All language subtitles for Jeremiah - S02E06 - The Mysterious Mister Smith

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,913 --> 00:00:10,582 Pr�c�demment... 2 00:00:10,582 --> 00:00:12,667 Lorsque j'ai lib�r� le gymnase, 3 00:00:12,876 --> 00:00:14,961 tu m'as dit de bien m'entourer. 4 00:00:14,961 --> 00:00:18,923 Le fameux Monsieur Smith croit que Dieu lui parle. 5 00:00:19,132 --> 00:00:21,843 Il m'a sauv� la vie. Deux fois. 6 00:00:21,843 --> 00:00:23,928 Tu viens d'o� ? 7 00:00:24,137 --> 00:00:25,179 De Portland. 8 00:00:25,179 --> 00:00:27,473 Moi aussi ! 9 00:00:27,473 --> 00:00:31,060 Ca cr�e des liens... 10 00:00:31,060 --> 00:00:32,937 C'est un appareil � st�nop�. 11 00:00:32,937 --> 00:00:35,189 Il enregistre ce que je vois. 12 00:00:35,189 --> 00:00:37,900 Je veux que tu g�res cette ville. 13 00:00:37,900 --> 00:00:39,777 C'�tait une zone de transit, 14 00:00:39,986 --> 00:00:42,488 donc un lieu de passage important. 15 00:00:42,488 --> 00:00:45,616 J'arr�te pas d'entendre parler de Daniel. 16 00:00:45,616 --> 00:00:48,119 Il a des camps de travail forc� 17 00:00:48,119 --> 00:00:52,290 et les gens qui d�barquent chez lui sans rien, 18 00:00:52,290 --> 00:00:56,460 il les oblige � bosser. 19 00:00:57,503 --> 00:01:01,465 Kurdy, tu appr�cies Smith comme partenaire, �a me suffit. 20 00:01:01,465 --> 00:01:04,010 Je n'ai pas � aimer tout le monde. 21 00:01:04,010 --> 00:01:05,845 Tu l'as trait� d'allum�. 22 00:01:05,845 --> 00:01:10,015 C'est ton partenaire... 23 00:01:10,641 --> 00:01:12,560 Il entend des voix ! 24 00:01:12,560 --> 00:01:14,645 Il n'entend pas des voix, 25 00:01:14,645 --> 00:01:16,272 mais une voix. 26 00:01:16,272 --> 00:01:17,940 Celle de Dieu. 27 00:01:18,149 --> 00:01:21,944 C'est une psychose, avec hallucinations auditives. 28 00:01:22,111 --> 00:01:26,282 Dans toute notre histoire, seuls des fous ont entendu Dieu ? 29 00:01:27,741 --> 00:01:30,035 Tu en doutes ? 30 00:01:30,035 --> 00:01:33,789 Smith ne se r�sume pas aux voix qu'il entend. 31 00:01:33,789 --> 00:01:37,126 C'est un type bien, tu devrais lui parler. 32 00:01:37,126 --> 00:01:41,296 Avec lui, on peut discuter de plein d'autres trucs. 33 00:01:41,755 --> 00:01:43,632 Salut, Kurdy. 34 00:01:43,841 --> 00:01:46,719 - Ca va ? - Salut ! Ca va. Et toi ? 35 00:01:46,719 --> 00:01:50,889 Ca va. 36 00:01:53,809 --> 00:01:56,937 - Mon Dieu... - Quoi ? 37 00:01:56,937 --> 00:02:00,315 Quoi ? 38 00:02:00,899 --> 00:02:03,652 - Qui �a ? - Dieu. 39 00:02:03,652 --> 00:02:06,572 Sur quoi ? 40 00:02:06,572 --> 00:02:09,658 Tu viens de... 41 00:02:09,658 --> 00:02:13,829 J'ai oubli� le sel. 42 00:02:14,287 --> 00:02:16,999 J'ai cru que tu �tais... 43 00:02:16,999 --> 00:02:18,000 Quoi ? 44 00:02:18,000 --> 00:02:22,170 Que tu �tais, tu sais bien... 45 00:02:22,421 --> 00:02:24,297 sans sel. 46 00:02:24,297 --> 00:02:26,967 Justement, on se disait que... 47 00:02:26,967 --> 00:02:30,512 tu manquais de sel. 48 00:02:30,512 --> 00:02:32,848 Tu es s�r que �a va ? 49 00:02:32,848 --> 00:02:35,976 Je peux faire quelque chose pour toi ? 50 00:02:35,976 --> 00:02:39,104 Non, non, �a va. 51 00:02:39,104 --> 00:02:43,275 Je ferais mieux d'y aller. 52 00:02:46,778 --> 00:02:48,029 Il va bien ? 53 00:02:48,029 --> 00:02:51,783 Il est sympa, mais il a l'air perturb�. 54 00:02:51,825 --> 00:02:55,995 Ca peut arriver, c'est une question de contexte. 55 00:02:56,830 --> 00:02:59,499 Tu l'as fait expr�s ? 56 00:02:59,499 --> 00:03:03,670 Quoi ? 57 00:03:05,964 --> 00:03:09,342 Tu trimballes toujours ton appareil photo. 58 00:03:09,342 --> 00:03:12,679 Qu'est-ce que tu photographies ? 59 00:03:12,679 --> 00:03:15,390 Bah, tu sais... 60 00:03:15,390 --> 00:03:18,059 les oiseaux, les arbres. 61 00:03:18,059 --> 00:03:20,144 Des trucs, quoi. 62 00:03:20,144 --> 00:03:22,230 J'aime l'avoir avec moi. 63 00:03:22,272 --> 00:03:26,442 On ne sait jamais. 64 00:03:28,000 --> 00:03:34,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 65 00:03:35,159 --> 00:03:37,036 Baissez-vous ! 66 00:03:37,036 --> 00:03:41,207 Ca va ? 67 00:04:03,354 --> 00:04:04,814 On fait demi-tour. 68 00:04:04,814 --> 00:04:06,899 Non, c'est trop long. 69 00:04:06,899 --> 00:04:07,942 Leah... 70 00:04:07,942 --> 00:04:11,070 On risque de se faire ramener au camp ! 71 00:04:11,070 --> 00:04:13,781 Il faut tenter notre chance. 72 00:04:13,781 --> 00:04:17,952 Si on n'en parle pas, la v�rit� dispara�tra avec nous. 73 00:04:18,953 --> 00:04:23,124 On y va ! Allez... 74 00:04:30,673 --> 00:04:34,176 Il y a quinze ans, un mal myst�rieux tuait tous les adultes, 75 00:04:34,176 --> 00:04:36,929 laissant les enfants livr�s � eux-m�mes. 76 00:04:37,137 --> 00:04:41,308 D�sormais, j'avance � travers le pass�. 77 00:05:37,405 --> 00:05:39,282 Alors... 78 00:05:39,491 --> 00:05:40,742 c'est le grand jour ? 79 00:05:40,742 --> 00:05:41,993 Pourquoi ? 80 00:05:42,202 --> 00:05:44,702 C'est ton premier jour en tant que maire. 