Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,208 --> 00:02:05,874
�Salsa Brasile�a!
2
00:02:07,791 --> 00:02:08,957
�Ve por ello!
3
00:02:14,916 --> 00:02:17,040
�Est� feliz con su "gyros"!
4
00:02:17,625 --> 00:02:20,207
- Es Michael Jackson.
- �Versi�n pirata!
5
00:02:23,416 --> 00:02:24,874
�Mira a este payaso!
6
00:02:24,916 --> 00:02:27,457
Morjana:
�Salimos en 10 minutos?
7
00:02:27,500 --> 00:02:30,499
- �Tengo que irme!
- �Y dejarme con estos perdedores?
8
00:02:30,541 --> 00:02:31,665
�No te gustan?
9
00:02:32,875 --> 00:02:35,957
- �Aminata, has cambiado!
- �No como t�!
10
00:02:36,000 --> 00:02:38,582
Est�s a merced de ese �rabe.
11
00:02:38,625 --> 00:02:40,249
�Tonter�as!
12
00:02:40,875 --> 00:02:41,749
�Yo domino a los blanquitos!
13
00:02:42,375 --> 00:02:44,957
- El �rabe de Morjana.
- �Es lo mismo!
14
00:02:45,000 --> 00:02:47,415
- �Erwan!
- �Qu�, cari�o? �Se ha movido?
15
00:02:47,458 --> 00:02:51,665
- Mu�vete. �Lev�ntate!
- �Estoy tan loco por ella!
16
00:02:51,708 --> 00:02:52,790
�Y adem�s, sonr�e!
17
00:02:52,833 --> 00:02:53,874
Totalmente domado.
18
00:02:53,916 --> 00:02:57,832
Si no quieres que hagamos grafitti,
podemos ver una pel�cula...
19
00:02:57,875 --> 00:02:59,332
...solos t� y yo.
20
00:02:59,375 --> 00:03:01,415
Una cerveza, por favor.
21
00:03:01,458 --> 00:03:02,665
Me tengo que ir enseguida.
22
00:03:02,708 --> 00:03:05,749
Mi mam� se va a trabajar
a las 04:00 horas.
23
00:03:05,791 --> 00:03:07,832
Debo cuidar a los chicos.
24
00:03:07,875 --> 00:03:09,915
�No toda la gente est� en paro!
25
00:03:09,958 --> 00:03:12,790
- Estoy harto de los indigentes.
- �Esc�chenlo!
26
00:03:12,833 --> 00:03:15,540
�Bromeas, maldito vagabundo Portugu�s?
27
00:03:15,583 --> 00:03:18,749
�Hay m�s grasa en tu pelo
que en mis papas fritas!
28
00:03:18,791 --> 00:03:21,249
Lo juro, la �ltima vez
se puso en modo orgulloso.
29
00:03:21,291 --> 00:03:23,665
Toco el timbre,
contesta un viejo calvo.
30
00:03:24,333 --> 00:03:26,957
Dice,
"Mira la alfombra Persa de Ben".
31
00:03:27,000 --> 00:03:30,707
Miro hacia abajo y s�lo veo
un lin�leo viejo y mugriento.
32
00:03:30,750 --> 00:03:33,957
Dice, "No, Ben fabrica
alfombras Persas".
33
00:03:34,000 --> 00:03:37,415
Entonces veo el viejo y andrajoso
bolso de su madre.
34
00:03:39,625 --> 00:03:41,040
�Oye, Bintou!
35
00:03:41,666 --> 00:03:43,790
�Ir�s a ver a Morjana m�s tarde?
36
00:03:43,833 --> 00:03:45,332
S�, tal vez.
37
00:03:45,375 --> 00:03:47,082
�Estar� Am�lie all�?
38
00:03:47,125 --> 00:03:49,957
�De ninguna manera!
Me conocen, chicos.
39
00:03:50,000 --> 00:03:52,332
- S� lo que �l dir�.
- �Me conocen!
40
00:03:52,375 --> 00:03:54,415
�Ako, no lo destroces!
41
00:03:54,458 --> 00:03:56,040
�Eres un grano en el culo!
42
00:03:56,083 --> 00:03:57,790
Hay que dec�rselo.
43
00:03:57,833 --> 00:03:59,707
Ella ya no te quiere.
44
00:03:59,750 --> 00:04:00,915
�Se acab�!
45
00:04:00,958 --> 00:04:03,707
Han pasado dos meses.
Sup�ralo. �Come algo!
46
00:04:04,833 --> 00:04:06,249
Te animar�.
47
00:04:06,833 --> 00:04:08,040
�Ya no te quiere!
48
00:04:08,083 --> 00:04:10,249
Pero tengo algo mejor para ti.
49
00:04:11,708 --> 00:04:15,790
�Conoces a mi prima?
�Est� libre! Es toda tuya.
50
00:04:15,833 --> 00:04:16,957
Se olvid� de mencionar...
51
00:04:17,000 --> 00:04:20,707
...que su prima se parece
a "50 Cent" con una trenza.
52
00:04:20,750 --> 00:04:21,582
�No puede ser!
53
00:04:23,250 --> 00:04:26,665
Nunca se acostar�a con una chica negra.
Tiene miedo de contraer el SIDA.
54
00:04:28,375 --> 00:04:29,707
�Ese es tu problema!
55
00:04:29,750 --> 00:04:30,749
�No, espera!
56
00:04:30,791 --> 00:04:32,332
No puedes jugar con eso.
57
00:04:32,375 --> 00:04:34,374
"�Wakanda por siempre!"
�Recuerdas?
58
00:04:34,416 --> 00:04:36,957
Cierra la boca,
o tendremos grandes problemas.
59
00:04:37,000 --> 00:04:41,415
�Y t�, empieza por llevar camisetas
de bandas que realmente escuchas!
60
00:04:41,458 --> 00:04:43,332
�Nombra una canci�n de los Ramones!
61
00:04:44,416 --> 00:04:45,749
S�lo una...
62
00:04:45,791 --> 00:04:47,832
Entonces, te comprar� gyros
todo el a�o.
63
00:04:47,875 --> 00:04:49,790
�Ser� mejor que pidas un pr�stamo!
64
00:04:49,833 --> 00:04:52,082
�No conoces su apetito!
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,540
�Nos vemos, chicos!
66
00:04:54,958 --> 00:04:56,665
Dile que me llame, �de acuerdo?
67
00:06:26,541 --> 00:06:28,165
�Oye, jovencita!
68
00:06:32,208 --> 00:06:34,915
�Sabes cu�nto te puede costar eso?
69
00:06:35,791 --> 00:06:37,165
�Vamos, vete a casa!
70
00:06:37,208 --> 00:06:40,415
Ah� es donde voy.
Lo siento...
71
00:06:42,458 --> 00:06:45,624
INCLINA LA CABEZA, IMB�CIL
72
00:07:06,791 --> 00:07:09,165
- �Hola, Bintou!
- Hola, Sra. Coquelin.
73
00:07:09,208 --> 00:07:10,290
Ll�mame Ir�ne.
74
00:07:10,541 --> 00:07:13,040
- �No somos extra�os!
- De acuerdo.
75
00:07:13,083 --> 00:07:15,040
Busco a Morjana.
76
00:07:15,083 --> 00:07:16,374
Est� en radiolog�a.
77
00:07:16,416 --> 00:07:18,415
�Por qu� no consigues trabajo aqu�?
78
00:07:18,458 --> 00:07:21,207
- �No quieres un trabajo de verano?
- No.
79
00:07:21,250 --> 00:07:22,749
�Hola, negra!
80
00:07:27,083 --> 00:07:28,749
�Hola, moro!
81
00:07:30,791 --> 00:07:32,790
�Qu� quer�a saber la Srta. Gossip?
82
00:07:32,833 --> 00:07:34,874
Si quisiera trabajar en el hospital.
83
00:07:34,916 --> 00:07:37,707
�Pero si hasta te desmayas
con s�lo ver tu tamp�n!
