Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,860 --> 00:00:05,850
All right,
look left.
2
00:00:05,855 --> 00:00:07,835
Look right.
Look up.
3
00:00:07,843 --> 00:00:08,853
Look left.
4
00:00:08,855 --> 00:00:10,845
Look behind you.
Look southeast at
a 38 degree angle.
5
00:00:10,856 --> 00:00:13,836
Look, both ways.
Look left again.
6
00:00:13,841 --> 00:00:15,851
Okay, grab
my hand and...
7
00:00:15,849 --> 00:00:16,859
Okay, I love you!
Let's go!
8
00:00:16,859 --> 00:00:18,849
[panting]
9
00:00:18,855 --> 00:00:19,855
Ooh! We made it.
10
00:00:19,859 --> 00:00:21,849
Oh, that's
a close call.
11
00:00:21,853 --> 00:00:24,853
Oh, boy. The grocery store
is action packed.
12
00:00:24,856 --> 00:00:27,856
No, Augie.
Dangers lurk
around every corner.
13
00:00:28,837 --> 00:00:29,847
Just waiting
for the opportunity
14
00:00:29,850 --> 00:00:32,850
to crush your soaring,
effervescent little spirit.
15
00:00:32,854 --> 00:00:34,854
You are all I have,
16
00:00:34,851 --> 00:00:36,851
so always be
on your guard.
17
00:00:36,848 --> 00:00:37,858
On guard!
18
00:00:37,857 --> 00:00:39,857
Now, stay in, on
or near the cart
at all times
19
00:00:40,837 --> 00:00:42,857
because we are on a mission
to make our all-time favorite
20
00:00:42,858 --> 00:00:44,858
father-daughter
family meal...
21
00:00:45,854 --> 00:00:47,854
[both] Fruit salad!
22
00:00:47,856 --> 00:00:49,846
[vocalizing]
23
00:00:49,854 --> 00:00:51,854
[both] ♪ Fruit salad,It's our favoriteThing to eat ♪
24
00:00:51,852 --> 00:00:52,862
♪ Enjoy it in the tub ♪
25
00:00:52,858 --> 00:00:54,848
♪ Enjoy it in the street ♪
26
00:00:54,853 --> 00:00:56,863
-♪ It's fun for a dad ♪-♪ And fun for a girl ♪
27
00:00:56,859 --> 00:00:58,859
[both] ♪ It's the mostDelicious salad inThe whole wide world ♪
28
00:00:58,859 --> 00:01:01,839
♪ Mangoes! Nectarines!Pears! Hurray! ♪
29
00:01:01,846 --> 00:01:03,856
♪ Shopping with youReally makes my day ♪
30
00:01:03,858 --> 00:01:06,838
♪ Limes! Peaches!Lychees, huzzah! ♪
31
00:01:06,842 --> 00:01:08,862
♪ Gotta grab every fruitI can fit in my paws! ♪
32
00:01:09,837 --> 00:01:12,857
[both] ♪ But let's not forgetThe most specialIngredient of all ♪
33
00:01:12,859 --> 00:01:15,849
-It's bananas!
-Golden emperor
of fruits!
34
00:01:15,849 --> 00:01:17,859
♪ And it tops in flavorAnd nutritious to boot ♪
35
00:01:18,838 --> 00:01:20,838
♪ The cream of the cropThe best in the land ♪
36
00:01:20,845 --> 00:01:22,845
♪ Nature designed themTo fit in our hand! ♪
37
00:01:22,848 --> 00:01:24,848
♪ Full of vitaminsFor a growing girl ♪
38
00:01:24,847 --> 00:01:27,847
♪ The most specialest fruitIn the whole wide world ♪
39
00:01:27,848 --> 00:01:29,848
♪ Now it's timeTo get in line ♪
40
00:01:29,847 --> 00:01:31,857
♪ And check off a listWith my daughterOh, my! ♪
41
00:01:32,838 --> 00:01:33,838
-Pineapples?
-Yeah!
42
00:01:33,845 --> 00:01:34,855
-Tangerines?
-Whoo!
43
00:01:35,837 --> 00:01:36,847
-Rambutans!
-Ah!
44
00:01:36,848 --> 00:01:38,838
-Bananas?
-Uh...
45
00:01:38,845 --> 00:01:41,845
-Bananas?
-Uh, it's a no-no
on the 'nanas, Dad.
46
00:01:41,855 --> 00:01:43,835
What do you mean,
there's no bananas?
47
00:01:43,843 --> 00:01:45,843
We gave him a whole
verse in the song!
