All language subtitles for Hitler (Stuart Heisler, 1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,470 --> 00:00:50,780 Companhia, alto! 2 00:00:57,470 --> 00:01:07,000 Que ningu�m se engane, farei o mundo � minha imagem ou o destruirei. 3 00:01:08,930 --> 00:01:12,230 Hitler! Hitler! 4 00:02:28,510 --> 00:02:33,380 Munique, 9 de novembro de 1923. 5 00:02:35,408 --> 00:02:37,494 Confrontado com as for�as do governo... 6 00:02:37,519 --> 00:02:40,355 ...as ideias vision�rias de Adolf Hitler em derrubar... 7 00:02:40,390 --> 00:02:43,290 ... a Rep�blica de Weimar e proclamar-se... 8 00:02:43,360 --> 00:02:46,460 ... como um ditador, terminou em sua pris�o... 9 00:02:46,485 --> 00:02:47,990 ... e condena��o por trai��o. 10 00:02:48,547 --> 00:02:51,105 Durante a sua pris�o na fortaleza de Landsberg ... 11 00:02:51,130 --> 00:02:53,970 ... Hitler estabeleceu os postulados do mal... 12 00:02:54,030 --> 00:02:56,340 ... que iriam guiar a Alemanha nazista. 13 00:02:56,400 --> 00:03:00,410 Um implac�vel projeto de ru�na pol�tica, genoc�dio ... 14 00:03:00,470 --> 00:03:04,980 ... e uma conquista do mundo sem paralelo na hist�ria da humanidade. 15 00:03:05,040 --> 00:03:09,580 Sem descanso, devemos envenenar os relacionamentos... 16 00:03:09,650 --> 00:03:13,430 ... entre os povos e Estados de todos os pa�ses. 17 00:03:13,920 --> 00:03:19,060 Gra�as � inveja e ao �dio, a duros esfor�os e guerras, 18 00:03:19,174 --> 00:03:22,854 ... a propaga��o da fome, da mis�ria e de pragas, 19 00:03:23,419 --> 00:03:26,670 ... vamos levar os povos a tal estado... 20 00:03:26,730 --> 00:03:31,270 ... que sua �nica fuga ser� a submiss�o total... 21 00:03:31,340 --> 00:03:33,158 ... ao nosso dom�nio! 22 00:03:34,040 --> 00:03:36,010 Eu leio de novo, meu Fuhrer? 23 00:03:36,080 --> 00:03:37,410 N�o. 24 00:03:37,480 --> 00:03:40,650 Mas parte da linguagem deve ser um pouco mais forte. 25 00:03:42,116 --> 00:03:47,050 Abel, voc� ainda n�o entendeu o prop�sito do meu livro. 26 00:03:47,120 --> 00:03:49,720 Eu n�o tenho interesse em dar paz aos religiosos, 27 00:03:49,825 --> 00:03:54,691 ... aos defensores da democracia, aos canalhas sujos dos judeus. 28 00:03:54,746 --> 00:03:56,930 Para esse lixo parasita que infesta a Alemanha ... 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,630 ... isso ser� um aviso! 30 00:03:59,700 --> 00:04:03,000 Mas um aviso que eles nunca aceitar�o. 31 00:04:03,025 --> 00:04:04,440 N�o! 32 00:04:04,500 --> 00:04:07,340 O "Mein Kampf '� � para aqueles que me sucederem. 33 00:04:07,365 --> 00:04:08,610 Eles v�o ler isso. 34 00:04:08,670 --> 00:04:11,710 E ir�o acreditar. Ir�o agir de acordo com ele. 35 00:04:11,780 --> 00:04:13,480 Meu Fuhrer! 36 00:04:14,326 --> 00:04:16,927 Eu tenho escutado todo esse absurdo... 37 00:04:16,952 --> 00:04:20,678 ... durante estes �ltimos dois dias. 38 00:04:24,940 --> 00:04:28,860 Voc� deve pensar que � C�sar, Napole�o e Bismarck, 39 00:04:28,969 --> 00:04:30,909 ... todos em um s� homem. 40 00:04:31,756 --> 00:04:34,626 Devem ter cometido um erro quando o colocaram aqui. 41 00:04:34,651 --> 00:04:37,700 Isto � uma pris�o. N�o � uma institui��o mental. 42 00:04:38,214 --> 00:04:39,840 Qual � o seu nome? 43 00:04:40,136 --> 00:04:43,040 Ah, ent�o voc� pode atirar em mim quando tornar-se... 44 00:04:43,065 --> 00:04:45,008 ... o Senhor da Alemanha. 45 00:04:46,359 --> 00:04:49,180 Sou Joseph Schonberg. 46 00:04:49,250 --> 00:04:50,737 Um judeu nojento! 47 00:04:59,030 --> 00:05:03,060 N�o h� uma �nica gota de sangue judeu em mim. 48 00:05:03,130 --> 00:05:06,130 Mas voc� n�o precisa ser judeu para cobrir o nariz... 49 00:05:06,270 --> 00:05:10,370 ... ante o miasma de esgoto que emana desta imita��o de Messias. 50 00:05:10,512 --> 00:05:14,707 O povo alem�o ainda acredita na lei e na ordem! 51 00:05:15,285 --> 00:05:19,045 Aqui est� um exemplo perfeito do que acabei de lhe dizer. 52 00:05:19,115 --> 00:05:22,037 O mundo n�o aceitar� meu aviso. 53 00:05:22,180 --> 00:05:25,190 Mesmo quando o ouvirem, n�o ir�o acreditar. 54 00:05:25,594 --> 00:05:27,391 Ir�o gritar frases sobre... 