
855
00:53:18,120 --> 00:53:21,840
Reiko. Ça fait longtemps. Comment vas-tu ?
856
00:53:21,840 --> 00:53:25,960
Bien, Ai, merci d'être venue dans un délai aussi court.
857
00:53:25,960 --> 00:53:29,970
Je le fais pour toi, je n'y peux rien. Faisons le
858
00:53:29,970 --> 00:53:31,970
Allons-y. Allons-y.
859
00:53:35,310 --> 00:53:36,400
Menton vers le bas.
860
00:53:39,980 --> 00:53:41,980
Rédacteur en chef, qu'en pensez-vous ?
861
00:53:41,980 --> 00:53:44,320
Reculez un peu plus. Je veux aussi vous montrer davantage le obi(Noeud du kimono).
862
00:53:44,320 --> 00:53:45,880
Ai-chan, montrez-moi le obi.
863
00:53:45,880 --> 00:53:46,600
Très bien.
864
00:53:49,990 --> 00:53:52,990
Merci, Suzuki-san.
865
00:53:53,920 --> 00:53:55,320
Je n'aurai pas à démissionner.
866
00:53:57,400 --> 00:53:58,320
Bien.
867
00:54:00,970 --> 00:54:04,400
Et aussi, je suis désolée de vous avoir parlé si durement.
868
00:54:04,970 --> 00:54:07,140
Pas de soucis.
869
00:54:09,680 --> 00:54:11,200
Oh, ce type.
870
00:54:13,960 --> 00:54:15,200
Tomari Togo ?
871
00:54:16,160 --> 00:54:18,600
J'ai déjà entendu ce nom.
872
00:54:18,980 --> 00:54:21,320
C'est le petit ami du rédacteur en chef ?
873
00:54:21,320 --> 00:54:25,990
Impossible. C'est l'artisan teinturier et tisserand mondialement connu.
874
00:54:25,990 --> 00:54:28,960
C'est un spécialiste des motifs floraux.
875
00:54:29,840 --> 00:54:32,460
Alors le rédacteur en chef était obsédé par les fleurs.
876
00:54:32,460 --> 00:54:36,470
Parce qu'elle voulait utiliser les œuvres de TOGO TOMARI en couverture.
877
00:54:38,970 --> 00:54:41,810
Les gens disent qu'il déteste les médias.
878
00:54:41,810 --> 00:54:44,980
Je me demande comment le rédacteur en chef l'a persuadé.
879
00:54:47,310 --> 00:54:50,320
Ce sont les vêtements que j'ai ramené, n'est-ce pas ?
880
00:54:50,320 --> 00:54:52,820
Je dois aller chercher vos vêtements quand vous allez à un rendez-vous.
881
00:54:52,820 --> 00:54:55,320
Vous appelez ça un travail ?
882
00:54:58,790 --> 00:55:01,960
Alors elle ne s'amusait pas.
883
00:55:01,960 --> 00:55:03,960
Cette fois, nous utilisons le obi bleu.
884
00:55:22,520 --> 00:55:24,800
Pourrais-tu arrêter de Klaxonner?
885
00:55:25,150 --> 00:55:27,790
Si quelqu'un te voit...
886
00:55:27,790 --> 00:55:29,790
Quelque chose s'est mal passé ?
887
00:55:29,790 --> 00:55:33,160
Pour le vice-président, rencontrer le rédacteur en chef d'un magazine concurrent.
888
00:55:35,960 --> 00:55:39,460
Je plaisante. Je serai prudente.
889
00:55:39,460 --> 00:55:43,970
Alors, comment va Reiko ? Comme toujours ?
890
00:55:44,720 --> 00:55:46,080
Un peu de patience s'il te plaît.
891
00:55:46,640 --> 00:55:49,140
Je peux simplement te dire ça...
892
00:55:58,480 --> 00:56:01,490
Suzuki-san. tenez.
893
00:56:02,160 --> 00:56:04,160
Est-ce ce que nous avons photographié l'autre jour ?
894
00:56:08,360 --> 00:56:09,960
Maintenant que ça s’est si bien passé,
895
00:56:09,960 --> 00:56:11,080
elle ne se plaindra plus, pas vrai ?
896
00:56:11,080 --> 00:56:13,320
Nakazawa-kun, vous avez des plaintes contre notre rédacteur en chef ?
897
00:56:13,320 --> 00:56:14,970
Je n'en ai pas...
898
00:56:14,970 --> 00:56:16,970
comment ça se passe ?
899
00:56:20,470 --> 00:56:24,310
S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide.
900
00:56:24,310 --> 00:56:26,310
Je vous en prie.
901
00:56:33,490 --> 00:56:40,290
Je veux voir cette photo se transformer en couverture de magazine et être affiché dans les magasins.
902
00:56:42,290 --> 00:56:44,300
Je vous comprends.
903
00:56:55,360 --> 00:56:56,280
La nouvelle !
904
00:56:56,280 --> 00:56:56,640
Oh !
905
00:56:57,360 --> 00:56:58,640
Suzuki-san.
906
00:56:58,640 --> 00:56:59,160
Oui.
907
00:56:59,920 --> 00:57:01,650
Vous êtes-vous habitué au travail ?
908
00:57:01,650 --> 00:57:04,650
Je ne pense pas que je m'y habituerai un jour.
909
00:57:05,650 --> 00:57:08,620
En fait, entre vous et moi...
910
00:57:08,620 --> 00:57:11,990
Je pensais à arrêter.
911
00:57:11,990 --> 00:57:15,290
J'ai décidé de ne pas m'arrêter.
912
00:57:18,960 --> 00:57:20,970
oh !
913
00:57:21,970 --> 00:57:24,300
D'accord.
