Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,913 --> 00:00:10,582
Pr�c�demment...
2
00:00:10,582 --> 00:00:12,667
Lorsque j'ai lib�r� le gymnase,
3
00:00:12,876 --> 00:00:14,961
tu m'as dit de bien m'entourer.
4
00:00:14,961 --> 00:00:18,923
Le fameux Monsieur Smith
croit que Dieu lui parle.
5
00:00:19,132 --> 00:00:21,843
Il m'a sauv� la vie. Deux fois.
6
00:00:21,843 --> 00:00:23,928
Tu viens d'o� ?
7
00:00:24,137 --> 00:00:25,179
De Portland.
8
00:00:25,179 --> 00:00:27,473
Moi aussi !
9
00:00:27,473 --> 00:00:31,060
Ca cr�e des liens...
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,937
C'est un appareil � st�nop�.
11
00:00:32,937 --> 00:00:35,189
Il enregistre ce que je vois.
12
00:00:35,189 --> 00:00:37,900
Je veux que tu g�res cette ville.
13
00:00:37,900 --> 00:00:39,777
C'�tait une zone de transit,
14
00:00:39,986 --> 00:00:42,488
donc un lieu de passage important.
15
00:00:42,488 --> 00:00:45,616
J'arr�te pas d'entendre parler
de Daniel.
16
00:00:45,616 --> 00:00:48,119
Il a des camps de travail forc�
17
00:00:48,119 --> 00:00:52,290
et les gens
qui d�barquent chez lui sans rien,
18
00:00:52,290 --> 00:00:56,460
il les oblige � bosser.
19
00:00:57,503 --> 00:01:01,465
Kurdy, tu appr�cies Smith
comme partenaire, �a me suffit.
20
00:01:01,465 --> 00:01:04,010
Je n'ai pas � aimer tout le monde.
21
00:01:04,010 --> 00:01:05,845
Tu l'as trait� d'allum�.
22
00:01:05,845 --> 00:01:10,015
C'est ton partenaire...
23
00:01:10,641 --> 00:01:12,560
Il entend des voix !
24
00:01:12,560 --> 00:01:14,645
Il n'entend pas des voix,
25
00:01:14,645 --> 00:01:16,272
mais une voix.
26
00:01:16,272 --> 00:01:17,940
Celle de Dieu.
27
00:01:18,149 --> 00:01:21,944
C'est une psychose,
avec hallucinations auditives.
28
00:01:22,111 --> 00:01:26,282
Dans toute notre histoire,
seuls des fous ont entendu Dieu ?
29
00:01:27,741 --> 00:01:30,035
Tu en doutes ?
30
00:01:30,035 --> 00:01:33,789
Smith ne se r�sume pas
aux voix qu'il entend.
31
00:01:33,789 --> 00:01:37,126
C'est un type bien,
tu devrais lui parler.
32
00:01:37,126 --> 00:01:41,296
Avec lui, on peut discuter
de plein d'autres trucs.
33
00:01:41,755 --> 00:01:43,632
Salut, Kurdy.
34
00:01:43,841 --> 00:01:46,719
- Ca va ?
- Salut ! Ca va. Et toi ?
35
00:01:46,719 --> 00:01:50,889
Ca va.
36
00:01:53,809 --> 00:01:56,937
- Mon Dieu...
- Quoi ?
37
00:01:56,937 --> 00:02:00,315
Quoi ?
38
00:02:00,899 --> 00:02:03,652
- Qui �a ?
- Dieu.
39
00:02:03,652 --> 00:02:06,572
Sur quoi ?
40
00:02:06,572 --> 00:02:09,658
Tu viens de...
41
00:02:09,658 --> 00:02:13,829
J'ai oubli� le sel.
42
00:02:14,287 --> 00:02:16,999
J'ai cru que tu �tais...
43
00:02:16,999 --> 00:02:18,000
Quoi ?
44
00:02:18,000 --> 00:02:22,170
Que tu �tais, tu sais bien...
45
00:02:22,421 --> 00:02:24,297
sans sel.
46
00:02:24,297 --> 00:02:26,967
Justement, on se disait que...
47
00:02:26,967 --> 00:02:30,512
tu manquais de sel.
48
00:02:30,512 --> 00:02:32,848
Tu es s�r que �a va ?
49
00:02:32,848 --> 00:02:35,976
Je peux faire quelque chose
pour toi ?
50
00:02:35,976 --> 00:02:39,104
Non, non, �a va.
51
00:02:39,104 --> 00:02:43,275
Je ferais mieux d'y aller.
52
00:02:46,778 --> 00:02:48,029
Il va bien ?
53
00:02:48,029 --> 00:02:51,783
Il est sympa,
mais il a l'air perturb�.
54
00:02:51,825 --> 00:02:55,995
Ca peut arriver,
c'est une question de contexte.
55
00:02:56,830 --> 00:02:59,499
Tu l'as fait expr�s ?
56
00:02:59,499 --> 00:03:03,670
Quoi ?
57
00:03:05,964 --> 00:03:09,342
Tu trimballes toujours
ton appareil photo.
58
00:03:09,342 --> 00:03:12,679
Qu'est-ce que tu photographies ?
59
00:03:12,679 --> 00:03:15,390
Bah, tu sais...
60
00:03:15,390 --> 00:03:18,059
les oiseaux, les arbres.
61
00:03:18,059 --> 00:03:20,144
Des trucs, quoi.
62
00:03:20,144 --> 00:03:22,230
J'aime l'avoir avec moi.
63
00:03:22,272 --> 00:03:26,442
On ne sait jamais.
64
00:03:28,000 --> 00:03:34,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
65
00:03:35,159 --> 00:03:37,036
Baissez-vous !
66
00:03:37,036 --> 00:03:41,207
Ca va ?
67
00:04:03,354 --> 00:04:04,814
On fait demi-tour.
68
00:04:04,814 --> 00:04:06,899
Non, c'est trop long.
69
00:04:06,899 --> 00:04:07,942
Leah...
70
00:04:07,942 --> 00:04:11,070
On risque
de se faire ramener au camp !
71
00:04:11,070 --> 00:04:13,781
Il faut tenter notre chance.
72
00:04:13,781 --> 00:04:17,952
Si on n'en parle pas,
la v�rit� dispara�tra avec nous.
73
00:04:18,953 --> 00:04:23,124
On y va ! Allez...
74
00:04:30,673 --> 00:04:34,176
Il y a quinze ans, un mal
myst�rieux tuait tous les adultes,
75
00:04:34,176 --> 00:04:36,929
laissant les enfants
livr�s � eux-m�mes.
76
00:04:37,137 --> 00:04:41,308
D�sormais, j'avance
� travers le pass�.
77
00:05:37,405 --> 00:05:39,282
Alors...
78
00:05:39,491 --> 00:05:40,742
c'est le grand jour ?
79
00:05:40,742 --> 00:05:41,993
Pourquoi ?
80
00:05:42,202 --> 00:05:44,702
C'est ton premier jour
en tant que maire.
81
00:05:45,000 --> 00:05:47,300
Tu penses vraiment
qu'ils vont me laisser diriger
82
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
simplement parce que
Markus en a d�cid� ainsi.