84
00:07:37,750 --> 00:07:38,999
�Eso fue s�lo una vez!
85
00:07:39,041 --> 00:07:40,832
De todos modos,
t� no necesitas de dinero.
86
00:07:40,875 --> 00:07:43,832
En cambio yo no tengo padres
que me paguen el alquiler.
87
00:07:43,875 --> 00:07:45,332
�Claro que necesito de dinero!
88
00:07:45,375 --> 00:07:47,957
Ahora que Home Depot traba
la pintura en aerosol.
89
00:07:48,958 --> 00:07:51,082
Este fue mi �ltimo cliente.
90
00:07:51,125 --> 00:07:53,249
- �Adivina qu� sucedi�?
- Dime.
91
00:07:53,291 --> 00:07:56,040
Un sujeto en una motocicleta
salt� del cap� de un coche...
92
00:07:56,083 --> 00:07:58,040
- ...y se rompi� la pierna.
- �Qu�?
93
00:07:58,083 --> 00:07:59,832
�Qu� idiotas, lo juro!
94
00:07:59,875 --> 00:08:03,332
�Pero eso significa que ahora
es fin de semana!
95
00:08:03,375 --> 00:08:05,124
Llamemos a la chica blanca.
96
00:08:25,833 --> 00:08:26,915
�S�?
97
00:08:27,958 --> 00:08:29,499
Bien, voy en camino.
98
00:08:38,375 --> 00:08:40,999
Soy Loic y me encanta cocinar...
99
00:08:47,333 --> 00:08:49,749
Am�lie... los auriculares.
100
00:08:49,791 --> 00:08:51,624
No cuando vivamos juntos.
101
00:08:51,666 --> 00:08:52,749
Bueno, me marcho.
102
00:08:56,250 --> 00:08:57,165
�Puedes ayudarme?
103
00:09:01,666 --> 00:09:04,165
Pad Thai envueltos.
104
00:09:06,625 --> 00:09:08,915
- �Puedo acompa�arte?
- No.
105
00:09:10,625 --> 00:09:12,332
Ayudar no significa hacerlo por �l.
106
00:09:12,375 --> 00:09:13,707
�De veras?
107
00:09:14,875 --> 00:09:17,124
Me gustar�a que lo hubieras
hecho por m�.
108
00:09:17,166 --> 00:09:19,374
�Oye, ya olv�date de eso!
109
00:09:19,958 --> 00:09:21,832
Escucha, Am�lie,
110
00:09:21,875 --> 00:09:24,332
tal vez hagas el rid�culo
en la escuela,
111
00:09:24,375 --> 00:09:26,999
repruebes los cursos
y nunca te grad�es...
112
00:09:27,041 --> 00:09:28,790
�Quiz� te salgas con la tuya!
113
00:09:28,833 --> 00:09:32,082
Tal vez te recojamos en la comisar�a
a las 4 de la ma�ana...
114
00:09:32,125 --> 00:09:34,040
...debido a tus grafitis.
115
00:09:34,083 --> 00:09:36,040
Quiz� fumes a escondidas...
116
00:09:36,083 --> 00:09:38,665
- ...en tu habitaci�n, como acabas
de hacerlo. - De ninguna manera.
117
00:09:38,708 --> 00:09:39,874
Puedo olerlo.
118
00:09:40,583 --> 00:09:41,415
Eres agobiante.
119
00:09:41,666 --> 00:09:45,540
Ya basta, �quieren?
Estoy harta de sus peleas.
120
00:09:45,583 --> 00:09:46,707
C�lmense.
121
00:09:47,750 --> 00:09:49,749
�Est�s bien?
Es tarde, cari�o.
122
00:09:49,791 --> 00:09:52,790
- �A d�nde vas?
- Al lado, a casa de Morjana.
123
00:09:52,833 --> 00:09:54,874
- No tengo miedo.
- �Ten cuidado!
124
00:09:54,916 --> 00:09:55,957
No te preocupes.
125
00:09:56,000 --> 00:09:58,457
Que tome su crisis de adolescente
y se vaya.
126
00:09:58,500 --> 00:10:00,665
No olvides tus cigarrillos.
127
00:10:59,750 --> 00:11:00,915
NO ARROJAR BASURA
128
00:11:10,791 --> 00:11:12,749
ORDEN DE DEMOLICI�N
129
00:11:18,291 --> 00:11:20,165
ELEVADOR
FUERA DE SERVICIO
130
00:12:36,166 --> 00:12:38,165
�Mierda!
Me asustaste.
131
00:12:38,208 --> 00:12:39,582
Tardaste mucho.
132
00:12:39,625 --> 00:12:41,957
�Podr�as haber dejado
la puerta abierta!
133
00:12:42,625 --> 00:12:44,749
No pude traer mis nuevas latas.
134
00:12:44,791 --> 00:12:48,082
Si mis padres me hubieran visto,
sabr�an que vendr�a aqu�.
135
00:12:48,708 --> 00:12:50,374
�Me est�n enloqueciendo!
136
00:12:50,416 --> 00:12:52,124
Tienes suerte de tenerlos.
137
00:12:53,666 --> 00:12:55,124
- �Lista?
- S�.
138
00:12:55,166 --> 00:12:58,207
�Vamos antes de que "Blackie"
se coma todas las papitas!
139
00:13:05,833 --> 00:13:08,874
�C�mo puedes bailar
mientras comes toda esa mierda?
140
00:13:08,916 --> 00:13:11,415
Es gen�tico.
Al igual que t� robando coches.
141
00:13:13,000 --> 00:13:15,415
- �Intentas molestarme?
- �Quieres que te moleste?
142
00:13:15,666 --> 00:13:17,124
�Adelante!
143
00:13:48,875 --> 00:13:51,165
Por cierto, Am�lie,
he visto a Farid.
144
00:13:51,208 --> 00:13:54,249
- Quiere que lo llames.
- �A qui�n le importa?
145
00:13:54,291 --> 00:13:57,999
- Es s�lo un mensaje de tu ex.
- �M�tetelo por el culo!
146
00:14:00,958 --> 00:14:02,374
�D�nde est� tu hermano?
147
00:14:02,416 --> 00:14:04,207
Me vendr�a bien un poco de hierba.
148
00:14:04,250 --> 00:14:06,499
Ni idea.
�Crees que me dice a d�nde va?
149
00:14:06,541 --> 00:14:09,124
No duermen en literas,
como en tu casa.
150
00:14:10,250 --> 00:14:11,082
�Maldita burguesa!
151
00:14:11,750 --> 00:14:14,249
�D�jame en paz!
Qu� tonter�a.
152
00:14:16,750 --> 00:14:20,040
- �Me encantar�a un porro!
- Te encantar�a verlo y punto.
153
00:14:20,875 --> 00:14:21,874
�Lo dices en serio?
154
00:14:21,916 --> 00:14:24,082
Ya le debes mucho dinero.
155
00:14:25,000 --> 00:14:27,040
�El bastardo ni siquiera
es un traficante!
156
00:14:27,083 --> 00:14:30,374
No, s�lo te hace pagarlo.
157
00:14:31,166 --> 00:14:34,165
- Eso no fue gracioso.
- �Tranquila! Toma...
158
00:14:36,875 --> 00:14:39,624
- Lo estaba guardando para despu�s.
- Gracias.
159
00:14:46,250 --> 00:14:47,249
�Est�s enfadada?
160
00:14:47,291 --> 00:14:48,749
No me llames de burguesa.
161
00:14:48,791 --> 00:14:52,165
Tus amigos se han mudado.
Ahora est�s en otra categor�a.
162
00:14:52,791 --> 00:14:55,832
- �A 200 metros de distancia?
- Pero en una casita bonita,
163
00:14:55,875 --> 00:14:57,624
agradable y tranquila.
164
00:14:57,666 --> 00:14:59,457
�Y cu�l es tu problema?
