All language subtitles for Jellystone.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,019 --> 00:00:07,009 [theme music playing] 2 00:00:27,006 --> 00:00:28,006 [tires screeching] 3 00:00:40,016 --> 00:00:43,016 [Magilla] No, no, no, no. 4 00:00:43,023 --> 00:00:45,023 -I like it. -[Magilla] No! 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,010 -I like it. -[Magilla] No! 6 00:00:48,001 --> 00:00:49,001 I like it. 7 00:00:49,002 --> 00:00:51,002 No! None of these are right! 8 00:00:51,003 --> 00:00:53,003 Ugh! How can I call myself an artist 9 00:00:53,006 --> 00:00:56,006 if I can't even clothe one semi to moderately attractive person. 10 00:00:56,015 --> 00:00:59,015 Curse these immaculately manicured monkey hands! 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,020 [groans, sobbing] 12 00:01:02,019 --> 00:01:06,009 If only my star employee were here. 13 00:01:06,013 --> 00:01:09,023 Did someone say star employee? 14 00:01:09,017 --> 00:01:11,007 -Jabberjaw! -Hurray! 15 00:01:12,013 --> 00:01:13,023 I like it. 16 00:01:13,022 --> 00:01:15,012 Genius. Sheer genius! 17 00:01:15,013 --> 00:01:17,013 Jabberjaw, I want you to have this. 18 00:01:17,008 --> 00:01:20,008 It's been passed down in my family for generations. 19 00:01:20,013 --> 00:01:24,003 [gasps] It's the official Assistant Manager bowtie! 20 00:01:24,003 --> 00:01:26,023 -[crowd cheering] -Thank you, thank you! I love you all! 21 00:01:26,021 --> 00:01:30,001 Daddy! I want to be an assistant manager like Jabberjaw when I grow up! 22 00:01:30,002 --> 00:01:32,022 That's the best dream a father could hope for, honey! 23 00:01:32,018 --> 00:01:33,998 To all the mean girls from high school, 24 00:01:34,006 --> 00:01:35,996 I just want to say, now you can kiss my... 25 00:01:36,005 --> 00:01:37,015 Did someone here get promoted? 26 00:01:40,016 --> 00:01:42,996 There's something about Assistant Managers... 27 00:01:43,002 --> 00:01:46,002 that drives me wild. 28 00:01:46,003 --> 00:01:48,023 -Mmm! -Jabberjaw! Look at my bulging muscles. 29 00:01:48,020 --> 00:01:50,000 Please be my girlfriend. 30 00:01:50,005 --> 00:01:52,015 Pick me! I wrote you this romantic haiku! 31 00:01:52,018 --> 00:01:55,008 Pick me! I tattooed your name on my face. 32 00:01:55,014 --> 00:01:57,004 Citizens of Jellystone! 33 00:01:57,002 --> 00:01:59,012 Now that I'm finally Assistant Manager, 34 00:01:59,010 --> 00:02:01,010 you can all be my boyfriends! 35 00:02:01,012 --> 00:02:03,022 One for every day of the year! 36 00:02:03,017 --> 00:02:06,017 [crowd chanting] Jabberjaw! 37 00:02:06,017 --> 00:02:08,017 Jabberjaw! Jabberjaw! 38 00:02:08,019 --> 00:02:11,009 -Jabberjaw! -Huh? Where is my boyfriends? 39 00:02:11,007 --> 00:02:14,997 Boss wants us to display his new tropical accessories today. 40 00:02:15,006 --> 00:02:17,996 I really question his taste sometimes. 41 00:02:18,003 --> 00:02:20,003 Loopy, do you know what this is? 42 00:02:20,003 --> 00:02:21,013 A fashion travesty? 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,995 It's an opportunity! 44 00:02:23,002 --> 00:02:25,002 We're going to hula the heck out of this place 45 00:02:25,002 --> 00:02:28,012 and Mr. Magilla will see it and he'll be super impressed 46 00:02:28,011 --> 00:02:32,011 and he'll cry and it won't be a pretty cry. It'll be an ugly cry! 47 00:02:32,007 --> 00:02:33,997 And he'll give me that promotion! 