81 00:05:45,000 --> 00:05:47,300 Tu penses vraiment qu'ils vont me laisser diriger 82 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 simplement parce que Markus en a d�cid� ainsi. 83 00:05:50,500 --> 00:05:53,000 C'est simple. Tu reconstruits, tu instales... 84 00:05:53,100 --> 00:05:54,400 des trucs. 85 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Ces gens sont enfin lib�r�s du Secteur Valhalla. 86 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 Aimeraient-ils que tu g�res la ville ? 87 00:05:59,200 --> 00:06:02,200 Et comment ! Ils vont probablement t'offrir... une corbeille de fruits. 88 00:06:03,223 --> 00:06:05,558 Super, il nous manquait que �a ! 89 00:06:05,872 --> 00:06:08,872 Une corbeille de fruits avec des noisettes. C'est ce que je r�colte... 90 00:06:09,521 --> 00:06:11,815 avec tes raisonnements � la noix. 91 00:06:12,000 --> 00:06:15,500 Regarde autour, les gens d�barquent ici par flots entiers. 92 00:06:15,777 --> 00:06:18,777 Parce que ce sera le coeur de l'Alliance. 93 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 Et puis... je suis l� moi. 94 00:06:22,242 --> 00:06:24,327 Je gardais le meilleur pour la fin. 95 00:06:24,327 --> 00:06:27,247 Parce que �a va sans dire. 96 00:06:27,247 --> 00:06:29,540 - Alors je me tais. - Quoi ? 97 00:06:29,540 --> 00:06:31,626 Sur le meilleur. 98 00:06:31,626 --> 00:06:33,503 - C'est-�-dire ? - Tu sais, 99 00:06:33,711 --> 00:06:37,048 pour un futur chef, tu captes pas vite. 100 00:06:37,048 --> 00:06:39,448 Je suis pas le chef. Je suis juste l� pour aider. 101 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 Je suis m�me pas s�r de vraiment vouloir ce poste. 102 00:06:42,637 --> 00:06:45,181 Bien s�r que si. Assume ! 103 00:06:45,389 --> 00:06:46,808 Bonjour. 104 00:06:47,016 --> 00:06:48,726 Bienvenue � Milhaven. 105 00:06:48,726 --> 00:06:51,187 Vous �tes venus nombreux ? 106 00:06:51,187 --> 00:06:53,314 Moins qu'au d�part. 107 00:06:53,314 --> 00:06:55,191 Les autres arrivent ? 108 00:06:55,191 --> 00:06:59,362 Ils sont morts. 109 00:07:10,623 --> 00:07:14,126 Smith a dit : "Je peux faire quelque chose pour toi ?" 110 00:07:14,126 --> 00:07:18,297 Ca faisait longtemps que je n'avais pas autant ri. 111 00:07:20,841 --> 00:07:22,259 T'appelles �a tirer ? 112 00:07:22,301 --> 00:07:26,472 Le m�tal du panier a r�tr�ci, � cause du froid. 113 00:07:29,183 --> 00:07:31,894 Tiens, la temp�rature monte. 114 00:07:32,102 --> 00:07:33,979 Oui et fais gaffe, 115 00:07:33,979 --> 00:07:35,814 �a va chauffer ! 116 00:07:35,856 --> 00:07:38,776 En tout cas, Smith est marrant. 117 00:07:38,776 --> 00:07:41,487 Au fait, on est de la m�me ville. 118 00:07:41,695 --> 00:07:44,615 - T'es pas de Portland ? - Si. 119 00:07:44,615 --> 00:07:46,909 Il est de la Nouvelle-Orl�ans. 120 00:07:46,909 --> 00:07:48,369 Non, de Portland. 121 00:07:48,577 --> 00:07:50,871 - Si tu le dis. - Je le sais. 122 00:07:50,871 --> 00:07:55,042 Il conna�t la Nouvelle-Orl�ans, mais il est de Portland. 123 00:07:55,042 --> 00:07:56,710 C'est s�r. Il a m�me dit 124 00:07:56,710 --> 00:08:00,005 que �a nous faisait un lien ! 125 00:08:00,005 --> 00:08:03,801 Il m'a dit �tre de San Francisco. 126 00:08:03,801 --> 00:08:05,677 Il a racont�, qu'enfant, 127 00:08:05,886 --> 00:08:10,057 il tra�nait � Ghirardelli square, comme moi. 128 00:08:12,142 --> 00:08:13,393 Et � vous, 129 00:08:13,393 --> 00:08:17,564 il a dit autre chose ? 130 00:08:17,564 --> 00:08:20,067 - Qu'est-ce que �a veut dire ? - Je sais pas. 131 00:08:20,067 --> 00:08:24,237 Peut-�tre que Markus a raison, pour ton copain. 132 00:08:28,825 --> 00:08:30,077 On l'a arrang�e 133 00:08:30,285 --> 00:08:31,536 pour vous. 134 00:08:31,745 --> 00:08:35,707 L'ancien dirigeant de Milhaven vivait ici. 135 00:08:35,707 --> 00:08:39,878 Il n'y a qu'une chambre en �tat, mais on a pens�... 136 00:08:39,878 --> 00:08:42,589 - Jeremiah dort... - Sur le canap�. 137 00:08:42,589 --> 00:08:46,343 - Merci pour tout. - De rien. En dix ans, 138 00:08:46,343 --> 00:08:49,262 Valhalla nous a appris une chose : 139 00:08:49,262 --> 00:08:51,348 celui qui a le pouvoir d�cide. 140 00:08:51,556 --> 00:08:54,476 Thunder Mountain a le pouvoir maintenant. 141 00:08:54,476 --> 00:08:56,353 D�cidez des r�gles. 142 00:08:56,353 --> 00:08:59,898 J'aime pas les r�gles. M�me pas les miennes. 143 00:08:59,898 --> 00:09:03,026 Je comprends. On a fait une collecte 144 00:09:03,234 --> 00:09:06,363 et on a r�uni �a pour vous remercier. 145 00:09:06,363 --> 00:09:08,448 Une corbeille de fruits ! 146 00:09:08,448 --> 00:09:10,533 Je te l'avais dit ! 147 00:09:10,533 --> 00:09:13,453 Il y a m�me un �norme... 148 00:09:13,453 --> 00:09:15,955 Un artichaut ! 149 00:09:16,164 --> 00:09:18,875 Ma femme est pareille. Ca m'�chappe. 150 00:09:19,083 --> 00:09:22,003 Mais du moment qu'elles sont contentes... 151 00:09:22,003 --> 00:09:25,131 La ville est bien plus calme maintenant. 152 00:09:25,131 --> 00:09:28,259 On a arrang� l'�glise et l'auberge. 153 00:09:28,259 --> 00:09:31,596 Les deux p�les de la soci�t�. 154 00:09:31,596 --> 00:09:34,515 On organise une journ�e poker. 