48
00:01:45,842 --> 00:01:48,852
I mean, we danced with them,
but we didn't put them
in the cart.
49
00:01:48,851 --> 00:01:50,841
Oh, no! Ugh!
50
00:01:50,840 --> 00:01:51,860
We're just gonna
have to go back
and get 'em, then.
51
00:01:51,859 --> 00:01:54,839
No, Dad! If we go back now,
we'll lose our spot in line.
52
00:01:54,846 --> 00:01:56,836
[gasps]
53
00:01:56,841 --> 00:01:57,841
Oh, you're right.
54
00:01:57,846 --> 00:01:59,836
Excellent point,
my beautiful girl-son.
55
00:01:59,839 --> 00:02:00,849
Ah, what do we do?
What do we do?
56
00:02:00,847 --> 00:02:02,837
-We can't leave.
-[cash register dings]
57
00:02:02,843 --> 00:02:04,863
Everyone knows you can't
make a proper fruit salad
without bananas.
58
00:02:04,858 --> 00:02:06,858
Might as well be
a bowl of hot garbage.
59
00:02:06,860 --> 00:02:08,860
No, no! I don't
eat garbage!
60
00:02:08,860 --> 00:02:11,850
I've just got
to think. Mmm.
61
00:02:11,854 --> 00:02:15,854
Uh, Dad, I think
we're going to have
to split up.
62
00:02:15,851 --> 00:02:17,851
[gasps] No!
63
00:02:17,848 --> 00:02:19,838
We have
no choice, Dad.
64
00:02:19,845 --> 00:02:20,845
I'll head back
to grab the bananas
65
00:02:20,856 --> 00:02:22,846
while you hold
our place in line.
66
00:02:22,850 --> 00:02:24,860
But you've never been
to the grocery store
by yourself.
67
00:02:24,860 --> 00:02:26,860
It's a risk
I'm gonna
have to take.
68
00:02:27,837 --> 00:02:28,857
[shuddering]
69
00:02:28,858 --> 00:02:30,838
Dad! Pull it together.
70
00:02:30,842 --> 00:02:31,852
[shudders]
71
00:02:31,848 --> 00:02:33,838
Okay. Okay.
72
00:02:33,844 --> 00:02:35,854
-Yeah, now. Now remember,
you don't take candy from...
-Strangers.
73
00:02:35,852 --> 00:02:37,862
-And, and you don't buy
insurance from...
-A duck!
74
00:02:37,858 --> 00:02:40,838
-And remember to,
to always be...
-On guard!
75
00:02:40,845 --> 00:02:42,845
And if there's emergency
and you need my help,
76
00:02:42,851 --> 00:02:45,841
you use our special
secret bird call.
77
00:02:45,840 --> 00:02:47,840
[imitates bird]
78
00:02:47,842 --> 00:02:49,862
Uh-huh! Got it!
[imitates bird]
79
00:02:50,837 --> 00:02:51,857
All right.
Here I come, bananas.
80
00:02:51,857 --> 00:02:53,847
[chanting] On guard,
on guard on guard.
81
00:02:53,853 --> 00:02:54,853
-[chanting continues]
-I'll be right here,
waiting for you,
82
00:02:54,855 --> 00:02:55,855
until you get back!
83
00:02:56,837 --> 00:02:57,857
Hyperspeed, Augie!
84
00:02:57,858 --> 00:02:59,858
[chanting] On guard, on guard,
On guard, on guard.
85
00:03:00,837 --> 00:03:01,837
Okay, on guard,
on guard.
86
00:03:01,843 --> 00:03:03,843
On guard,
on guard.
87
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
[echoing] The worldis a dark anddangerous place.
88
00:03:05,841 --> 00:03:07,851
Dangers lurk aroundevery corner.
89
00:03:07,849 --> 00:03:09,839
On guard, on guard, on guard!
90
00:03:10,841 --> 00:03:11,851
[thunderclap]
91
00:03:11,853 --> 00:03:13,853
[yells] On guard, on guard!
92
00:03:13,854 --> 00:03:15,864
[laughing maniacally]
93
00:03:16,838 --> 00:03:18,858
[screams] On guard! On guard!
On guard! On guard!
94
00:03:18,857 --> 00:03:22,857
Hey, kid! Can I interest
you in some insurance?
95
00:03:22,857 --> 00:03:23,857
[shrieks]
96
00:03:23,857 --> 00:03:26,847
You're gonna
die in here.
97
00:03:26,851 --> 00:03:28,851
[screaming]
98
00:03:30,858 --> 00:03:33,848
Ah! Okay, bananas. Finally!
