All language subtitles for Oh! My Boss! Koi wa Bessatsu de S01E01 FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,940 Oh, Ken ? Je viens d'atterrir à Haneda. 2 00:00:15,940 --> 00:00:17,950 Cet avion sera là dans environ 30 minutes. 3 00:00:17,950 --> 00:00:21,450 Aéroport international de Tokyo Nous atterrissons à Haneda. 4 00:00:21,450 --> 00:00:24,290 Aujourd'hui, un autre membre de l'alliance oneworld... 5 00:00:24,290 --> 00:00:27,620 Hé, le train. Lequel veux-tu que je prenne ? 6 00:00:27,620 --> 00:00:29,960 La ligne Keikyu. 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,460 Il y a un monorail et un bus. 8 00:00:32,460 --> 00:00:35,960 Vraiment, Nami... Peux-tu vivre ici ? 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,770 Je dois pouvoir changer de train à Tokyo et aller n’importe où 10 00:00:38,770 --> 00:00:41,300 Si tu ne comprends pas. Je vais demander à Ken-chan. 11 00:00:42,270 --> 00:00:46,110 Au fait, Nami, tu aimes le flashy ou l'ordinaire ? 12 00:00:46,110 --> 00:00:47,400 Quoi ? 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,440 Lequel ? 14 00:00:48,440 --> 00:00:51,610 Quoi ? Alors ordinaire. 15 00:00:51,610 --> 00:00:52,840 C'est quoi ? 16 00:00:52,840 --> 00:00:54,450 C'est un secret. 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,040 Tu as un entretien aujourd'hui avec Otowado Publishing, n'est-ce pas ? 18 00:00:58,040 --> 00:01:01,460 Ce sera difficile une fois que tu auras commencé à travailler. 19 00:01:01,460 --> 00:01:05,460 Je suis dans la gestion de l'offre, donc de 9h à 17h, pas d'heures supplémentaires. 20 00:01:05,460 --> 00:01:09,460 Hahaha. Eh bien, pour Nami... C'est peut-être mieux ainsi. 21 00:01:09,460 --> 00:01:11,560 Je suis sûr que ce sera stable. 22 00:01:11,560 --> 00:01:12,120 oui 23 00:01:12,470 --> 00:01:15,970 Oui, la stabilité est ce qu'il y a de mieux. 24 00:01:18,610 --> 00:01:21,280 Ken-chan est incroyable. 25 00:01:21,280 --> 00:01:24,610 Quand je serai grand... Je deviendrai footballeur. 26 00:01:24,610 --> 00:01:28,950 Ken-chan a dit ça... Il est devenu expert-comptable. 27 00:01:29,950 --> 00:01:31,950 Bonjour, je m'appelle Hiki. 28 00:01:31,950 --> 00:01:34,120 Quel est le rêve de Nami ? 29 00:01:34,120 --> 00:01:36,290 Nous verrons bien. 30 00:01:37,290 --> 00:01:40,630 C'est dans une ville de taille moyenne à Kumamoto. 31 00:01:40,630 --> 00:01:42,960 Une galerie marchande de taille moyenne. 32 00:01:42,960 --> 00:01:46,970 Cette librairie de milieu de gamme est ma maison. 33 00:01:48,140 --> 00:01:51,440 Mon père n'a jamais renoncé à son rêve de devenir romancier. 34 00:01:51,440 --> 00:01:54,280 Ma mère, qui a lutté toute sa vie... 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 Je veux d'abord être normale. 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,950 Tout se passe bien ? 37 00:01:58,950 --> 00:02:01,450 Trouvez une normale avec un emploi stable. 38 00:02:01,450 --> 00:02:03,620 Pourquoi ne pas vous marier ? 39 00:02:03,620 --> 00:02:05,620 C'est ce qu'elle disait toujours. 40 00:02:05,620 --> 00:02:07,620 C'est pourquoi mon rêve... 41 00:02:07,620 --> 00:02:11,290 Mon rêve est de vivre une vie normale. 42 00:02:11,290 --> 00:02:15,130 Tant que je peux mener une vie stable... 43 00:02:15,130 --> 00:02:17,130 C'est suffisant. 44 00:02:18,130 --> 00:02:20,970 Les gens pourraient en rire. 45 00:02:20,970 --> 00:02:25,270 2014, ce jour de l'an, et toutes les célébrités et les animateurs. 46 00:02:25,270 --> 00:02:28,110 s'échappent vers Hawaii, en Australie. 47 00:02:28,110 --> 00:02:31,950 Seule une poignée de personnes peuvent vivre une vie spéciale. 48 00:02:31,950 --> 00:02:33,950 Félicitations. Félicitations. 49 00:02:33,950 --> 00:02:35,950 Aujourd'hui... Où allez-vous ? 50 00:02:35,950 --> 00:02:37,950 Je serai en Australie pendant deux semaines. 51 00:02:37,950 --> 00:02:39,950 Qu'allez-vous faire en Australie ? 52 00:02:39,950 --> 00:02:43,460 J'aimerais oublier le travail et me détendre. 53 00:02:44,460 --> 00:02:47,460 Alors, je ne veux pas que ma vie soit nulle. 54 00:02:47,460 --> 00:02:49,460 Si cela arrive... 55 00:02:53,970 --> 00:02:57,610 Normal, moyen, stable, c'est mieux. 56 00:02:58,940 --> 00:03:01,940 Ah, ah, la stabilité... 57 00:03:01,940 --> 00:03:03,950 oh ! 58 00:03:15,460 --> 00:03:17,630 Oh, pardon... 59 00:03:21,960 --> 00:03:25,770 Tokyo c'est... 60 00:03:33,940 --> 00:03:35,940 C'est ça ! 61 00:03:50,460 --> 00:03:54,460 Excusez-moi. Je dois passer un entretien pour un poste dans le département de l'approvisionnement... 62 00:03:54,460 --> 00:03:56,120 Vous avez postulé pour un emploi ? 63 00:03:56,120 --> 00:03:56,460 oui 64 00:03:56,460 --> 00:03:58,470 On m'a dit d'être ici à 15 heures. 65 00:03:58,470 --> 00:04:00,600 Il est 15 heures... 66 00:04:03,140 --> 00:04:05,110 Oh... 67 00:04:09,780 --> 00:04:11,950 Mon Dieu, je deviens nerveuse. 68 00:04:34,300 --> 00:04:36,440 Excusez-moi 69 00:04:37,970 --> 00:04:39,940 Oui ? 70 00:04:40,940 --> 00:04:43,440 Vous n'allez pas vous asseoir ? 71 00:04:44,450 --> 00:04:45,560 Pourquoi ? 72 00:04:46,160 --> 00:04:47,440 Parce que je vous vois devant. 73 00:04:47,450 --> 00:04:49,620 Certainement pas. 74 00:04:55,290 --> 00:04:57,290 Vos fesses ! 75 00:04:57,880 --> 00:04:58,720 Quoi ? 76 00:05:11,970 --> 00:05:13,940 Sauvée... 77 00:05:14,940 --> 00:05:17,450 Aah ! 78 00:05:17,450 --> 00:05:20,620 Ce banc... là 79 00:05:20,620 --> 00:05:22,620 Regardez. regardez. 80 00:05:24,450 --> 00:05:26,620 Quoi ? 81 00:05:26,620 --> 00:05:28,790 Non ! 82 00:05:28,790 --> 00:05:30,160 Oh... 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 Vous êtes plutôt bien tachée. 84 00:05:32,460 --> 00:05:35,800 Que vais-je faire ? J'ai un entretien très important. 85 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Si je ne fais pas quelque chose,... 86 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 Vous allez mettre de la peinture sur la chaise. 87 00:05:39,120 --> 00:05:40,970 Ce n'est pas le sujet ! 88 00:05:41,970 --> 00:05:46,960 Allô ? Maman, qu'est-ce que je fais ? J'ai sali mon costume avant l'entretien. 89 00:05:46,960 --> 00:05:48,000 Attendez, mais c'est étonnamment élégant. 90 00:05:48,000 --> 00:05:48,940 Quoi ? 91 00:05:48,940 --> 00:05:50,950 effrayant ! 92 00:05:50,950 --> 00:05:53,950 Mince. L'entretien ? A 15 heures. 93 00:05:53,950 --> 00:05:55,840 A proximité d'Aoyama ? 94 00:05:55,840 --> 00:05:57,880 Si c'est la ligne Aoyama, itchome... Hanzomon. 95 00:05:57,880 --> 00:05:59,790 Vêtements Aoyama Naka. 96 00:05:59,790 --> 00:06:01,790 Je ne vois rien. 97 00:06:01,790 --> 00:06:03,120 une structure haute, semblable à un bâtiment. 98 00:06:03,120 --> 00:06:03,790 Hé. Hé. 99 00:06:03,790 --> 00:06:06,460 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qu'il y a ? 100 00:06:06,460 --> 00:06:08,960 Des vêtements de rechange. Il y a un endroit tout près qui vend ce genre de vêtements. 101 00:06:08,960 --> 00:06:10,160 Quoi ? 102 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 Si vous êtes de retour à 15 heures, c'est bon, non ? 103 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Venez avec moi. 104 00:06:14,440 --> 00:06:16,970 Allons, allons. Nous n'avons pas beaucoup de temps. 105 00:06:16,970 --> 00:06:18,970 Quoi ? Allez, allez, allez. 106 00:06:18,970 --> 00:06:20,940 Attendez, quoi ? 107 00:06:25,110 --> 00:06:27,950 Je suis dans un endroit branché comme celui-ci. C'est ma première fois... 108 00:06:27,950 --> 00:06:30,950 Avec une configuration de couleurs mixtes devrait vous aller sans effort... 109 00:06:30,950 --> 00:06:33,620 Avec des franges sur les manches vous aurez l'air plus adulte. 110 00:06:33,620 --> 00:06:35,120 Sans effort... 111 00:06:35,120 --> 00:06:36,360 Oh, c'est bien. 112 00:06:36,960 --> 00:06:39,680 Euh... La veste est propre. 113 00:06:39,680 --> 00:06:41,630 C'est un ensemble. Changez tous vos vêtements. 114 00:06:42,080 --> 00:06:42,600 Quoi ? 115 00:06:42,600 --> 00:06:43,360 oui. 116 00:06:44,840 --> 00:06:46,080 Un ensemble ? 117 00:06:48,970 --> 00:06:51,440 Oh, c'est bien. 118 00:06:52,940 --> 00:06:56,440 Puisque c'est une compagnie d'édition, peut-être un peu plus de style. 119 00:06:57,450 --> 00:06:59,610 Donnez-moi votre main. 120 00:07:03,280 --> 00:07:06,450 Cela vous donnera du courage. 121 00:07:09,460 --> 00:07:11,460 Vous êtes superbe. 122 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Je n'ai plus de temps à perdre. 123 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Oh, je vois. Je suis désolé, il faudra faire avec. 124 00:07:16,960 --> 00:07:17,880 Oui, monsieur. 