155 00:09:34,515 --> 00:09:36,392 Enfin, j'esp�re 156 00:09:36,392 --> 00:09:37,852 que �a va continuer. 157 00:09:37,852 --> 00:09:40,563 - Pourquoi ? - Il y a des nouveaux. 158 00:09:40,563 --> 00:09:42,648 Ils prennent de la place, 159 00:09:42,648 --> 00:09:44,942 ils accaparent nos ressources. 160 00:09:45,151 --> 00:09:49,113 Il y en a qui s�ment la pagaille ou qui attirent les ennuis. 161 00:09:49,322 --> 00:09:53,493 Je serais prudent, si j'�tais vous. 162 00:09:54,327 --> 00:09:58,498 Un poker... 163 00:09:59,332 --> 00:10:02,668 Salut, Kurdy. Comment �a va ? 164 00:10:02,668 --> 00:10:04,545 Bien. 165 00:10:04,545 --> 00:10:06,839 - Et toi ? - Ca va. 166 00:10:06,839 --> 00:10:09,133 J'aimerais reprendre la route. 167 00:10:09,133 --> 00:10:11,636 Oui, moi aussi. 168 00:10:11,636 --> 00:10:15,389 Tu sais que j'ai revu Portland, l'ann�e derni�re ? 169 00:10:15,389 --> 00:10:17,683 Ah oui ? C'�tait comment ? 170 00:10:17,683 --> 00:10:19,352 Pas mal. 171 00:10:19,352 --> 00:10:22,271 Mais la ville a beaucoup chang�. 172 00:10:22,271 --> 00:10:25,191 De quel quartier tu es, d�j� ? 173 00:10:25,191 --> 00:10:26,650 Laurelhurst. 174 00:10:26,650 --> 00:10:29,153 On avait une maison pr�s du parc. 175 00:10:29,361 --> 00:10:33,532 Elle datait des ann�es 1920. Et il y en avait de plus anciennes. 176 00:10:34,158 --> 00:10:35,826 C'est vrai. 177 00:10:35,826 --> 00:10:38,954 C'�tait un quartier sympa, Laurelhurst. 178 00:10:38,954 --> 00:10:43,125 Et tu allais � la librairie Powell ? 179 00:10:43,125 --> 00:10:47,296 Celle du centre ou de Washington square ? 180 00:10:47,504 --> 00:10:50,633 - Celle du centre. - Ma m�re m'y emmenait. 181 00:10:50,633 --> 00:10:54,178 On achetait des livres en relief. J'adorais �a. 182 00:10:54,178 --> 00:10:58,349 Le samedi, il y avait une dame qui lisait des histoires. 183 00:10:58,766 --> 00:11:02,728 Elle s'habillait en mauve et sentait la lavande. 184 00:11:02,728 --> 00:11:04,605 Mme Haversham. 185 00:11:04,605 --> 00:11:07,941 Oui, c'est �a. 186 00:11:07,941 --> 00:11:09,818 Le vent �tait terrible, 187 00:11:09,818 --> 00:11:13,989 l'hiver, tandis que l'�t�, les roses embaumaient. 188 00:11:14,198 --> 00:11:17,743 Mes plus belles ann�es... 189 00:11:17,743 --> 00:11:19,203 Pourquoi ? 190 00:11:19,203 --> 00:11:23,373 Pour rien. Juste histoire de parler. 191 00:11:24,416 --> 00:11:28,587 Autre chose ? 192 00:11:28,795 --> 00:11:31,506 Pourquoi tu as toujours ton sac avec toi 193 00:11:31,506 --> 00:11:35,677 et pas dans ta chambre ? 194 00:11:37,137 --> 00:11:40,057 Tu en as une ? 195 00:11:40,057 --> 00:11:44,227 Ben, en fait, tu sais... Je vais, je viens. 196 00:11:45,270 --> 00:11:49,441 J'ai des trucs � faire. A plus. 197 00:12:01,328 --> 00:12:04,873 Excusez-moi. 198 00:12:04,873 --> 00:12:08,001 Je me demandais o� tu �tais. 199 00:12:08,001 --> 00:12:10,503 C'est dur de trouver un bon poker. 200 00:12:10,503 --> 00:12:13,840 Il y en a qui attendent depuis des jours. 201 00:12:13,840 --> 00:12:15,091 Je monte. 202 00:12:15,091 --> 00:12:16,551 Admettons 203 00:12:16,760 --> 00:12:20,096 qu'un bon poker est aussi difficile � d�couvrir 204 00:12:20,096 --> 00:12:21,973 que le radium, mais... 205 00:12:21,973 --> 00:12:24,058 Ecoute, Libby, 206 00:12:24,058 --> 00:12:26,769 j'ai mis quinze ans � trouver mon p�re. 207 00:12:26,769 --> 00:12:29,898 Ca fait long. 208 00:12:29,898 --> 00:12:32,817 J'ai v�cu des trucs bizarres en route 209 00:12:32,817 --> 00:12:35,528 et j'ai d�rouill� plus d'une fois. 210 00:12:35,528 --> 00:12:39,699 Mais tout �a, c'est fini pour moi. 211 00:12:40,533 --> 00:12:44,078 J'ai trouv� mon p�re. Je veux me trouver, moi. 212 00:12:44,078 --> 00:12:48,249 Je ne veux plus de missions ni de responsabilit�s. 213 00:12:48,458 --> 00:12:51,586 Je veux me faire plaisir. Je peux ? 214 00:12:51,586 --> 00:12:53,463 - Me faire plaisir. - Tu crois 215 00:12:53,463 --> 00:12:57,633 que relancer Milhaven ne peut procurer aucun plaisir ? 216 00:12:58,259 --> 00:12:59,719 A toi, s�rement. 217 00:12:59,927 --> 00:13:04,515 Tu aimes classer les livres, allumer des feux ou voler... 218 00:13:04,515 --> 00:13:06,392 Excusez-moi. 219 00:13:06,392 --> 00:13:09,520 Jeremiah ? 220 00:13:09,520 --> 00:13:13,274 Je joue ! 221 00:13:13,274 --> 00:13:14,942 Je m'appelle Frank. 222 00:13:15,151 --> 00:13:17,862 J'essaie de r�parer la presse typographique. 223 00:13:17,862 --> 00:13:20,156 Je pense qu'� Milhaven, 224 00:13:20,364 --> 00:13:24,118 un journal aiderait � relancer la vie sociale. 225 00:13:24,118 --> 00:13:27,038 Qu'est-ce que vous voulez ? 226 00:13:27,038 --> 00:13:31,208 Vous �tes le responsable, je veux votre... b�n�diction. 227 00:13:33,085 --> 00:13:37,256 Vous n'avez pas besoin de ma... 228 00:13:37,256 --> 00:13:41,427 Tr�s bien, d'accord. C'est bon, j'ai compris. 229 00:13:42,469 --> 00:13:44,763 D'accord. Vous pouvez y aller. 230 00:13:44,763 --> 00:13:47,057 Super. Merci, Jeremiah. 231 00:13:47,057 --> 00:13:48,517 Alors, tu vois ? 