83
00:05:50,500 --> 00:05:53,000
C'est simple. Tu reconstruits,
tu instales...
84
00:05:53,100 --> 00:05:54,400
des trucs.
85
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Ces gens sont enfin lib�r�s
du Secteur Valhalla.
86
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
Aimeraient-ils que tu g�res la ville ?
87
00:05:59,200 --> 00:06:02,200
Et comment ! Ils vont probablement
t'offrir... une corbeille de fruits.
88
00:06:03,223 --> 00:06:05,558
Super, il nous manquait que �a !
89
00:06:05,872 --> 00:06:08,872
Une corbeille de fruits avec
des noisettes. C'est ce que je r�colte...
90
00:06:09,521 --> 00:06:11,815
avec tes raisonnements � la noix.
91
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
Regarde autour, les gens
d�barquent ici par flots entiers.
92
00:06:15,777 --> 00:06:18,777
Parce que ce sera
le coeur de l'Alliance.
93
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Et puis... je suis l� moi.
94
00:06:22,242 --> 00:06:24,327
Je gardais le meilleur pour la fin.
95
00:06:24,327 --> 00:06:27,247
Parce que �a va sans dire.
96
00:06:27,247 --> 00:06:29,540
- Alors je me tais.
- Quoi ?
97
00:06:29,540 --> 00:06:31,626
Sur le meilleur.
98
00:06:31,626 --> 00:06:33,503
- C'est-�-dire ?
- Tu sais,
99
00:06:33,711 --> 00:06:37,048
pour un futur chef,
tu captes pas vite.
100
00:06:37,048 --> 00:06:39,448
Je suis pas le chef.
Je suis juste l� pour aider.
101
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
Je suis m�me pas s�r de
vraiment vouloir ce poste.
102
00:06:42,637 --> 00:06:45,181
Bien s�r que si. Assume !
103
00:06:45,389 --> 00:06:46,808
Bonjour.
104
00:06:47,016 --> 00:06:48,726
Bienvenue � Milhaven.
105
00:06:48,726 --> 00:06:51,187
Vous �tes venus nombreux ?
106
00:06:51,187 --> 00:06:53,314
Moins qu'au d�part.
107
00:06:53,314 --> 00:06:55,191
Les autres arrivent ?
108
00:06:55,191 --> 00:06:59,362
Ils sont morts.
109
00:07:10,623 --> 00:07:14,126
Smith a dit : "Je peux
faire quelque chose pour toi ?"
110
00:07:14,126 --> 00:07:18,297
Ca faisait longtemps
que je n'avais pas autant ri.
111
00:07:20,841 --> 00:07:22,259
T'appelles �a tirer ?
112
00:07:22,301 --> 00:07:26,472
Le m�tal du panier a r�tr�ci,
� cause du froid.
113
00:07:29,183 --> 00:07:31,894
Tiens, la temp�rature monte.
114
00:07:32,102 --> 00:07:33,979
Oui et fais gaffe,
115
00:07:33,979 --> 00:07:35,814
�a va chauffer !
116
00:07:35,856 --> 00:07:38,776
En tout cas, Smith est marrant.
117
00:07:38,776 --> 00:07:41,487
Au fait, on est de la m�me ville.
118
00:07:41,695 --> 00:07:44,615
- T'es pas de Portland ?
- Si.
119
00:07:44,615 --> 00:07:46,909
Il est de la Nouvelle-Orl�ans.
120
00:07:46,909 --> 00:07:48,369
Non, de Portland.
121
00:07:48,577 --> 00:07:50,871
- Si tu le dis.
- Je le sais.
122
00:07:50,871 --> 00:07:55,042
Il conna�t la Nouvelle-Orl�ans,
mais il est de Portland.
123
00:07:55,042 --> 00:07:56,710
C'est s�r. Il a m�me dit
124
00:07:56,710 --> 00:08:00,005
que �a nous faisait un lien !
125
00:08:00,005 --> 00:08:03,801
Il m'a dit �tre de San Francisco.
126
00:08:03,801 --> 00:08:05,677
Il a racont�, qu'enfant,
127
00:08:05,886 --> 00:08:10,057
il tra�nait � Ghirardelli square,
comme moi.
128
00:08:12,142 --> 00:08:13,393
Et � vous,
129
00:08:13,393 --> 00:08:17,564
il a dit autre chose ?
130
00:08:17,564 --> 00:08:20,067
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- Je sais pas.
131
00:08:20,067 --> 00:08:24,237
Peut-�tre que Markus a raison,
pour ton copain.
132
00:08:28,825 --> 00:08:30,077
On l'a arrang�e
133
00:08:30,285 --> 00:08:31,536
pour vous.
134
00:08:31,745 --> 00:08:35,707
L'ancien dirigeant de Milhaven
vivait ici.
135
00:08:35,707 --> 00:08:39,878
Il n'y a qu'une chambre en �tat,
mais on a pens�...
136
00:08:39,878 --> 00:08:42,589
- Jeremiah dort...
- Sur le canap�.
137
00:08:42,589 --> 00:08:46,343
- Merci pour tout.
- De rien. En dix ans,
138
00:08:46,343 --> 00:08:49,262
Valhalla nous a appris une chose :
139
00:08:49,262 --> 00:08:51,348
celui qui a le pouvoir d�cide.
140
00:08:51,556 --> 00:08:54,476
Thunder Mountain a le pouvoir
maintenant.
141
00:08:54,476 --> 00:08:56,353
D�cidez des r�gles.
142
00:08:56,353 --> 00:08:59,898
J'aime pas les r�gles.
M�me pas les miennes.
143
00:08:59,898 --> 00:09:03,026
Je comprends.
On a fait une collecte
144
00:09:03,234 --> 00:09:06,363
et on a r�uni �a
pour vous remercier.
145
00:09:06,363 --> 00:09:08,448
Une corbeille de fruits !
146
00:09:08,448 --> 00:09:10,533
Je te l'avais dit !
147
00:09:10,533 --> 00:09:13,453
Il y a m�me un �norme...
148
00:09:13,453 --> 00:09:15,955
Un artichaut !
149
00:09:16,164 --> 00:09:18,875
Ma femme est pareille.
Ca m'�chappe.
150
00:09:19,083 --> 00:09:22,003
Mais du moment
qu'elles sont contentes...
151
00:09:22,003 --> 00:09:25,131
La ville est bien plus calme
maintenant.
152
00:09:25,131 --> 00:09:28,259
On a arrang�
l'�glise et l'auberge.
153
00:09:28,259 --> 00:09:31,596
Les deux p�les de la soci�t�.
154
00:09:31,596 --> 00:09:34,515
On organise une journ�e poker.
155
00:09:34,515 --> 00:09:36,392
Enfin, j'esp�re
156
00:09:36,392 --> 00:09:37,852
que �a va continuer.
157
00:09:37,852 --> 00:09:40,563
- Pourquoi ?
- Il y a des nouveaux.
158
00:09:40,563 --> 00:09:42,648
Ils prennent de la place,
159
00:09:42,648 --> 00:09:44,942
ils accaparent nos ressources.