125 00:07:17,880 --> 00:07:20,400 Quoi ? Non, non, non... 126 00:07:20,400 --> 00:07:22,560 Je vous remercie. Vous n'avez aucune raison de me le payer. 127 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Non, non, non. Je suis responsable de cela. 128 00:07:23,600 --> 00:07:24,680 Non, je vais le payer moi-même. 129 00:07:24,680 --> 00:07:28,940 Je ne sais pas comment vous remercier pour votre gentillesse. 130 00:07:29,680 --> 00:07:30,360 D'accord ! 131 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 Bonne chance pour l'entretien. 132 00:07:33,600 --> 00:07:34,450 oui. 133 00:07:34,450 --> 00:07:36,450 Alors... 134 00:07:44,460 --> 00:07:47,460 Madame, voici votre facture. 135 00:07:48,920 --> 00:07:50,440 Excusez-moi. 136 00:07:54,970 --> 00:07:58,270 C'est une dépense assez douloureuse. 137 00:07:58,270 --> 00:08:02,280 Hum... Je pense que vous vous trompez de montant. 138 00:08:02,280 --> 00:08:04,950 Quoi ? C'est 22800 yens. 139 00:08:04,950 --> 00:08:06,950 Ils se sont trompés d'un chiffre... 140 00:08:06,950 --> 00:08:08,040 Quoi ? 2800... 141 00:08:08,040 --> 00:08:09,950 Cela fera 228 000 yens. 142 00:08:10,600 --> 00:08:11,520 Quoi ? 143 00:08:16,290 --> 00:08:19,130 228,000... ? 144 00:08:20,960 --> 00:08:22,640 Merci beaucoup. 145 00:08:25,300 --> 00:08:27,300 Merci beaucoup. 146 00:08:34,280 --> 00:08:37,640 Onee-chan. Il y a une réunion d'anciens élèves du secondaire la semaine prochaine. 147 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 Puis-je emprunter cette robe ? 148 00:08:38,760 --> 00:08:39,450 Tu ne peut pas. 149 00:08:39,450 --> 00:08:42,950 Onee--chan... tu n'auras pas le poste de toute façon. 150 00:08:42,950 --> 00:08:45,240 Tu n'as pas besoin d'être aussi franche. 151 00:08:45,240 --> 00:08:47,960 Même si tu te débrouille, un rejet est un rejet. 152 00:08:47,960 --> 00:08:51,640 Maman, je veux aussi des vêtements chers. 153 00:08:51,640 --> 00:08:53,000 Je veux des vêtements de Tokyo. 154 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Ils sont tous pareils. 155 00:08:54,960 --> 00:08:57,970 Où trouver l'argent pour cela ? 156 00:08:58,440 --> 00:09:01,300 Plus important encore, Nami. Tu as dit avoir contacté Ken-chan ? 157 00:09:01,680 --> 00:09:02,240 Pas encore. 158 00:09:02,240 --> 00:09:03,270 Ken-chan. 159 00:09:03,270 --> 00:09:05,940 Il ne pensait pas que Nami viendrait à Tokyo. 160 00:09:05,940 --> 00:09:08,940 Eh bien... Ken-chan est un expert comptable. 161 00:09:08,940 --> 00:09:10,950 La stabilité. 162 00:09:10,950 --> 00:09:12,950 Je ne laisserai pas ma fille à Tokyo toute seule. 163 00:09:12,950 --> 00:09:14,950 Tais-toi. 164 00:09:14,950 --> 00:09:19,290 Oh... et qu'en est-il de la bourse ? 165 00:09:24,960 --> 00:09:26,200 Ken-chan. 166 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 numéro inconnu 167 00:09:30,600 --> 00:09:31,440 oui 168 00:09:31,440 --> 00:09:32,470 Bonjour. 169 00:09:32,470 --> 00:09:34,970 Est-ce bien Nami Suzuki au téléphone ? 170 00:09:34,970 --> 00:09:38,840 Je m'appelle Handa, des éditions Otowado. 171 00:09:39,200 --> 00:09:39,880 Oui ? 172 00:09:39,880 --> 00:09:42,610 l'autre jour Vous avez postulé pour un emploi chez nous. 173 00:09:42,610 --> 00:09:45,610 Merci beaucoup. Pour tout vous dire. 174 00:09:45,610 --> 00:09:50,280 Je n'ai pas de poste au sein du département de gestion des équipements. mais... 175 00:09:50,280 --> 00:09:52,790 Dans notre équipe de rédaction, Global Fashion Expert Partners, 176 00:09:52,790 --> 00:09:54,520 nous avons un poste vacant. 177 00:09:54,520 --> 00:09:56,880 Global Fashion Expert ? 178 00:09:56,960 --> 00:10:00,960 C'est différent, Eh bien, pour le dire simplement, c'est du travail de bureau. 179 00:10:00,960 --> 00:10:02,200 Du travail de bureau ! 180 00:10:02,200 --> 00:10:03,300 Ce n'est pas la même chose. 181 00:10:03,300 --> 00:10:06,480 J'ai pensé que cela pourrait vous intéresser. Alors je vous ai appelée. 182 00:10:06,480 --> 00:10:08,440 Oui, je le suis ! Chez Otowado Publishing. 183 00:10:08,440 --> 00:10:10,970 Il a dit qu'il m'engagerait. Est-ce bien cela ? 184 00:10:10,970 --> 00:10:13,940 Je vais le faire. Laissez-moi le faire ! 185 00:10:17,110 --> 00:10:19,110 Aie ! 186 00:10:19,110 --> 00:10:22,120 Papa. Maman. 187 00:10:24,790 --> 00:10:26,790 Nami. 188 00:10:26,790 --> 00:10:31,960 Je serai heureuse à Tokyo ! 189 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Excusez-moi. 190 00:11:07,960 --> 00:11:10,460 Où se trouve le service de rédaction ? 191 00:11:10,460 --> 00:11:13,400 Hum, attendez voir... 192 00:11:13,400 --> 00:11:14,360 "MIYAVI. 193 00:11:14,360 --> 00:11:15,970 Ah... Euh... oui. 194 00:11:15,970 --> 00:11:18,440 C'est au bout du 10ème étage. 195 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 Oh, je vous remercie. 196 00:11:21,440 --> 00:11:22,640 Attendez une seconde. 197 00:11:22,960 --> 00:11:23,940 Oui ? 198 00:11:23,940 --> 00:11:27,280 C'est votre premier jour de travail ? 199 00:11:27,280 --> 00:11:28,360 Oh, oui. 200 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Je compte sur vous. 201 00:11:30,950 --> 00:11:33,290 Je vous remercie. 202 00:11:36,960 --> 00:11:39,630 Monsieur le Vice-président, votre voiture est devant. 203 00:11:39,630 --> 00:11:42,460 Oui. Allons à la guerre. 204 00:11:45,470 --> 00:11:48,360 Excusez-moi ! Je serai avec vous à partir d'aujourd'hui. 205 00:11:48,360 --> 00:11:50,970 Je suis Suzuki. Enchanté ! 206 00:11:54,780 --> 00:11:58,110 Le responsable... 207 00:11:58,110 --> 00:12:01,280 Le rédacteur en chef n'est pas encore là, vous devez organisez vos effets personnels. 208 00:12:04,950 --> 00:12:06,950 Désolé Où est mon bureau ? 209 00:12:06,950 --> 00:12:07,720 Qui sait... 210 00:12:08,680 --> 00:12:09,290 Hé... 211 00:12:09,290 --> 00:12:10,040 oui ! 212 00:12:10,040 --> 00:12:10,680 Vous dérangez. 213 00:12:10,840 --> 00:12:11,920 Je suis désolée. 214 00:12:13,290 --> 00:12:16,130 Oh ! Serait-ce... Nami Suzuki ? 215 00:12:16,130 --> 00:12:19,470 Oui ! Global Fashion partner experts de la mode 216 00:12:19,470 --> 00:12:20,840 De quoi parlez-vous ? 217 00:12:20,840 --> 00:12:21,440 Désolée. 218 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 Je viens de l’avoir, vous allez à Aoyama de suite. 219 00:12:23,440 --> 00:12:23,920 Pour des vêtements ? 220 00:12:23,920 --> 00:12:25,240 Qu'est-ce vous racontez là ? 221 00:12:25,240 --> 00:12:26,080 Handa-san. 222 00:12:26,080 --> 00:12:29,000 Oui... Il y a un restaurant appelé Plaisir à Aoyama 223 00:12:29,000 --> 00:12:31,720 Recherchez l'emplacement sur votre téléphone. Vous le découvrirez en arrivant. Prenez soin de lui. 224 00:12:31,720 --> 00:12:32,480 Oh, attendez... 225 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Bienvenue... 226 00:12:46,040 --> 00:12:46,520 Oh... 227 00:12:47,880 --> 00:12:50,840 Excusez-moi. Je suis de la maison d'édition Otowado... 228 00:12:50,840 --> 00:12:53,600 Si c'est pour Melle Hourai, elle est là-bas. 229 00:12:54,600 --> 00:12:56,970 Oh, je vous remercie. 230 00:13:00,940 --> 00:13:02,000 Hum... 231 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 Merci pour ce délicieux repas. 232 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 J'ai passé un moment formidable. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,480 Je vous en prie, c'est moi. 234 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 Merci pour cette précieuse opportunité. 235 00:13:09,480 --> 00:13:10,500 A bientôt. 236 00:13:10,500 --> 00:13:11,450 A bientôt. 237 00:13:11,450 --> 00:13:15,460 Excusez-moi, je suis de Otowado Publishing. On m'a dit de venir. 238 00:13:15,460 --> 00:13:17,080 Mes bagages, s'il vous plaît. 239 00:13:17,360 --> 00:13:17,760 Quoi ? 240 00:13:19,460 --> 00:13:22,960 Quoi ? Attendez... Attendez... 241 00:13:28,600 --> 00:13:30,970 Euh... 242 00:13:32,520 --> 00:13:33,440 J'ai terminé. 243 00:13:33,760 --> 00:13:34,480 Quoi ? 244 00:13:34,480 --> 00:13:35,520 Reculez. 245 00:13:38,120 --> 00:13:38,950 Quoi ? 246 00:13:42,000 --> 00:13:43,450 Quoi ? Et moi ? 247 00:13:43,450 --> 00:13:47,120 Hein ? Mince. Que dois-je faire ? 248 00:13:50,620 --> 00:13:52,630 Je suis de retour. 249 00:13:52,630 --> 00:13:54,630 J'apprécie vos efforts. 250 00:13:55,960 --> 00:13:58,470 Cette personne est-elle un mannequin? 251 00:13:58,470 --> 00:14:02,970 J'ai été surprise. Elle m'a juste demandé de porter ses paquets. 252 00:14:02,970 --> 00:14:04,970 Un mannequin égoïste comme celles sur les photos. 253 00:14:04,970 --> 00:14:06,940 Vous êtes déjà là. 254 00:14:12,110 --> 00:14:14,110 Ouah ! 