48 00:02:34,003 --> 00:02:37,003 And everything will finally go right with my life! 49 00:02:37,004 --> 00:02:38,014 Come on! 50 00:02:38,012 --> 00:02:40,022 We need all of your inflatable palm trees. 51 00:02:41,001 --> 00:02:43,011 This is a music store. 52 00:02:43,016 --> 00:02:45,996 We need all your coconut bras and grass skirts! 53 00:02:46,003 --> 00:02:48,013 Jabberjaw, this is an operating room. 54 00:02:48,008 --> 00:02:50,018 We need all your tiki torches and Hawaiian shirts! 55 00:02:51,001 --> 00:02:53,021 This is the Mudbug Cafe. All we gots is food. 56 00:02:53,017 --> 00:02:55,997 Then give me a pineapple milkshake. 57 00:02:56,002 --> 00:02:57,002 Extra thick! 58 00:02:59,021 --> 00:03:02,011 Well, we did it. And all it took was one crazy adventure 59 00:03:02,008 --> 00:03:03,018 to the Hawaiian islands! 60 00:03:03,019 --> 00:03:05,019 That could have been a whole episode of its own. 61 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 If Magilla isn't impressed with this, then someone's going to be crying 62 00:03:09,005 --> 00:03:10,015 in the bathroom during their lunch break. 63 00:03:11,000 --> 00:03:12,010 That won't be necessary. 64 00:03:12,016 --> 00:03:15,006 Oh, hey, boss! What do you think of the store? 65 00:03:15,014 --> 00:03:16,024 Oh, sweetie. 66 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Oh, sweetie. 67 00:03:20,004 --> 00:03:21,024 Oh, I got three "Oh, sweeties." 68 00:03:21,020 --> 00:03:23,010 That means he really likes it. 69 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 I'm gonna do it. 70 00:03:24,008 --> 00:03:25,018 Go, I'll cheer you on. 71 00:03:25,022 --> 00:03:27,022 Oh, I love how the pineapples bring out 72 00:03:27,021 --> 00:03:29,021 the pleating on these floral bow ties! 73 00:03:29,022 --> 00:03:30,022 Give me a promotion! 74 00:03:31,001 --> 00:03:32,011 Oh, come on, come on, come on. 75 00:03:32,014 --> 00:03:34,024 You know I'd make an awesome Assistant Manager. 76 00:03:34,018 --> 00:03:35,008 Oh! 77 00:03:35,015 --> 00:03:36,015 Oh, sweetie. 78 00:03:36,021 --> 00:03:39,001 Uh-oh! That's not a good "Oh, sweetie." 79 00:03:39,005 --> 00:03:41,015 Jabber, come have a sit with me. 80 00:03:41,017 --> 00:03:43,017 I know what it's like to want something. 81 00:03:43,017 --> 00:03:44,997 I wanted the crown molding in the store 82 00:03:45,005 --> 00:03:47,005 to be eggshell white, but it's off-white. 83 00:03:49,022 --> 00:03:52,022 And I have to live with that shame every day. 84 00:03:53,001 --> 00:03:54,001 But what am I gonna do? 85 00:03:54,006 --> 00:03:55,996 -Burn the place down? -Do it! 86 00:03:56,003 --> 00:03:58,023 My point is, I'd love to promote you... 87 00:03:58,022 --> 00:03:59,022 [gasps] 88 00:03:59,023 --> 00:04:01,013 But I'm not going to! 89 00:04:01,016 --> 00:04:02,996 [groans] 90 00:04:03,004 --> 00:04:04,024 I mean, how would that be fair to Loopy? 91 00:04:05,001 --> 00:04:07,011 -She's been here longer! -Since I was a baby. 92 00:04:07,015 --> 00:04:09,995 And how would that be fair to the pair of shoes in the window, 93 00:04:10,005 --> 00:04:13,005 diligently beckoning in customers that will never buy them! 94 00:04:13,010 --> 00:04:14,020 Yet never giving up. 95 00:04:14,018 --> 00:04:16,008 And how would that be fair to the Clue Club, 96 00:04:16,014 --> 00:04:18,024 who solved that mystery of the haunted break room? 97 00:04:19,001 --> 00:04:20,021 It was Old Man Jenkins! 