160
00:09:45,151 --> 00:09:49,113
Il y en a qui s�ment la pagaille
ou qui attirent les ennuis.
161
00:09:49,322 --> 00:09:53,493
Je serais prudent,
si j'�tais vous.
162
00:09:54,327 --> 00:09:58,498
Un poker...
163
00:09:59,332 --> 00:10:02,668
Salut, Kurdy. Comment �a va ?
164
00:10:02,668 --> 00:10:04,545
Bien.
165
00:10:04,545 --> 00:10:06,839
- Et toi ?
- Ca va.
166
00:10:06,839 --> 00:10:09,133
J'aimerais reprendre la route.
167
00:10:09,133 --> 00:10:11,636
Oui, moi aussi.
168
00:10:11,636 --> 00:10:15,389
Tu sais que j'ai revu Portland,
l'ann�e derni�re ?
169
00:10:15,389 --> 00:10:17,683
Ah oui ? C'�tait comment ?
170
00:10:17,683 --> 00:10:19,352
Pas mal.
171
00:10:19,352 --> 00:10:22,271
Mais la ville a beaucoup chang�.
172
00:10:22,271 --> 00:10:25,191
De quel quartier tu es, d�j� ?
173
00:10:25,191 --> 00:10:26,650
Laurelhurst.
174
00:10:26,650 --> 00:10:29,153
On avait une maison pr�s du parc.
175
00:10:29,361 --> 00:10:33,532
Elle datait des ann�es 1920. Et
il y en avait de plus anciennes.
176
00:10:34,158 --> 00:10:35,826
C'est vrai.
177
00:10:35,826 --> 00:10:38,954
C'�tait un quartier sympa,
Laurelhurst.
178
00:10:38,954 --> 00:10:43,125
Et tu allais
� la librairie Powell ?
179
00:10:43,125 --> 00:10:47,296
Celle du centre
ou de Washington square ?
180
00:10:47,504 --> 00:10:50,633
- Celle du centre.
- Ma m�re m'y emmenait.
181
00:10:50,633 --> 00:10:54,178
On achetait des livres en relief.
J'adorais �a.
182
00:10:54,178 --> 00:10:58,349
Le samedi, il y avait une dame
qui lisait des histoires.
183
00:10:58,766 --> 00:11:02,728
Elle s'habillait en mauve
et sentait la lavande.
184
00:11:02,728 --> 00:11:04,605
Mme Haversham.
185
00:11:04,605 --> 00:11:07,941
Oui, c'est �a.
186
00:11:07,941 --> 00:11:09,818
Le vent �tait terrible,
187
00:11:09,818 --> 00:11:13,989
l'hiver, tandis que l'�t�,
les roses embaumaient.
188
00:11:14,198 --> 00:11:17,743
Mes plus belles ann�es...
189
00:11:17,743 --> 00:11:19,203
Pourquoi ?
190
00:11:19,203 --> 00:11:23,373
Pour rien.
Juste histoire de parler.
191
00:11:24,416 --> 00:11:28,587
Autre chose ?
192
00:11:28,795 --> 00:11:31,506
Pourquoi tu as toujours ton sac
avec toi
193
00:11:31,506 --> 00:11:35,677
et pas dans ta chambre ?
194
00:11:37,137 --> 00:11:40,057
Tu en as une ?
195
00:11:40,057 --> 00:11:44,227
Ben, en fait, tu sais...
Je vais, je viens.
196
00:11:45,270 --> 00:11:49,441
J'ai des trucs � faire. A plus.
197
00:12:01,328 --> 00:12:04,873
Excusez-moi.
198
00:12:04,873 --> 00:12:08,001
Je me demandais o� tu �tais.
199
00:12:08,001 --> 00:12:10,503
C'est dur de trouver un bon poker.
200
00:12:10,503 --> 00:12:13,840
Il y en a qui attendent
depuis des jours.
201
00:12:13,840 --> 00:12:15,091
Je monte.
202
00:12:15,091 --> 00:12:16,551
Admettons
203
00:12:16,760 --> 00:12:20,096
qu'un bon poker
est aussi difficile � d�couvrir
204
00:12:20,096 --> 00:12:21,973
que le radium, mais...
205
00:12:21,973 --> 00:12:24,058
Ecoute, Libby,
206
00:12:24,058 --> 00:12:26,769
j'ai mis quinze ans
� trouver mon p�re.
207
00:12:26,769 --> 00:12:29,898
Ca fait long.
208
00:12:29,898 --> 00:12:32,817
J'ai v�cu des trucs bizarres
en route
209
00:12:32,817 --> 00:12:35,528
et j'ai d�rouill� plus d'une fois.
210
00:12:35,528 --> 00:12:39,699
Mais tout �a, c'est fini pour moi.
211
00:12:40,533 --> 00:12:44,078
J'ai trouv� mon p�re.
Je veux me trouver, moi.
212
00:12:44,078 --> 00:12:48,249
Je ne veux plus de missions
ni de responsabilit�s.
213
00:12:48,458 --> 00:12:51,586
Je veux me faire plaisir.
Je peux ?
214
00:12:51,586 --> 00:12:53,463
- Me faire plaisir.
- Tu crois
215
00:12:53,463 --> 00:12:57,633
que relancer Milhaven
ne peut procurer aucun plaisir ?
216
00:12:58,259 --> 00:12:59,719
A toi, s�rement.
217
00:12:59,927 --> 00:13:04,515
Tu aimes classer les livres,
allumer des feux ou voler...
218
00:13:04,515 --> 00:13:06,392
Excusez-moi.
219
00:13:06,392 --> 00:13:09,520
Jeremiah ?
220
00:13:09,520 --> 00:13:13,274
Je joue !
221
00:13:13,274 --> 00:13:14,942
Je m'appelle Frank.
222
00:13:15,151 --> 00:13:17,862
J'essaie de r�parer
la presse typographique.
223
00:13:17,862 --> 00:13:20,156
Je pense qu'� Milhaven,
224
00:13:20,364 --> 00:13:24,118
un journal aiderait
� relancer la vie sociale.
225
00:13:24,118 --> 00:13:27,038
Qu'est-ce que vous voulez ?
226
00:13:27,038 --> 00:13:31,208
Vous �tes le responsable,
je veux votre... b�n�diction.
227
00:13:33,085 --> 00:13:37,256
Vous n'avez pas besoin de ma...
228
00:13:37,256 --> 00:13:41,427
Tr�s bien, d'accord.
C'est bon, j'ai compris.
229
00:13:42,469 --> 00:13:44,763
D'accord. Vous pouvez y aller.
230
00:13:44,763 --> 00:13:47,057
Super. Merci, Jeremiah.
231
00:13:47,057 --> 00:13:48,517
Alors, tu vois ?
232
00:13:48,517 --> 00:13:51,645
C'est amusant d'�tre maire.
Et facile.
233
00:13:51,645 --> 00:13:53,939
Plus tard. Plus tard.
234
00:13:53,939 --> 00:13:56,233
- Jeremiah ?
- J'y suis.
235
00:13:56,233 --> 00:14:00,404
Je couvre et je monte de...