255 00:14:14,480 --> 00:14:15,800 Tout le monde est là ? 256 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 Par ici, Mesdames et Messieurs. 257 00:14:17,950 --> 00:14:22,960 J'aimerais vous présenter... Pour le nouveau magazine de mode "MIYAVI" 258 00:14:22,960 --> 00:14:24,630 Le rédacteur en chef 259 00:14:24,630 --> 00:14:27,290 Reiko Hourai. 260 00:14:27,800 --> 00:14:28,840 Je suis Hourai. 261 00:14:29,300 --> 00:14:30,560 Le rédacteur en chef ? 262 00:14:30,560 --> 00:14:31,970 Reiko Takarazuka 263 00:14:31,970 --> 00:14:33,240 Vos jambes sont si longues. 264 00:14:33,240 --> 00:14:34,840 Ce sac Fendi... 265 00:14:34,840 --> 00:14:37,440 La nouvelle couleur avant la sortie Après tout. 266 00:14:37,440 --> 00:14:39,940 Actuellement, divers magazines internationaux sur 267 00:14:39,940 --> 00:14:42,940 la mode sont en vente dans le monde. 268 00:14:42,940 --> 00:14:45,780 Par exemple, "Vogue". 269 00:14:45,780 --> 00:14:49,280 VOGUE est né aux Etats-Unis. Royaume-Uni, Italie, Japon, etc. 270 00:14:49,280 --> 00:14:52,790 Maintenant publié dans 27 pays et régions du monde 271 00:14:52,790 --> 00:14:56,790 Au milieu de tout cela, nous avons travaillé sur un projet global en provenance du Japon. Visant à lancer le magazine comme un magazine de mode 272 00:14:56,790 --> 00:14:59,790 dans l'hiver de l'industrie de l'édition. 273 00:14:59,790 --> 00:15:02,460 Et dans l'industrie de la mode. Nous devons créer un tourbillon. 274 00:15:02,460 --> 00:15:04,970 C'est ce que j'essaie de faire. 275 00:15:04,970 --> 00:15:06,970 C'est "MIYAVI". 276 00:15:13,270 --> 00:15:15,610 Pour faire de ce grand projet un succès. 277 00:15:15,610 --> 00:15:19,450 nous avons invité Melle Hourai de Paris en tant que rédactrice en chef. 278 00:15:19,450 --> 00:15:24,620 Et ceux d'entre vous qui sont réunis ici, y compris Handa 279 00:15:24,620 --> 00:15:26,950 sont parmi les meilleurs dans les secteurs de l'édition et de la mode. 280 00:15:26,950 --> 00:15:30,460 Allons-y et battons le monde 281 00:15:30,460 --> 00:15:33,290 avec "MIYAVI". 282 00:15:35,460 --> 00:15:38,470 Excusez-moi, Madame. Je me suis toujours spécialisé dans les magazines culturels. 283 00:15:38,470 --> 00:15:40,470 Je suis là, et soudain... Je ne sais pas si c'est la mode, mais... 284 00:15:40,470 --> 00:15:44,440 Nous en parlerons après le travail. Allez dans un bar et trouvez quelqu'un qui vous écoutera. 285 00:15:45,440 --> 00:15:48,940 Je suis ici... Pour obtenir des résultats 286 00:15:48,940 --> 00:15:50,950 Dans deux mois, nous lancerons MIYAVI, 287 00:15:50,950 --> 00:15:54,280 et dans six mois, nous aurons un tirage de 300 000 exemplaires. 288 00:15:54,280 --> 00:15:55,320 Dans deux mois ? 289 00:15:55,320 --> 00:15:56,400 300 000 exemplaires... 290 00:15:56,400 --> 00:15:58,290 À l'ère du numérique ? 291 00:15:58,290 --> 00:16:00,960 Et c'est pourquoi vous êtes tous ici. Pour obtenir des résultats 292 00:16:00,960 --> 00:16:04,960 Nous n'avons pas besoin de personnes incompétentes qui ne peuvent pas produire de résultats. 293 00:16:06,290 --> 00:16:08,460 Puis-je vous dire un mot ? 294 00:16:08,460 --> 00:16:12,470 C'est mon premier jour. J'essaie toujours de me faire une idée de la situation. 295 00:16:12,920 --> 00:16:13,800 Hé, hé ! Voyage d'études sociales ? 296 00:16:13,800 --> 00:16:15,680 Non, elle en charge des tâches du rédacteur en chef. 297 00:16:16,960 --> 00:16:18,970 De Global Fashion Partners ? 298 00:16:18,970 --> 00:16:20,840 C'est pourquoi vous êtes en charge des corvées. 299 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 Oh, une secrétaire ? 300 00:16:21,760 --> 00:16:23,610 Une assistante divers. 301 00:16:23,610 --> 00:16:27,640 Vous savez, les lutteurs de sumo, les comédiens, ils ont tous quelqu'un qui s'occupe d'eux. 302 00:16:27,640 --> 00:16:28,240 Que voulez-vous dire par "prendre soin d'elle" ? 303 00:16:28,240 --> 00:16:28,600 C'est ça. 304 00:16:28,600 --> 00:16:30,960 Je vais commencer la réunion du comité de rédaction. Tout le monde dans la salle de conférence. 305 00:16:30,960 --> 00:16:34,120 Attendez une minute. Hum, laissez-moi vérifier. 306 00:16:34,120 --> 00:16:37,120 J'ai entendu dire que la rédaction d'un magazine est irrégulière, mais quels sont les horaires de travail... 307 00:16:37,120 --> 00:16:39,290 Allez, allez, allez... vous reposer. 308 00:16:39,290 --> 00:16:39,960 Me reposer ? 309 00:16:40,520 --> 00:16:42,560 Les vacances ne m'intéressent pas. Je ne peux pas faire de projets. 310 00:16:42,560 --> 00:16:46,470 Je me fiche de votre emploi du temps. Écoutez, je ne sais pas si vous le savez. 311 00:16:46,470 --> 00:16:49,970 Melle Hourai, la rédactrice en chef, a été la première Japonaise à travailler pour Marie Claire en Europe. 312 00:16:49,970 --> 00:16:52,970 Et elle a été nommée rédactrice en chef à l'âge de 30 ans. 313 00:16:52,970 --> 00:16:54,940 Le soi-disant charisme... 314 00:16:54,940 --> 00:16:57,950 Quand elle rit. C'est à ce moment-là que l'argent circule. 315 00:16:57,950 --> 00:17:01,360 Communément appelé le sourire du diable. C'est comme ça qu'on l'appelle. 316 00:17:01,360 --> 00:17:02,400 Qu'est-ce que c'est ? 317 00:17:02,400 --> 00:17:05,120 Pour le moment, quelle est votre travail ? 318 00:17:06,290 --> 00:17:08,960 Chaque matin... vous préparerez du café avant qu'elle arrive au travail. 319 00:17:08,960 --> 00:17:11,560 Latte au lait de soja sans sirop 320 00:17:11,560 --> 00:17:13,290 Grande taille. 321 00:17:13,290 --> 00:17:16,630 Réservations de billets de train et d'avion. 322 00:17:16,630 --> 00:17:19,000 Organiser une voiture pour le transport 323 00:17:19,000 --> 00:17:20,970 Je suis là. Je suis là. Je suis là. 324 00:17:20,970 --> 00:17:22,360 Je suis là ! 325 00:17:22,970 --> 00:17:25,680 Lorsque vous êtes en déplacement, vous portez les sac et les bagages. 326 00:17:26,270 --> 00:17:28,680 Prenez note de toutes les remarques et transmettez-les à la rédaction 327 00:17:28,940 --> 00:17:31,450 La jupe doit être à franges, à péplum, à gradins, s'il vous plaît. 328 00:17:31,450 --> 00:17:33,780 Utilisez également du tulle. 329 00:17:33,780 --> 00:17:35,780 Tulle ? 330 00:17:37,790 --> 00:17:40,120 Et répondez à toute autre instruction si nécessaire. 331 00:17:41,120 --> 00:17:43,960 aller à TOGO TOMARI. 332 00:17:43,960 --> 00:17:47,460 J'ai reçu 2 nouvelles collections de motifs floraux et une pochette de bijoux. 333 00:17:47,460 --> 00:17:49,960 Et allez à Fendi pour prendre mon nouveau manteau. 334 00:17:49,960 --> 00:17:52,630 La robe de Valentino Et des bijoux à Bulgari. 335 00:17:52,630 --> 00:17:56,770 Euh, Torgoto Gori. Nouveau... Newcomb ? 336 00:17:56,770 --> 00:17:59,110 La nouvelle collection de TOGO TOMARI. 337 00:17:59,800 --> 00:18:00,760 Bienvenue. 338 00:18:00,760 --> 00:18:03,560 Vous savez... Togo Tomari... 339 00:18:03,780 --> 00:18:06,780 Excusez-moi, madame. Vous avez un rendez-vous ? 340 00:18:06,780 --> 00:18:11,620 Je suis de la maison d'édition Otowado. Comment s'appelle le magazine déjà ? 341 00:18:11,620 --> 00:18:15,480 Si vous ne pouvez pas prendre rendez-vous à l'avance, nous serons heureux de vous aider. 342 00:18:15,480 --> 00:18:17,960 Oh, Reiko Hourai. 343 00:18:17,960 --> 00:18:20,720 Savez-vous qui est Reiko Hourai ? 344 00:18:20,720 --> 00:18:21,130 Maître Roukai ! 345 00:18:21,130 --> 00:18:26,640 Mes excuses. Nous allons nous en occuper immédiatement. 346 00:18:57,300 --> 00:18:59,470 J'ai ça pour vous. 347 00:18:59,470 --> 00:19:02,470 Leur anmitsu Yokan sont vraiment délicieux, tenez. 348 00:19:02,470 --> 00:19:04,470 Je vous remercie. 349 00:19:05,470 --> 00:19:09,480 Que pensez-vous de la nouvelle équipe... 350 00:19:10,980 --> 00:19:15,150 Peu importe l'équipe. Je suis celle qui obtient les résultats. 351 00:19:18,990 --> 00:19:21,960 N'êtes-vous pas un peu trop dure avec vous-même ? 352 00:19:23,290 --> 00:19:25,460 Non, pas du tout. 353 00:19:25,460 --> 00:19:27,960 J'aimerais dîner avec vous plus tard. 354 00:19:27,960 --> 00:19:29,680 Quoi, aujourd'hui ? 355 00:19:29,680 --> 00:19:30,460 Oui. 356 00:19:30,460 --> 00:19:32,470 Avez-vous d'autres plans ? 357 00:19:32,470 --> 00:19:35,640 Oh,un... un repas ? 358 00:19:35,640 --> 00:19:39,970 Je ne vous force pas. Ne vous inquiétez pas, faisons ça une autre fois. 359 00:19:39,970 --> 00:19:41,980 Monsieur ! 360 00:19:42,980 --> 00:19:44,980 Je vous montrerai 361 00:19:44,980 --> 00:19:47,310 le résultat dans 6 mois. 362 00:19:48,450 --> 00:19:50,450 Je compte sur vous. 363 00:19:59,790 --> 00:20:01,800 C'est bien. c'est ainsi, n'est-ce pas 364 00:20:01,800 --> 00:20:03,360 Sans ceci et cela. 365 00:20:03,360 --> 00:20:03,960 Oui. 366 00:20:03,960 --> 00:20:05,970 Je vous remercie. 