232 00:13:48,517 --> 00:13:51,645 C'est amusant d'�tre maire. Et facile. 233 00:13:51,645 --> 00:13:53,939 Plus tard. Plus tard. 234 00:13:53,939 --> 00:13:56,233 - Jeremiah ? - J'y suis. 235 00:13:56,233 --> 00:14:00,404 Je couvre et je monte de... 236 00:14:01,238 --> 00:14:04,783 De cette molaire-l�. C'est ma meilleure dent. 237 00:14:04,783 --> 00:14:08,954 Si tu gagnes, tu peux venir la prendre. 238 00:14:28,557 --> 00:14:30,017 Salut, Jeremiah. 239 00:14:30,017 --> 00:14:33,562 Salut, Steve. Qu'est-ce que je peux pour toi ? 240 00:14:33,562 --> 00:14:35,230 Moi, c'est Dave. 241 00:14:35,230 --> 00:14:36,690 Oui, tu as raison. 242 00:14:36,898 --> 00:14:40,027 Ne laisse personne t'appeler autrement. 243 00:14:40,027 --> 00:14:42,946 On travaille sur le r�seau d'�gout, 244 00:14:42,946 --> 00:14:45,866 mais c'est dur. On manque de gazole, 245 00:14:46,074 --> 00:14:48,160 on doit creuser des trous... 246 00:14:48,160 --> 00:14:50,245 Il nous faut plus d'outils. 247 00:14:50,454 --> 00:14:53,582 - Prends-en plus. - C'�tait mon id�e. 248 00:14:53,582 --> 00:14:55,458 On peut en apporter 249 00:14:55,458 --> 00:14:58,587 de la Montagne, mais on doit tous y aller. 250 00:14:58,795 --> 00:15:01,506 Je doute qu'on trouve plus pr�s. 251 00:15:01,506 --> 00:15:04,843 Fais ce qu'il faut. C'est parfait. 252 00:15:04,843 --> 00:15:07,345 - T'es s�r ? - Oui. 253 00:15:07,345 --> 00:15:09,222 Tu seras seul quelques jours. 254 00:15:09,222 --> 00:15:10,682 Ca va, je contr�le. 255 00:15:10,890 --> 00:15:15,061 - Bon, force pas trop. - Ouais. 256 00:15:15,687 --> 00:15:17,772 Foutez la paix aux clients ! 257 00:15:17,981 --> 00:15:20,066 - Essayez de comprendre. - Dehors ! 258 00:15:20,066 --> 00:15:23,194 On a besoin d'aide. On veut voir un responsable. 259 00:15:23,194 --> 00:15:27,157 Tu vas voir ce que... 260 00:15:27,157 --> 00:15:30,702 Arr�tez, c'est bon. Je vais m'en occuper. 261 00:15:30,702 --> 00:15:34,873 Rentrez, je m'en charge. 262 00:15:35,707 --> 00:15:38,626 - Ca va ? Toi aussi ? - Oui, merci. 263 00:15:38,626 --> 00:15:41,754 On croyait pas arriver jusqu'ici. 264 00:15:41,754 --> 00:15:45,300 On a tout vu et ils nous suivent. Papa dit... 265 00:15:45,300 --> 00:15:49,262 Oh, attends, attends... De quoi il parle ? 266 00:15:49,262 --> 00:15:50,722 On �tait prisonniers 267 00:15:50,722 --> 00:15:53,224 d'un camp de travail du Kansas. 268 00:15:53,224 --> 00:15:57,395 Un camp de Daniel ? Il construit pas mal � l'est. 269 00:15:57,395 --> 00:16:00,732 C'est vrai. Mais ce n'est pas le pire. 270 00:16:00,940 --> 00:16:05,111 - On a pu fuir. - Beaucoup sont morts. 271 00:16:05,528 --> 00:16:09,699 Ils veulent faire croire � des �vasions, mais c'est faux. 272 00:16:09,907 --> 00:16:11,784 Ils tuent ces gens. 273 00:16:11,784 --> 00:16:15,955 Ils suppriment tous ceux qui ne sont pas d'accord. 274 00:16:19,292 --> 00:16:22,211 J'aimerais vous aider, mais je suis seul. 275 00:16:22,420 --> 00:16:26,382 On peut vous emmener � l'endroit o� c'est arriv�. 276 00:16:26,590 --> 00:16:29,927 Ils veulent garder tout �a secret. 277 00:16:29,927 --> 00:16:33,264 Et s'ils ont retrouv� notre piste, 278 00:16:33,264 --> 00:16:37,435 on le saura tr�s vite. 279 00:16:44,108 --> 00:16:46,402 Markus, t'as une minute ? 280 00:16:46,402 --> 00:16:48,279 Oui, pourquoi pas... 281 00:16:48,487 --> 00:16:49,947 C'est Smith. 282 00:16:50,156 --> 00:16:51,407 Il a une chambre ? 283 00:16:51,407 --> 00:16:52,449 Vois avec Erin. 284 00:16:52,449 --> 00:16:55,369 Je ne la trouve pas. Voyons le fichier. 285 00:16:55,578 --> 00:16:57,871 J'ai �teint l'ordinateur. 286 00:16:57,871 --> 00:17:02,042 Ta vie est un enfer ! 287 00:17:13,303 --> 00:17:17,474 Monsieur Smith. Non. Il n'a pas de chambre d'attribu�e. 288 00:17:18,308 --> 00:17:21,228 Autre chose ? On a du boeuf h�ch�, ce soir. 289 00:17:21,228 --> 00:17:23,730 Comme tous les autres soirs. 290 00:17:23,730 --> 00:17:27,484 Je sais. C'est d�primant, hein ? 291 00:17:27,484 --> 00:17:28,944 Int�ressant... 292 00:17:28,944 --> 00:17:30,404 D'apr�s le rapport, 293 00:17:30,404 --> 00:17:32,698 il sort tous les deux jours. 294 00:17:32,698 --> 00:17:34,992 Et g�n�ralement la nuit. 295 00:17:34,992 --> 00:17:37,494 O� il peut aller, � ton avis ? 296 00:17:37,494 --> 00:17:41,248 Dehors. Et je vais faire comme lui. 297 00:17:41,248 --> 00:17:45,419 Pour le reste, demande � Smith. 298 00:18:03,145 --> 00:18:06,273 Allez, casquez. 299 00:18:06,481 --> 00:18:10,652 Payez les mecs. 300 00:18:12,320 --> 00:18:16,491 Tu veux bien m�langer ? 301 00:18:24,624 --> 00:18:28,169 Je sais � quoi tu penses. 302 00:18:28,169 --> 00:18:31,506 Tu sais pourquoi ? 303 00:18:31,506 --> 00:18:35,677 Parce que j'avais ton �ge quand tout �a a commenc�. 304 00:18:37,762 --> 00:18:41,933 Tu te dis que la vie, �a ne devrait pas �tre �a, non ? 305 00:18:47,772 --> 00:18:51,943 Ca va s'arranger. 306 00:18:51,943 --> 00:18:55,905 Je te le jure. 307 00:18:55,905 --> 00:18:58,199 Jeremiah ! A toi de donner. 