236
00:14:01,238 --> 00:14:04,783
De cette molaire-l�.
C'est ma meilleure dent.
237
00:14:04,783 --> 00:14:08,954
Si tu gagnes,
tu peux venir la prendre.
238
00:14:28,557 --> 00:14:30,017
Salut, Jeremiah.
239
00:14:30,017 --> 00:14:33,562
Salut, Steve.
Qu'est-ce que je peux pour toi ?
240
00:14:33,562 --> 00:14:35,230
Moi, c'est Dave.
241
00:14:35,230 --> 00:14:36,690
Oui, tu as raison.
242
00:14:36,898 --> 00:14:40,027
Ne laisse personne
t'appeler autrement.
243
00:14:40,027 --> 00:14:42,946
On travaille
sur le r�seau d'�gout,
244
00:14:42,946 --> 00:14:45,866
mais c'est dur.
On manque de gazole,
245
00:14:46,074 --> 00:14:48,160
on doit creuser des trous...
246
00:14:48,160 --> 00:14:50,245
Il nous faut plus d'outils.
247
00:14:50,454 --> 00:14:53,582
- Prends-en plus.
- C'�tait mon id�e.
248
00:14:53,582 --> 00:14:55,458
On peut en apporter
249
00:14:55,458 --> 00:14:58,587
de la Montagne,
mais on doit tous y aller.
250
00:14:58,795 --> 00:15:01,506
Je doute qu'on trouve plus pr�s.
251
00:15:01,506 --> 00:15:04,843
Fais ce qu'il faut. C'est parfait.
252
00:15:04,843 --> 00:15:07,345
- T'es s�r ?
- Oui.
253
00:15:07,345 --> 00:15:09,222
Tu seras seul quelques jours.
254
00:15:09,222 --> 00:15:10,682
Ca va, je contr�le.
255
00:15:10,890 --> 00:15:15,061
- Bon, force pas trop.
- Ouais.
256
00:15:15,687 --> 00:15:17,772
Foutez la paix aux clients !
257
00:15:17,981 --> 00:15:20,066
- Essayez de comprendre.
- Dehors !
258
00:15:20,066 --> 00:15:23,194
On a besoin d'aide.
On veut voir un responsable.
259
00:15:23,194 --> 00:15:27,157
Tu vas voir ce que...
260
00:15:27,157 --> 00:15:30,702
Arr�tez, c'est bon.
Je vais m'en occuper.
261
00:15:30,702 --> 00:15:34,873
Rentrez, je m'en charge.
262
00:15:35,707 --> 00:15:38,626
- Ca va ? Toi aussi ?
- Oui, merci.
263
00:15:38,626 --> 00:15:41,754
On croyait pas arriver jusqu'ici.
264
00:15:41,754 --> 00:15:45,300
On a tout vu et ils nous suivent.
Papa dit...
265
00:15:45,300 --> 00:15:49,262
Oh, attends, attends...
De quoi il parle ?
266
00:15:49,262 --> 00:15:50,722
On �tait prisonniers
267
00:15:50,722 --> 00:15:53,224
d'un camp de travail du Kansas.
268
00:15:53,224 --> 00:15:57,395
Un camp de Daniel ?
Il construit pas mal � l'est.
269
00:15:57,395 --> 00:16:00,732
C'est vrai.
Mais ce n'est pas le pire.
270
00:16:00,940 --> 00:16:05,111
- On a pu fuir.
- Beaucoup sont morts.
271
00:16:05,528 --> 00:16:09,699
Ils veulent faire croire
� des �vasions, mais c'est faux.
272
00:16:09,907 --> 00:16:11,784
Ils tuent ces gens.
273
00:16:11,784 --> 00:16:15,955
Ils suppriment tous ceux
qui ne sont pas d'accord.
274
00:16:19,292 --> 00:16:22,211
J'aimerais vous aider,
mais je suis seul.
275
00:16:22,420 --> 00:16:26,382
On peut vous emmener
� l'endroit o� c'est arriv�.
276
00:16:26,590 --> 00:16:29,927
Ils veulent garder tout �a secret.
277
00:16:29,927 --> 00:16:33,264
Et s'ils ont retrouv� notre piste,
278
00:16:33,264 --> 00:16:37,435
on le saura tr�s vite.
279
00:16:44,108 --> 00:16:46,402
Markus, t'as une minute ?
280
00:16:46,402 --> 00:16:48,279
Oui, pourquoi pas...
281
00:16:48,487 --> 00:16:49,947
C'est Smith.
282
00:16:50,156 --> 00:16:51,407
Il a une chambre ?
283
00:16:51,407 --> 00:16:52,449
Vois avec Erin.
284
00:16:52,449 --> 00:16:55,369
Je ne la trouve pas.
Voyons le fichier.
285
00:16:55,578 --> 00:16:57,871
J'ai �teint l'ordinateur.
286
00:16:57,871 --> 00:17:02,042
Ta vie est un enfer !
287
00:17:13,303 --> 00:17:17,474
Monsieur Smith. Non.
Il n'a pas de chambre d'attribu�e.
288
00:17:18,308 --> 00:17:21,228
Autre chose ?
On a du boeuf h�ch�, ce soir.
289
00:17:21,228 --> 00:17:23,730
Comme tous les autres soirs.
290
00:17:23,730 --> 00:17:27,484
Je sais. C'est d�primant, hein ?
291
00:17:27,484 --> 00:17:28,944
Int�ressant...
292
00:17:28,944 --> 00:17:30,404
D'apr�s le rapport,
293
00:17:30,404 --> 00:17:32,698
il sort tous les deux jours.
294
00:17:32,698 --> 00:17:34,992
Et g�n�ralement la nuit.
295
00:17:34,992 --> 00:17:37,494
O� il peut aller, � ton avis ?
296
00:17:37,494 --> 00:17:41,248
Dehors.
Et je vais faire comme lui.
297
00:17:41,248 --> 00:17:45,419
Pour le reste, demande � Smith.
298
00:18:03,145 --> 00:18:06,273
Allez, casquez.
299
00:18:06,481 --> 00:18:10,652
Payez les mecs.
300
00:18:12,320 --> 00:18:16,491
Tu veux bien m�langer ?
301
00:18:24,624 --> 00:18:28,169
Je sais � quoi tu penses.
302
00:18:28,169 --> 00:18:31,506
Tu sais pourquoi ?
303
00:18:31,506 --> 00:18:35,677
Parce que j'avais ton �ge
quand tout �a a commenc�.
304
00:18:37,762 --> 00:18:41,933
Tu te dis que la vie,
�a ne devrait pas �tre �a, non ?
305
00:18:47,772 --> 00:18:51,943
Ca va s'arranger.
306
00:18:51,943 --> 00:18:55,905
Je te le jure.
307
00:18:55,905 --> 00:18:58,199
Jeremiah ! A toi de donner.
308
00:18:58,199 --> 00:19:02,370
Fais-le.
309
00:19:02,370 --> 00:19:05,081
Dis-moi...
310
00:19:05,081 --> 00:19:09,252
tu pourrais aller
chercher ton p�re pour moi ?