98 00:04:20,017 --> 00:04:22,017 But what I am going to give you is this. 99 00:04:22,018 --> 00:04:23,018 Good job! There. 100 00:04:24,000 --> 00:04:26,010 Now, isn't that better than a promotion? 101 00:04:26,009 --> 00:04:30,009 Why, why can't I have the things I want? 102 00:04:30,014 --> 00:04:32,014 Jabber, you deserves the job. 103 00:04:32,010 --> 00:04:34,020 Let's just burn the place down. 104 00:04:34,018 --> 00:04:38,008 [sobbing] Dreams are tough! 105 00:04:38,010 --> 00:04:41,020 Now, come on, Jabber. You have to cry in the bathroom like everyone else. 106 00:04:41,022 --> 00:04:43,012 [thudding] 107 00:04:45,021 --> 00:04:48,011 Holy head trauma! What have I done? 108 00:04:48,010 --> 00:04:49,020 Is he dead? 109 00:04:49,021 --> 00:04:51,011 Does this mean we can go home early today? 110 00:04:51,007 --> 00:04:53,007 [groaning] 111 00:04:53,007 --> 00:04:55,007 -Are you okay? -Whoa, where am I? 112 00:04:55,015 --> 00:04:56,015 Who are you? 113 00:04:56,017 --> 00:04:57,017 What do you mean? 114 00:04:57,023 --> 00:04:59,023 You're, you're Magilla Gorilla. And I... 115 00:04:59,018 --> 00:05:01,008 [gasps] This is my chance! 116 00:05:01,010 --> 00:05:02,010 A fresh start! 117 00:05:02,009 --> 00:05:03,009 I can be anything! 118 00:05:03,016 --> 00:05:06,006 [gasps] The life path is back on track! 119 00:05:06,010 --> 00:05:08,000 You're saying all of this out loud. 120 00:05:08,003 --> 00:05:12,023 Mr. Magilla, I'm Jabberjaw and I'm your assistant manager. 121 00:05:13,011 --> 00:05:14,021 Oh, really? 122 00:05:14,020 --> 00:05:17,010 Hmm. Well, you're wearing the official bow tie. 123 00:05:17,014 --> 00:05:19,004 -So that sounds right. -[sighs in relief] 124 00:05:19,003 --> 00:05:23,013 It's finally happening! Boyfriends, here I come! 125 00:05:23,007 --> 00:05:25,997 -[screaming] -Whoo! 126 00:05:26,005 --> 00:05:29,005 [hooting and screaming] 127 00:05:33,003 --> 00:05:36,013 Oh! Guess I got too excited. 128 00:05:36,010 --> 00:05:37,010 Wait a minute. 129 00:05:37,015 --> 00:05:38,015 What's going on? 130 00:05:38,021 --> 00:05:40,011 What the heck happened to the store? 131 00:05:40,012 --> 00:05:42,022 And why are you wearing my special reserve bowtie? 132 00:05:42,020 --> 00:05:44,020 And who took this portrait out of the basement? 133 00:05:44,023 --> 00:05:48,023 And why is that molding still off-white instead of eggshell white? 134 00:05:49,001 --> 00:05:50,011 Oops, my arm slipped. 135 00:05:51,007 --> 00:05:52,017 [groans] 136 00:05:52,018 --> 00:05:54,018 -Who are you guys? -I'm Jabberjaw, 137 00:05:54,019 --> 00:05:56,999 your assistant manager. 138 00:05:57,005 --> 00:05:58,015 Oh, wow. Sounds legit to me. 139 00:05:59,000 --> 00:06:01,010 -See ya! -Jabber, what are you doing? 140 00:06:01,009 --> 00:06:04,019 Loopy, I'm assistant manager now, and I have a new vision, 141 00:06:04,021 --> 00:06:07,021 which means, new vision board! 142 00:06:08,000 --> 00:06:09,020 Here are my plans for the store. 143 00:06:09,017 --> 00:06:10,997 Targeted marketing. 144 00:06:12,019 --> 00:06:14,999 [cannon fire] 145 00:06:15,005 --> 00:06:17,005 [all screaming] 146 00:06:20,002 --> 00:06:21,022 Bathroom cry break. 147 00:06:21,017 --> 00:06:22,017 [sobs] 148 00:06:25,016 --> 00:06:26,016 Expand the store. 149 00:06:31,007 --> 00:06:33,007 Get a loan to fix the store. 150 00:06:33,013 --> 00:06:34,023 [alarm ringing] 151 00:06:46,009 --> 00:06:50,009 Best assistant manager ever! Whoo-whoo! 152 00:06:50,009 --> 00:06:52,009 -[bell dinging] -Hey! Welcome. 