308 00:18:58,199 --> 00:19:02,370 Fais-le. 309 00:19:02,370 --> 00:19:05,081 Dis-moi... 310 00:19:05,081 --> 00:19:09,252 tu pourrais aller chercher ton p�re pour moi ? 311 00:19:11,129 --> 00:19:15,299 Merci. 312 00:19:16,551 --> 00:19:19,470 Libby ? 313 00:19:19,470 --> 00:19:23,224 - Il y a un probl�me ? - Exact. 314 00:19:23,224 --> 00:19:26,143 Voici James, Leah et... 315 00:19:26,143 --> 00:19:28,854 Madison. 316 00:19:28,854 --> 00:19:31,565 On est pass�s par-derri�re. 317 00:19:31,565 --> 00:19:35,736 Je ne crois pas que quelqu'un nous ait vus devant ou entrer ici. 318 00:19:36,988 --> 00:19:41,158 C'est cens� m'expliquer le probl�me, ce blabla ? 319 00:19:41,367 --> 00:19:43,244 Tu sais, on nous a parl� 320 00:19:43,452 --> 00:19:47,415 de travail forc� chez Daniel et de tueries. 321 00:19:47,623 --> 00:19:51,794 Ils savent o� sont enterr�s les corps. 322 00:19:52,419 --> 00:19:53,462 Vite, 323 00:19:53,462 --> 00:19:57,633 allez � l'�tage. 324 00:20:15,567 --> 00:20:17,653 - Tu es Jeremiah ? - Il para�t. 325 00:20:17,653 --> 00:20:19,947 Daniel te salue. 326 00:20:20,155 --> 00:20:23,909 Je m'appelle Charles. D�sol� de vous d�ranger, 327 00:20:23,909 --> 00:20:28,080 mais on cherche des gens qui doivent �tre ici. 328 00:20:28,497 --> 00:20:31,834 C'est possible. On a pas mal de passage. 329 00:20:31,834 --> 00:20:34,545 Les gens sont libres de circuler. 330 00:20:34,545 --> 00:20:37,047 Nous cherchons trois personnes. 331 00:20:37,047 --> 00:20:40,175 Trois personnes. Un p�re, 332 00:20:40,175 --> 00:20:43,929 une m�re et leur enfant. Le p�re s'appelle James. 333 00:20:43,929 --> 00:20:46,640 Ils ont d� arriver hier. 334 00:20:46,640 --> 00:20:49,768 Nous r�compenserons celui qui les livrera. 335 00:20:49,768 --> 00:20:52,688 Charles ! 336 00:20:52,896 --> 00:20:56,233 J'ai dit que les gens �taient libres de circuler. 337 00:20:56,233 --> 00:20:59,611 - C'est pas assez clair ? - Il y a libre 338 00:20:59,611 --> 00:21:01,238 et libre... 339 00:21:01,238 --> 00:21:05,408 Libres de semer le trouble ? De r�pandre des mensonges ? 340 00:21:05,408 --> 00:21:08,537 De jouer avec vos vies ? 341 00:21:08,537 --> 00:21:10,205 Livrez-les-nous. 342 00:21:10,205 --> 00:21:12,707 On les prend et on s'en va. 343 00:21:12,707 --> 00:21:16,461 Daniel vous en sera reconnaissant. 344 00:21:16,461 --> 00:21:19,381 Daniel ? 345 00:21:19,381 --> 00:21:23,343 Je l'emmerde. 346 00:21:23,593 --> 00:21:26,262 Et si on en parlait en priv� ? 347 00:21:26,262 --> 00:21:28,765 Et si vous repartiez ? 348 00:21:28,973 --> 00:21:33,144 Ils ne sont pas ici. 349 00:21:33,978 --> 00:21:38,149 Je vous laisse la nuit pour r�fl�chir. 350 00:21:38,775 --> 00:21:41,277 Je vous redemanderai demain. 351 00:21:41,277 --> 00:21:45,448 Apr�s �a, on ne demandera plus. 352 00:22:43,631 --> 00:22:46,550 On vous attire des ennuis... 353 00:22:46,550 --> 00:22:49,261 Ce n'est pas votre faute. 354 00:22:49,261 --> 00:22:52,389 Les gens de Thunder Mountain sont absents. 355 00:22:52,389 --> 00:22:55,101 On est seuls jusqu'� leur retour. 356 00:22:55,101 --> 00:22:58,854 Mais les gens de Milhaven nous soutiendront. 357 00:22:58,854 --> 00:23:00,940 On devrait partir... 358 00:23:01,148 --> 00:23:04,068 Impossible. Ils surveillent les routes 359 00:23:04,276 --> 00:23:08,656 et les bois sont impraticables de nuit. 360 00:23:08,864 --> 00:23:13,035 Dites-nous ce que vous faisiez dans les camps de travail. 361 00:23:13,661 --> 00:23:17,623 Surtout des b�timents et des routes. 362 00:23:17,623 --> 00:23:19,500 Tout ce qu'il leur faut. 363 00:23:19,708 --> 00:23:22,211 Nous, on descendait vers le sud. 364 00:23:22,211 --> 00:23:25,547 On a voyag� de nuit, sur les petites routes. 365 00:23:25,756 --> 00:23:29,927 On quittait le territoire de Daniel, quand on a vu... 366 00:23:31,386 --> 00:23:34,723 Daniel est tr�s dou� pour se faire ob�ir. 367 00:23:34,723 --> 00:23:37,059 La plupart suivent. 368 00:23:37,059 --> 00:23:39,311 Il a r�tabli l'ordre. 369 00:23:39,311 --> 00:23:43,273 Et il reb�tit, il r�tablit l'�lectricit�. 370 00:23:43,273 --> 00:23:45,400 Mais si on le d�sapprouve, 371 00:23:45,400 --> 00:23:48,070 si on conteste ce qu'il fait... 372 00:23:48,070 --> 00:23:49,947 On dispara�t. 373 00:23:50,155 --> 00:23:51,406 Mais pas par l'exil. 374 00:23:51,406 --> 00:23:54,326 On est bien plac�s pour le savoir. 375 00:23:54,326 --> 00:23:58,497 Et nous devons faire conna�tre la v�rit�. Il le faut. 376 00:24:02,042 --> 00:24:06,213 Tenez-vous pr�ts � filer � mon signal. 377 00:24:13,094 --> 00:24:16,431 Excuse-moi de te d�ranger, Jeremiah. 378 00:24:16,431 --> 00:24:19,351 - Qu'est-ce qu'il y a, Richard ? - Pour tout � l'heure... 379 00:24:19,559 --> 00:24:21,895 on est un peu inquiets. 380 00:24:21,895 --> 00:24:26,066 Il y a de quoi, non ? Ces types sont plut�t bien arm�s. 381 00:24:26,858 --> 00:24:30,236 On ne conna�t pas ces gens qu'ils recherchent. 382 00:24:30,236 --> 00:24:34,407 On n'a pas d'int�r�t direct � s'occuper d'eux. 383 00:24:35,825 --> 00:24:39,996 Vous avez un int�r�t direct � les laisser tuer ? 