311
00:19:11,129 --> 00:19:15,299
Merci.
312
00:19:16,551 --> 00:19:19,470
Libby ?
313
00:19:19,470 --> 00:19:23,224
- Il y a un probl�me ?
- Exact.
314
00:19:23,224 --> 00:19:26,143
Voici James, Leah et...
315
00:19:26,143 --> 00:19:28,854
Madison.
316
00:19:28,854 --> 00:19:31,565
On est pass�s par-derri�re.
317
00:19:31,565 --> 00:19:35,736
Je ne crois pas que quelqu'un
nous ait vus devant ou entrer ici.
318
00:19:36,988 --> 00:19:41,158
C'est cens� m'expliquer
le probl�me, ce blabla ?
319
00:19:41,367 --> 00:19:43,244
Tu sais, on nous a parl�
320
00:19:43,452 --> 00:19:47,415
de travail forc� chez Daniel
et de tueries.
321
00:19:47,623 --> 00:19:51,794
Ils savent
o� sont enterr�s les corps.
322
00:19:52,419 --> 00:19:53,462
Vite,
323
00:19:53,462 --> 00:19:57,633
allez � l'�tage.
324
00:20:15,567 --> 00:20:17,653
- Tu es Jeremiah ?
- Il para�t.
325
00:20:17,653 --> 00:20:19,947
Daniel te salue.
326
00:20:20,155 --> 00:20:23,909
Je m'appelle Charles.
D�sol� de vous d�ranger,
327
00:20:23,909 --> 00:20:28,080
mais on cherche des gens
qui doivent �tre ici.
328
00:20:28,497 --> 00:20:31,834
C'est possible.
On a pas mal de passage.
329
00:20:31,834 --> 00:20:34,545
Les gens sont libres de circuler.
330
00:20:34,545 --> 00:20:37,047
Nous cherchons trois personnes.
331
00:20:37,047 --> 00:20:40,175
Trois personnes. Un p�re,
332
00:20:40,175 --> 00:20:43,929
une m�re et leur enfant.
Le p�re s'appelle James.
333
00:20:43,929 --> 00:20:46,640
Ils ont d� arriver hier.
334
00:20:46,640 --> 00:20:49,768
Nous r�compenserons
celui qui les livrera.
335
00:20:49,768 --> 00:20:52,688
Charles !
336
00:20:52,896 --> 00:20:56,233
J'ai dit que les gens
�taient libres de circuler.
337
00:20:56,233 --> 00:20:59,611
- C'est pas assez clair ?
- Il y a libre
338
00:20:59,611 --> 00:21:01,238
et libre...
339
00:21:01,238 --> 00:21:05,408
Libres de semer le trouble ?
De r�pandre des mensonges ?
340
00:21:05,408 --> 00:21:08,537
De jouer avec vos vies ?
341
00:21:08,537 --> 00:21:10,205
Livrez-les-nous.
342
00:21:10,205 --> 00:21:12,707
On les prend et on s'en va.
343
00:21:12,707 --> 00:21:16,461
Daniel vous en sera reconnaissant.
344
00:21:16,461 --> 00:21:19,381
Daniel ?
345
00:21:19,381 --> 00:21:23,343
Je l'emmerde.
346
00:21:23,593 --> 00:21:26,262
Et si on en parlait en priv� ?
347
00:21:26,262 --> 00:21:28,765
Et si vous repartiez ?
348
00:21:28,973 --> 00:21:33,144
Ils ne sont pas ici.
349
00:21:33,978 --> 00:21:38,149
Je vous laisse la nuit
pour r�fl�chir.
350
00:21:38,775 --> 00:21:41,277
Je vous redemanderai demain.
351
00:21:41,277 --> 00:21:45,448
Apr�s �a, on ne demandera plus.
352
00:22:43,631 --> 00:22:46,550
On vous attire des ennuis...
353
00:22:46,550 --> 00:22:49,261
Ce n'est pas votre faute.
354
00:22:49,261 --> 00:22:52,389
Les gens de Thunder Mountain
sont absents.
355
00:22:52,389 --> 00:22:55,101
On est seuls jusqu'� leur retour.
356
00:22:55,101 --> 00:22:58,854
Mais les gens de Milhaven
nous soutiendront.
357
00:22:58,854 --> 00:23:00,940
On devrait partir...
358
00:23:01,148 --> 00:23:04,068
Impossible.
Ils surveillent les routes
359
00:23:04,276 --> 00:23:08,656
et les bois sont impraticables
de nuit.
360
00:23:08,864 --> 00:23:13,035
Dites-nous ce que vous faisiez
dans les camps de travail.
361
00:23:13,661 --> 00:23:17,623
Surtout des b�timents
et des routes.
362
00:23:17,623 --> 00:23:19,500
Tout ce qu'il leur faut.
363
00:23:19,708 --> 00:23:22,211
Nous, on descendait vers le sud.
364
00:23:22,211 --> 00:23:25,547
On a voyag� de nuit,
sur les petites routes.
365
00:23:25,756 --> 00:23:29,927
On quittait le territoire
de Daniel, quand on a vu...
366
00:23:31,386 --> 00:23:34,723
Daniel est tr�s dou�
pour se faire ob�ir.
367
00:23:34,723 --> 00:23:37,059
La plupart suivent.
368
00:23:37,059 --> 00:23:39,311
Il a r�tabli l'ordre.
369
00:23:39,311 --> 00:23:43,273
Et il reb�tit,
il r�tablit l'�lectricit�.
370
00:23:43,273 --> 00:23:45,400
Mais si on le d�sapprouve,
371
00:23:45,400 --> 00:23:48,070
si on conteste ce qu'il fait...
372
00:23:48,070 --> 00:23:49,947
On dispara�t.
373
00:23:50,155 --> 00:23:51,406
Mais pas par l'exil.
374
00:23:51,406 --> 00:23:54,326
On est bien plac�s pour le savoir.
375
00:23:54,326 --> 00:23:58,497
Et nous devons faire conna�tre
la v�rit�. Il le faut.
376
00:24:02,042 --> 00:24:06,213
Tenez-vous pr�ts � filer
� mon signal.
377
00:24:13,094 --> 00:24:16,431
Excuse-moi de te d�ranger,
Jeremiah.
378
00:24:16,431 --> 00:24:19,351
- Qu'est-ce qu'il y a, Richard ?
- Pour tout � l'heure...
379
00:24:19,559 --> 00:24:21,895
on est un peu inquiets.
380
00:24:21,895 --> 00:24:26,066
Il y a de quoi, non ?
Ces types sont plut�t bien arm�s.
381
00:24:26,858 --> 00:24:30,236
On ne conna�t pas
ces gens qu'ils recherchent.
382
00:24:30,236 --> 00:24:34,407
On n'a pas d'int�r�t direct
� s'occuper d'eux.
383
00:24:35,825 --> 00:24:39,996
Vous avez un int�r�t direct
� les laisser tuer ?
384
00:24:41,706 --> 00:24:43,124
Ce sont des vagabonds.
385
00:24:43,124 --> 00:24:47,295
Ils n'ont pas � nous faire payer
leurs b�tises.