165
00:14:59,500 --> 00:15:02,165
�Cu�ndo nos invitar�?
�Se averg�enza de nosotras?
166
00:15:02,208 --> 00:15:05,540
�Y que ella haga agujeros de porro
en el sof� de mis padres?
167
00:15:05,583 --> 00:15:07,249
�No, gracias!
�Lo firmamos?
168
00:15:18,000 --> 00:15:19,040
�BAM!
169
00:15:20,916 --> 00:15:22,040
Gracias, chicas.
170
00:15:42,833 --> 00:15:43,999
�Qu� es esto?
171
00:15:49,916 --> 00:15:50,790
�Kandy Krush?
172
00:15:54,500 --> 00:15:55,499
�Ser� alg�n chico?
173
00:15:57,125 --> 00:15:58,957
M�s bien una chica.
174
00:16:00,333 --> 00:16:03,332
- �Qu�?
- Aicha Kandisha.
175
00:16:03,375 --> 00:16:04,332
�Aicha, qu�?
176
00:16:04,375 --> 00:16:06,082
Es una famosa leyenda Marroqu�.
177
00:16:06,125 --> 00:16:07,915
�Cu�l es la historia,
en pocas palabras?
178
00:16:08,500 --> 00:16:09,874
�En pocas palabras?
179
00:16:09,916 --> 00:16:12,999
Es el fantasma de una hermosa mujer
que destruye a los hombres.
180
00:16:13,958 --> 00:16:16,082
Si la llaman para vengarse de ti
181
00:16:16,125 --> 00:16:18,165
o te cruzas con ella en la noche,
182
00:16:18,208 --> 00:16:20,624
te har� enloquecer y te matar�.
183
00:16:21,125 --> 00:16:23,374
- �C�mo la llamas?
- Con un pentagrama.
184
00:16:23,416 --> 00:16:25,332
- �Un qu�?
- Una estrella de Satan�s.
185
00:16:25,375 --> 00:16:28,207
- O una tabla Ouija.
- �Un qu�?
186
00:16:29,333 --> 00:16:32,749
Eres insoportable.
"�Un qu�?" Una tabla Ouija.
187
00:16:33,500 --> 00:16:35,540
Lo jugamos en nuestra excursi�n.
188
00:16:38,041 --> 00:16:41,915
Debe haber sido otra chica negra.
De todos modos, todas se parecen.
189
00:16:41,948 --> 00:16:43,258
Maldita racista.
190
00:16:43,291 --> 00:16:45,582
�Y luego ll�mala 5 veces,
como en las pel�culas!
191
00:16:46,125 --> 00:16:47,707
Eso es espeluznante...
192
00:16:48,375 --> 00:16:49,415
�Quieres intentarlo?
193
00:16:49,458 --> 00:16:51,665
Aicha Kandisha,
Aicha Kandisha...
194
00:17:00,500 --> 00:17:02,207
�Ves?
No sucedi� nada.
195
00:17:02,250 --> 00:17:04,265
Deber�amos haber llamado
a Aicha Conchita,
196
00:17:04,298 --> 00:17:06,165
el fantasma de una se�ora
de la limpieza.
197
00:17:06,208 --> 00:17:10,624
�Aicha Conchita, deja tu tumba
y ven a limpiar mi mierda!
198
00:17:13,916 --> 00:17:15,749
�Eres una tonta!
199
00:17:17,250 --> 00:17:20,499
�Mierda!
�Eres una maldita!
200
00:17:20,541 --> 00:17:22,790
Esto me asust�.
V�monos.
201
00:17:26,625 --> 00:17:28,207
�Quieres quedarte a dormir
esta noche?
202
00:17:28,240 --> 00:17:30,124
�No, estoy muerta!
203
00:17:30,250 --> 00:17:32,249
Adem�s, tu sof� es p�simo.
204
00:17:32,291 --> 00:17:34,040
Yo tambi�n.
Necesito dormir.
205
00:17:34,083 --> 00:17:37,540
Mi mam� me despierta muy temprano
para ir de compras.
206
00:17:37,583 --> 00:17:41,332
- Mientras todos duermen en casa.
- �Abdel, me asustaste!
207
00:17:41,375 --> 00:17:44,082
- �D�nde estabas?
- En el gimnasio.
208
00:17:44,125 --> 00:17:46,957
Acabamos de terminar lo nuestro
para mam� y pap�.
209
00:17:47,541 --> 00:17:49,124
Pasar� a verlo.
210
00:17:51,750 --> 00:17:54,582
No te preocupes.
Te pagar� la semana que viene.
211
00:17:54,625 --> 00:17:56,957
Tengo un trabajo de ni�era...
212
00:17:58,208 --> 00:18:00,665
- �Qu� es tan divertido?
- �Trabajas de ni�era?
213
00:18:00,708 --> 00:18:02,915
�Qui�n te confiar�a sus hijos?
214
00:18:02,958 --> 00:18:04,124
�Tu madre!
215
00:18:04,166 --> 00:18:06,415
Cada semana, durante su org�a.
216
00:18:06,458 --> 00:18:08,915
�Deja de ser tan infantil!
217
00:18:09,541 --> 00:18:12,415
No molestes a mi hermana
con tu mierda de org�a.
218
00:18:12,458 --> 00:18:13,915
No seas tan perra con ella.
219
00:18:14,875 --> 00:18:16,915
Y fumar es malo para la salud.
220
00:18:16,958 --> 00:18:18,957
�Adelante, v�yanse,
"Tres esp�as sin l�mite"!
221
00:18:21,833 --> 00:18:24,290
- Deja de re�rte.
- "Deja de re�rte".
222
00:18:26,166 --> 00:18:28,207
Si hubiera sabido que Abdel
estar�a all�,
223
00:18:28,250 --> 00:18:30,832
habr�a pasado la noche
en casa de Morjana.
224
00:18:34,416 --> 00:18:37,957
Es bonito aqu�,
con todas estas peque�as macetas.
225
00:18:38,916 --> 00:18:41,165
Es genial.
�Qu� casa es la tuya?
226
00:18:41,198 --> 00:18:42,765
La 19.
227
00:18:43,500 --> 00:18:47,290
- Est� all�.
- Es muy bonita.
228
00:18:47,333 --> 00:18:48,832
Lo s�.
229
00:18:50,208 --> 00:18:53,082
- �Me das un recorrido?
- Claro, �a las 2 de la ma�ana?
230
00:18:53,125 --> 00:18:54,082
Claro.
231
00:18:54,125 --> 00:18:57,415
"Aqu� est� la habitaci�n de mis padres...
Mira, est�n cogiendo."
232
00:18:57,458 --> 00:18:59,207
�Idiota!
233
00:19:00,000 --> 00:19:02,165
Y ah� est� mi viejo.
234
00:19:02,208 --> 00:19:05,707
Volviendo a casa desde la f�brica
en su elegante autob�s de la empresa.
235
00:19:06,500 --> 00:19:10,707
- No lo hicimos tan mal
en ese autob�s. - Asesina.
236
00:19:10,750 --> 00:19:12,290
Si lo supiera...
237
00:19:12,333 --> 00:19:13,415
- No se lo digas.
- �No!
238
00:19:20,416 --> 00:19:23,165
Bintou, �qu� haces fuera tan tarde?
239
00:19:23,208 --> 00:19:25,040
Hola, Sr. Bintou.
240
00:19:25,083 --> 00:19:26,332
Hola, Am�lie.
241
00:19:27,041 --> 00:19:28,499
�Por qu� a�n no est�s en la cama?
242
00:19:29,208 --> 00:19:31,374
No s�, estamos de vacaciones.
243
00:19:31,416 --> 00:19:33,332
No todos.
244
00:19:33,375 --> 00:19:36,207
Bueno, buenas noches, chicas.
245
00:19:38,916 --> 00:19:40,290
Buenas noches.
246
00:19:41,375 --> 00:19:45,249
No te demores, cari�o. Y ten cuidado
de no despertar a tu madre.