384 00:24:41,706 --> 00:24:43,124 Ce sont des vagabonds. 385 00:24:43,124 --> 00:24:47,295 Ils n'ont pas � nous faire payer leurs b�tises. 386 00:24:48,546 --> 00:24:50,840 Ca nous regarde pas. 387 00:24:50,840 --> 00:24:52,926 Ca peut devenir dangereux. 388 00:24:52,926 --> 00:24:54,802 Et vous proposez quoi ? 389 00:24:54,802 --> 00:24:57,555 Eh bien, on a vot� et... 390 00:24:57,555 --> 00:25:01,893 on te demande de les livrer. 391 00:25:01,893 --> 00:25:03,978 Ah oui ? 392 00:25:04,020 --> 00:25:08,191 Oui. C'est la seule fa�on raisonnable d'agir. 393 00:25:09,400 --> 00:25:12,945 Richard ? 394 00:25:12,987 --> 00:25:17,158 D�gage. 395 00:25:18,367 --> 00:25:20,870 Tu sais... 396 00:25:20,870 --> 00:25:24,457 ici, on a toujours �t� solidaires entre nous, 397 00:25:24,665 --> 00:25:27,960 mais avec les �trangers, les agitateurs, 398 00:25:27,960 --> 00:25:30,463 pas question. 399 00:25:30,463 --> 00:25:33,841 Si �a tourne mal, 400 00:25:33,841 --> 00:25:38,012 tu seras tout seul. 401 00:26:52,628 --> 00:26:55,380 Ils se sont endormis. 402 00:26:55,380 --> 00:26:57,841 Bien. 403 00:26:58,050 --> 00:27:02,012 Demain matin, avant que le soleil se l�ve, 404 00:27:02,012 --> 00:27:05,140 tu les emm�neras loin d'ici. O� tu veux. 405 00:27:05,349 --> 00:27:08,935 D'accord. On pourrait aller au... 406 00:27:08,935 --> 00:27:13,315 Ne me dis rien. On ne sait jamais. 407 00:27:13,315 --> 00:27:15,358 Que feras-tu ? 408 00:27:15,358 --> 00:27:18,320 Je vais rester ici. 409 00:27:18,320 --> 00:27:21,823 Je les occuperai jusqu'au retour des autres. 410 00:27:22,032 --> 00:27:24,951 Ca peut prendre du temps. 411 00:27:25,160 --> 00:27:29,331 Si tu fais �a pour m'impressionner, c'est inutile. 412 00:27:29,956 --> 00:27:33,126 C'est pas pour �a. 413 00:27:33,126 --> 00:27:37,297 C'est pas pour �a ? 414 00:27:42,469 --> 00:27:46,639 C'est pour me porter chance ? 415 00:27:46,639 --> 00:27:50,810 R�fl�chis un peu. 416 00:28:07,911 --> 00:28:09,412 Suivant Kurdy, 417 00:28:09,412 --> 00:28:13,583 dont je vous ai d�j� parl�, ils s'envolent tous 418 00:28:14,167 --> 00:28:16,252 pour le secteur Valhalla. 419 00:28:16,252 --> 00:28:20,423 Ils n'ont aucune chance de r�ussir, mais ils partent 420 00:28:20,673 --> 00:28:23,801 pour permettre � la Grande mort d'entrer 421 00:28:23,801 --> 00:28:26,262 tuer ceux qui s'y trouvent, 422 00:28:26,262 --> 00:28:30,433 et �pargner les autres. 423 00:28:47,992 --> 00:28:50,453 J'avais confiance, encul� ! 424 00:28:50,661 --> 00:28:53,205 Je te d�fendais aupr�s de Markus ! 425 00:28:53,205 --> 00:28:55,082 Et tu nous d�nonces ! 426 00:28:55,082 --> 00:28:57,960 - J'ai pas fini ! - Je vais t'expliquer. 427 00:28:57,960 --> 00:29:00,713 Y a pas d'explication possible ! 428 00:29:00,713 --> 00:29:04,675 Ecoute-moi. T'as rien � perdre, moi, si. 429 00:29:04,675 --> 00:29:08,846 Mes dents. J'y tiens pas mal. 430 00:29:11,140 --> 00:29:13,392 Dis-moi pourquoi tu m'as menti. 431 00:29:13,392 --> 00:29:15,477 Tu es de Portland avec moi, 432 00:29:15,686 --> 00:29:18,230 de la Nouvelle-Orl�ans avec Clete... 433 00:29:18,230 --> 00:29:21,150 - J'ai tout oubli�. - Conneries ! 434 00:29:21,150 --> 00:29:23,444 J'essaie de me souvenir, mais... 435 00:29:23,652 --> 00:29:26,947 Une partie de mon cerveau reste ferm�e. 436 00:29:27,156 --> 00:29:30,951 Je retiens ce que disent les gens. 437 00:29:30,951 --> 00:29:35,122 Et comme �a, je me cr�e un foyer. 438 00:29:35,748 --> 00:29:38,625 Tu sais, Kurdy, j'ai vite compris 439 00:29:38,625 --> 00:29:41,378 qu'en disant � des costauds qu'on est du m�me coin, 440 00:29:41,378 --> 00:29:45,132 ils m'aimaient plus. Ca m'a d�j� sauv� la vie. 441 00:29:45,132 --> 00:29:47,426 Et les photos ? 442 00:29:47,426 --> 00:29:49,511 J'ai vu la maison. 443 00:29:49,511 --> 00:29:52,181 Tu nous photographies en douce ! 444 00:29:52,181 --> 00:29:55,559 C'est un peu compliqu�. 445 00:29:55,559 --> 00:29:58,437 Tout �a, c'est la m�me chose. 446 00:29:58,687 --> 00:30:01,398 Partout o� je vais, 447 00:30:01,398 --> 00:30:05,527 j'essaie d'accumuler les souvenirs. 448 00:30:05,527 --> 00:30:07,029 Je fais des photos 449 00:30:07,029 --> 00:30:10,949 et je les garde � l'abri dans plusieurs endroits, 450 00:30:10,949 --> 00:30:12,451 un peu partout. 451 00:30:12,659 --> 00:30:14,536 Un jour ou l'autre, 452 00:30:14,536 --> 00:30:17,456 j'irai les r�cup�rer et... 453 00:30:17,664 --> 00:30:19,541 Et quoi ? 454 00:30:19,541 --> 00:30:21,626 A quoi �a rime, Smith ? 455 00:30:21,626 --> 00:30:24,963 Tu espionnes les autres pour le plaisir ? 456 00:30:24,963 --> 00:30:27,257 Pas pour le plaisir. 457 00:30:27,257 --> 00:30:30,176 Pour l'histoire. 458 00:30:30,176 --> 00:30:31,803 Je vais te montrer. 459 00:30:32,053 --> 00:30:35,599 Apr�s, si tu m'en veux encore, on se s�parera. 460 00:30:35,599 --> 00:30:39,769 Mais tu dois au moins comprendre pourquoi. 461 00:30:48,737 --> 00:30:51,030 Les conteurs voyagent, 462 00:30:51,030 --> 00:30:54,367 collectant des r�cits sur le monde apr�s la Grande mort. 463 00:30:54,367 --> 00:30:55,410 Pourquoi ? 