Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,022 --> 00:00:07,002
[theme music playing]
2
00:00:26,020 --> 00:00:27,020
[tires screeching]
3
00:00:37,011 --> 00:00:39,021
[commercial narrator]
You sometimes wonderwho you related to?
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,011
-Are you my dad?
-Uh, no.
5
00:00:42,009 --> 00:00:43,009
[commercial narrator]
Where you from?
6
00:00:43,013 --> 00:00:44,023
Are you my dad?
7
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
[commercial narrator]
Who you is?
8
00:00:45,018 --> 00:00:47,008
Are you my dad?
9
00:00:47,014 --> 00:00:53,004
Well, here at DNA A-Ok,
we tell you those thingies
with science.
10
00:00:53,003 --> 00:00:54,003
Maybe you cow.
11
00:00:55,001 --> 00:00:56,021
Maybe this dude you cousin.
12
00:00:56,019 --> 00:00:58,009
Maybe me son not mine.
13
00:00:58,009 --> 00:00:59,009
Who knows?
14
00:00:59,012 --> 00:01:01,012
Me. Me know.
15
00:01:01,007 --> 00:01:02,017
With just single drop
of saliva...
16
00:01:02,100 --> 00:01:04,000
[dinosaur roars]
17
00:01:04,002 --> 00:01:05,012
...we take sample
of you DNA,
18
00:01:05,007 --> 00:01:07,007
tell you all
you wanna know.
19
00:01:07,009 --> 00:01:08,009
Wow!
20
00:01:08,008 --> 00:01:11,018
So come on down to DNA A-Ok!
21
00:01:11,017 --> 00:01:13,017
Learn you heritage, today!
22
00:01:13,020 --> 00:01:15,010
[voice over] Results takesix to seven weeks.
23
00:01:15,019 --> 00:01:16,019
[gasps]
24
00:01:18,023 --> 00:01:20,013
Are you sure
about this, Yogi?
25
00:01:20,016 --> 00:01:21,996
It looks kinda sketchy.
26
00:01:22,003 --> 00:01:23,013
Are you kidding?
27
00:01:23,009 --> 00:01:25,009
We're gonna learn all about
our roots!
28
00:01:25,010 --> 00:01:27,020
You know I bet I'm related
to some of the great bears
of history.
29
00:01:27,021 --> 00:01:31,011
Maybe I'm anincredible scientistlike Albear Einstein.
30
00:01:31,013 --> 00:01:34,013
Or a natural leader likeBearbraham Lincoln
31
00:01:34,016 --> 00:01:38,016
You see, Boo Boo,
we stand on the shoulders
of the great bears of history
32
00:01:38,022 --> 00:01:40,022
I wonder
who I'm related to.
33
00:01:40,018 --> 00:01:44,008
[gasps] Yogi, what if
it turns out that you're
secretly my father
34
00:01:44,008 --> 00:01:45,998
and I'm secretly your son?
35
00:01:46,003 --> 00:01:48,003
Or I'm your father?
36
00:01:48,004 --> 00:01:50,024
Boo Boo, with genetics,
anything is possible!
37
00:01:51,001 --> 00:01:52,011
Wow!
38
00:01:52,010 --> 00:01:55,010
And this DNA information,
it stays private, yes?
39
00:01:55,013 --> 00:01:57,003
It doesn't get shared with
the police?
40
00:01:57,006 --> 00:01:58,006
-[thuds]
-My turn!
41
00:01:58,014 --> 00:02:00,014
No worry, this no hurt.
42
00:02:00,008 --> 00:02:01,008
Why would it hurt...
43
00:02:06,006 --> 00:02:07,996
You'll get your
test results soon.
44
00:02:08,016 --> 00:02:11,016
Hurray!
45
00:02:11,100 --> 00:02:17,000
I know bounce houses are
supposed to be just for kids,
but I just couldn't help it!
46
00:02:17,005 --> 00:02:21,005
The good news is that
we have the magic of
modern surgical technology.
47
00:02:21,007 --> 00:02:24,007
-Doctor Yogi, I need
three CC's of...
-[banging on wall]
48
00:02:26,006 --> 00:02:29,996
Here you test results
and good day.
49
00:02:30,003 --> 00:02:34,013
Oh, great, two giant holes
in my sterile operating room.
Cool, cool.
50
00:02:34,013 --> 00:02:39,003
At last!