367 00:20:07,970 --> 00:20:09,560 Handa-kun. Je suis fatigué. 368 00:20:09,560 --> 00:20:12,470 Bon travail... 369 00:20:19,980 --> 00:20:21,980 Il n'est pas là ! 370 00:20:27,040 --> 00:20:27,600 oh ! 371 00:20:28,460 --> 00:20:32,240 Oui, oui, oui. Je reviens tout de suite. 372 00:20:32,600 --> 00:20:33,960 Oui, désolé. 373 00:20:34,620 --> 00:20:36,200 Oui, parfait. 374 00:20:36,630 --> 00:20:38,970 Oh, oui, ça semble vraiment bien. 375 00:20:39,440 --> 00:20:41,040 Essayez le coté opposé. 376 00:20:41,040 --> 00:20:41,800 Oui ! 377 00:20:41,800 --> 00:20:45,640 Regarde par ici. C'est bon. C'est magnifique. 378 00:20:46,640 --> 00:20:47,640 D'accord ! 379 00:20:48,980 --> 00:20:50,980 Faisons une pause. 380 00:20:59,990 --> 00:21:01,960 Jun-kun... 381 00:21:01,960 --> 00:21:05,130 J'ai fait ça pour toi. Mange-le. 382 00:21:05,130 --> 00:21:07,000 Je peux prendre une photo ? 383 00:21:07,000 --> 00:21:07,460 Oui. 384 00:21:07,460 --> 00:21:08,800 Jun-san. 385 00:21:11,800 --> 00:21:14,970 Où allez-vous mettre cette photo ? 386 00:21:14,970 --> 00:21:17,470 Vous avez un visiteur, Jun. 387 00:21:22,360 --> 00:21:24,280 Ça fait longtemps, Junnosuke. 388 00:21:24,280 --> 00:21:25,780 De quoi veux-tu parler. 389 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 Je pense que j'ai une assez bonne idée. 390 00:21:28,320 --> 00:21:30,980 Je n'ai pas le temps pour ça, alors je vais te dire ce dont j'ai besoin. 391 00:21:30,980 --> 00:21:33,950 Je dois retourner à Kanazawa. 392 00:21:33,950 --> 00:21:36,620 Tu vas aimer cette fois-ci. 393 00:21:36,620 --> 00:21:40,960 La fille du président. Un de nos clients. 394 00:21:44,300 --> 00:21:47,560 Tu devrais au moins regarder les photos. 395 00:21:47,560 --> 00:21:48,970 Je suis désolé, mais tu devras encore dire non. 396 00:21:48,970 --> 00:21:52,640 Je voudrais un omu-rice et un café glacé. Le café glacé en premier. 397 00:21:52,640 --> 00:21:55,240 J'ai ma réputation aussi. 398 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 Je reprendrai bientôt la société. 399 00:21:57,240 --> 00:21:58,980 Tu dis toujours ça. 400 00:21:58,980 --> 00:22:00,980 Tu n'as pas l'intention de continuer 401 00:22:00,980 --> 00:22:02,980 à être photographe toute ta vie, n'est-ce pas ?. 402 00:22:02,980 --> 00:22:05,620 Alors il vaut mieux t'installer 403 00:22:05,620 --> 00:22:07,790 et rentrer chez toi rapidement. 404 00:22:07,790 --> 00:22:11,280 Je sais, mais le mariage est... 405 00:22:11,280 --> 00:22:13,960 Quoi ? Y a-t-il une fille que tu aimes ? 406 00:22:14,120 --> 00:22:14,840 Quoi ? 407 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 S'il y a une personne que tu aimes 408 00:22:17,080 --> 00:22:19,400 présente-moi la correctement. 409 00:22:21,120 --> 00:22:22,470 Je dois y aller. 410 00:22:24,680 --> 00:22:27,640 Tu n'as pas encore eu ton omelette. 411 00:22:33,920 --> 00:22:37,980 Hé, Jun-kun, ton déjeuner. 412 00:22:38,480 --> 00:22:41,460 Au fait... Peux-tu me rendre un service ? 413 00:22:41,460 --> 00:22:44,960 Quoi, quoi, quoi ? Je ferai tout ce que tu me demanderas, Jun. 414 00:22:45,400 --> 00:22:45,920 Hein ? 415 00:22:48,000 --> 00:22:48,920 Non, laisse tomber. 416 00:22:48,920 --> 00:22:49,680 Quoi ? 417 00:22:49,680 --> 00:22:53,280 Victoria Crouse. Charlotte Hooper, Olivia Banks. 418 00:22:53,280 --> 00:22:55,640 Ce sont toutes des super modèle qui seront à la Fashion Week de Paris. 419 00:22:55,640 --> 00:22:57,970 Je pense qu’elles ont tout à fait la compétence et le pouvoir commerciale. 420 00:22:57,970 --> 00:23:01,480 Oui, c'est bien. D'accord, éditeur en chef ? 421 00:23:03,310 --> 00:23:06,310 C'est un non, cette idée n'est pas bonne. 422 00:23:06,310 --> 00:23:08,520 C'est la couverture du premier numéro. 423 00:23:09,040 --> 00:23:09,900 Oui. 424 00:23:10,280 --> 00:23:13,450 Que pensez-vous du recrutement d’un nouveau modèle? 425 00:23:13,450 --> 00:23:18,460 Je vois. Nous mettrons en vedette des talents exceptionnels que personne ne connaissait auparavant. 426 00:23:18,460 --> 00:23:21,360 Qu'en pensez-vous, rédacteur en chef ? 427 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 C'est un non... Je vous dit que ce n'est pas bon. 428 00:23:26,480 --> 00:23:29,600 S'il existe une telle personne, amenez là ici. 429 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 Êtes-vous une idiote ? 430 00:23:30,720 --> 00:23:31,520 Vous êtes une idiote. 431 00:23:31,520 --> 00:23:32,200 Désolée. 432 00:23:34,980 --> 00:23:37,640 Le concept du MIYAVI va du Japon au monde. 433 00:23:38,000 --> 00:23:41,980 Dans ce cas, on pariera sur un modèle japonais de renommée mondiale. 434 00:23:43,620 --> 00:23:45,620 J'ai contacté le modèle. 435 00:23:45,620 --> 00:23:49,200 Nous ne pouvons l’avoir qu’un jour, dans trois jours. 436 00:23:49,200 --> 00:23:52,960 à la dernière minute. Je vais vous trouver un studio et une équipe tout de suite. 437 00:23:55,400 --> 00:23:58,970 Excusez-moi ! De quel type de couverture s'agit-il ? Avez-vous déjà décidé ? 438 00:23:59,970 --> 00:24:02,640 Je déciderai avant la journée. Aidez-moi pour le reste. 439 00:24:03,640 --> 00:24:04,520 Je suis de retour... 440 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Aïe... 441 00:24:07,200 --> 00:24:08,640 Jésus... 442 00:24:08,920 --> 00:24:11,920 Dans 30 minutes, faites venir le taxi dans le hall. 443 00:24:11,920 --> 00:24:12,800 Quoi ? Un taxi ? 444 00:24:16,920 --> 00:24:17,560 Aïe... 445 00:24:25,880 --> 00:24:27,320 Vous savez, ces vêtements... 446 00:24:27,320 --> 00:24:31,000 Je vais sortir dîner maintenant. Réservez un autre taxi quand j’aurai terminé. 447 00:24:31,000 --> 00:24:35,470 Pendant ce temps, rangez tout ce qui est livré dans mon bureau. 448 00:24:35,470 --> 00:24:38,970 C’est les vêtements que je viens de ramener, non ? 449 00:24:39,200 --> 00:24:41,980 Je pensais qu’on les louerait 450 00:24:41,980 --> 00:24:43,980 pour qu’ils soient dans le magazine. 451 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Vous, Je vous ai posé des questions ? 452 00:24:48,480 --> 00:24:52,650 Vous n’avez le droit de parler que lorsque je vous pose des questions 453 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 Mais... 454 00:24:55,000 --> 00:24:56,760 Vous comprenez ? 455 00:25:03,000 --> 00:25:05,170 Oui. 456 00:25:12,310 --> 00:25:15,980 Pourquoi mon premier jour est-il aussi agité ? 457 00:25:17,640 --> 00:25:21,650 Même maintenant que je suis à Tokyo. Je ne peux même pas voir Ken-chan. 458 00:25:23,760 --> 00:25:28,320 Je me fiche que ce soit un travail ordinaire, laissez-moi me reposer normalement... 459 00:25:33,280 --> 00:25:34,660 Bonjour ! 460 00:25:39,520 --> 00:25:41,300 Où est le rédacteur en chef ? 461 00:25:41,300 --> 00:25:42,560 N'est-elle pas au studio ? 462 00:25:42,560 --> 00:25:43,920 Je vous remercie. 463 00:25:47,970 --> 00:25:49,980 Oh... 464 00:25:53,310 --> 00:25:55,320 Joli. 465 00:25:57,480 --> 00:25:59,490 Oh... 466 00:26:00,490 --> 00:26:02,490 Voici votre café ! 467 00:26:02,490 --> 00:26:05,830 pouvez-vous mettre un peu plus de vent s'il vous plaît ? 468 00:26:05,830 --> 00:26:07,160 Où est le rédacteur en chef ? 469 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 Elle était ici tout à l'heure. 470 00:26:11,000 --> 00:26:14,470 Bien. Peut-être devraient-elles faire un geste. 471 00:26:14,470 --> 00:26:17,160 Hé, la coursière. Si vous n'avez rien de mieux à faire, aidez-moi. 472 00:26:17,160 --> 00:26:17,960 Oui. 473 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 Apportez-moi le blouson de l'étagère du fond. 474 00:26:20,400 --> 00:26:22,310 Le blouson de l'étagère du fond ? 475 00:26:23,310 --> 00:26:25,310 oh ! 476 00:26:28,320 --> 00:26:30,480 C'est le blouson ? 477 00:26:30,880 --> 00:26:32,040 Hé, vos chaussures ! 478 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 Quoi ? Oh, excusez-moi ! 479 00:26:36,660 --> 00:26:38,280 Excusez-moi, c'est le blouson ? 480 00:26:38,640 --> 00:26:39,720 Non. 481 00:26:41,490 --> 00:26:43,200 Voici le blouson. 482 00:26:43,560 --> 00:26:44,440 Oh... 483 00:26:47,080 --> 00:26:48,300 Excusez-moi, s'il vous plaît. 484 00:26:52,560 --> 00:26:53,760 Nakazawa-san ! 485 00:26:54,040 --> 00:26:54,980 Hein ? 486 00:26:54,980 --> 00:26:57,480 Je suis désolée pour tout à l'heure. 487 00:27:06,820 --> 00:27:09,990 C'est ennuyeux d'avoir quelqu'un qui ne parle pas le même langage 488 00:27:09,990 --> 00:27:11,990 et qui se balade. 