99
00:03:33,847 --> 00:03:34,847
Now I can go
back to Dad.
100
00:03:34,853 --> 00:03:36,853
-[man] Free sample?
-[shrieks]
101
00:03:36,850 --> 00:03:37,850
It's free.
102
00:03:38,850 --> 00:03:40,850
Oh, a plain cracker.
103
00:03:40,852 --> 00:03:42,862
Well, I guess that
can't hurt me.
104
00:03:43,837 --> 00:03:45,837
But, uh, what's
the mystery stuff
on top?
105
00:03:45,846 --> 00:03:48,836
It's called... cheese!
106
00:03:48,843 --> 00:03:49,863
Mmm.
107
00:03:49,858 --> 00:03:51,858
Well, Dad never said
anything about not
taking cheese
108
00:03:51,858 --> 00:03:54,838
from a handsome
genie, so...
109
00:03:56,846 --> 00:03:58,846
[electronic music playing]
110
00:04:03,844 --> 00:04:05,864
[cheese shrieking] Oh, my!
111
00:04:10,842 --> 00:04:11,862
Mmm. Transcendent.
112
00:04:11,860 --> 00:04:15,840
Hey, if this place
has stuff as wonderful
as cheese,
113
00:04:15,840 --> 00:04:18,850
what other earthly delights
does it have for me
to experience?
114
00:04:18,856 --> 00:04:20,836
-[electronic music playing]
-Ooh!
115
00:04:21,852 --> 00:04:22,852
Ooh!
116
00:04:23,851 --> 00:04:25,841
Wow!
117
00:04:25,843 --> 00:04:26,853
[gasps]
118
00:04:31,844 --> 00:04:32,854
Want another sample?
119
00:04:32,851 --> 00:04:34,851
Keep 'em coming, gorgeous.
120
00:04:34,855 --> 00:04:36,835
[cash register dings]
121
00:04:38,839 --> 00:04:39,849
My daughter went off
to get bananas.
122
00:04:39,855 --> 00:04:42,845
It's the first time
getting groceries
without me.
123
00:04:42,847 --> 00:04:44,847
Oh, congratulations.
124
00:04:45,842 --> 00:04:49,842
[gasping]
125
00:04:49,845 --> 00:04:51,845
Ah, hey,
it's your turn.
126
00:04:51,848 --> 00:04:53,848
Uh, oh, no!
127
00:04:53,847 --> 00:04:55,857
[thinking] If I move upin line, Augie won't beable to find me.
128
00:04:56,838 --> 00:04:57,848
I gotta stall!
129
00:04:57,854 --> 00:04:59,854
Stay back,
crane style.
130
00:04:59,855 --> 00:05:02,845
This line ain't
going anywhere
until she returns.
131
00:05:02,854 --> 00:05:04,854
Hey, uh, what's
going on up there?
132
00:05:04,855 --> 00:05:06,845
I'll fight to keep
our spot.
133
00:05:06,848 --> 00:05:09,838
Just as I know
you're fighting your
way back to me.
134
00:05:09,842 --> 00:05:10,852
[fighting grunts]
135
00:05:10,856 --> 00:05:13,856
[electronic music playing]
136
00:05:17,841 --> 00:05:18,861
[cell phone ringing]
137
00:05:18,857 --> 00:05:21,847
[reading] "Help,
I've fallen for you
and I can't get up."
138
00:05:21,852 --> 00:05:22,852
Hmm.
139
00:05:24,839 --> 00:05:26,839
Ugh! Watch this
sample booth for me.
140
00:05:26,844 --> 00:05:27,864
I'll be back
in, like, 20.
141
00:05:28,837 --> 00:05:29,847
Oh, my dad's up
at the front
waiting for me, though.
142
00:05:29,852 --> 00:05:32,842
Uh, I should probably
go get back to him.
143
00:05:32,841 --> 00:05:34,841
You can have
more crackers.
144
00:05:34,846 --> 00:05:36,846
-I'll do it!
-Ah, thanks,
little miss.
145
00:05:36,851 --> 00:05:40,851
Yibble-bibble, you have
to stop trying to get
attention like this.
146
00:05:43,844 --> 00:05:46,844
[chomping]
147
00:05:46,843 --> 00:05:49,843
Hmm? Is that
mysterious figure
148
00:05:49,846 --> 00:05:52,836
in the distance,
Mr. Kabong?
149
00:05:56,837 --> 00:05:59,837
What is my teacher doing
outside of school?
150
00:05:59,846 --> 00:06:01,856
The grocery store
never ceases to amaze.