The results of my DNA test!
51
00:02:39,004 --> 00:02:42,024
What? 98% cat?
52
00:02:42,017 --> 00:02:45,017
Everything I ever knew
about myself was wrong!
53
00:02:45,019 --> 00:02:47,019
Well, I guess I can't
have these anymore.
54
00:02:47,020 --> 00:02:51,000
What are you doing?
You could be a cat
and still be a doctor, Yogi.
55
00:02:51,004 --> 00:02:55,004
You're so sweet to say so.
But everything I've ever
known is a lie.
56
00:02:55,006 --> 00:02:56,016
But you're the world's
greatest doctor.
57
00:02:56,100 --> 00:02:58,010
It says so right here
on your mug.
58
00:02:58,016 --> 00:02:59,016
That mug is a liar!
59
00:03:00,001 --> 00:03:02,001
Again, you could be a cat
and still be a doctor.
60
00:03:02,004 --> 00:03:04,014
And you can't just leave!
The three of us are a team.
61
00:03:04,009 --> 00:03:07,019
It's out of my hands.
If I can't be a doctor...
62
00:03:07,017 --> 00:03:09,007
And you definitely can.
63
00:03:09,010 --> 00:03:11,020
...then I'm going
to be the best cat
there ever was. [sobs]
64
00:03:13,014 --> 00:03:15,024
Yogi, wait! Where are you
even going?
65
00:03:15,020 --> 00:03:18,020
And how?
We're on the fourth floor.
66
00:03:20,016 --> 00:03:22,016
Meow! Hmm.
67
00:03:25,001 --> 00:03:27,021
I just don't get
how to be a cat.
68
00:03:27,019 --> 00:03:31,009
[Top Cat] Oh, Mr. J. Wimple
Dimple, I really cannot
thank you enough.
69
00:03:31,010 --> 00:03:34,020
Now we can afford to pay for
surgery for all the orphans.
70
00:03:34,017 --> 00:03:37,017
Every time
I use my new brain,
I'll think of you.
71
00:03:37,021 --> 00:03:39,021
Ugh, don't touch me.
72
00:03:39,017 --> 00:03:42,007
Just take this money so
I don't have to keep
looking at you.
73
00:03:44,005 --> 00:03:45,095
[all] Ha!
74
00:03:46,002 --> 00:03:48,012
Cats! Just like me!
75
00:03:48,015 --> 00:03:49,995
[all chuckling]
76
00:03:50,002 --> 00:03:52,012
Meow, feline compatriots!
77
00:03:52,007 --> 00:03:54,017
-Intruder!
-Cats! Fighting stance!
78
00:03:55,000 --> 00:03:56,010
Hiya!
79
00:03:56,014 --> 00:04:00,024
Oh, no, no, no,
I'm not an intruder!
I'm a cat too!
80
00:04:00,022 --> 00:04:02,012
Huh? What do you mean?
81
00:04:02,007 --> 00:04:03,997
Here, I just found out.
82
00:04:04,006 --> 00:04:05,996
Ninety-eight percent cat? Hmm.
83
00:04:06,003 --> 00:04:10,013
There's no way this guy's
a cat, TC. Look at him,
he's hideous.
84
00:04:10,011 --> 00:04:13,011
Yeah, and these
DNA tests aren't
always accurate.
85
00:04:13,010 --> 00:04:17,020
My sister Chugga Chugga
took one and it said
she was part helicopter.
86
00:04:17,017 --> 00:04:19,007
How is your sister anyway?
87
00:04:19,007 --> 00:04:21,007
She's still in hiding after
stealing that cruise ship.
88
00:04:21,014 --> 00:04:26,014
Please! Being a cat
is all I have left! You have
to teach me your ways!
89
00:04:26,013 --> 00:04:30,003
Hmm... Well I've
never been one to leave
a fellow feline hanging.
90
00:04:30,003 --> 00:04:32,013
We'll teach you how to
be a cat.
91
00:04:32,014 --> 00:04:34,014
But you gotta pay your dues
to the cat guild.
92
00:04:34,010 --> 00:04:37,000
One hundred bucks.
It's standard.
93
00:04:37,019 --> 00:04:39,009
I only have $500.
94
00:04:39,009 --> 00:04:40,009
Okay, deal.
95
00:04:40,010 --> 00:04:42,000
Hurray!