489 00:27:11,990 --> 00:27:13,840 Je suis la victime ici. 490 00:27:14,080 --> 00:27:15,240 Désolée. 491 00:27:16,800 --> 00:27:19,630 Quoi ? Nakazawa-san, avez-vous vraiment étudiez ça ? 492 00:27:19,630 --> 00:27:21,200 Vous vous moquez de moi ? 493 00:27:21,200 --> 00:27:22,470 Non, non, non. 494 00:27:22,470 --> 00:27:25,470 Je suis juste impressionnée. 495 00:27:25,470 --> 00:27:27,470 Si je me fais un nom ici, 496 00:27:27,470 --> 00:27:30,980 je serai bientôt le rédacteur en chef d'un magazine culturel. 497 00:27:30,980 --> 00:27:33,980 Vous rêvez de devenir rédacteur en chef ? 498 00:27:33,980 --> 00:27:36,320 Pas vraiment. 499 00:27:36,320 --> 00:27:40,990 Mais les gens qui travaillent ici... ont plus ou moins 500 00:27:40,990 --> 00:27:43,490 des ambitions similaires, non ? 501 00:27:43,490 --> 00:27:45,990 Vous ne semblez pas en avoir une, cependant.. 502 00:27:51,120 --> 00:27:52,000 Oui ? 503 00:27:52,000 --> 00:27:55,160 Je vous avez dit d’apporter les affaires dans le hall, non ? 504 00:27:55,160 --> 00:27:57,160 Quand allez-vous arriver ? 505 00:27:57,160 --> 00:27:58,240 C'est bon.J'arrive ! 506 00:27:58,240 --> 00:27:58,920 Oh, attendez. 507 00:27:58,920 --> 00:28:00,970 Apportez-moi aussi un croquis. 508 00:28:01,280 --> 00:28:03,480 Un croquis... oui. 509 00:28:05,650 --> 00:28:09,650 Excusez-moi... Croquis est un terme de mode ? 510 00:28:14,990 --> 00:28:16,990 aïe ! 511 00:28:24,000 --> 00:28:25,960 C'est le cahier de croquis. 512 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Ouvrez-lui, s'il vous plaît. 513 00:28:29,970 --> 00:28:31,000 Montez. 514 00:28:31,000 --> 00:28:32,840 Quoi ? Vous êtes sûre ? 515 00:28:32,840 --> 00:28:34,400 Montez, je vous dit ! 516 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Si vous dites que c'est bon, excusez-moi. 517 00:28:51,830 --> 00:28:53,830 Stoppez ici. 518 00:28:56,640 --> 00:28:58,000 Je vous remercie. 519 00:28:59,360 --> 00:29:02,140 Une fois que vous aurez livré ça à la rédaction, vous aurez fini pour la journée. 520 00:29:02,140 --> 00:29:04,470 Quoi ? Il n'est même pas encore 15 heures. 521 00:29:04,470 --> 00:29:08,310 Au lieu de cela, je veux que vous alliez à Azabu d'ici la fin de la journée. Trouvez-moi quelques "Anmitsu Yokan". 522 00:29:08,960 --> 00:29:09,720 oui 523 00:29:12,680 --> 00:29:14,150 Bon travail ! 524 00:29:17,480 --> 00:29:19,490 Vous vous moquez de moi. 525 00:29:19,490 --> 00:29:21,990 Je vais enfin voir Ken. 526 00:29:33,470 --> 00:29:35,470 Quoi ? 527 00:29:36,970 --> 00:29:38,970 Quoi ? 528 00:29:38,970 --> 00:29:41,140 Oh, mon Dieu. 529 00:29:41,140 --> 00:29:43,140 Notre édition limitée Anmitsu Yokan ! 530 00:29:43,140 --> 00:29:45,310 Il y a eu une attente de deux heures. Oh-oh. 531 00:30:03,360 --> 00:30:05,960 Ça a l'air bien. 532 00:30:05,960 --> 00:30:08,170 Juste au cas où, nous en avons préparé deux. 533 00:30:08,720 --> 00:30:11,340 Ils sont tous les deux géniaux. 534 00:30:11,340 --> 00:30:14,010 C'est vrai. Nous avons un autre nouveau produit. 535 00:30:14,010 --> 00:30:16,980 Et cette brochure. Je pense que je vais demander à Junnosuke-san. 536 00:30:16,980 --> 00:30:18,980 Oh, je vous remercie. 537 00:30:19,520 --> 00:30:24,150 Au fait, comment va votre père ? 538 00:30:24,720 --> 00:30:26,000 Mon père ? 539 00:30:26,000 --> 00:30:26,990 Oui ! 540 00:30:26,990 --> 00:30:30,600 J’ai rencontré votre père à une fête organisée par sa compagnie. 541 00:30:31,360 --> 00:30:33,840 S'il vous plaît, veuillez lui transmettre mes salutations. 542 00:30:35,160 --> 00:30:35,800 Bien sûr ! 543 00:30:37,500 --> 00:30:40,500 C'est bien, n'est-ce pas ? 544 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 C'est génial que le prochain projet soit confirmé. 545 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 N'êtes-vous pas heureux ? 546 00:30:47,000 --> 00:30:48,010 Je le suis. 547 00:30:48,010 --> 00:30:50,000 Bien sûr que je le suis. 548 00:30:55,980 --> 00:30:59,990 Peu importe ce qui arrive, ce week-end, c'est sûr. Je ferai tout ce qu'il faut pour te voir. 549 00:30:59,990 --> 00:31:00,640 Ce week-end ? 550 00:31:00,640 --> 00:31:02,490 Ken-chan, c'est ton anniversaire. 551 00:31:02,490 --> 00:31:08,000 Non, en fait, mes amis organisent une fête pour tous ce week-end. 552 00:31:08,400 --> 00:31:09,240 oh ! 553 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Veux-tu venir à la fête aussi ? 554 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Quoi ? Tu es sûr ? 555 00:31:15,040 --> 00:31:19,520 Si ce n’est pour des occasions comme celle-ci, je n’aurai pas l’occasion de te présenter à tout le monde. 556 00:31:19,840 --> 00:31:21,000 Des présentations ? 557 00:31:21,470 --> 00:31:25,480 Tu peux dire que j’ai pris ma décision. 558 00:31:26,960 --> 00:31:28,000 Je suis heureuse ! 559 00:31:28,480 --> 00:31:32,650 Oui, j'y serai. J'y serai. Oui, je suis impatiente. 560 00:31:36,880 --> 00:31:38,990 Il a dit qu'il me présenterait. 561 00:31:47,170 --> 00:31:50,000 Que faites-vous Suzuki-san ? 562 00:31:54,480 --> 00:31:56,980 Je ne m’attendais pas à trouver un boulot comme ça. 563 00:31:57,520 --> 00:31:59,810 Et vous dansiez de joie à cause de ça ? 564 00:31:59,810 --> 00:32:02,320 Oh, c'est pour une raison différente. 565 00:32:02,980 --> 00:32:06,320 Euh... En fait, ce week-end, Ken-chan... 566 00:32:06,320 --> 00:32:10,990 Euh... J'ai été invité à une fête d'anniversaire par mon ami d'enfance. 567 00:32:10,990 --> 00:32:14,660 Je vais épousé cet homme. 568 00:32:14,880 --> 00:32:20,480 Ainsi j'aurai une vie ordinaire, heureuse et stable. 569 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Il n’y aura pas de travail urgent ce week-end, pas vrai ? 570 00:32:25,000 --> 00:32:28,010 Qui sait ? Mais je vais au bureau. 571 00:32:28,010 --> 00:32:29,980 Quoi, pendant votre jour de congé ? 572 00:32:29,980 --> 00:32:32,310 Je ne suis rien du tout, maintenant. 573 00:32:32,310 --> 00:32:34,310 Quoi ? 574 00:32:34,310 --> 00:32:36,980 Je suis assistante de rédaction. 575 00:32:36,980 --> 00:32:41,990 J'ai toujours rêvé d'être rédacteur en chef d'un magazine de mode. 576 00:32:41,990 --> 00:32:45,490 Je peux travailler avec Reiko Horae. Ce n'est pas tous les jours qu'on a une chance. 577 00:32:45,490 --> 00:32:49,000 J'essaie juste de me souvenir des choses tant que je le peux. 578 00:32:49,000 --> 00:32:52,670 Peu importe ce qui arrive. Je la suivrai. 579 00:32:52,670 --> 00:32:54,670 Vous avez des idéaux élevés ! 580 00:32:54,670 --> 00:32:58,320 Tout le monde travaille désespérément ici. 581 00:32:58,320 --> 00:33:01,310 Kazumi-san veut également ajouter plus de cours de langue que ce qu’elle prend déjà. 582 00:33:01,600 --> 00:33:04,840 Nakasawa-san aussi. Il était rédacteur en chef d’un magazine sur la culture. 583 00:33:04,840 --> 00:33:08,980 Mais depuis qu’il a été transféré ici, il semble étudier beaucoup sur la mode. 584 00:33:08,980 --> 00:33:09,960 oh ! 585 00:33:10,980 --> 00:33:14,990 Nakazawa-san m'a donné ça. 586 00:33:15,990 --> 00:33:17,990 hmm 587 00:33:17,990 --> 00:33:20,990 Je ne pense pas que je puisse le faire. 588 00:33:20,990 --> 00:33:23,500 Je ne peux pas y aller à fond. 589 00:33:24,500 --> 00:33:29,000 Le carnet de croquis de l’éditeur en chef que je t’ai passé, 590 00:33:29,000 --> 00:33:31,470 on dirait des croquis dessus, tu l’as eu ? 591 00:33:31,470 --> 00:33:33,810 Oui, je travaillerai dessus plus tard. 592 00:33:34,640 --> 00:33:39,040 J’ai couru ici et là seulement pour ce morceau de croquis. 593 00:33:39,040 --> 00:33:41,650 J’ai vraiment la vie dure. 594 00:33:44,320 --> 00:33:48,320 Si vous cherchez seulement un emploi temporaire avant de vous marier, 595 00:33:48,320 --> 00:33:51,160 n’y a-t-il pas des emplois beaucoup plus faciles là-bas. 596 00:33:52,660 --> 00:33:58,660 Je pense que seules les personnes ayant des objectifs clairs sont aptes à cet emploi 597 00:34:06,010 --> 00:34:08,010 Oh ! 598 00:34:26,990 --> 00:34:29,330 C'est un rêve... 599 00:34:33,170 --> 00:34:36,640 C'est le gâteau que vous avez commandé. Veuillez vérifier. 600 00:34:39,720 --> 00:34:40,440 oui ! 601 00:34:54,320 --> 00:34:55,200 Bienvenue. 602 00:35:04,480 --> 00:35:05,520 Ken-san ! 603 00:35:08,320 --> 00:35:09,340 Ah, te voilà ! 604 00:35:09,340 --> 00:35:11,640 Qui est-ce ? Elle est mignonne. 605 00:35:11,640 --> 00:35:13,640 Laisse-moi te présenter. 606 00:35:13,640 --> 00:35:15,980 Je vais me fiancer. 607 00:35:17,310 --> 00:35:19,310 Ma petite amie Sari. 608 00:35:22,320 --> 00:35:25,990 C'est la fille du directeur du cabinet d'expertise comptable où je travaille. 609 00:35:25,990 --> 00:35:29,490 Et c'est Nami, mon amie d'enfance. 