151
00:06:01,859 --> 00:06:03,849
I've got
to know more.
152
00:06:08,838 --> 00:06:09,838
Ah, sheesh.
153
00:06:09,843 --> 00:06:10,853
He's up on the belt.
154
00:06:10,853 --> 00:06:12,843
Now we're never going
to get out of here.
155
00:06:12,839 --> 00:06:13,839
Where is my daughter?
156
00:06:13,845 --> 00:06:15,835
[vocalizing]
Where is my daughter?
157
00:06:15,842 --> 00:06:16,862
Augie! Where did she go?
158
00:06:16,859 --> 00:06:17,859
I'm freaking out!
159
00:06:18,838 --> 00:06:19,858
Please let us buy
our groceries.
160
00:06:19,858 --> 00:06:23,838
Please. My microwave
meals for one
are getting not cold!
161
00:06:23,842 --> 00:06:27,852
[vocalizing and screaming]
162
00:06:37,854 --> 00:06:39,864
Hmm... Rash cream.
163
00:06:40,837 --> 00:06:41,857
How embarrassing
for him.
164
00:06:42,838 --> 00:06:45,838
Ooh, I wonder what
other items you've got
in your mystery basket,
165
00:06:45,845 --> 00:06:46,845
Mr. Teacher Man.
166
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
Oh, no, no.
167
00:06:47,855 --> 00:06:49,855
I should probably
get back to my dad.
168
00:06:49,857 --> 00:06:53,857
[gasps] Wait. But if I don't
find out now, I may never
get another chance.
169
00:07:04,848 --> 00:07:05,848
All righty.
170
00:07:05,854 --> 00:07:08,844
Let's see what
treasures await.
171
00:07:08,843 --> 00:07:12,843
Guitar Enthusiast?Mask Afficianado?
172
00:07:12,845 --> 00:07:14,845
Pens and PencilsInternational?
173
00:07:14,852 --> 00:07:16,842
Ooh, intriguing.
174
00:07:16,839 --> 00:07:17,849
[clanging]
175
00:07:17,851 --> 00:07:19,861
Cannelonely Pasta
For Bachelors?
176
00:07:19,859 --> 00:07:21,849
Dad eats this, too.
177
00:07:22,855 --> 00:07:23,855
Uh-oh!
178
00:07:23,858 --> 00:07:25,848
Wait! Where are we going?
179
00:07:25,849 --> 00:07:27,859
Please, sir.
Just climb down
so we can all leave.
180
00:07:27,857 --> 00:07:29,857
No, not without my baby!
181
00:07:29,858 --> 00:07:32,858
Here, I'll just astral
project myself to her
and everything will be okay.
182
00:07:33,837 --> 00:07:34,847
[straining]
183
00:07:34,854 --> 00:07:36,854
Stop! Sir, you're gonna
blow out your colon!
184
00:07:36,853 --> 00:07:38,853
No, hold on! I could do it.
I just have to get
into position.
185
00:07:38,855 --> 00:07:39,855
No, stop!
186
00:07:39,859 --> 00:07:41,849
[screaming] Hold on!
Here we go!
187
00:07:41,854 --> 00:07:44,854
[screaming]
188
00:07:44,850 --> 00:07:46,840
[groans]
189
00:07:46,840 --> 00:07:47,860
Oh! I got to get
back to Dad.
190
00:07:47,860 --> 00:07:51,860
I'll just pop out
and... [gasps]
Oh, my stars!
191
00:07:51,858 --> 00:07:55,838
A whole department
just for cakes?
192
00:07:55,844 --> 00:07:59,844
Cakes are just for birthdays
and weddings and sometimes
Arbor Day.
193
00:07:59,839 --> 00:08:02,859
But this?
It's unprecedented.
194
00:08:02,860 --> 00:08:05,850
Whoa!
195
00:08:05,854 --> 00:08:08,854
That's the most glamorous
cake I've ever seen.
196
00:08:08,851 --> 00:08:10,861
Well, one little
lick won't hurt.
197
00:08:10,857 --> 00:08:15,847
I'll just lean over this
comically large industrial
mixer and...
198
00:08:15,848 --> 00:08:16,858
Oh! Oh, no!
I fell in!
199
00:08:16,860 --> 00:08:18,860
[grunting]
200
00:08:18,860 --> 00:08:20,850
How long is this
going to go on?
201
00:08:20,852 --> 00:08:22,862
You can't live
up there forever.
202
00:08:22,858 --> 00:08:24,858
-Huh?
-Come on, buddy.