153 00:06:52,007 --> 00:06:54,007 -Hi, Jabber! -Hey, Cindy. 154 00:06:54,011 --> 00:06:57,001 Check out this all-you-can-eat bow-tie pasta buffet. 155 00:06:57,006 --> 00:06:59,996 Yogi, that isn't... What the heck is that? 156 00:07:00,003 --> 00:07:01,013 [weakly] Help me! 157 00:07:01,016 --> 00:07:03,996 Jabber, have you been bonking Magilla with coconuts? 158 00:07:04,015 --> 00:07:05,995 No. 159 00:07:06,006 --> 00:07:08,996 I think if he gets hit with just one more coconut, 160 00:07:09,002 --> 00:07:10,022 he's going to forget everything. 161 00:07:10,017 --> 00:07:12,997 -Permanently. 162 00:07:13,003 --> 00:07:15,003 -Permanently? 163 00:07:15,005 --> 00:07:15,995 Permanently? 164 00:07:16,006 --> 00:07:18,016 No! I never wanted this. 165 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 All I ever wanted was everything I ever wanted. 166 00:07:21,020 --> 00:07:23,020 Well, enough is enough. 167 00:07:23,022 --> 00:07:26,002 I de-promote myself. 168 00:07:32,003 --> 00:07:33,013 Oh! Oh, no! Oh, no! 169 00:07:35,010 --> 00:07:36,020 [sighs in relief] 170 00:07:36,018 --> 00:07:38,998 Ah, hey, guys. Is this about the... whoa! 171 00:07:40,011 --> 00:07:42,001 Oh, my gosh! 172 00:07:42,006 --> 00:07:43,016 Hurry! Let's get out of here. 173 00:07:43,017 --> 00:07:46,017 Wait! You guys got to help me! Please! 174 00:07:46,023 --> 00:07:48,023 Only if you sign a waiver. 175 00:07:48,018 --> 00:07:49,998 And also give me and Yogi 176 00:07:50,004 --> 00:07:51,024 -cool matching hats. -Deal. 177 00:07:53,014 --> 00:07:55,024 Uh, Cindy, are you sure this is safe? 178 00:07:55,023 --> 00:07:57,023 [electricity crackling] 179 00:07:57,021 --> 00:08:00,011 Well, the machine will put your consciousness into his lumped-up head 180 00:08:00,013 --> 00:08:02,013 so you can try to restore his memory. 181 00:08:02,011 --> 00:08:04,021 Yeah, Jabber. Uh, don't you trust us? 182 00:08:06,009 --> 00:08:08,009 Those hats look good. 183 00:08:08,007 --> 00:08:10,017 If you smell eggs, that might be your brain frying. 184 00:08:10,018 --> 00:08:12,008 -So just let me know. -Wait, what? 185 00:08:12,007 --> 00:08:13,007 Three, two, one, go! 186 00:08:13,015 --> 00:08:16,005 -[buzzing] -Nothing's happenin... whoa! 187 00:08:16,011 --> 00:08:20,001 [yelling] 188 00:08:20,003 --> 00:08:22,013 [gasps, echoing] Where am I? 189 00:08:25,000 --> 00:08:27,020 These must be Mr. Magilla's memories. 190 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Oh, no! They're disappearing! 191 00:08:31,004 --> 00:08:34,024 [Yogi singing] ♪ Yogi Bear Is the best doctor In the world ♪ 192 00:08:34,022 --> 00:08:38,002 ♪ Yeah! Yogi Bear So handsome ♪ 193 00:08:38,004 --> 00:08:40,014 Yogi, that's not a karaoke machine. 194 00:08:40,014 --> 00:08:42,014 Give me that! 195 00:08:42,007 --> 00:08:44,997 Jabber, listen. You have to find Mr. Magilla's core personality. 196 00:08:45,006 --> 00:08:47,016 Uh-oh! Something like that's gonna take forever! 197 00:08:47,020 --> 00:08:49,010 -[thuds] -There he is. Okay. 198 00:08:49,011 --> 00:08:51,011 Goo goo! Oh, sweetie. Goo! 199 00:08:51,009 --> 00:08:54,009 Oh! It's a little, fat, baby Magilla! 200 00:08:54,008 --> 00:08:56,018 I'm going to eat your cheeks! 201 00:08:56,018 --> 00:08:59,008 Oh, goo-goo, honey. No, that's not work appropriate. 