247
00:19:45,291 --> 00:19:47,207
Ya voy, pap�.
248
00:19:48,458 --> 00:19:51,165
- Nos vemos ma�ana.
- S�.
249
00:19:51,708 --> 00:19:54,457
- �Ma�ana por la tarde, en el tejado?
- Claro.
250
00:19:57,041 --> 00:20:00,165
Mierda, voy a empaparme.
251
00:20:20,500 --> 00:20:22,832
- �Farid?
- �Por qu� no me devuelves la llamada?
252
00:20:22,875 --> 00:20:25,290
- Ha pasado un mes.
- �Hay una raz�n!
253
00:20:25,333 --> 00:20:27,165
�No puedes irte sin m�s!
254
00:20:27,208 --> 00:20:29,665
�Claro que puedo!
Ya no te quiero.
255
00:20:29,708 --> 00:20:31,874
Eres violento.
Adem�s, est�s perdido.
256
00:20:31,916 --> 00:20:34,582
- Ya es tarde. Me das asco.
- �Detente!
257
00:20:36,250 --> 00:20:38,957
- �Te quiero!
- �Qu� haces? �Te odio!
258
00:20:39,000 --> 00:20:40,499
�Entiendes?
259
00:20:43,083 --> 00:20:44,332
�Mierda!
260
00:21:02,041 --> 00:21:04,207
�Qu�tate!
261
00:21:05,125 --> 00:21:06,999
�Su�ltame!
262
00:21:08,208 --> 00:21:11,374
�Qu�tate!
�Qu� est�s haciendo?
263
00:21:11,416 --> 00:21:12,957
�Farid!
264
00:21:16,333 --> 00:21:17,249
�Bastardo!
265
00:21:24,208 --> 00:21:25,415
�Ven aqu�!
266
00:23:27,416 --> 00:23:28,999
�Hijo de puta!
267
00:23:58,500 --> 00:24:00,415
Aicha Kandisha...
268
00:24:04,000 --> 00:24:07,249
Aicha Kandisha...
269
00:25:19,583 --> 00:25:21,874
Bintou:
�D�nde diablos est�s?
270
00:25:21,916 --> 00:25:24,207
�Has o�do hablar de Farid?
271
00:25:35,916 --> 00:25:37,582
Habl� con Ir�ne.
272
00:25:38,458 --> 00:25:41,290
Dijo que muri� instant�neamente.
No sufri�.
273
00:25:42,833 --> 00:25:46,749
Creo que Ako conoce a un sujeto
que conoce al sujeto que conduc�a.
274
00:25:47,375 --> 00:25:48,249
- �Ako!
- Detente.
275
00:25:48,750 --> 00:25:49,832
�Por qu� est�s tan rara?
276
00:25:50,833 --> 00:25:52,415
�Qu� sucede?
277
00:25:53,125 --> 00:25:56,124
Anoche, cuando dej� a Bintou...
278
00:25:56,166 --> 00:25:58,915
- �Qu�?
- �Qu� dec�as sobre Farid?
279
00:25:58,958 --> 00:26:01,249
El conductor dijo que Farid corr�a...
280
00:26:01,291 --> 00:26:04,040
...como si lo persiguieran.
No hab�a nada...
281
00:26:04,083 --> 00:26:05,290
...que el sujeto pudiera hacer...
282
00:26:05,333 --> 00:26:07,290
El resto ya lo sabemos.
Ve a jugar de nuevo.
283
00:26:09,083 --> 00:26:11,540
Y fue lanzado al otro lado
de la calle.
284
00:26:12,416 --> 00:26:15,040
�Sabes por qu� siempre fui portera?
285
00:26:18,500 --> 00:26:19,457
Pateo como un demonio.
286
00:26:21,541 --> 00:26:23,165
�Corre a buscarlo!
287
00:26:23,208 --> 00:26:25,540
No soy un perro.
�Y me debes 20 d�lares!
288
00:26:25,583 --> 00:26:27,582
- �D�nde est� la pelota?
- �En tu culo!
289
00:26:27,625 --> 00:26:29,582
Bajo la mesa de caf�.
290
00:26:29,625 --> 00:26:32,165
No, nena, estoy en el supermercado.
291
00:26:32,208 --> 00:26:35,540
- �Puedo hacer algo de grafitti?
- Claro.
292
00:26:35,583 --> 00:26:37,332
Las latas est�n en la hielera.
293
00:26:39,666 --> 00:26:40,790
�Oigan, chicas!
294
00:26:40,833 --> 00:26:42,582
Hay una fiesta en la piscina
esta noche.
295
00:26:42,625 --> 00:26:44,124
S�, s�.
296
00:26:45,333 --> 00:26:46,082
- �Puedo ir?
- No.
297
00:26:46,583 --> 00:26:48,832
- S�.
- Ya veremos.
298
00:26:48,875 --> 00:26:50,707
Ve a pintar all�.
299
00:26:53,875 --> 00:26:55,624
�Y entonces?
�Qu� sucedi� anoche?
300
00:26:57,916 --> 00:27:00,499
Anoche, cuando te dej�,
Bintou...
301
00:27:01,333 --> 00:27:03,124
Me encontr� con Farid.
302
00:27:03,916 --> 00:27:07,165
Estaba completamente borracho
y trat� de violarme.
303
00:27:07,208 --> 00:27:08,457
- �Qu�?
- Baja la voz.
304
00:27:09,166 --> 00:27:11,582
Lo intent�, pero no sucedi� nada.
305
00:27:11,625 --> 00:27:13,415
Maldito bastardo.
306
00:27:14,041 --> 00:27:15,207
�Qu� hiciste?
307
00:27:15,916 --> 00:27:18,749
Le mord� el labio.
Creo que le arranqu� un trozo.
308
00:27:19,375 --> 00:27:21,290
No me sorprende que huyera.
309
00:27:21,333 --> 00:27:23,374
- �Por qu� no lo contaste?
- �A qui�n?
310
00:27:23,416 --> 00:27:25,457
- �A los polic�as!
- �Pero no sucedi� nada!
311
00:27:27,208 --> 00:27:28,874
�De qu� servir�a eso?
312
00:27:29,458 --> 00:27:31,249
�Aun as�, se lo merec�a!
313
00:28:03,291 --> 00:28:08,915
# No quiero que me entierren
en un cementerio de mascotas #
314
00:28:09,625 --> 00:28:13,832
# No quiero volver a vivir
mi vida #
315
00:28:13,875 --> 00:28:15,082
�Admite que te gusta!
316
00:28:15,125 --> 00:28:17,415
Nunca m�s me pondr� esa camiseta.
317
00:28:19,208 --> 00:28:21,915
Hazle escuchar a Aminata.
Estoy segura de que le gustar�.
318
00:28:21,958 --> 00:28:24,040
- Tienes raz�n.
- Ve.
319
00:28:38,875 --> 00:28:41,290
�En serio?
�Realmente le gust� a Bintou?
320
00:28:41,333 --> 00:28:43,915
S�, no me quiso devolver
los auriculares.
321
00:28:44,541 --> 00:28:45,999
�Oyes eso, amigo?
322
00:28:46,041 --> 00:28:47,624
Tu madre no es fan del rock.
323
00:28:47,666 --> 00:28:49,957
Por suerte, el t�o Ben
te proteger�...
324
00:28:50,000 --> 00:28:52,165
...de la peor mierda que existe,
el R&B.
325
00:28:52,208 --> 00:28:53,290
�S�!
326
00:28:53,333 --> 00:28:56,332
�Qu�tate, Satan�s!
Est�s haciendo que me patee.
327
00:28:56,375 --> 00:28:57,832
Le gusta.
328
00:28:57,875 --> 00:29:00,582
�Deja a mi hijo en paz, imb�cil!
329
00:29:01,250 --> 00:29:03,874
�Antoine? �No te dijo Am�lie
que no vinieras?