610 00:35:29,490 --> 00:35:33,490 Ravi de vous rencontrer, Nami. Merci d'être venue aujourd'hui. 611 00:35:33,490 --> 00:35:35,500 Que se passe-t-il ? Pourquoi es-tu formelle tout d'un coup. 612 00:35:35,500 --> 00:35:39,500 Au fait, Nami Qu'est-ce que tu préféres, brillant ou simple ? 613 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Fiancé ? 614 00:35:44,000 --> 00:35:46,010 Alors il avait une petite amie. 615 00:35:46,010 --> 00:35:48,810 Si ce n'était pas pour une occasion comme celle-ci... Je n'aurais pas pu te présenter. 616 00:35:49,480 --> 00:35:51,310 Je suis content que tu sois venue. 617 00:35:51,840 --> 00:35:55,980 Sa famille tient une librairie, j’y lisais des livres tous les jours. 618 00:35:56,400 --> 00:35:59,490 Elle est donc comme une soeur pour moi. 619 00:35:59,490 --> 00:36:02,990 Elle cherchait un travail à Tokyo, donc elle m’a consulté récemment. 620 00:36:02,990 --> 00:36:04,360 Oh, je vois. 621 00:36:04,360 --> 00:36:09,000 Ah... Je dois retourner au bureau. J’ai encore du travail à faire. 622 00:36:09,520 --> 00:36:10,500 Tu viens d'arriver. 623 00:36:10,500 --> 00:36:14,670 Désolée ! Merci de m'avoir invité aujourd'hui. 624 00:36:40,750 --> 00:36:43,400 Hourai Reiko 625 00:36:40,750 --> 00:36:43,400 Tokyo Nihonbashi. Urgent. 626 00:36:45,400 --> 00:36:46,160 Pardonnez-moi. 627 00:36:46,520 --> 00:36:47,320 Pas de soucis. 628 00:36:48,000 --> 00:36:51,080 Mais ça semble assez intéressant 629 00:36:51,240 --> 00:36:51,840 oui 630 00:37:06,880 --> 00:37:07,990 Où est le taxi ? 631 00:37:08,990 --> 00:37:10,990 Avant ça, j'ai besoin de vous parler. 632 00:37:11,200 --> 00:37:12,080 Vous... 633 00:37:12,080 --> 00:37:12,990 Ne vous inquiétiez pas. 634 00:37:12,990 --> 00:37:16,630 C'est facile d'attraper un taxi ici. A plus tard. 635 00:37:18,520 --> 00:37:19,970 Excusez-moi. 636 00:37:22,970 --> 00:37:25,640 dites-moi... 637 00:37:25,960 --> 00:37:28,200 Vous ne pouvez pas appeler ça un travail. 638 00:37:28,640 --> 00:37:30,980 Ça ne me dérange pas de faire des courses parce que je suis une débutante. 639 00:37:30,980 --> 00:37:34,650 Je peux comprendre si c'est des courses pour le magazine. 640 00:37:34,650 --> 00:37:36,650 Mais porter vos affaires, 641 00:37:36,650 --> 00:37:39,650 aller chercher vos vêtements chaque fois que vous avez un rendez-vous, 642 00:37:39,650 --> 00:37:41,990 appeler un taxi pour votre petit ami. 643 00:37:42,990 --> 00:37:45,460 Vous m'avez pris pour une servante ? 644 00:37:49,160 --> 00:37:50,460 Alors quoi? 645 00:37:50,680 --> 00:37:55,600 Ça ne me dérange pas d'être en bas de l’échelle. Je veux juste un travail normal. 646 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 être au bas de l'échelle. 647 00:37:59,810 --> 00:38:01,720 Est-ce que c'est drôle ? 648 00:38:02,980 --> 00:38:06,480 Écoutez ! Seules les personnes ayant des compétences ou un statut supérieur à la moyenne 649 00:38:06,480 --> 00:38:10,980 peuvent dire qu’elles n’ont pas d’objection à être moyennes. 650 00:38:10,980 --> 00:38:14,990 Vous ne comprenez pas ce que cela signifie d’être ordinaire ou moyen. 651 00:38:15,200 --> 00:38:18,290 Prenons l’exemple d’un magazine de mode ordinaire vendu dans une librairie ordinaire. 652 00:38:18,520 --> 00:38:20,040 Pouvez-vous créer ça ? 653 00:38:20,800 --> 00:38:21,290 C'est... 654 00:38:21,290 --> 00:38:25,460 Cette semaine. Vous n'avez même pas pu faire les courses correctement. 655 00:38:25,460 --> 00:38:28,970 N’est-ce pas ridicule de parler d’être ordinaire ou moyen ? 656 00:38:29,970 --> 00:38:34,970 Vous faites des courses. Je pense que vous n’êtes pas faite pour ce travail. 657 00:38:37,310 --> 00:38:40,310 J’ai compris. Je démissionne. 658 00:38:41,310 --> 00:38:46,320 Vous n'avez ni conviction ni volonté. 659 00:38:46,320 --> 00:38:49,620 Vous n’avez même pas ce qu’il faut pour être moyen. 660 00:40:26,650 --> 00:40:32,290 Joyeux anniversaire. 661 00:40:32,290 --> 00:40:37,630 Joyeux anniversaire. 662 00:40:37,880 --> 00:40:40,200 Oh, c'est fraîchement peint. 663 00:40:40,400 --> 00:40:41,970 Quoi ? 664 00:40:42,520 --> 00:40:46,470 J’avais raison ! Cette tenue me disait quelque chose ! 665 00:40:46,470 --> 00:40:47,600 Aah ! 666 00:40:49,800 --> 00:40:51,980 Qui est Ken-chan ? 667 00:40:51,980 --> 00:40:53,980 Pourquoi êtes-vous seule avec le gâteau ? 668 00:40:54,520 --> 00:40:55,960 Beaucoup de choses sont arrivées... 669 00:40:55,960 --> 00:40:57,640 Allez-vous manger tout cela toute seule ? 670 00:40:57,640 --> 00:40:58,680 Bien sûr que non. 671 00:40:59,920 --> 00:41:03,460 Oh, plus important. Je voulais vous remercier. 672 00:41:04,080 --> 00:41:06,990 Grâce aux vêtements, j'ai pu passer l'entretien l'autre jour. 673 00:41:07,240 --> 00:41:09,300 J'ai eu le poste. 674 00:41:09,720 --> 00:41:12,970 Les vêtements ont coûté cher. 675 00:41:14,320 --> 00:41:15,970 Merci beaucoup. 676 00:41:15,970 --> 00:41:17,280 Tant mieux pour vous. 677 00:41:18,970 --> 00:41:21,470 Mais je n'ai pas eu le travail que je voulais. 678 00:41:21,470 --> 00:41:26,650 De plus, je travaille pour un patron qui est un peu casse-pieds. 679 00:41:27,280 --> 00:41:29,320 Alors j'ai démissionné. 680 00:41:29,920 --> 00:41:31,320 C'est terrible. 681 00:41:31,320 --> 00:41:33,320 C'est une catastrophe. 682 00:41:33,320 --> 00:41:35,990 Vous me remerciez ou vous vous plaignez ? 683 00:41:35,990 --> 00:41:37,840 Je voulais juste vous remercier. 684 00:41:38,760 --> 00:41:40,080 Quoi ? Pourquoi ? 685 00:41:40,460 --> 00:41:43,960 Quoi ? J'aime les gâteaux. Puis-je manger ? 686 00:41:44,240 --> 00:41:46,280 Oui ! Allez-y. 687 00:41:46,280 --> 00:41:46,920 Des fraises ! 688 00:41:51,200 --> 00:41:54,310 Oh, c'était délicieux. 689 00:41:54,920 --> 00:41:58,480 Je vais aller par là. 690 00:41:58,480 --> 00:42:00,480 Au revoir. 691 00:42:00,800 --> 00:42:01,680 Hé ! 692 00:42:01,920 --> 00:42:02,980 Oui ? 693 00:42:02,980 --> 00:42:05,990 Allons manger quelque chose de salé maintenant ? 694 00:42:55,300 --> 00:42:57,970 Le vent fait du bien. 695 00:42:57,970 --> 00:42:59,970 Quoi ? Mon nom ? 696 00:42:59,970 --> 00:43:02,980 Le vent fait du bien. 697 00:43:02,980 --> 00:43:05,140 Mon nom est Junnosuke. 698 00:43:05,480 --> 00:43:07,310 Ah, Junnosuke-san. 699 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 On est allés assez loin. 700 00:43:23,960 --> 00:43:25,970 Quoi, ici ? 701 00:43:26,970 --> 00:43:28,970 La mer. 702 00:43:32,470 --> 00:43:34,470 Quoi ? Ne devions-nous pas dîner ? 703 00:43:34,470 --> 00:43:37,480 En cours de route. J'ai perdu mon chemin. 704 00:43:37,480 --> 00:43:39,980 Je ne pensais pas qu'on arriverait jusqu'à l'océan. 705 00:43:41,980 --> 00:43:43,980 Nous sommes venus jusqu’à Chiba. 706 00:43:43,980 --> 00:43:47,800 La mer ! La mer ! 707 00:43:55,460 --> 00:43:57,800 Quelle personne insouciante. 708 00:44:02,470 --> 00:44:05,470 La mer, c’est mieux quand ça craint, non ? 709 00:44:05,960 --> 00:44:07,810 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 710 00:44:08,120 --> 00:44:09,810 Comment dire ? 711 00:44:09,960 --> 00:44:13,320 Vous savez, la nourriture est meilleure quand on a faim, non ? 712 00:44:17,280 --> 00:44:17,880 Tenez ! 713 00:44:19,720 --> 00:44:20,720 D’où cette soupe de haricots rouges ? 714 00:44:20,720 --> 00:44:21,490 Oui. 715 00:44:21,490 --> 00:44:23,460 J'aime les choses douces. 716 00:44:33,300 --> 00:44:35,300 C'est vraiment doux. 717 00:44:43,810 --> 00:44:46,310 Comment allez-vous ? Vous vous sentez mieux ? 718 00:44:59,120 --> 00:45:00,960 Ce gâteau. 719 00:45:02,460 --> 00:45:05,120 Celui avec Ken-chan dessus. 720 00:45:05,960 --> 00:45:09,970 C'était mon ami d'enfance, de trois ans mon aîné. 721 00:45:09,970 --> 00:45:13,970 Il est venu à Tokyo l'année dernière pour trouver un emploi. 722 00:45:14,320 --> 00:45:17,240 C'est pour ça que je voulais venir à Tokyo moi aussi. 723 00:45:18,160 --> 00:45:19,200 C'est votre petit ami. 724 00:45:19,810 --> 00:45:21,980 Un amour à sens unique. 725 00:45:21,980 --> 00:45:24,980 Depuis que je suis petite, je l'aime... 726 00:45:26,990 --> 00:45:29,620 Mais il avait une fiancée. 727 00:45:30,620 --> 00:45:32,990 Je ne me suis même pas fait larguer. 728 00:45:36,630 --> 00:45:39,130 Qu’est-ce que je vais faire ? 729 00:45:40,680 --> 00:45:43,280 Contrairement aux gens de la campagne qui ont déménagé à Tokyo, 730 00:45:43,520 --> 00:45:46,970 je n’ai ni rêves ni objectifs. 731 00:45:48,970 --> 00:45:50,980 Il semble 732 00:45:50,980 --> 00:45:54,480 que je sois la seule sans avenir dans ce monde. 