96
00:04:42,003 --> 00:04:43,023
[coins clinking]
97
00:04:44,022 --> 00:04:48,002
Meow.
98
00:04:48,003 --> 00:04:50,103
So what do we do now?
Eat lasagna?
99
00:04:51,002 --> 00:04:52,012
Talk about how we hate Mondays?
100
00:04:52,016 --> 00:04:54,016
Do the thing where we put
a whole fish in our mouth
101
00:04:54,018 --> 00:04:55,998
and pull out just the skeleton?
102
00:04:56,005 --> 00:04:57,005
Oh, Heaven forbid, no.
103
00:04:57,011 --> 00:04:59,001
Those things
are just stereotypes.
104
00:04:59,003 --> 00:05:01,023
The ABCs of being
a cat are as follows:
105
00:05:01,023 --> 00:05:05,023
Always Be Coming
up with a scam.
106
00:05:05,019 --> 00:05:07,009
Ah, yes. Hmm... Mmm-hmm.
107
00:05:07,013 --> 00:05:09,023
The first thing you do
is identify a mark.
108
00:05:09,019 --> 00:05:11,019
A mark has
something you want.
109
00:05:11,021 --> 00:05:13,011
Your job is to
get that something
110
00:05:13,013 --> 00:05:15,003
with a little
creative thinking.
111
00:05:15,003 --> 00:05:19,003
Now use your cat instincts
to find a mark.
112
00:05:19,005 --> 00:05:21,005
Hmm. Instincts.
113
00:05:21,016 --> 00:05:23,006
[Yogi] Where are
you, Marcus?
114
00:05:23,016 --> 00:05:25,006
Ah, what about him?
115
00:05:25,010 --> 00:05:28,010
Oh, I like! Now go
do your cat thing. Scam him.
116
00:05:28,015 --> 00:05:30,005
Are you sure about this, TC?
117
00:05:30,007 --> 00:05:31,997
Well, the paper says
he's a cat.
118
00:05:32,006 --> 00:05:34,016
So I'm sure with
a little practice he'll be
pulling scams in no time...
119
00:05:34,022 --> 00:05:37,012
Oh, no, he's just
giving the guy money.
120
00:05:37,013 --> 00:05:39,013
Yogi, you were
supposed to scam him.
121
00:05:39,009 --> 00:05:40,999
What you did was
just regular commerce.
122
00:05:41,004 --> 00:05:43,024
But at this price,
they are a scam!
123
00:05:43,017 --> 00:05:45,007
-[gulps]
-Look, no worries, catman.
124
00:05:45,015 --> 00:05:47,015
Just pay me more dues
and we can try again.
125
00:05:47,018 --> 00:05:49,008
Okay!
126
00:05:49,012 --> 00:05:52,002
Uh oh! I hope
I don't slip and fall
127
00:05:52,004 --> 00:05:55,014
and get a bunch
of insurance money!
128
00:05:55,011 --> 00:05:58,011
Oops! Argh!
Oh, no, bees!
129
00:05:58,009 --> 00:06:00,019
[screaming]
130
00:06:00,019 --> 00:06:03,009
[comical instrumental
music playing]
131
00:06:03,009 --> 00:06:06,999
Excuse me, waitress.
There is a man in my food.
132
00:06:07,003 --> 00:06:10,003
I believe I'm entitled
to a free meal.
133
00:06:10,005 --> 00:06:11,995
[grunts]
134
00:06:12,003 --> 00:06:15,013
Bonjour!I am a prince
from a faraway land!
135
00:06:15,013 --> 00:06:17,013
Give me your
bank information!
136
00:06:20,016 --> 00:06:24,006
Sheesh. This kitty cat stuff
is harder than I thought.
137
00:06:24,014 --> 00:06:25,024
Yogi! There you are!
138
00:06:25,021 --> 00:06:27,021
We need you back
at the hospital ASAP!
139
00:06:27,100 --> 00:06:29,020
I've got my hands full
and heaven knows
140
00:06:29,018 --> 00:06:31,008
Boo-Boo is no surgeon!
141
00:06:31,010 --> 00:06:33,010
I'm being sued
for malpractice!
142
00:06:33,012 --> 00:06:36,022
No can do.
I told you guys, I'm a cat.
143
00:06:36,017 --> 00:06:38,007
I gotta focus on cat things.
144
00:06:38,009 --> 00:06:40,019
Please come back, Yogi.
We need you.