330
00:29:03,916 --> 00:29:07,124
- Ella dijo, "Ya veremos".
- Dame un bocado o lo contar�.
331
00:29:07,166 --> 00:29:09,124
�A qui�n?
�A mis padres?
332
00:29:14,958 --> 00:29:16,124
Voy por un bocadillo.
333
00:29:16,166 --> 00:29:18,457
Ese enano me dio mucha hambre.
334
00:29:18,500 --> 00:29:21,707
- �Quieres algo?
- S�, un trago.
335
00:29:21,750 --> 00:29:23,499
Como una Coca Cola Light.
336
00:29:23,541 --> 00:29:25,874
S�, se�ora.
No hay problema, se�ora.
337
00:29:25,916 --> 00:29:28,624
Y tu hermano acaba de llegar.
338
00:29:38,208 --> 00:29:39,874
Entonces, �c�mo est� Am�lie?
339
00:29:42,416 --> 00:29:45,499
No es que fu�ramos a extra�ar
a ese imb�cil de Farid.
340
00:29:46,625 --> 00:29:48,665
Era un imb�cil,
como su hermano mayor.
341
00:29:49,583 --> 00:29:51,165
�Ella est� bien?
342
00:29:51,208 --> 00:29:53,957
No te preocupes por ella,
se encuentra bien.
343
00:29:54,000 --> 00:29:55,832
Cr�eme.
344
00:30:30,250 --> 00:30:34,124
Creo que est� en camino.
�Duele, duele!
345
00:30:34,166 --> 00:30:37,915
�Llama a los bomberos!
�Deprisa, est� de parto!
346
00:30:37,958 --> 00:30:39,957
- �Cu�l es el n�mero?
- �D�melo!
347
00:30:41,416 --> 00:30:43,624
�Me duele mucho!
348
00:30:44,166 --> 00:30:44,915
�Am�lie!
349
00:30:46,041 --> 00:30:47,040
�Haz la llamada!
350
00:30:47,083 --> 00:30:49,499
�Am�lie!
351
00:30:50,125 --> 00:30:52,707
�Est�s bien o qu�?
352
00:30:52,750 --> 00:30:53,957
�Est�s borracha?
353
00:30:54,958 --> 00:30:55,999
�Am�lie?
354
00:31:33,125 --> 00:31:36,124
�Qu� le sucedi� a Ben
para que hiciera eso?
355
00:31:36,875 --> 00:31:38,332
No lo s�.
356
00:31:39,000 --> 00:31:41,790
Algunos dijeron que salt� al fuego.
357
00:31:41,833 --> 00:31:43,540
�Es verdad eso, Am�lie?
358
00:31:50,375 --> 00:31:51,832
Am�lie, �a d�nde vas?
359
00:31:52,208 --> 00:31:53,374
�Am�lie!
360
00:31:53,416 --> 00:31:54,999
Ella regresar�.
361
00:32:11,125 --> 00:32:13,374
"Puede ser hermosa y seductora,
362
00:32:13,416 --> 00:32:16,207
o gigantesca y monstruosa".
363
00:32:16,250 --> 00:32:20,082
Mira, el �ltimo sitio
dice lo mismo. O casi.
364
00:32:20,125 --> 00:32:21,457
Hasta el �ltimo detalle.
365
00:32:21,500 --> 00:32:24,499
Algunos dicen que tiene las pezu�as
de un camello, de una cabra...
366
00:32:24,541 --> 00:32:27,165
Pero todos dicen que, en vida,
367
00:32:27,208 --> 00:32:30,582
luch� contra la ocupaci�n
portuguesa en el siglo XVI.
368
00:32:30,625 --> 00:32:35,707
Que su belleza atrajo a los soldados
y luego... los mat�.
369
00:32:37,208 --> 00:32:40,457
�Como una especie de asesina
en serie patri�tica?
370
00:32:40,500 --> 00:32:43,374
�Cu�l es el v�nculo entre
el fantasma y la muerte de Ben?
371
00:32:43,416 --> 00:32:46,374
�C�mo explicas su continuo poder?
372
00:32:46,416 --> 00:32:48,874
�Cuando llamas,
aparece su fantasma?
373
00:32:48,916 --> 00:32:51,374
En lugares desiertos.
Por la noche.
374
00:32:51,416 --> 00:32:53,165
Como dije la �ltima vez.
375
00:32:53,208 --> 00:32:55,415
�Vamos! Estoy segura
de que hay m�s de 400 foros...
376
00:32:55,458 --> 00:32:58,332
...donde los idiotas
dicen haberla visto.
377
00:32:58,375 --> 00:32:59,249
Honestamente, Am�lie,
378
00:33:00,541 --> 00:33:03,582
�realmente crees que convocaste
a un fantasma desde tu ba�o?
379
00:33:03,625 --> 00:33:06,624
�No tengo ni idea!
Pero lo digo en serio.
380
00:33:06,666 --> 00:33:08,957
No como cuando brome�bamos.
381
00:33:09,000 --> 00:33:11,624
Sin embargo, eso no es suficiente
para convocar a un fantasma.
382
00:33:11,666 --> 00:33:14,915
Y si realmente le arrancaste
la mitad del labio a Farid...
383
00:33:14,958 --> 00:33:18,082
Corri� como loco
y lo atropell� un coche.
384
00:33:18,125 --> 00:33:21,207
- Fue un accidente.
- �Lo de Ben tambi�n fue un accidente?
385
00:33:21,250 --> 00:33:23,374
S�.
No s�, una coincidencia.
386
00:33:24,125 --> 00:33:25,999
La mala suerte siempre viene
de a tres.
387
00:33:28,208 --> 00:33:30,165
- Ya me cans�.
- �A d�nde vas?
388
00:33:30,208 --> 00:33:31,624
A casa.
389
00:33:31,666 --> 00:33:33,415
Y t� tambi�n deber�as.
390
00:33:33,833 --> 00:33:36,707
Hazlo por �l.
Estar� mejor en una cama.
391
00:33:39,625 --> 00:33:41,665
Espera, ya voy.
392
00:34:00,941 --> 00:34:02,528
Tengo hambre.
393
00:34:02,541 --> 00:34:03,999
Ve a la cama.
394
00:34:04,041 --> 00:34:05,874
Te llevar� algo de comer.
395
00:34:07,000 --> 00:34:09,957
No dejes que pap� nos vea
llegando a esta hora.
396
00:34:10,000 --> 00:34:12,540
Especialmente cuando descubra
lo que ha sucedido.
397
00:34:27,875 --> 00:34:30,540
- �Qui�n es ese?
- No mires.
398
00:34:37,416 --> 00:34:39,040
�Salam alaykum?
399
00:35:46,000 --> 00:35:49,165
Ve a la cama. No hagas ruido.
Qu�date en tu habitaci�n, �de acuerdo?
400
00:35:49,208 --> 00:35:50,915
- De acuerdo.
- Ve.
401
00:36:03,041 --> 00:36:04,415
�Mierda!
402
00:36:21,208 --> 00:36:25,082
Mira a trav�s de mis ojos...
403
00:36:26,041 --> 00:36:28,332
Mira...
404
00:36:28,375 --> 00:36:30,124
Mira lo que hice por ti...
405
00:38:14,333 --> 00:38:16,082
�Qu� demonios es eso?
406
00:38:47,000 --> 00:38:48,540
�Ako!
407
00:38:56,000 --> 00:38:57,665
�Abre la puerta!
408
00:39:46,083 --> 00:39:47,624
Ako est� muerto.
409
00:39:51,416 --> 00:39:53,124
La he visto hacerlo.
410
00:39:54,458 --> 00:39:56,707
Lo he visto, como si estuviera all�.
411
00:40:00,375 --> 00:40:02,040
Persigui� a Farid.
412
00:40:08,000 --> 00:40:10,374
Empuj� a Ben hacia el fuego.
413
00:40:12,666 --> 00:40:14,207
Lanz� a Ako desde la cornisa.