386
00:24:48,546 --> 00:24:50,840
Ca nous regarde pas.
387
00:24:50,840 --> 00:24:52,926
Ca peut devenir dangereux.
388
00:24:52,926 --> 00:24:54,802
Et vous proposez quoi ?
389
00:24:54,802 --> 00:24:57,555
Eh bien, on a vot� et...
390
00:24:57,555 --> 00:25:01,893
on te demande de les livrer.
391
00:25:01,893 --> 00:25:03,978
Ah oui ?
392
00:25:04,020 --> 00:25:08,191
Oui. C'est la seule fa�on
raisonnable d'agir.
393
00:25:09,400 --> 00:25:12,945
Richard ?
394
00:25:12,987 --> 00:25:17,158
D�gage.
395
00:25:18,367 --> 00:25:20,870
Tu sais...
396
00:25:20,870 --> 00:25:24,457
ici, on a toujours �t�
solidaires entre nous,
397
00:25:24,665 --> 00:25:27,960
mais avec les �trangers,
les agitateurs,
398
00:25:27,960 --> 00:25:30,463
pas question.
399
00:25:30,463 --> 00:25:33,841
Si �a tourne mal,
400
00:25:33,841 --> 00:25:38,012
tu seras tout seul.
401
00:26:52,628 --> 00:26:55,380
Ils se sont endormis.
402
00:26:55,380 --> 00:26:57,841
Bien.
403
00:26:58,050 --> 00:27:02,012
Demain matin,
avant que le soleil se l�ve,
404
00:27:02,012 --> 00:27:05,140
tu les emm�neras loin d'ici.
O� tu veux.
405
00:27:05,349 --> 00:27:08,935
D'accord. On pourrait aller au...
406
00:27:08,935 --> 00:27:13,315
Ne me dis rien.
On ne sait jamais.
407
00:27:13,315 --> 00:27:15,358
Que feras-tu ?
408
00:27:15,358 --> 00:27:18,320
Je vais rester ici.
409
00:27:18,320 --> 00:27:21,823
Je les occuperai
jusqu'au retour des autres.
410
00:27:22,032 --> 00:27:24,951
Ca peut prendre du temps.
411
00:27:25,160 --> 00:27:29,331
Si tu fais �a pour
m'impressionner, c'est inutile.
412
00:27:29,956 --> 00:27:33,126
C'est pas pour �a.
413
00:27:33,126 --> 00:27:37,297
C'est pas pour �a ?
414
00:27:42,469 --> 00:27:46,639
C'est pour me porter chance ?
415
00:27:46,639 --> 00:27:50,810
R�fl�chis un peu.
416
00:28:07,911 --> 00:28:09,412
Suivant Kurdy,
417
00:28:09,412 --> 00:28:13,583
dont je vous ai d�j� parl�,
ils s'envolent tous
418
00:28:14,167 --> 00:28:16,252
pour le secteur Valhalla.
419
00:28:16,252 --> 00:28:20,423
Ils n'ont aucune chance
de r�ussir, mais ils partent
420
00:28:20,673 --> 00:28:23,801
pour permettre � la Grande mort
d'entrer
421
00:28:23,801 --> 00:28:26,262
tuer ceux qui s'y trouvent,
422
00:28:26,262 --> 00:28:30,433
et �pargner les autres.
423
00:28:47,992 --> 00:28:50,453
J'avais confiance, encul� !
424
00:28:50,661 --> 00:28:53,205
Je te d�fendais aupr�s de Markus !
425
00:28:53,205 --> 00:28:55,082
Et tu nous d�nonces !
426
00:28:55,082 --> 00:28:57,960
- J'ai pas fini !
- Je vais t'expliquer.
427
00:28:57,960 --> 00:29:00,713
Y a pas d'explication possible !
428
00:29:00,713 --> 00:29:04,675
Ecoute-moi.
T'as rien � perdre, moi, si.
429
00:29:04,675 --> 00:29:08,846
Mes dents. J'y tiens pas mal.
430
00:29:11,140 --> 00:29:13,392
Dis-moi pourquoi tu m'as menti.
431
00:29:13,392 --> 00:29:15,477
Tu es de Portland avec moi,
432
00:29:15,686 --> 00:29:18,230
de la Nouvelle-Orl�ans
avec Clete...
433
00:29:18,230 --> 00:29:21,150
- J'ai tout oubli�.
- Conneries !
434
00:29:21,150 --> 00:29:23,444
J'essaie de me souvenir, mais...
435
00:29:23,652 --> 00:29:26,947
Une partie de mon cerveau
reste ferm�e.
436
00:29:27,156 --> 00:29:30,951
Je retiens ce que disent les gens.
437
00:29:30,951 --> 00:29:35,122
Et comme �a, je me cr�e un foyer.
438
00:29:35,748 --> 00:29:38,625
Tu sais, Kurdy, j'ai vite compris
439
00:29:38,625 --> 00:29:41,378
qu'en disant � des costauds
qu'on est du m�me coin,
440
00:29:41,378 --> 00:29:45,132
ils m'aimaient plus.
Ca m'a d�j� sauv� la vie.
441
00:29:45,132 --> 00:29:47,426
Et les photos ?
442
00:29:47,426 --> 00:29:49,511
J'ai vu la maison.
443
00:29:49,511 --> 00:29:52,181
Tu nous photographies en douce !
444
00:29:52,181 --> 00:29:55,559
C'est un peu compliqu�.
445
00:29:55,559 --> 00:29:58,437
Tout �a, c'est la m�me chose.
446
00:29:58,687 --> 00:30:01,398
Partout o� je vais,
447
00:30:01,398 --> 00:30:05,527
j'essaie d'accumuler
les souvenirs.
448
00:30:05,527 --> 00:30:07,029
Je fais des photos
449
00:30:07,029 --> 00:30:10,949
et je les garde � l'abri
dans plusieurs endroits,
450
00:30:10,949 --> 00:30:12,451
un peu partout.
451
00:30:12,659 --> 00:30:14,536
Un jour ou l'autre,
452
00:30:14,536 --> 00:30:17,456
j'irai les r�cup�rer et...
453
00:30:17,664 --> 00:30:19,541
Et quoi ?
454
00:30:19,541 --> 00:30:21,626
A quoi �a rime, Smith ?
455
00:30:21,626 --> 00:30:24,963
Tu espionnes les autres
pour le plaisir ?
456
00:30:24,963 --> 00:30:27,257
Pas pour le plaisir.
457
00:30:27,257 --> 00:30:30,176
Pour l'histoire.
458
00:30:30,176 --> 00:30:31,803
Je vais te montrer.
459
00:30:32,053 --> 00:30:35,599
Apr�s, si tu m'en veux encore,
on se s�parera.
460
00:30:35,599 --> 00:30:39,769
Mais tu dois au moins
comprendre pourquoi.
461
00:30:48,737 --> 00:30:51,030
Les conteurs voyagent,
462
00:30:51,030 --> 00:30:54,367
collectant des r�cits
sur le monde apr�s la Grande mort.
463
00:30:54,367 --> 00:30:55,410
Pourquoi ?