914
00:57:24,300 --> 00:57:27,310
Alors, vous devrez la soutenir.
915
00:57:27,310 --> 00:57:29,970
Non, je ne suis pas en mesure de la soutenir.
916
00:57:29,970 --> 00:57:31,980
D’abord, je viserai la moyenne.
917
00:57:34,150 --> 00:57:36,480
Rédacteur en chef, j'ai été chercher votre café.
918
00:57:36,480 --> 00:57:38,480
Vous êtes toujours là ?
919
00:57:38,880 --> 00:57:41,990
L'autre jour, j'ai été touchée en écoutant votre histoire sur Marie-Antoinette.
920
00:57:41,990 --> 00:57:43,990
Je suis impressionnée.
921
00:57:43,990 --> 00:57:47,130
Donc la mode est un travail qui peut donner des rêves aux gens, non ?
922
00:57:47,130 --> 00:57:49,630
Des rêves ?
923
00:57:49,630 --> 00:57:51,630
Avez-vous cru à cette histoire ?
924
00:57:51,630 --> 00:57:55,970
Je n'ai jamais entendu dire que Marie-Antoinette se salissait les mains.
925
00:57:57,440 --> 00:57:59,140
Quoi ? Tu m'as menti ?
926
00:58:00,310 --> 00:58:02,310
50 millions de yens.
927
00:58:02,310 --> 00:58:06,980
Si nous devenons le premier magazine à publier Togo Tomari, qui déteste les médias,
928
00:58:06,980 --> 00:58:10,980
d’autres marques de luxe voudront travailler avec nous aussi,
929
00:58:12,150 --> 00:58:14,150
avec cette seule photo en couverture.
930
00:58:14,150 --> 00:58:17,990
Selon vous, combien de revenus publicitaires pourrons-nous gagner à l’avenir?
931
00:58:18,990 --> 00:58:21,460
Environ 50 millions.
932
00:58:22,460 --> 00:58:26,460
50 millions de yens. Le fait que je me mette à genoux est un petit prix à payer, non ?
933
00:58:28,470 --> 00:58:30,470
Revenus publicitaires ?
934
00:58:32,800 --> 00:58:36,470
Si vous êtes prête à payer 50 millions de yens pour une publicité,
935
00:58:36,470 --> 00:58:38,980
je n’hésiterai pas à m’agenouiller devant vous.
936
00:58:40,980 --> 00:58:44,480
Quoi ? Vous êtes-vous réveillé de votre rêve ?
937
00:58:48,990 --> 00:58:51,460
Le sourire du diable.
938
00:58:57,130 --> 00:58:59,960
Eh bien, encore une fois.
939
00:58:59,960 --> 00:59:02,470
Merci pour tout.
940
00:59:03,470 --> 00:59:05,520
Vous avez l'air d'un héros.
941
00:59:05,520 --> 00:59:06,470
Héros ?
942
00:59:06,470 --> 00:59:09,970
Parce que vous venez toujours me sauver dans la difficulté.
943
00:59:10,980 --> 00:59:14,150
Bon, maintenant. Me ferez-vous une faveur ?
944
00:59:14,150 --> 00:59:17,760
bien sûr Mais je n'ai pas encore été payé.
945
00:59:17,760 --> 00:59:20,490
Alors vous devrez attendre un peu.
946
00:59:21,990 --> 00:59:24,160
Soyez ma petite amie.
947
00:59:27,460 --> 00:59:30,960
Quoi ? Qu'avez-vous dit ?
948
00:59:30,960 --> 00:59:33,630
Je veux que vous soyez ma petite amie.
949
00:59:33,630 --> 00:59:37,140
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
950
00:59:37,140 --> 00:59:40,640
Quoi ? Quoi, petite amie ?
951
00:59:40,640 --> 00:59:43,080
Non, c'est juste pour faire semblant.
952
00:59:43,080 --> 00:59:44,310
Non, non, non...
953
00:59:44,310 --> 00:59:47,980
Quoi ? Il a dit "faire semblant" ? Sa petite amie, n'est-ce pas ? Quoi, faire semblant d'être sa petite amie ?
954
00:59:49,310 --> 00:59:50,360
Faire semblant ?
955
00:59:51,000 --> 00:59:51,800
Faire semblant !
956
00:59:52,600 --> 00:59:53,240
Faire semblant ?
957
00:59:53,240 --> 00:59:55,480
C'est une excuse pour refuser un rendez-vous arrangé.
958
00:59:55,480 --> 00:59:57,990
J'ai intentionnellement dit a mes parents que j'avais une petite amie.
959
00:59:57,990 --> 00:59:59,990
Oh...
960
00:59:59,990 --> 01:00:02,960
Je veux une petite amie comme vous.
961
01:00:03,480 --> 01:00:04,440
Faites juste semblant.
962
01:00:05,960 --> 01:00:07,840
J'ai juste besoin d'un jour.
963
01:00:09,960 --> 01:00:13,470
Si ce n'est que pour une journée.
964
01:00:14,080 --> 01:00:15,470
Merci !
965
01:00:15,470 --> 01:00:17,980
D'accord, alors peut-être le week-end prochain ?
966
01:00:17,980 --> 01:00:21,980
Si je peux avoir ma petite soeur de votre côté. Je suis sûr que je pourrais convaincre vos parents.
967
01:00:21,980 --> 01:00:23,440
Je vous présenterai ma soeur.
968
01:00:24,720 --> 01:00:25,440
Oui.
969
01:00:26,650 --> 01:00:29,990
Hein ?
970
01:00:29,990 --> 01:00:33,460
Laissez-moi vous présenter ma soeur.
971
01:00:37,630 --> 01:00:39,800
Quoi...
972
01:00:40,560 --> 01:00:42,800
Hein ?
73033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.