414
00:40:15,666 --> 00:40:18,540
Tres muertes en 2 d�as.
�No es una coincidencia!
415
00:40:18,583 --> 00:40:19,999
Y volver� a matar.
416
00:40:21,458 --> 00:40:24,457
- Tenemos que llamar a la polic�a.
- �Y decir qu�?
417
00:40:24,500 --> 00:40:26,207
�Que Am�lie convoc� a un demonio,
418
00:40:26,240 --> 00:40:28,207
y se convirti� es un festival
de suicidios?
419
00:40:31,250 --> 00:40:34,207
- �Realmente lo crees?
- �No lo crees?
420
00:40:37,250 --> 00:40:40,915
Seg�n la legenda s�lo ataca
a los hombres.
421
00:40:40,958 --> 00:40:44,082
�Genial!
Entonces, no estamos en peligro.
422
00:40:44,125 --> 00:40:45,749
Las personas que amamos lo est�n.
423
00:40:46,833 --> 00:40:48,749
�Antes de que vieras lo malo,
424
00:40:48,791 --> 00:40:50,915
estabas loca por Farid!
425
00:40:50,958 --> 00:40:53,415
Y t� siempre has estado
enamorada de Ben.
426
00:40:54,708 --> 00:40:57,165
Y Ako fue como nuestro
hermano peque�o.
427
00:40:59,041 --> 00:41:00,832
Debemos advertir a los dem�s.
428
00:41:03,875 --> 00:41:05,415
Espera...
429
00:41:38,000 --> 00:41:41,374
Lo lamento. El Im�n no desea hablar
con ustedes.
430
00:41:41,407 --> 00:41:42,649
�Por qu� no?
431
00:41:43,208 --> 00:41:45,249
No dio ninguna raz�n.
S�lo dijo que no.
432
00:41:45,291 --> 00:41:47,040
Has dicho que s� por tel�fono.
433
00:41:47,666 --> 00:41:49,332
Debemos hablar con �l.
434
00:41:49,375 --> 00:41:50,540
Tenemos un problema.
435
00:41:51,250 --> 00:41:54,207
Mis padres siempre ven�an aqu�
con sus problemas.
436
00:41:54,250 --> 00:41:56,249
Recuerdo a tus padres.
437
00:41:56,291 --> 00:41:57,874
Eran buenas personas.
438
00:41:58,583 --> 00:41:59,790
Pero debes entenderlo.
439
00:42:00,500 --> 00:42:02,332
Eres el rector.
Haz algo.
440
00:42:03,125 --> 00:42:05,124
Lo siento, pero tienen que irse ahora.
441
00:42:05,166 --> 00:42:06,665
�Qu� carajo?
442
00:42:06,708 --> 00:42:10,082
�Si una persona m�s muere,
ser� todo culpa tuya, imb�cil!
443
00:42:11,208 --> 00:42:13,332
Deber�amos haber ido a la polic�a.
444
00:42:14,625 --> 00:42:16,290
V�monos.
445
00:42:37,958 --> 00:42:40,665
Incluso en los sitios web Illuminati
del norte de �frica,
446
00:42:40,708 --> 00:42:42,957
nadie menciona que Kandisha
mata a los hombres
447
00:42:43,000 --> 00:42:44,999
que se relacionan
con el que la llam�.
448
00:42:45,041 --> 00:42:46,790
Dej�monos de tonter�as, �s�?
449
00:42:46,833 --> 00:42:48,957
- �De vuelta a la realidad!
- �De verdad, chicos?
450
00:42:49,000 --> 00:42:51,249
�Tres muertes no son
lo bastante convincentes?
451
00:42:51,291 --> 00:42:53,749
Bintou, la gente muere todos los d�as.
452
00:42:54,583 --> 00:42:56,582
Y olvida las visiones de Am�lie.
453
00:42:56,625 --> 00:42:59,040
Si fumaras toda la mierda
que ella tiene,
454
00:42:59,083 --> 00:43:01,332
tambi�n ver�as pezu�as de cabra.
455
00:43:02,000 --> 00:43:03,540
�Recuerdas lo que dec�a pap�?
456
00:43:03,583 --> 00:43:05,540
�Que Kandisha se encontraba
en el s�tano?
457
00:43:05,583 --> 00:43:08,040
Eso fue s�lo para que no jug�ramos all�.
458
00:43:08,083 --> 00:43:08,957
Te lo digo,
459
00:43:09,416 --> 00:43:11,582
es s�lo una mierda antigua.
460
00:43:11,625 --> 00:43:13,582
Francia tiene la Dama de Blanco.
461
00:43:13,625 --> 00:43:15,999
Nosotros tenemos a Aicha Kandisha.
Y punto.
462
00:43:16,041 --> 00:43:18,499
As� que, deja de llenarme
las pelotas con esta mierda.
463
00:43:19,541 --> 00:43:23,124
Te dir� una cosa,
y esta conversaci�n se habr� acabado.
464
00:43:23,166 --> 00:43:25,749
Nuestros padres murieron
frente a nosotros. �De acuerdo?
465
00:43:25,791 --> 00:43:27,749
He rezado con todas mis fuerzas...
466
00:43:27,791 --> 00:43:29,749
...pero nunca los he tra�do de regreso.
467
00:43:29,791 --> 00:43:33,249
�Desde entonces, no creo en Dios
ni en los Jinns, ni en Santa Claus!
468
00:43:34,083 --> 00:43:36,249
�Aguarda!
Si crees en Pok�mon...
469
00:43:36,875 --> 00:43:40,499
Dicen que si se celebra una ceremonia
para convocar a un fantasma,
470
00:43:40,541 --> 00:43:42,582
hay que hacer exactamente
lo mismo pero al rev�s,
471
00:43:42,625 --> 00:43:43,999
y pedirle que se vaya.
472
00:43:44,041 --> 00:43:45,957
- B�sicamente.
- �Una revocaci�n?
473
00:43:46,000 --> 00:43:48,374
Lo que sea...
No tengo ni idea.
474
00:43:48,875 --> 00:43:51,582
Perfecto.
Ya lo tenemos.
475
00:43:51,625 --> 00:43:52,915
�Lo hiciste en el ba�o?
476
00:43:53,458 --> 00:43:55,832
Hazlo de nuevo,
entonces lo sabremos.
477
00:43:56,250 --> 00:43:57,749
- Divi�rtanse.
- �Te vas?
478
00:43:57,791 --> 00:44:01,415
Tengo que ver a mi chica, a mi hijo.
�Qu� dices, Abdel?
479
00:44:01,458 --> 00:44:03,665
- �Sigue abierto Mourad?
- S�.
480
00:44:03,708 --> 00:44:05,040
Ir� por unos tacos.
481
00:44:05,083 --> 00:44:06,332
�Te vas?
482
00:44:06,375 --> 00:44:08,290
Me paso la vida en el gimnasio.
483
00:44:08,333 --> 00:44:10,915
�Piensas que una mujer �rabe
me asusta?
484
00:44:10,958 --> 00:44:12,707
Si me da una patada con su pezu�a,
485
00:44:12,750 --> 00:44:14,957
la esquivo, le doy un gancho
en el ment�n...
486
00:44:16,166 --> 00:44:17,582
y se acab� el juego.
487
00:44:22,500 --> 00:44:25,249
Deja que se vayan.
Esto es entre nosotras.
488
00:44:53,541 --> 00:44:55,582
Tienes que hacer de nuevo
el pentagrama.
489
00:44:56,583 --> 00:44:58,457
Pero lo hice con sangre.
490
00:44:58,500 --> 00:45:00,957
Eso es asqueroso.
�Por qu� lo hiciste?
491
00:45:01,666 --> 00:45:04,040
No lo s�.
Fue algo instintivo.
492
00:45:04,083 --> 00:45:06,165
�Y ahora qu� vas a usar?
493
00:45:07,666 --> 00:45:09,957
S� exactamente lo que usar�.