464
00:30:55,410 --> 00:30:58,538
Nous devons nous souvenir
et transmettre,
465
00:30:58,538 --> 00:31:02,709
afin que la jeune g�n�ration
�vite nos erreurs.
466
00:31:03,084 --> 00:31:07,255
Ces gens sont
comme des livres vivants,
467
00:31:07,505 --> 00:31:09,799
des historiens modernes.
468
00:31:09,799 --> 00:31:14,178
Ils m�morisent tous les r�cits.
Si l'un d'eux dispara�t,
469
00:31:14,178 --> 00:31:17,682
ces histoires survivront.
470
00:31:17,932 --> 00:31:19,600
Et plus tard,
471
00:31:19,600 --> 00:31:21,644
le moment venu,
472
00:31:21,686 --> 00:31:23,980
les conteurs seront l�
473
00:31:23,980 --> 00:31:28,151
et notre histoire sera vivante,
gr�ce � eux.
474
00:31:29,819 --> 00:31:33,990
Voici Kurdy.
Je vous ai parl� de lui.
475
00:31:34,824 --> 00:31:38,995
Il doit savoir.
S'il vous pla�t, acceptez...
476
00:31:41,080 --> 00:31:45,251
de lui montrer.
477
00:31:47,962 --> 00:31:51,924
Ici commence l'histoire du monde
apr�s la Mort.
478
00:31:51,924 --> 00:31:54,010
Un monde nouveau issu
479
00:31:54,010 --> 00:31:55,886
des cendres de l'ancien.
480
00:31:56,095 --> 00:31:57,305
Le premier feu
481
00:31:57,346 --> 00:32:00,057
d�vasta la ville d'Atlanta.
482
00:32:00,057 --> 00:32:03,811
Il br�la durant 17 jours.
483
00:32:03,811 --> 00:32:05,271
David,
484
00:32:05,271 --> 00:32:07,982
de Peachtree avenue,
485
00:32:07,982 --> 00:32:10,901
organisa l'�vacuation de la ville
486
00:32:11,110 --> 00:32:14,446
et sauva
des milliers de personnes.
487
00:32:14,655 --> 00:32:18,826
Mais il perdit la vie
en sauvant celle des autres.
488
00:32:19,034 --> 00:32:22,371
Nous nous souvenons de sa vie
489
00:32:22,371 --> 00:32:24,665
et de sa mort.
490
00:32:24,665 --> 00:32:27,585
Nous nous souvenons de ses r�ves
491
00:32:27,793 --> 00:32:30,296
et de son nom.
492
00:32:30,296 --> 00:32:33,424
Au quatri�me mois de la Mort,
les routes
493
00:32:33,424 --> 00:32:37,594
allant � New York furent ferm�es
et plus rien ne bougea.
494
00:32:46,145 --> 00:32:49,273
Je les ai remerci�s.
Ils n'aiment pas faire �a,
495
00:32:49,273 --> 00:32:51,775
m�me pour ceux qui les informent.
496
00:32:51,775 --> 00:32:55,737
Pourquoi tu leur parlais de moi ?
497
00:32:55,737 --> 00:32:59,074
Ca t'�chappe toujours ?
498
00:32:59,074 --> 00:33:01,577
Il y a deux sortes de gens,
499
00:33:01,577 --> 00:33:05,539
ceux qui survivent � l'histoire
et ceux qui la font.
500
00:33:05,747 --> 00:33:09,918
Tu es de ceux-l�, Kurdy.
501
00:33:10,335 --> 00:33:12,838
Tu sais que t'es cingl� ?
502
00:33:12,838 --> 00:33:15,549
Les faits sont les faits.
503
00:33:15,549 --> 00:33:18,260
Dieu m'a envoy� pour te trouver.
504
00:33:18,260 --> 00:33:20,137
Tu feras l'histoire.
505
00:33:20,137 --> 00:33:24,307
Tu as d�j� commenc�.
Mon r�le est de m'assurer
506
00:33:24,307 --> 00:33:28,478
que tu entres dans l'histoire.
507
00:33:28,478 --> 00:33:31,815
Je suis ton scribe.
508
00:33:31,815 --> 00:33:35,151
Je n'avais jamais eu de scribe...
509
00:33:35,151 --> 00:33:37,237
Maintenant, c'est fait.
510
00:33:37,237 --> 00:33:40,574
T'as pas un uniforme ?
511
00:33:40,574 --> 00:33:44,744
Si, il est dans mon autre sac.
512
00:33:45,370 --> 00:33:47,038
Ca va ?
513
00:33:47,038 --> 00:33:49,541
Je ne sais pas, Smith.
514
00:33:49,541 --> 00:33:52,460
Je ne sais pas. Je suppose, oui.
515
00:33:52,460 --> 00:33:56,631
C'est quand m�me bizarre tout �a.
516
00:33:56,631 --> 00:34:00,176
Allez, il faut rentrer.
517
00:34:00,176 --> 00:34:03,304
Tu leur parles de Jeremiah ?
518
00:34:03,304 --> 00:34:06,015
Il fera l'histoire aussi ?
519
00:34:06,015 --> 00:34:08,518
Oui, mais d'une autre fa�on.
520
00:34:08,518 --> 00:34:09,769
Laquelle ?
521
00:34:09,769 --> 00:34:13,314
Je l'ignore,
je r�p�te ce qu'on me dit.
522
00:34:13,314 --> 00:34:17,694
Seuls les fous croient
tout ce qu'on leur dit.
523
00:34:17,694 --> 00:34:21,864
- Tu prends des notes ?
- Plus tard...
524
00:34:51,686 --> 00:34:54,397
"Jeremiah met la ville en danger !
525
00:34:54,397 --> 00:34:58,567
"Agit-il en homme de principe
ou en idiot bien intentionn� ?"
526
00:35:05,449 --> 00:35:08,160
G�nial...
527
00:35:08,160 --> 00:35:12,123
Frank ! Ouvre !
Je sais que tu es l�.
528
00:35:12,123 --> 00:35:16,293
Frank !
529
00:35:22,341 --> 00:35:25,052
Un idiot bien intentionn� ?
530
00:35:25,052 --> 00:35:27,555
Ou un homme de principe !
531
00:35:27,555 --> 00:35:31,725
Je rapporte ce que les gens
disent, je ne juge pas.
532
00:35:33,394 --> 00:35:35,062
Dans un journal,
533
00:35:35,062 --> 00:35:38,399
on doit se montrer objectif.
534
00:35:38,399 --> 00:35:39,858
Ca pue.
535
00:35:39,858 --> 00:35:42,152
C'est la libert� de la presse.
536
00:35:42,152 --> 00:35:45,489
Tu peux tout arr�ter,
537
00:35:45,489 --> 00:35:49,660
mais alors,
pour quoi tu te bats ?
538
00:35:54,039 --> 00:35:57,167
Tu sais te servir de �a ?
539
00:35:57,167 --> 00:35:59,044
Oui ou non ?
540
00:35:59,044 --> 00:36:03,632
Prends-le. Je t'enr�le.
541
00:36:03,632 --> 00:36:07,803
On doit juste tenir,
en attendant les renforts.