733 00:45:57,920 --> 00:45:59,400 Je me demande 734 00:45:59,650 --> 00:46:01,240 si les gens doivent avoir des rêves ? 735 00:46:02,160 --> 00:46:02,790 Quoi ? 736 00:46:02,790 --> 00:46:05,990 Je ne suis pas en désaccord avec ceux qui ont un rêve. 737 00:46:05,990 --> 00:46:08,960 Mais je pense que ce n'est pas important si vous n'en avez pas. 738 00:46:09,800 --> 00:46:11,080 Vous pensez ça ? 739 00:46:11,080 --> 00:46:12,630 Oui, parce que... 740 00:46:12,630 --> 00:46:16,970 Ne serait-ce pas inutile si vous perdez la volonté de rire parce que vous êtes lié à un rêve 741 00:46:17,680 --> 00:46:20,140 ou obsédé par le fait d’avoir un rêve ? 742 00:46:34,490 --> 00:46:35,560 Oh, je suis désolée. 743 00:46:38,990 --> 00:46:39,560 Oui ! 744 00:46:39,560 --> 00:46:42,080 Le croquis que vous m'avez donné. 745 00:46:42,460 --> 00:46:45,960 Êtes-vous sûr que c'était celui du rédacteur en chef ? 746 00:46:45,960 --> 00:46:49,470 C'est celui avec toutes les fleurs ? 747 00:46:52,300 --> 00:46:54,310 Qu'est-ce qu'il y a ? 748 00:46:55,310 --> 00:46:58,480 Rien. ça n’a rien à voir avec vous. 749 00:46:58,480 --> 00:46:59,120 A... 750 00:46:59,120 --> 00:46:59,800 Merci. 751 00:46:59,800 --> 00:47:00,480 Attendez. 752 00:47:00,480 --> 00:47:04,150 Je suis inquiète. Ai-je encore causé des problèmes? 753 00:47:04,150 --> 00:47:06,990 J'ai fait une erreur. 754 00:47:06,990 --> 00:47:10,460 Le rédacteur en chef m’a demandé des roses. 755 00:47:10,460 --> 00:47:15,960 Je pensais qu’elle en avait besoin comme cadeau pour certains modèles ou designers. 756 00:47:15,960 --> 00:47:18,130 Mais les roses... 757 00:47:18,130 --> 00:47:21,130 sont censés être utilisées pour la photo de couverture. 758 00:47:22,300 --> 00:47:27,470 Nous tournons demain matin. Même si on commande maintenant, on n’y arrivera pas. 759 00:47:27,470 --> 00:47:29,470 Je vais certainement être virée. 760 00:47:29,470 --> 00:47:32,980 Peu importe ce qui arrive, je la suivrai. 761 00:47:34,400 --> 00:47:36,000 Je vais acheter des roses. 762 00:47:36,000 --> 00:47:38,560 Peu importe, c’est impossible. 763 00:47:38,560 --> 00:47:39,600 Attendez-moi. 764 00:47:40,650 --> 00:47:43,620 Allez, allez, allez. 765 00:47:43,620 --> 00:47:46,990 Quoi ? Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. 766 00:47:46,990 --> 00:47:49,460 Je croyais que vous aviez quitté votre emploi. 767 00:47:49,460 --> 00:47:51,960 Je ne peux pas la laisser se faire virer. 768 00:47:53,970 --> 00:47:56,130 Bon, accrochez-vous bien. 769 00:48:24,960 --> 00:48:28,470 Excusez moi, donnez-moi toutes les roses que vous avez. 770 00:48:28,470 --> 00:48:31,970 Oh, elles sont toutes vendues. 771 00:48:31,970 --> 00:48:33,970 Quoi ? 772 00:48:33,970 --> 00:48:37,140 Donc, le chef adjoint et tout le monde en cherchent aussi? 773 00:48:37,140 --> 00:48:39,480 Oui, nous sommes aussi... 774 00:48:39,480 --> 00:48:41,200 Non, pas "nous". je suis seule. 775 00:48:41,200 --> 00:48:43,200 Ils n'ont que ça comme roses. 776 00:48:49,620 --> 00:48:51,040 Je vous laisse ici. 777 00:48:51,040 --> 00:48:51,620 Oui. 778 00:48:51,620 --> 00:48:54,130 Merci beaucoup. 779 00:49:05,300 --> 00:49:08,320 En fin de compte, seulement ça. 780 00:49:08,320 --> 00:49:10,310 Les couleurs sont toutes différentes. 781 00:49:10,310 --> 00:49:12,980 dès le départ, c'était impossible d'avoir des roses à cette époque de l'année. 782 00:49:14,980 --> 00:49:18,150 Oui, vous avez tous travaillé dur. 783 00:49:19,990 --> 00:49:22,990 Mais comment ça a tourné comme ça ? 784 00:49:30,680 --> 00:49:31,600 Eh bien... 785 00:49:31,600 --> 00:49:33,470 Excusez-moi, c'est de ma faute. 786 00:49:33,880 --> 00:49:35,360 J'ai oublié. 787 00:49:35,360 --> 00:49:36,470 Hé, trop c'est trop ! 788 00:49:36,470 --> 00:49:38,080 Je suis désolée, Monsieur ! 789 00:49:41,970 --> 00:49:46,980 Chef adjoint. à propos des roses, en fait... 790 00:49:46,980 --> 00:49:48,080 Ça suffit. 791 00:49:48,080 --> 00:49:50,080 J'ai vu un jardin de roses tout à l'heure. 792 00:49:50,640 --> 00:49:51,720 Un jardin de roses ? 793 00:49:51,920 --> 00:49:53,120 J'ai vu un panneau. 794 00:49:53,480 --> 00:49:55,990 Une photo avec plein de belles roses. 795 00:49:57,460 --> 00:49:59,990 S’ils font pousser des roses, nous devons les récupérer. 796 00:49:59,990 --> 00:50:01,960 Avons-nous le temps? Qu’en est-il de l'autorisation? 797 00:50:01,960 --> 00:50:04,460 Écoutez, le personnel viendra à la première heure demain matin, 798 00:50:04,460 --> 00:50:06,970 et nous commencerons le tournage avant midi. 799 00:50:08,470 --> 00:50:10,470 Si vous ne pouvez pas apporter de roses ici. 800 00:50:10,470 --> 00:50:12,970 Alors, emmenons le modèle là-bas. 801 00:50:13,200 --> 00:50:13,920 Quoi ? 802 00:50:13,920 --> 00:50:16,280 Vous savez, si je ne me trompe pas, sur le croquis de l’éditeur en chef... 803 00:50:16,280 --> 00:50:17,440 Oh, regardez, 804 00:50:18,980 --> 00:50:21,310 Le modèle est debout au milieu d'un mur de roses. 805 00:50:24,320 --> 00:50:26,650 Des photos en extérieur. 806 00:50:27,650 --> 00:50:30,460 Pouvons-nous faire des photos exactement comme sur le croquis ? 807 00:50:31,460 --> 00:50:34,460 Je ne m'y connaît pas vraiment en photographie. 808 00:50:37,800 --> 00:50:41,800 Ça passe ou ça casse. Proposons le plan B au rédacteur en chef. 809 00:50:41,800 --> 00:50:43,120 Où est la roseraie ? 810 00:50:45,640 --> 00:50:47,000 Je vous en prie ! 811 00:50:47,970 --> 00:50:51,140 Si on ne peux pas tourner aujourd'hui, je serais dans le pétrin. 812 00:50:51,600 --> 00:50:53,650 Je vais devoir refuser. 813 00:50:56,160 --> 00:50:57,520 Je vous en prie. 814 00:50:57,520 --> 00:50:58,650 Nakazawa-san. 815 00:50:58,650 --> 00:51:01,620 La chance de notre entreprise dépend de la couverture de ce premier numéro. 816 00:51:01,620 --> 00:51:03,990 Pourrions-nous avoir votre compréhension? 817 00:51:03,990 --> 00:51:05,120 Je vous en prie ! 818 00:51:05,120 --> 00:51:06,000 Je vous en prie ! 819 00:51:07,800 --> 00:51:10,300 Une fois, j'ai été interviewé par une équipe de télévision. 820 00:51:10,640 --> 00:51:14,300 Lorsqu'ils ont fini de filmer. Il ont tout piétiné et ont tout détruit. 821 00:51:15,240 --> 00:51:17,970 J’ai refusé une telle demande depuis. 822 00:51:17,970 --> 00:51:19,970 Nous ne ferons pas cela. 823 00:51:19,970 --> 00:51:22,970 Et nous ferons attention a ne pas faire de mal aux fleurs. 824 00:51:22,970 --> 00:51:24,980 partez s'il vous plaît. 825 00:51:24,980 --> 00:51:26,980 S'il vous plaît, attendez. 826 00:51:27,360 --> 00:51:28,120 Quoi ? 827 00:51:28,720 --> 00:51:29,650 Impossible. 828 00:51:30,240 --> 00:51:31,980 Qu'est-ce que vous voulez ? 829 00:51:34,990 --> 00:51:38,460 Les roses sont si belles. 830 00:51:42,320 --> 00:51:46,000 Vous avez dû dépenser tant d’efforts pour faire fleurir les roses par une telle saison froide. 831 00:51:46,970 --> 00:51:50,970 Vous connaissez une variété de roses appelée Marie-Antoinette, non ? 832 00:51:51,600 --> 00:51:55,470 Marie-Antoinette, qui avait même des roses portant son nom, a versé son cœur et son âme 833 00:51:56,040 --> 00:51:58,680 dans la culture des fleurs dans le jardin à l’intérieur du château de Versailles. 834 00:52:00,650 --> 00:52:02,980 Ils disent qu’elle faisait pousser les fleurs avec soin tous les jours. 835 00:52:02,980 --> 00:52:06,650 Parfois, ses mains étaient salies par la terre. 836 00:52:06,650 --> 00:52:09,990 Parfois elles étaient pleines de contusions des épines de roses. 837 00:52:10,990 --> 00:52:14,960 Bien qu’elle puisse sembler arrogante et présomptueuse, 838 00:52:14,960 --> 00:52:21,470 elle était en fait une femme qui aimait les fleurs et la belle nature. 839 00:52:22,970 --> 00:52:26,640 Oui... tout comme vous. 840 00:52:27,470 --> 00:52:31,980 La mode offre des aperçus de rêves. 841 00:52:31,980 --> 00:52:36,150 Vos roses ont le pouvoir de réaliser ça. 842 00:52:36,150 --> 00:52:40,790 Voulez-vous nous laisser utiliser les roses et présenter cette terre de rêve 843 00:52:40,790 --> 00:52:43,440 aux femmes du monde entier qui aiment la belle nature ? 844 00:52:44,920 --> 00:52:48,760 S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide. 845 00:52:51,960 --> 00:52:53,240 Je vous en prie. 846 00:52:59,640 --> 00:53:01,600 Préparons-nous pour la séance photo. 847 00:53:01,600 --> 00:53:02,800 Vous avez eu l'autorisation ? 848 00:53:02,800 --> 00:53:05,000 Tout est réglé, parce que notre patronne s’est agenouillée. 849 00:53:05,000 --> 00:53:07,980 Agenouillée ? Ce rédacteur en chef... s'est mise à genoux ? 850 00:53:07,980 --> 00:53:10,720 Quoi, vous avez eu l'autorisation ? 