494
00:45:10,583 --> 00:45:12,540
Siempre hemos estado
en el mismo ciclo.
495
00:45:16,083 --> 00:45:17,790
Vamos, dense la vuelta.
496
00:45:43,375 --> 00:45:45,207
Ahora es cuando las cosas
se ponen tensas.
497
00:45:45,250 --> 00:45:47,749
�Acaso mataremos el conejo
de tu hermano?
498
00:45:47,791 --> 00:45:49,957
El sacrificio de animales
es obligatorio.
499
00:45:50,000 --> 00:45:52,749
- No lo mates.
- Busquemos otra forma.
500
00:45:54,500 --> 00:45:58,207
Algo menos cruel, como la asfixia.
�Por favor, no!
501
00:46:26,208 --> 00:46:28,457
Ahora el agua deber�a purificar todo.
502
00:46:43,416 --> 00:46:45,165
Aicha Kandisha.
503
00:46:46,750 --> 00:46:50,082
Te llam�.
Te agradezco que me hayas respondido.
504
00:46:50,125 --> 00:46:51,207
Ahora te libero.
505
00:46:54,333 --> 00:46:55,999
Aicha Kandisha.
506
00:46:56,041 --> 00:46:58,499
Te llam�.
Te agradezco que me hayas respondido.
507
00:46:58,541 --> 00:47:00,374
Ahora te libero.
508
00:47:01,250 --> 00:47:02,999
Te llam�.
Te agradezco que me hayas respondido.
509
00:47:03,041 --> 00:47:04,749
Ahora te libero.
510
00:47:19,458 --> 00:47:21,124
Te llam�...
511
00:47:24,916 --> 00:47:25,790
Mira...
512
00:47:37,250 --> 00:47:39,249
�C�mo van las cosas en casa
este verano?
513
00:47:55,250 --> 00:47:56,624
P�cala bien.
514
00:49:26,208 --> 00:49:28,332
Entonces, �ahora nos crees?
515
00:49:29,625 --> 00:49:33,040
Si estoy haciendo esto,
es s�lo en memoria de tus padres.
516
00:49:35,125 --> 00:49:36,332
�A d�nde vas?
517
00:49:36,375 --> 00:49:37,999
No antes de las 2 de la tarde.
518
00:49:56,791 --> 00:49:59,999
- �Es este tu casa?
- No, pasa.
519
00:50:30,500 --> 00:50:32,082
Si�ntese.
520
00:50:33,208 --> 00:50:34,207
Sheikh.
521
00:50:47,708 --> 00:50:50,749
No encontrar�n esto en internet.
522
00:50:51,250 --> 00:50:53,582
Ahmed Ibn Fahlan
no habla franc�s.
523
00:50:54,541 --> 00:50:56,332
As� que, lo traducir�.
524
00:51:09,083 --> 00:51:12,540
Cerca del manantial, en el santuario
de la Hermandad Hmadcha,
525
00:51:12,583 --> 00:51:13,665
en la gruta de Zerhoun,
526
00:51:14,458 --> 00:51:15,707
yace un cuerpo...
527
00:51:19,833 --> 00:51:21,082
El cuerpo de Aicha Kandisha.
528
00:51:24,416 --> 00:51:28,374
Una hermosa mujer cuyo marido
fue asesinado por los Portugueses.
529
00:51:28,833 --> 00:51:31,499
En venganza,
mat� a muchos soldados.
530
00:51:32,333 --> 00:51:34,290
Una vez capturada,
seis secuaces...
531
00:51:34,333 --> 00:51:37,374
...la torturaron
hasta su �ltimo aliento.
532
00:51:37,833 --> 00:51:40,415
Su alma martirizada
unida a un Jinn...
533
00:51:40,458 --> 00:51:41,915
Un demonio.
534
00:51:41,958 --> 00:51:44,915
Perpetuando su venganza
m�s all� de la muerte.
535
00:51:46,250 --> 00:51:50,290
Cuando se la invoca,
exige la vida de seis hombres.
536
00:51:50,333 --> 00:51:51,957
En forma de ofrenda.
537
00:51:54,041 --> 00:51:58,249
El invocador ve sus abominaciones
con sus propios ojos.
538
00:52:04,500 --> 00:52:06,999
Hay dos maneras de detener
su maldici�n.
539
00:52:14,333 --> 00:52:15,749
La primera,
540
00:52:15,791 --> 00:52:19,290
es invocar al demonio
y exorcizarlo.
541
00:52:19,333 --> 00:52:20,499
La segunda es...
542
00:52:35,458 --> 00:52:36,915
�Cu�l es la segunda?
543
00:52:36,958 --> 00:52:38,707
No hay una segunda forma.
544
00:52:38,750 --> 00:52:40,832
- Has dicho...
- �La primera funcionar�!
545
00:52:42,083 --> 00:52:42,957
P�nganse de pie.
546
00:53:08,500 --> 00:53:10,082
Khatem Souleyman.
547
00:53:10,833 --> 00:53:12,540
�Es lo que dibujaste instintivamente?
548
00:53:13,458 --> 00:53:15,165
El Sello de Salom�n.
549
00:53:15,208 --> 00:53:16,457
�Qui�n es �l?
550
00:53:17,833 --> 00:53:21,082
Ahmed Ibn Fahlan es un antiguo "Raquy",
un im�n exorcista.
551
00:53:21,666 --> 00:53:24,374
Fue desterrado, excomulgado.
552
00:53:25,458 --> 00:53:26,707
Por un pecado mayor.
553
00:53:28,416 --> 00:53:29,707
Brujer�a.
554
00:53:31,125 --> 00:53:31,957
Si�ntense.
555
00:54:04,666 --> 00:54:05,957
�Esc�chenme!
556
00:54:07,041 --> 00:54:08,165
Ag�rrense fuerte.
557
00:54:10,333 --> 00:54:13,415
Nunca rompan el c�rculo.
558
00:54:13,458 --> 00:54:16,124
Bajo cualquier circunstancia.
�Lo entienden?
559
00:54:30,583 --> 00:54:32,624
Repitan conmigo.
560
00:54:32,666 --> 00:54:33,665
Lalla Aicha.
561
00:54:35,083 --> 00:54:39,624
Dios es mi se�or y tu se�or.
562
00:54:44,333 --> 00:54:49,957
Dios es el se�or de los Jinns
y de los hombres.
563
00:54:53,541 --> 00:54:58,582
Reside para siempre
en el Sello de Souleyman.
564
00:55:05,541 --> 00:55:10,082
El poder y la fuerza
s�lo est�n en Dios.
565
00:55:11,666 --> 00:55:13,707
Y obedece a tu Se�or.
566
00:55:14,958 --> 00:55:17,457
�Reside para siempre
en el C�rculo de Souleyman!
567
00:55:18,083 --> 00:55:21,582
Reside para siempre
en el C�rculo de Souleyman.
568
00:55:21,625 --> 00:55:23,165
El poder y la fuerza
s�lo est�n en Dios.
569
00:55:24,208 --> 00:55:25,499
Y obedece a tu Se�or.
570
00:55:27,208 --> 00:55:28,582
Y obedece a tu Se�or.
571
00:56:34,458 --> 00:56:35,707
�No rompan el c�rculo!
572
00:56:36,708 --> 00:56:37,790
�Ag�rrense fuerte!
573
00:56:47,750 --> 00:56:49,040
�Aguanten!
574
00:56:50,458 --> 00:56:55,290
Reside para siempre
en el C�rculo de Souleyman.
575
00:56:57,791 --> 00:56:58,832
Repitan conmigo.
576
00:57:32,041 --> 00:57:32,874
Sheikh...
577
00:57:39,416 --> 00:57:40,582
Necesita descansar.
578
00:57:41,291 --> 00:57:42,832
Ustedes tambi�n.
579
00:57:43,333 --> 00:57:44,957
Se acab�.
580
00:57:45,375 --> 00:57:46,415
Ya est� terminado.