145
00:06:40,021 --> 00:06:43,011
Look! I made you
this nice picnic basket.
146
00:06:45,018 --> 00:06:46,018
[sniffing]
147
00:06:46,021 --> 00:06:49,001
Oh, that's good... No!
148
00:06:49,003 --> 00:06:53,013
I'm a cat now!
You can't take me away
from my new family!
149
00:06:53,011 --> 00:06:54,021
What's my name?
150
00:06:54,018 --> 00:06:56,998
Uh... I wanna say purple shirt?
151
00:06:57,005 --> 00:06:58,015
[groans]
152
00:06:58,017 --> 00:07:00,997
Hey, I still believe you're
just a big glandular cat!
153
00:07:01,006 --> 00:07:04,006
Just pay me some more dues
and we can keep on trying.
154
00:07:04,010 --> 00:07:05,020
My wallet's empty.
155
00:07:05,018 --> 00:07:07,008
Ah, well, cat life
isn't for everyone.
156
00:07:07,013 --> 00:07:09,103
No, no, no!
I'm gonna show you guys
that I'm a cat.
157
00:07:10,002 --> 00:07:12,002
I refuse to let you down.
158
00:07:12,005 --> 00:07:14,005
I've got an idea.
159
00:07:14,012 --> 00:07:16,012
[mellow music playing]
160
00:07:16,007 --> 00:07:18,017
Bounce house?
Kids don't have any money.
161
00:07:18,019 --> 00:07:21,019
That's why this is
a bounce house for adults.
162
00:07:21,020 --> 00:07:24,010
See, we send out flyers
advertising a fancy,
163
00:07:24,012 --> 00:07:26,022
black-tie,
bounce house soiree.
164
00:07:26,021 --> 00:07:30,001
Then once they'rebouncing, their cashand valuables will be
165
00:07:30,003 --> 00:07:32,023
flying out of their pockets,and we'll be there
166
00:07:32,020 --> 00:07:33,100
to collect it!
167
00:07:35,018 --> 00:07:37,018
Excellent plan.
Glad I thought of it.
168
00:07:37,023 --> 00:07:40,013
[cheerful music playing]
169
00:07:40,007 --> 00:07:42,007
Finally, a bounce house
just for me.
170
00:07:42,015 --> 00:07:46,015
Welcome to the
VIP Bounce House
Experience, monsieur.
171
00:07:47,001 --> 00:07:48,021
Oh!
172
00:07:52,018 --> 00:07:55,008
Well, Yogi,
I had my doubts
about you being a cat,
173
00:07:55,011 --> 00:07:59,011
but it takes a true
feline brain to pull off
a heist like this.
174
00:07:59,008 --> 00:08:01,998
Nobody thought
I was a cat.
Look at me now!
175
00:08:02,005 --> 00:08:04,015
Meow Meow! Meow!
176
00:08:04,021 --> 00:08:05,021
Uh...
177
00:08:07,006 --> 00:08:09,996
[all screaming]
178
00:08:10,004 --> 00:08:11,004
Uh-oh.
179
00:08:11,004 --> 00:08:14,014
[screaming continues]
180
00:08:14,011 --> 00:08:18,021
Wow! I'm riding a bike!
I don't know what I was
so scared of.
181
00:08:18,018 --> 00:08:20,008
[screaming continues]
182
00:08:20,007 --> 00:08:22,017
Oh, no! If I don't mash
all these potatoes
183
00:08:22,023 --> 00:08:25,023
by the end of the day,
I'm gonna lose my job!
184
00:08:25,020 --> 00:08:28,010
[screaming continues]
185
00:08:31,020 --> 00:08:34,100
And with the recent
demolishing of that
dangerous skate park,
186
00:08:35,002 --> 00:08:39,022
I can now declare
Jellystone is the
13th safest city in the county.
187
00:08:39,022 --> 00:08:41,012
[all cheering]
188
00:08:41,014 --> 00:08:42,024
[boos]
189
00:08:42,019 --> 00:08:46,009
[screaming continues]
190
00:08:48,100 --> 00:08:51,010
Wee-ooo-wee-ooo-wee-ooo.
191
00:08:51,012 --> 00:08:52,022
[tires screeching]
192
00:08:52,018 --> 00:08:56,008
Oh, uh... Oop.
Yep... And... parked.
193
00:08:56,015 --> 00:08:58,995
Oh, no!