464 00:30:55,410 --> 00:30:58,538 Nous devons nous souvenir et transmettre, 465 00:30:58,538 --> 00:31:02,709 afin que la jeune g�n�ration �vite nos erreurs. 466 00:31:03,084 --> 00:31:07,255 Ces gens sont comme des livres vivants, 467 00:31:07,505 --> 00:31:09,799 des historiens modernes. 468 00:31:09,799 --> 00:31:14,178 Ils m�morisent tous les r�cits. Si l'un d'eux dispara�t, 469 00:31:14,178 --> 00:31:17,682 ces histoires survivront. 470 00:31:17,932 --> 00:31:19,600 Et plus tard, 471 00:31:19,600 --> 00:31:21,644 le moment venu, 472 00:31:21,686 --> 00:31:23,980 les conteurs seront l� 473 00:31:23,980 --> 00:31:28,151 et notre histoire sera vivante, gr�ce � eux. 474 00:31:29,819 --> 00:31:33,990 Voici Kurdy. Je vous ai parl� de lui. 475 00:31:34,824 --> 00:31:38,995 Il doit savoir. S'il vous pla�t, acceptez... 476 00:31:41,080 --> 00:31:45,251 de lui montrer. 477 00:31:47,962 --> 00:31:51,924 Ici commence l'histoire du monde apr�s la Mort. 478 00:31:51,924 --> 00:31:54,010 Un monde nouveau issu 479 00:31:54,010 --> 00:31:55,886 des cendres de l'ancien. 480 00:31:56,095 --> 00:31:57,305 Le premier feu 481 00:31:57,346 --> 00:32:00,057 d�vasta la ville d'Atlanta. 482 00:32:00,057 --> 00:32:03,811 Il br�la durant 17 jours. 483 00:32:03,811 --> 00:32:05,271 David, 484 00:32:05,271 --> 00:32:07,982 de Peachtree avenue, 485 00:32:07,982 --> 00:32:10,901 organisa l'�vacuation de la ville 486 00:32:11,110 --> 00:32:14,446 et sauva des milliers de personnes. 487 00:32:14,655 --> 00:32:18,826 Mais il perdit la vie en sauvant celle des autres. 488 00:32:19,034 --> 00:32:22,371 Nous nous souvenons de sa vie 489 00:32:22,371 --> 00:32:24,665 et de sa mort. 490 00:32:24,665 --> 00:32:27,585 Nous nous souvenons de ses r�ves 491 00:32:27,793 --> 00:32:30,296 et de son nom. 492 00:32:30,296 --> 00:32:33,424 Au quatri�me mois de la Mort, les routes 493 00:32:33,424 --> 00:32:37,594 allant � New York furent ferm�es et plus rien ne bougea. 494 00:32:46,145 --> 00:32:49,273 Je les ai remerci�s. Ils n'aiment pas faire �a, 495 00:32:49,273 --> 00:32:51,775 m�me pour ceux qui les informent. 496 00:32:51,775 --> 00:32:55,737 Pourquoi tu leur parlais de moi ? 497 00:32:55,737 --> 00:32:59,074 Ca t'�chappe toujours ? 498 00:32:59,074 --> 00:33:01,577 Il y a deux sortes de gens, 499 00:33:01,577 --> 00:33:05,539 ceux qui survivent � l'histoire et ceux qui la font. 500 00:33:05,747 --> 00:33:09,918 Tu es de ceux-l�, Kurdy. 501 00:33:10,335 --> 00:33:12,838 Tu sais que t'es cingl� ? 502 00:33:12,838 --> 00:33:15,549 Les faits sont les faits. 503 00:33:15,549 --> 00:33:18,260 Dieu m'a envoy� pour te trouver. 504 00:33:18,260 --> 00:33:20,137 Tu feras l'histoire. 505 00:33:20,137 --> 00:33:24,307 Tu as d�j� commenc�. Mon r�le est de m'assurer 506 00:33:24,307 --> 00:33:28,478 que tu entres dans l'histoire. 507 00:33:28,478 --> 00:33:31,815 Je suis ton scribe. 508 00:33:31,815 --> 00:33:35,151 Je n'avais jamais eu de scribe... 509 00:33:35,151 --> 00:33:37,237 Maintenant, c'est fait. 510 00:33:37,237 --> 00:33:40,574 T'as pas un uniforme ? 511 00:33:40,574 --> 00:33:44,744 Si, il est dans mon autre sac. 512 00:33:45,370 --> 00:33:47,038 Ca va ? 513 00:33:47,038 --> 00:33:49,541 Je ne sais pas, Smith. 514 00:33:49,541 --> 00:33:52,460 Je ne sais pas. Je suppose, oui. 515 00:33:52,460 --> 00:33:56,631 C'est quand m�me bizarre tout �a. 516 00:33:56,631 --> 00:34:00,176 Allez, il faut rentrer. 517 00:34:00,176 --> 00:34:03,304 Tu leur parles de Jeremiah ? 518 00:34:03,304 --> 00:34:06,015 Il fera l'histoire aussi ? 519 00:34:06,015 --> 00:34:08,518 Oui, mais d'une autre fa�on. 520 00:34:08,518 --> 00:34:09,769 Laquelle ? 521 00:34:09,769 --> 00:34:13,314 Je l'ignore, je r�p�te ce qu'on me dit. 522 00:34:13,314 --> 00:34:17,694 Seuls les fous croient tout ce qu'on leur dit. 523 00:34:17,694 --> 00:34:21,864 - Tu prends des notes ? - Plus tard... 524 00:34:51,686 --> 00:34:54,397 "Jeremiah met la ville en danger ! 525 00:34:54,397 --> 00:34:58,567 "Agit-il en homme de principe ou en idiot bien intentionn� ?" 526 00:35:05,449 --> 00:35:08,160 G�nial... 527 00:35:08,160 --> 00:35:12,123 Frank ! Ouvre ! Je sais que tu es l�. 528 00:35:12,123 --> 00:35:16,293 Frank ! 529 00:35:22,341 --> 00:35:25,052 Un idiot bien intentionn� ? 530 00:35:25,052 --> 00:35:27,555 Ou un homme de principe ! 531 00:35:27,555 --> 00:35:31,725 Je rapporte ce que les gens disent, je ne juge pas. 532 00:35:33,394 --> 00:35:35,062 Dans un journal, 533 00:35:35,062 --> 00:35:38,399 on doit se montrer objectif. 534 00:35:38,399 --> 00:35:39,858 Ca pue. 535 00:35:39,858 --> 00:35:42,152 C'est la libert� de la presse. 536 00:35:42,152 --> 00:35:45,489 Tu peux tout arr�ter, 537 00:35:45,489 --> 00:35:49,660 mais alors, pour quoi tu te bats ? 538 00:35:54,039 --> 00:35:57,167 Tu sais te servir de �a ? 539 00:35:57,167 --> 00:35:59,044 Oui ou non ? 540 00:35:59,044 --> 00:36:03,632 Prends-le. Je t'enr�le. 541 00:36:03,632 --> 00:36:07,803 On doit juste tenir, en attendant les renforts. 