581
00:58:37,583 --> 00:58:38,457
�Qu�?
582
00:58:39,166 --> 00:58:40,207
�Te acostar�as conmigo?
583
00:58:41,166 --> 00:58:41,999
�Por qu�?
584
00:58:44,125 --> 00:58:45,332
Te necesito.
585
00:58:57,125 --> 00:58:58,999
�D�nde est� mi conejo?
586
00:58:59,041 --> 00:59:01,374
No te preocupes,
lo encontraremos.
587
00:59:02,750 --> 00:59:05,665
Si no lo encontramos,
te comprar� otro.
588
00:59:18,708 --> 00:59:20,249
�Por qu� a�n no est�s en la cama?
589
00:59:23,625 --> 00:59:25,415
�No te comer�s tus papas fritas?
590
00:59:25,458 --> 00:59:27,374
No, s�rvete.
591
00:59:28,083 --> 00:59:29,332
Gracias.
592
00:59:30,291 --> 00:59:32,290
De todos modos,
me ir� a la cama enseguida.
593
00:59:32,333 --> 00:59:33,999
Estoy agotado.
594
00:59:37,833 --> 00:59:41,165
Encuentra un buen trabajo
que no te rompa la espalda.
595
00:59:41,875 --> 00:59:43,957
Y empezar a encontrar
un buen trabajo...
596
00:59:44,000 --> 00:59:47,332
...es no ver esta mierda.
597
00:59:55,416 --> 00:59:56,499
Buenas noches.
598
01:00:21,208 --> 01:00:22,540
Abdel...
599
01:00:39,833 --> 01:00:41,249
Abdel...
600
01:00:57,666 --> 01:00:58,749
�Mierda!
601
01:01:00,083 --> 01:01:01,624
�Contesta!
602
01:01:05,291 --> 01:01:07,124
Mira...
603
01:03:44,833 --> 01:03:47,665
La polic�a quiere hacerte
algunas preguntas, cari�o.
604
01:03:47,708 --> 01:03:49,374
Diez minutos, como mucho.
605
01:03:50,291 --> 01:03:51,790
Esp�rame aqu�.
606
01:03:52,583 --> 01:03:54,165
Regreso enseguida.
607
01:04:04,416 --> 01:04:06,290
Tus amigas est�n aqu�.
608
01:05:03,250 --> 01:05:04,624
No funcion�.
609
01:05:05,791 --> 01:05:07,040
Mi hermano est� muerto.
610
01:05:08,625 --> 01:05:10,499
Tenemos que ver al brujo.
611
01:05:12,500 --> 01:05:13,957
�Por favor!
612
01:05:15,500 --> 01:05:18,457
- Eso no es posible.
- �Por qu� no?
613
01:05:21,291 --> 01:05:23,249
Ahmed Ibn Fahlan muri� esa noche.
614
01:05:25,291 --> 01:05:27,499
Esa ceremonia requiri�
toda su fuerza.
615
01:05:30,208 --> 01:05:31,665
Y por nada.
616
01:05:37,458 --> 01:05:39,290
Dinos la segunda forma.
617
01:05:41,550 --> 01:05:42,749
No.
618
01:05:42,791 --> 01:05:44,582
�C�mo que no?
619
01:05:44,625 --> 01:05:46,665
Ella regresar�, lo sabes.
620
01:05:46,708 --> 01:05:49,457
Para matar a dos m�s
de nuestros seres queridos.
621
01:05:49,500 --> 01:05:50,374
Debes morir.
622
01:05:53,425 --> 01:05:54,749
�Qu�?
623
01:05:56,375 --> 01:05:59,874
El que la invoc� debe morir
para detener la maldici�n.
624
01:06:01,166 --> 01:06:05,749
Morir� para salvar las almas
que Kandisha ambiciona...
625
01:06:06,291 --> 01:06:07,790
y reencarnarse en ella.
626
01:06:15,833 --> 01:06:17,790
Padre...
627
01:07:26,250 --> 01:07:29,207
- �Qu� est�s haciendo?
- �Su�ltame!
628
01:07:29,250 --> 01:07:30,790
�Es la �nica manera de detenerlo!
629
01:07:45,333 --> 01:07:46,499
Ven aqu�.
630
01:07:51,291 --> 01:07:53,165
Lo siento.
631
01:07:57,416 --> 01:07:59,415
Se acerca a ti, Am�lie.
632
01:08:01,333 --> 01:08:03,290
Ir� por tu padre.
633
01:08:04,933 --> 01:08:06,650
O mi hermano.
634
01:08:07,541 --> 01:08:09,207
Pero antes de eso...
635
01:08:36,708 --> 01:08:37,707
�Chicas!
636
01:08:38,291 --> 01:08:40,415
�A qu� debo esta bienvenida?
637
01:08:40,458 --> 01:08:43,332
- Nada, todo est� bien.
- De acuerdo.
638
01:08:47,500 --> 01:08:49,249
Que tengan una buena noche, chicas.
639
01:08:57,833 --> 01:09:01,290
Entonces...
�a�n quieres un recorrido?
640
01:09:08,333 --> 01:09:09,957
Estoy sedienta.
�Quieres un trago?
641
01:09:10,916 --> 01:09:11,249
No, estoy bien.
642
01:09:21,875 --> 01:09:23,290
�Pap�!
643
01:09:25,875 --> 01:09:27,332
�Pap�!
644
01:10:33,791 --> 01:10:35,665
Ya hemos huido bastante.
645
01:10:37,416 --> 01:10:39,540
Ahora vamos a confrontarla.
646
01:10:41,458 --> 01:10:43,124
�Despierta!
647
01:10:44,833 --> 01:10:46,540
V�stete y ven conmigo.
648
01:10:47,166 --> 01:10:48,457
�Por qu�?
649
01:11:09,500 --> 01:11:11,665
Tengo mucho miedo.
650
01:11:12,958 --> 01:11:13,874
Todos estamos con miedo.
651
01:11:17,541 --> 01:11:17,832
Yo no tengo miedo.
652
01:11:19,541 --> 01:11:20,957
Yo tampoco.
653
01:11:21,000 --> 01:11:22,582
Vamos, hag�moslo, chicas.
654
01:12:13,750 --> 01:12:15,749
Me muero por un cigarrillo.
655
01:13:02,833 --> 01:13:04,290
Ella est� aqu�.
656
01:14:03,375 --> 01:14:04,540
�Ahora!
657
01:14:07,916 --> 01:14:09,082
�Vamos, hazlo!
658
01:14:09,125 --> 01:14:10,790
�No rompan el c�rculo!
659
01:14:10,833 --> 01:14:11,832
�Aicha Kandisha!
660
01:14:13,166 --> 01:14:14,499
Som�tete a tu Se�or.
661
01:14:16,125 --> 01:14:17,665
Som�tete al poder de Al�.
662
01:14:19,625 --> 01:14:21,749
Y reside para siempre
en el Sello de Salom�n.
663
01:14:23,250 --> 01:14:24,415
Ahora, Kandisha.
664
01:14:27,916 --> 01:14:30,624
�Ponte de pie y sirve a Al�!
665
01:14:33,166 --> 01:14:34,332
�Cierra los ojos!
666
01:14:35,500 --> 01:14:36,290
�Cierra los ojos!
667
01:14:42,041 --> 01:14:42,874
�Ve!
668
01:15:07,458 --> 01:15:08,707
�T�mame, demonio!
669
01:15:35,916 --> 01:15:36,832
�No!
670
01:15:59,333 --> 01:16:00,582
�Ve!
671
01:21:03,958 --> 01:21:05,290
Aicha Kandisha.
672
01:21:06,125 --> 01:21:08,374
Aicha Kandisha.
673
01:21:08,416 --> 01:21:09,832
Aicha Kandisha...
674
01:21:39,116 --> 01:22:09,116
Kandisha (2020)
Una traducci�n de Fhercho06
48940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.