202 00:08:59,012 --> 00:09:00,012 Goo! Goo! 203 00:09:00,014 --> 00:09:02,014 What do you want, little guy? 204 00:09:04,013 --> 00:09:06,023 -Okay, we get it. You like bow ties. -[sobs] 205 00:09:06,019 --> 00:09:08,019 No, no, no. I think that's his core memory. 206 00:09:09,000 --> 00:09:11,020 If you can reunite the core personality with the core memory, 207 00:09:11,018 --> 00:09:13,008 he should be back to normal. 208 00:09:13,008 --> 00:09:15,018 -I hope. -Oh, that's not too hard. 209 00:09:15,017 --> 00:09:16,017 It's just kind of far, 210 00:09:16,022 --> 00:09:18,012 but at least there's no obstacle... 211 00:09:22,007 --> 00:09:23,017 Goo-goo, sweetie. 212 00:09:23,018 --> 00:09:26,008 Mr. Magilla, I know you are a baby, 213 00:09:26,010 --> 00:09:28,000 but I just wanted to say 214 00:09:28,003 --> 00:09:30,023 that you believing in me enough to think you gave me that promotion 215 00:09:30,022 --> 00:09:32,022 meant the world to me. 216 00:09:32,017 --> 00:09:36,007 And even though you won't remember any of it, I always will. 217 00:09:36,009 --> 00:09:39,009 ♪ Jabberjaw, she's gonna make it to the end ♪ 218 00:09:39,009 --> 00:09:42,009 ♪ Jabberjaw, she's my best friend ♪ 219 00:09:42,010 --> 00:09:45,000 ♪ Jabberjaw, she's pretty cool ♪ 220 00:09:45,002 --> 00:09:46,012 ♪ Not out of tune ♪ 221 00:09:46,015 --> 00:09:48,015 ♪ Yogi Bear, he has a lot of muscles ♪ 222 00:09:48,021 --> 00:09:52,011 ♪ Yogi Bear, he's the magic that we all see ♪ 223 00:09:52,014 --> 00:09:55,024 ♪ Yogi Bear, he's the king of the world ♪ 224 00:09:55,023 --> 00:09:57,013 ♪ Yogi Bear ♪ 225 00:09:58,005 --> 00:09:59,005 ♪ Yogi Bear ♪ 226 00:09:59,014 --> 00:10:01,024 [groaning] Here you go. 227 00:10:01,022 --> 00:10:04,012 No more crying in the bathroom today, sweetie. 228 00:10:08,002 --> 00:10:09,012 -[electricity crackles] -[Jabberjaw gasps] 229 00:10:09,014 --> 00:10:12,024 Jabberjaw? Why is this machine in my store? 230 00:10:12,017 --> 00:10:16,017 It clashes with everything I've tried to establish, aesthetically. 231 00:10:16,019 --> 00:10:18,019 Mr. Magilla, you're okay! 232 00:10:18,022 --> 00:10:23,012 I'm so sorry for bonking you with so many coconuts and almost like, killing you. 233 00:10:23,016 --> 00:10:24,016 Wait, you did what? 234 00:10:25,000 --> 00:10:26,020 Uh, never mind. Don't worry about it. 235 00:10:27,001 --> 00:10:28,021 You know, I've been thinking. And if the Clue Crew's okay with it, 236 00:10:29,000 --> 00:10:31,010 maybe there is room for an assistant manager at Magilla's. 237 00:10:31,015 --> 00:10:33,005 Oh, yeah, that would be fine with us. 238 00:10:33,012 --> 00:10:35,002 Oh! Oh, my gosh. 239 00:10:35,003 --> 00:10:36,013 Are you serious? 240 00:10:36,009 --> 00:10:38,019 Magilla, you are the best. 241 00:10:38,019 --> 00:10:39,019 Thank you. 242 00:10:39,023 --> 00:10:42,013 Oh, that's beautiful. 243 00:10:49,003 --> 00:10:51,023 [groans] Hey, who are you? 244 00:10:51,017 --> 00:10:53,007 I don't know. Who are you? 245 00:10:53,010 --> 00:10:54,020 Me? I don't know. 246 00:10:54,021 --> 00:10:56,011 -But wait. Who are you? -I don't know. 247 00:10:56,010 --> 00:10:57,010 Who are you? 248 00:10:57,009 --> 00:10:58,009 [Jabberjaw] I don't know. 249 00:10:58,011 --> 00:10:59,021 Who are you? 250 00:10:59,023 --> 00:11:01,013 -[Magilla] I don't know. Who are you? -Uh... oops. 251 00:11:01,010 --> 00:11:03,010 [Jabberjaw] I don't know. Who are you? 18545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.