203
00:08:24,857 --> 00:08:26,857
How about we get you
down from there?
204
00:08:26,859 --> 00:08:29,849
And then we'll just all
forget about this meltdown
you're currently having.
205
00:08:29,854 --> 00:08:30,864
Uh, speak
for yourself.
206
00:08:30,859 --> 00:08:32,849
No! Don't come any closer.
207
00:08:34,855 --> 00:08:36,845
Ah! Stay back! Mints!
208
00:08:36,852 --> 00:08:38,862
-[grunts]
-Easy, easy.
209
00:08:38,859 --> 00:08:40,839
Let me help you down.
210
00:08:40,846 --> 00:08:41,856
[shrieking]
211
00:08:42,837 --> 00:08:43,847
[imitating bird calls]
212
00:08:44,856 --> 00:08:46,846
Huh? The bird signal.
213
00:08:46,854 --> 00:08:47,854
I'm coming, Dad!
214
00:08:50,857 --> 00:08:52,837
[grunts]
215
00:08:52,841 --> 00:08:56,841
[whooping]
216
00:08:56,843 --> 00:08:59,853
-[shrieking]
-His finger strength
is amazing!
217
00:08:59,847 --> 00:09:00,857
[Augie imitates bird call]
218
00:09:00,857 --> 00:09:02,847
I'm here to save you, Dad.
219
00:09:02,848 --> 00:09:04,838
I've learned the ways
of the grocery store,
220
00:09:04,845 --> 00:09:07,845
and I am now more powerful
than you could ever imagine.
221
00:09:07,850 --> 00:09:09,840
Oh, good
Your kid is back.
222
00:09:09,839 --> 00:09:10,849
-Now you can...
-Baking soda,
223
00:09:10,854 --> 00:09:12,844
[grunts]
224
00:09:13,849 --> 00:09:15,839
What the... where did
they all go?
225
00:09:15,842 --> 00:09:16,852
-Toilet paper!
-[screams]
226
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
I can't see!
227
00:09:17,853 --> 00:09:19,843
Take her away, sisters!
228
00:09:20,843 --> 00:09:22,843
Oh, please!
Don't hurt me!
229
00:09:22,842 --> 00:09:23,852
-You!
-What?
230
00:09:23,856 --> 00:09:26,846
[grunting] Bucket!
Grocery flip!
231
00:09:26,850 --> 00:09:28,850
[shuddering] What's
going on out there?
232
00:09:28,850 --> 00:09:30,840
Hands off my dad, knave!
233
00:09:30,843 --> 00:09:31,853
-Huh?
-Handsome stranger!
234
00:09:31,854 --> 00:09:32,864
-[Augie] More cracker!
-[gasps]
235
00:09:33,838 --> 00:09:34,848
Whoa! Yubble double!
236
00:09:36,857 --> 00:09:39,847
-[panting]
-What?
237
00:09:39,850 --> 00:09:42,850
Slip on this, piso mojado!
238
00:09:43,850 --> 00:09:45,840
[grunts]
239
00:09:49,859 --> 00:09:52,849
Augie! My courageous
little grocery warrior!
240
00:09:52,853 --> 00:09:53,863
You've saved me.
241
00:09:53,858 --> 00:09:57,838
And I brought
the bananas!
242
00:09:57,841 --> 00:09:58,861
Oh, I missed you
so much.
243
00:09:58,859 --> 00:10:02,839
Aw! Thanks for holding
it together while I went
out by myself.
244
00:10:02,843 --> 00:10:04,853
Yeah, that's, uh,
certainly what I did.
245
00:10:04,855 --> 00:10:07,845
Now, let's go make
some fruit salad.
246
00:10:07,848 --> 00:10:09,838
[chuckling] Yeah!
247
00:10:09,840 --> 00:10:10,850
See? What did
I tell you?
248
00:10:10,854 --> 00:10:13,854
The grocery store,
is an incredibly
dangerous place.
249
00:10:13,856 --> 00:10:16,846
Yeah, it sure is,
dad of mine!
250
00:10:16,849 --> 00:10:18,849
Whatever would
I do without you?
251
00:10:18,848 --> 00:10:21,838
[chuckles nervously]
Oh, you don't need
to worry about that, honey.
252
00:10:21,839 --> 00:10:23,849
You're never gonna
get rid of me.
253
00:10:23,851 --> 00:10:25,841
[both laughing]
254
00:10:25,839 --> 00:10:26,849
[Augie] You're so funny, Dad.
255
00:10:29,847 --> 00:10:32,837
[theme music playing]
18593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.