851 00:53:11,160 --> 00:53:13,990 Un peu plus bas. 852 00:53:11,600 --> 00:53:13,120 Le modèle est là. 853 00:53:14,640 --> 00:53:15,320 Bonjour, Leslie. 854 00:53:15,320 --> 00:53:15,840 Bonjour. 855 00:53:18,120 --> 00:53:21,840 Reiko. Ça fait longtemps. Comment vas-tu ? 856 00:53:21,840 --> 00:53:25,960 Bien, Ai, merci d'être venue dans un délai aussi court. 857 00:53:25,960 --> 00:53:29,970 Je le fais pour toi, je n'y peux rien. Faisons le 858 00:53:29,970 --> 00:53:31,970 Allons-y. Allons-y. 859 00:53:35,310 --> 00:53:36,400 Menton vers le bas. 860 00:53:39,980 --> 00:53:41,980 Rédacteur en chef, qu'en pensez-vous ? 861 00:53:41,980 --> 00:53:44,320 Reculez un peu plus. Je veux aussi vous montrer davantage le obi(Noeud du kimono). 862 00:53:44,320 --> 00:53:45,880 Ai-chan, montrez-moi le obi. 863 00:53:45,880 --> 00:53:46,600 Très bien. 864 00:53:49,990 --> 00:53:52,990 Merci, Suzuki-san. 865 00:53:53,920 --> 00:53:55,320 Je n'aurai pas à démissionner. 866 00:53:57,400 --> 00:53:58,320 Bien. 867 00:54:00,970 --> 00:54:04,400 Et aussi, je suis désolée de vous avoir parlé si durement. 868 00:54:04,970 --> 00:54:07,140 Pas de soucis. 869 00:54:09,680 --> 00:54:11,200 Oh, ce type. 870 00:54:13,960 --> 00:54:15,200 Tomari Togo ? 871 00:54:16,160 --> 00:54:18,600 J'ai déjà entendu ce nom. 872 00:54:18,980 --> 00:54:21,320 C'est le petit ami du rédacteur en chef ? 873 00:54:21,320 --> 00:54:25,990 Impossible. C'est l'artisan teinturier et tisserand mondialement connu. 874 00:54:25,990 --> 00:54:28,960 C'est un spécialiste des motifs floraux. 875 00:54:29,840 --> 00:54:32,460 Alors le rédacteur en chef était obsédé par les fleurs. 876 00:54:32,460 --> 00:54:36,470 Parce qu'elle voulait utiliser les œuvres de TOGO TOMARI en couverture. 877 00:54:38,970 --> 00:54:41,810 Les gens disent qu'il déteste les médias. 878 00:54:41,810 --> 00:54:44,980 Je me demande comment le rédacteur en chef l'a persuadé. 879 00:54:47,310 --> 00:54:50,320 Ce sont les vêtements que j'ai ramené, n'est-ce pas ? 880 00:54:50,320 --> 00:54:52,820 Je dois aller chercher vos vêtements quand vous allez à un rendez-vous. 881 00:54:52,820 --> 00:54:55,320 Vous appelez ça un travail ? 882 00:54:58,790 --> 00:55:01,960 Alors elle ne s'amusait pas. 883 00:55:01,960 --> 00:55:03,960 Cette fois, nous utilisons le obi bleu. 884 00:55:22,520 --> 00:55:24,800 Pourrais-tu arrêter de Klaxonner? 885 00:55:25,150 --> 00:55:27,790 Si quelqu'un te voit... 886 00:55:27,790 --> 00:55:29,790 Quelque chose s'est mal passé ? 887 00:55:29,790 --> 00:55:33,160 Pour le vice-président, rencontrer le rédacteur en chef d'un magazine concurrent. 888 00:55:35,960 --> 00:55:39,460 Je plaisante. Je serai prudente. 889 00:55:39,460 --> 00:55:43,970 Alors, comment va Reiko ? Comme toujours ? 890 00:55:44,720 --> 00:55:46,080 Un peu de patience s'il te plaît. 891 00:55:46,640 --> 00:55:49,140 Je peux simplement te dire ça... 892 00:55:58,480 --> 00:56:01,490 Suzuki-san. tenez. 893 00:56:02,160 --> 00:56:04,160 Est-ce ce que nous avons photographié l'autre jour ? 894 00:56:08,360 --> 00:56:09,960 Maintenant que ça s’est si bien passé, 895 00:56:09,960 --> 00:56:11,080 elle ne se plaindra plus, pas vrai ? 896 00:56:11,080 --> 00:56:13,320 Nakazawa-kun, vous avez des plaintes contre notre rédacteur en chef ? 897 00:56:13,320 --> 00:56:14,970 Je n'en ai pas... 898 00:56:14,970 --> 00:56:16,970 comment ça se passe ? 899 00:56:20,470 --> 00:56:24,310 S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide. 900 00:56:24,310 --> 00:56:26,310 Je vous en prie. 901 00:56:33,490 --> 00:56:40,290 Je veux voir cette photo se transformer en couverture de magazine et être affiché dans les magasins. 902 00:56:42,290 --> 00:56:44,300 Je vous comprends. 903 00:56:55,360 --> 00:56:56,280 La nouvelle ! 904 00:56:56,280 --> 00:56:56,640 Oh ! 905 00:56:57,360 --> 00:56:58,640 Suzuki-san. 906 00:56:58,640 --> 00:56:59,160 Oui. 907 00:56:59,920 --> 00:57:01,650 Vous êtes-vous habitué au travail ? 908 00:57:01,650 --> 00:57:04,650 Je ne pense pas que je m'y habituerai un jour. 909 00:57:05,650 --> 00:57:08,620 En fait, entre vous et moi... 910 00:57:08,620 --> 00:57:11,990 Je pensais à arrêter. 911 00:57:11,990 --> 00:57:15,290 J'ai décidé de ne pas m'arrêter. 912 00:57:18,960 --> 00:57:20,970 oh ! 913 00:57:21,970 --> 00:57:24,300 D'accord. 914 00:57:24,300 --> 00:57:27,310 Alors, vous devrez la soutenir. 915 00:57:27,310 --> 00:57:29,970 Non, je ne suis pas en mesure de la soutenir. 916 00:57:29,970 --> 00:57:31,980 D’abord, je viserai la moyenne. 917 00:57:34,150 --> 00:57:36,480 Rédacteur en chef, j'ai été chercher votre café. 918 00:57:36,480 --> 00:57:38,480 Vous êtes toujours là ? 919 00:57:38,880 --> 00:57:41,990 L'autre jour, j'ai été touchée en écoutant votre histoire sur Marie-Antoinette. 920 00:57:41,990 --> 00:57:43,990 Je suis impressionnée. 921 00:57:43,990 --> 00:57:47,130 Donc la mode est un travail qui peut donner des rêves aux gens, non ? 922 00:57:47,130 --> 00:57:49,630 Des rêves ? 923 00:57:49,630 --> 00:57:51,630 Avez-vous cru à cette histoire ? 924 00:57:51,630 --> 00:57:55,970 Je n'ai jamais entendu dire que Marie-Antoinette se salissait les mains. 925 00:57:57,440 --> 00:57:59,140 Quoi ? Tu m'as menti ? 926 00:58:00,310 --> 00:58:02,310 50 millions de yens. 927 00:58:02,310 --> 00:58:06,980 Si nous devenons le premier magazine à publier Togo Tomari, qui déteste les médias, 928 00:58:06,980 --> 00:58:10,980 d’autres marques de luxe voudront travailler avec nous aussi, 929 00:58:12,150 --> 00:58:14,150 avec cette seule photo en couverture. 930 00:58:14,150 --> 00:58:17,990 Selon vous, combien de revenus publicitaires pourrons-nous gagner à l’avenir? 931 00:58:18,990 --> 00:58:21,460 Environ 50 millions. 932 00:58:22,460 --> 00:58:26,460 50 millions de yens. Le fait que je me mette à genoux est un petit prix à payer, non ? 933 00:58:28,470 --> 00:58:30,470 Revenus publicitaires ? 934 00:58:32,800 --> 00:58:36,470 Si vous êtes prête à payer 50 millions de yens pour une publicité, 935 00:58:36,470 --> 00:58:38,980 je n’hésiterai pas à m’agenouiller devant vous. 936 00:58:40,980 --> 00:58:44,480 Quoi ? Vous êtes-vous réveillé de votre rêve ? 937 00:58:48,990 --> 00:58:51,460 Le sourire du diable. 938 00:58:57,130 --> 00:58:59,960 Eh bien, encore une fois. 939 00:58:59,960 --> 00:59:02,470 Merci pour tout. 940 00:59:03,470 --> 00:59:05,520 Vous avez l'air d'un héros. 941 00:59:05,520 --> 00:59:06,470 Héros ? 942 00:59:06,470 --> 00:59:09,970 Parce que vous venez toujours me sauver dans la difficulté. 943 00:59:10,980 --> 00:59:14,150 Bon, maintenant. Me ferez-vous une faveur ? 944 00:59:14,150 --> 00:59:17,760 bien sûr Mais je n'ai pas encore été payé. 945 00:59:17,760 --> 00:59:20,490 Alors vous devrez attendre un peu. 946 00:59:21,990 --> 00:59:24,160 Soyez ma petite amie. 947 00:59:27,460 --> 00:59:30,960 Quoi ? Qu'avez-vous dit ? 948 00:59:30,960 --> 00:59:33,630 Je veux que vous soyez ma petite amie. 949 00:59:33,630 --> 00:59:37,140 Quoi ? Quoi ? Quoi ? 950 00:59:37,140 --> 00:59:40,640 Quoi ? Quoi, petite amie ? 951 00:59:40,640 --> 00:59:43,080 Non, c'est juste pour faire semblant. 952 00:59:43,080 --> 00:59:44,310 Non, non, non... 953 00:59:44,310 --> 00:59:47,980 Quoi ? Il a dit "faire semblant" ? Sa petite amie, n'est-ce pas ? Quoi, faire semblant d'être sa petite amie ? 954 00:59:49,310 --> 00:59:50,360 Faire semblant ? 955 00:59:51,000 --> 00:59:51,800 Faire semblant ! 956 00:59:52,600 --> 00:59:53,240 Faire semblant ? 957 00:59:53,240 --> 00:59:55,480 C'est une excuse pour refuser un rendez-vous arrangé. 958 00:59:55,480 --> 00:59:57,990 J'ai intentionnellement dit a mes parents que j'avais une petite amie. 959 00:59:57,990 --> 00:59:59,990 Oh... 960 00:59:59,990 --> 01:00:02,960 Je veux une petite amie comme vous. 961 01:00:03,480 --> 01:00:04,440 Faites juste semblant. 962 01:00:05,960 --> 01:00:07,840 J'ai juste besoin d'un jour. 963 01:00:09,960 --> 01:00:13,470 Si ce n'est que pour une journée. 964 01:00:14,080 --> 01:00:15,470 Merci ! 965 01:00:15,470 --> 01:00:17,980 D'accord, alors peut-être le week-end prochain ? 966 01:00:17,980 --> 01:00:21,980 Si je peux avoir ma petite soeur de votre côté. Je suis sûr que je pourrais convaincre vos parents. 967 01:00:21,980 --> 01:00:23,440 Je vous présenterai ma soeur. 968 01:00:24,720 --> 01:00:25,440 Oui. 969 01:00:26,650 --> 01:00:29,990 Hein ? 970 01:00:29,990 --> 01:00:33,460 Laissez-moi vous présenter ma soeur. 971 01:00:37,630 --> 01:00:39,800 Quoi... 972 01:00:40,560 --> 01:00:42,800 Hein ? 73033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.