542 00:36:08,011 --> 00:36:10,722 Les journalistes sont neutres. 543 00:36:10,722 --> 00:36:14,059 Parles-en au r�dacteur en chef. 544 00:36:14,059 --> 00:36:15,310 C'est moi. 545 00:36:15,310 --> 00:36:19,481 C'est pas mon probl�me. 546 00:36:20,524 --> 00:36:24,694 Nom de... 547 00:36:31,993 --> 00:36:33,662 Nous sommes venus 548 00:36:33,662 --> 00:36:35,956 chercher ce qui nous revient. 549 00:36:35,956 --> 00:36:40,126 On fait �a en douceur ou par la force ? 550 00:36:43,463 --> 00:36:47,634 Compris. C'est la mani�re forte. 551 00:36:55,975 --> 00:37:00,146 C'est mauvais, �a. 552 00:37:25,588 --> 00:37:28,716 Nos armes ne suffiront jamais. 553 00:37:28,716 --> 00:37:32,887 Je sais. 554 00:37:35,807 --> 00:37:39,977 Nous repr�sentons Daniel et venons en paix. 555 00:37:47,485 --> 00:37:49,570 Nous repr�sentons Daniel 556 00:37:49,570 --> 00:37:52,073 et nous venons en paix. 557 00:37:52,073 --> 00:37:54,992 Livrez-nous les gens concern�s 558 00:37:54,992 --> 00:37:59,163 et nous repartirons en paix. 559 00:38:11,676 --> 00:38:14,178 Bon, c'est quoi, le plan B ? 560 00:38:14,387 --> 00:38:18,557 Aucune id�e. Attends que j'aie trouv� le plan A. 561 00:38:25,231 --> 00:38:27,107 On a vu ce qui se passe. 562 00:38:27,107 --> 00:38:30,236 J'ai contourn� leur barrage. Je fais quoi ? 563 00:38:30,444 --> 00:38:33,781 Je ne sais pas. Tu as apport� des armes ? 564 00:38:33,781 --> 00:38:37,534 D�sol�, j'ai juste quelques pistolets. 565 00:38:37,534 --> 00:38:38,994 Pas tr�s utiles ici. 566 00:38:38,994 --> 00:38:41,914 T'as fait tout �a pour des jumelles ? 567 00:38:41,914 --> 00:38:46,085 On a ramen� des outils. Marteaux-piqueurs, foreuses... 568 00:38:46,919 --> 00:38:49,213 - Ca, �a marcherait ? - S�rement. 569 00:38:49,421 --> 00:38:51,298 Enfin, peut-�tre. 570 00:38:51,298 --> 00:38:52,341 Une fus�e ? 571 00:38:52,549 --> 00:38:54,218 Pour quoi faire ? 572 00:38:54,218 --> 00:38:57,346 Je t'explique en deux mots. R�servoir. 573 00:38:57,346 --> 00:38:59,223 Il te manque un mot. 574 00:38:59,223 --> 00:39:03,393 Il est pour toi. C'est diversion. 575 00:39:41,181 --> 00:39:43,850 Je veux sortir ! 576 00:39:43,850 --> 00:39:48,230 Pose ton arme ! Allez, pose-la ! 577 00:39:48,230 --> 00:39:49,898 Ca va, vous ? 578 00:39:49,898 --> 00:39:51,149 Parfaitement. 579 00:39:51,358 --> 00:39:53,026 - Et toi ? - Ouais. 580 00:39:53,026 --> 00:39:54,694 Le 4x4 est pr�t ? 581 00:39:54,694 --> 00:39:58,657 On attend ton signal. 582 00:39:58,657 --> 00:40:00,116 Je t'explique. 583 00:40:00,116 --> 00:40:02,410 Pr�viens qu'on file vers le sud, 584 00:40:02,619 --> 00:40:04,913 que tout le monde attende les ordres. 585 00:40:04,913 --> 00:40:09,084 Nous, on file au nord. Et quand ils seront � l'abri, 586 00:40:09,501 --> 00:40:13,046 on vous laissera aller faire votre rapport. 587 00:40:13,046 --> 00:40:17,425 Sinon ? 588 00:40:17,425 --> 00:40:21,596 Sinon, on te bute. 589 00:40:31,814 --> 00:40:34,734 A Thunder Mountain, demandez Markus. 590 00:40:34,734 --> 00:40:38,279 Il vous aidera � prouver ce que vous dites. 591 00:40:38,488 --> 00:40:42,033 Roulez sans vous arr�ter et sans vous retourner. 592 00:40:42,033 --> 00:40:46,204 Merci. 593 00:40:51,417 --> 00:40:53,711 Ca va s'arranger. 594 00:40:53,711 --> 00:40:57,882 Promis. 595 00:41:05,598 --> 00:41:09,769 Au revoir. Soyez prudents. 596 00:41:12,271 --> 00:41:15,191 "Les crimes atroces de Daniel" 597 00:41:15,191 --> 00:41:18,319 "Bataille de Milhaven R�cit d'un t�moin" 598 00:41:18,319 --> 00:41:22,490 Tu pr�f�res ces titres-l� ? 599 00:41:22,490 --> 00:41:26,660 Ca ira. 600 00:41:28,329 --> 00:41:30,831 Allez, souris un peu ! 601 00:41:30,831 --> 00:41:35,211 Pourquoi tu fais la t�te ? On a gagn� ! 602 00:41:35,211 --> 00:41:37,296 Si on veut. 603 00:41:37,296 --> 00:41:39,590 Mais ils reviendront. 604 00:41:39,590 --> 00:41:42,718 Et il reste un myst�re � r�soudre. 605 00:41:42,718 --> 00:41:46,889 Comment Daniel a-t-il su que ces gens �taient ici ? 606 00:42:00,444 --> 00:42:03,572 Tu nous as appel�s ? 607 00:42:03,572 --> 00:42:07,326 J'ai un travail pour vous deux. 608 00:42:07,326 --> 00:42:09,828 Jeremiah nous a envoy� des gens, 609 00:42:09,828 --> 00:42:12,956 avec une histoire affreuse. 610 00:42:12,956 --> 00:42:16,293 Tu as un appareil photo ? 611 00:42:16,293 --> 00:42:19,421 Tu sais t'en servir ? 612 00:42:19,421 --> 00:42:20,881 Je l'esp�re. 613 00:42:20,881 --> 00:42:25,052 On ne pourra pas refaire les photos. 614 00:42:26,303 --> 00:42:29,848 Tout est calme ! 615 00:42:29,848 --> 00:42:34,019 Vous pouvez creuser. 616 00:42:37,564 --> 00:42:40,692 Il y aurait environ 500 corps ici. 617 00:42:40,692 --> 00:42:44,863 Nous devons t�moigner pour eux. 618 00:43:35,747 --> 00:43:39,709 Adaptation : Mich�le Roth-Gervais 619 00:43:39,709 --> 00:43:43,880 Sous-titrage : T�l�tota 620 00:43:44,305 --> 00:44:44,818 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/8e8gr. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 44052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.