These people are suffering
194
00:08:59,003 --> 00:09:01,003
from a critical case
of bounce-a-tosis!
195
00:09:01,005 --> 00:09:03,995
This is too big a job
for just two responders!
196
00:09:04,004 --> 00:09:07,024
Oh, what am I gonna do,
what am I gonna do, meow?
197
00:09:07,017 --> 00:09:09,007
[Cindy] We need
another doctor!
198
00:09:09,014 --> 00:09:12,024
Someone with a green hat
and tie, perhaps?
199
00:09:14,017 --> 00:09:16,017
What do I do, picnic basket?
200
00:09:16,017 --> 00:09:18,007
Come on, buddy. We need you!
201
00:09:18,014 --> 00:09:22,104
Yeah, Yogi! It doesn't
matter what animal
you are. We're a team!
202
00:09:23,002 --> 00:09:25,022
Also, you should
think of refrigerating
these picnic basket.
203
00:09:26,001 --> 00:09:28,011
There's like mayo
and stuff in here.
204
00:09:30,006 --> 00:09:31,016
Just focus on triage, Boo Boo.
205
00:09:31,021 --> 00:09:33,021
We're gonna have to pick
winners and losers.
206
00:09:33,017 --> 00:09:35,007
Am I gonna be alright, Doc?
207
00:09:35,009 --> 00:09:36,009
Of course you are.
208
00:09:36,013 --> 00:09:38,013
[whispering] Notify
his next of kin.
209
00:09:38,011 --> 00:09:40,001
[Yogi] Not quite yet.
210
00:09:40,005 --> 00:09:41,005
[triumphant music playing]
211
00:09:41,011 --> 00:09:42,021
[Boo Boo] Yogi!
212
00:09:42,017 --> 00:09:44,097
Ah, this kitty-cat's
here to doctor!
213
00:09:45,002 --> 00:09:46,012
Hu-wah!
214
00:09:47,100 --> 00:09:50,010
[triumphant music playing]
215
00:09:56,022 --> 00:09:58,022
Ow! Ow! Ow! Ow!
216
00:10:00,020 --> 00:10:02,000
Thank you Yogi. You know,
217
00:10:02,006 --> 00:10:03,006
I want you to know
that I don't care
218
00:10:03,014 --> 00:10:05,014
if you can't pull off
any scams.
219
00:10:05,009 --> 00:10:08,019
You're a good man
and I'm proud to call you
a fellow cat.
220
00:10:08,022 --> 00:10:10,022
Aw, that really means a lot.
221
00:10:11,016 --> 00:10:12,996
Well, off you go.
222
00:10:14,011 --> 00:10:15,011
[stretcher crashes]
223
00:10:17,002 --> 00:10:19,002
Thanks for all
your help, Yogi.
224
00:10:19,006 --> 00:10:21,016
Even though everything that
went wrong today was
your fault in the first place.
225
00:10:21,023 --> 00:10:24,023
I think you'll be
needing this, Doctor.
226
00:10:24,020 --> 00:10:26,010
Ah, thanks guys.
227
00:10:26,012 --> 00:10:28,012
You know, shockingly, turns out
228
00:10:28,010 --> 00:10:30,010
I can be a cat and a doctor.
229
00:10:30,014 --> 00:10:32,004
Who could've
possibly guessed?
230
00:10:32,003 --> 00:10:33,003
[Cindy scoffs]
231
00:10:33,003 --> 00:10:33,103
[tires screeching]
232
00:10:35,021 --> 00:10:36,021
Me make mistake.
233
00:10:36,020 --> 00:10:38,010
Had you wrong test results.
234
00:10:38,008 --> 00:10:41,008
So you mean
I'm a bear after all?
235
00:10:41,008 --> 00:10:43,008
No. You an alligator.
236
00:10:43,014 --> 00:10:44,024
Wow!
237
00:10:44,021 --> 00:10:45,021
Father?
238
00:10:46,018 --> 00:10:48,008
[gushing] Son!
239
00:10:48,008 --> 00:10:49,018
[both giggling]
240
00:10:50,100 --> 00:10:52,010
This best part of job.
241
00:10:52,016 --> 00:10:55,006
Uh... Eh, whatever.
242
00:10:55,011 --> 00:10:57,011
[both laughing]
243
00:10:58,012 --> 00:10:59,022
[both] Yeah!
17889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.