542
00:36:08,011 --> 00:36:10,722
Les journalistes sont neutres.
543
00:36:10,722 --> 00:36:14,059
Parles-en au r�dacteur en chef.
544
00:36:14,059 --> 00:36:15,310
C'est moi.
545
00:36:15,310 --> 00:36:19,481
C'est pas mon probl�me.
546
00:36:20,524 --> 00:36:24,694
Nom de...
547
00:36:31,993 --> 00:36:33,662
Nous sommes venus
548
00:36:33,662 --> 00:36:35,956
chercher ce qui nous revient.
549
00:36:35,956 --> 00:36:40,126
On fait �a en douceur
ou par la force ?
550
00:36:43,463 --> 00:36:47,634
Compris. C'est la mani�re forte.
551
00:36:55,975 --> 00:37:00,146
C'est mauvais, �a.
552
00:37:25,588 --> 00:37:28,716
Nos armes ne suffiront jamais.
553
00:37:28,716 --> 00:37:32,887
Je sais.
554
00:37:35,807 --> 00:37:39,977
Nous repr�sentons Daniel
et venons en paix.
555
00:37:47,485 --> 00:37:49,570
Nous repr�sentons Daniel
556
00:37:49,570 --> 00:37:52,073
et nous venons en paix.
557
00:37:52,073 --> 00:37:54,992
Livrez-nous les gens concern�s
558
00:37:54,992 --> 00:37:59,163
et nous repartirons en paix.
559
00:38:11,676 --> 00:38:14,178
Bon, c'est quoi, le plan B ?
560
00:38:14,387 --> 00:38:18,557
Aucune id�e. Attends
que j'aie trouv� le plan A.
561
00:38:25,231 --> 00:38:27,107
On a vu ce qui se passe.
562
00:38:27,107 --> 00:38:30,236
J'ai contourn� leur barrage.
Je fais quoi ?
563
00:38:30,444 --> 00:38:33,781
Je ne sais pas.
Tu as apport� des armes ?
564
00:38:33,781 --> 00:38:37,534
D�sol�,
j'ai juste quelques pistolets.
565
00:38:37,534 --> 00:38:38,994
Pas tr�s utiles ici.
566
00:38:38,994 --> 00:38:41,914
T'as fait tout �a
pour des jumelles ?
567
00:38:41,914 --> 00:38:46,085
On a ramen� des outils.
Marteaux-piqueurs, foreuses...
568
00:38:46,919 --> 00:38:49,213
- Ca, �a marcherait ?
- S�rement.
569
00:38:49,421 --> 00:38:51,298
Enfin, peut-�tre.
570
00:38:51,298 --> 00:38:52,341
Une fus�e ?
571
00:38:52,549 --> 00:38:54,218
Pour quoi faire ?
572
00:38:54,218 --> 00:38:57,346
Je t'explique en deux mots.
R�servoir.
573
00:38:57,346 --> 00:38:59,223
Il te manque un mot.
574
00:38:59,223 --> 00:39:03,393
Il est pour toi. C'est diversion.
575
00:39:41,181 --> 00:39:43,850
Je veux sortir !
576
00:39:43,850 --> 00:39:48,230
Pose ton arme ! Allez, pose-la !
577
00:39:48,230 --> 00:39:49,898
Ca va, vous ?
578
00:39:49,898 --> 00:39:51,149
Parfaitement.
579
00:39:51,358 --> 00:39:53,026
- Et toi ?
- Ouais.
580
00:39:53,026 --> 00:39:54,694
Le 4x4 est pr�t ?
581
00:39:54,694 --> 00:39:58,657
On attend ton signal.
582
00:39:58,657 --> 00:40:00,116
Je t'explique.
583
00:40:00,116 --> 00:40:02,410
Pr�viens qu'on file vers le sud,
584
00:40:02,619 --> 00:40:04,913
que tout le monde
attende les ordres.
585
00:40:04,913 --> 00:40:09,084
Nous, on file au nord.
Et quand ils seront � l'abri,
586
00:40:09,501 --> 00:40:13,046
on vous laissera
aller faire votre rapport.
587
00:40:13,046 --> 00:40:17,425
Sinon ?
588
00:40:17,425 --> 00:40:21,596
Sinon, on te bute.
589
00:40:31,814 --> 00:40:34,734
A Thunder Mountain,
demandez Markus.
590
00:40:34,734 --> 00:40:38,279
Il vous aidera
� prouver ce que vous dites.
591
00:40:38,488 --> 00:40:42,033
Roulez sans vous arr�ter
et sans vous retourner.
592
00:40:42,033 --> 00:40:46,204
Merci.
593
00:40:51,417 --> 00:40:53,711
Ca va s'arranger.
594
00:40:53,711 --> 00:40:57,882
Promis.
595
00:41:05,598 --> 00:41:09,769
Au revoir. Soyez prudents.
596
00:41:12,271 --> 00:41:15,191
"Les crimes atroces de Daniel"
597
00:41:15,191 --> 00:41:18,319
"Bataille de Milhaven
R�cit d'un t�moin"
598
00:41:18,319 --> 00:41:22,490
Tu pr�f�res ces titres-l� ?
599
00:41:22,490 --> 00:41:26,660
Ca ira.
600
00:41:28,329 --> 00:41:30,831
Allez, souris un peu !
601
00:41:30,831 --> 00:41:35,211
Pourquoi tu fais la t�te ?
On a gagn� !
602
00:41:35,211 --> 00:41:37,296
Si on veut.
603
00:41:37,296 --> 00:41:39,590
Mais ils reviendront.
604
00:41:39,590 --> 00:41:42,718
Et il reste un myst�re � r�soudre.
605
00:41:42,718 --> 00:41:46,889
Comment Daniel a-t-il su
que ces gens �taient ici ?
606
00:42:00,444 --> 00:42:03,572
Tu nous as appel�s ?
607
00:42:03,572 --> 00:42:07,326
J'ai un travail pour vous deux.
608
00:42:07,326 --> 00:42:09,828
Jeremiah nous a envoy� des gens,
609
00:42:09,828 --> 00:42:12,956
avec une histoire affreuse.
610
00:42:12,956 --> 00:42:16,293
Tu as un appareil photo ?
611
00:42:16,293 --> 00:42:19,421
Tu sais t'en servir ?
612
00:42:19,421 --> 00:42:20,881
Je l'esp�re.
613
00:42:20,881 --> 00:42:25,052
On ne pourra pas
refaire les photos.
614
00:42:26,303 --> 00:42:29,848
Tout est calme !
615
00:42:29,848 --> 00:42:34,019
Vous pouvez creuser.
616
00:42:37,564 --> 00:42:40,692
Il y aurait environ 500 corps ici.
617
00:42:40,692 --> 00:42:44,863
Nous devons t�moigner pour eux.
618
00:43:35,747 --> 00:43:39,709
Adaptation : Mich�le Roth-Gervais
619
00:43:39,709 --> 00:43:43,880
Sous-titrage : T�l�tota
620
00:43:44,305 --> 00:44:44,818
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/8e8gr.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
44052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.