55 00:05:27,416 --> 00:05:32,126 ... a democracia decadente no momento em que forem trazidos para o abatedouro. 56 00:05:43,440 --> 00:05:45,610 Saindo da fortaleza de Landsberg... 57 00:05:45,670 --> 00:05:47,270 ... em 20 de dezembro de 1924... 58 00:05:47,340 --> 00:05:50,110 ... Hitler imediatamente mergulhou na tarefa de converter... 59 00:05:50,180 --> 00:05:53,280 ... o partido nazista dissolvido em um instrumento que... 60 00:05:53,350 --> 00:05:57,720 ... permitiria que ele atingisse suas ambi��es megaloman�acas. 61 00:05:57,780 --> 00:06:01,890 Em 1928, dezenas de milhares, fascinados por seu... 62 00:06:01,960 --> 00:06:05,360 ... fanatismo hipn�tico, aceitaram o �Mein Kampf�... 63 00:06:05,430 --> 00:06:07,890 ... como a uma B�blia Nacional Socialista... 64 00:06:07,960 --> 00:06:11,260 ... e Hitler como seu Messias. 65 00:06:11,330 --> 00:06:13,730 Para seus disc�pulos, Hitler selecionou aqueles... 66 00:06:13,800 --> 00:06:18,800 ... que como ele, estavam entre os desarraigados e deserdados. 67 00:06:18,870 --> 00:06:22,610 Deformados no corpo e na alma, suas vidas podiam fazer sentido... 68 00:06:22,680 --> 00:06:26,380 ... no mundo desequilibrado do totalitarismo. 69 00:06:26,450 --> 00:06:32,050 Entre eles estava Herman Goering, um hedonista viciado em morfina. 70 00:06:32,120 --> 00:06:35,390 Ernst Rohm, um s�dico pervertido. 71 00:06:35,466 --> 00:06:40,406 Heinrich Himmler, executor sinistro e desumano. 72 00:06:40,460 --> 00:06:44,360 Joseph Goebbels, um "pato manco" viciado em propaganda. 73 00:06:44,600 --> 00:06:49,000 Julius Streicher, sempre com um chicote, raivoso antissemita, 74 00:06:49,070 --> 00:06:51,140 ... jurando lealdade absoluta. 75 00:06:51,200 --> 00:06:55,170 Cada um deles dedicou suas vidas a Hitler... 76 00:06:55,263 --> 00:06:58,091 ... e � bandeira com a su�stica preta. 77 00:06:59,771 --> 00:07:01,710 Ainda temendo a pris�o devido as... 78 00:07:01,780 --> 00:07:03,550 ... atividades violentas, 79 00:07:03,620 --> 00:07:06,620 ... Hitler providenciou meios de fuga... 80 00:07:06,690 --> 00:07:09,460 ... alugando uma casa modesta, pr�xima da cidade... 81 00:07:09,520 --> 00:07:14,090 ... de Berchtesgaden, perto da fronteira de sua terra natal, a �ustria. 82 00:07:14,160 --> 00:07:16,400 Como criada e cozinheira, 83 00:07:16,460 --> 00:07:19,870 ... Hitler recrutou os servi�os de sua meia-irm�... 84 00:07:19,930 --> 00:07:21,630 ... Angelika Raubal. 85 00:07:23,440 --> 00:07:25,551 Angelika. 86 00:07:26,210 --> 00:07:29,224 Eu sempre desejei que pud�ssemos nos ver novamente. 87 00:07:29,249 --> 00:07:32,010 E ent�o seu maravilhoso telegrama chegou. 88 00:07:32,080 --> 00:07:35,280 Voc� deveria ter visto meus amigos em Viena quando descobriram... 89 00:07:35,350 --> 00:07:37,850 ... que ir�amos morar com voc�. 90 00:07:37,928 --> 00:07:40,128 Ent�o eles ficaram impressionados? 91 00:07:40,229 --> 00:07:44,584 Impressionados? Toda a �ustria fala de voc�. 92 00:07:46,936 --> 00:07:49,630 Esta � Friedl, sua sobrinha. 93 00:07:49,700 --> 00:07:51,279 Ol�, tio. 94 00:07:52,347 --> 00:07:54,605 N�o as mencionei no meu telegrama. 95 00:07:54,660 --> 00:07:57,805 Mas eu n�o poderia deix�-las sozinhas em Viena. 96 00:07:57,830 --> 00:07:59,266 Claro que n�o. 97 00:08:00,664 --> 00:08:01,688 Elas? 98 00:08:07,356 --> 00:08:09,680 Voc� andou brincando com sua mala de viagem... 99 00:08:09,750 --> 00:08:11,497 desde que sa�mos de Viena. 100 00:08:12,684 --> 00:08:16,636 Vai se sentar e rir como um passarinho o dia todo? 101 00:08:16,784 --> 00:08:18,444 Pegue suas roupas. 102 00:08:19,060 --> 00:08:21,790 E ainda n�o disse ol� ao tio Adolf. 103 00:08:21,860 --> 00:08:24,000 Ol�, tio Adolf! 104 00:08:31,002 --> 00:08:35,574 Sabe, minhas malas n�o parecem suportar tanto quanto antes. 105 00:08:36,441 --> 00:08:39,440 Mesmo quando voc� as embalou t�o bem? 106 00:08:39,517 --> 00:08:42,457 Adolf, voc� n�o deveria encoraj�-la. 107 00:08:42,773 --> 00:08:44,640 Ele vai se aproveitar de voc�. 108 00:08:45,405 --> 00:08:48,020 Voc� mencionou uma casa no seu telegrama. 109 00:08:48,090 --> 00:08:51,220 Mas eu n�o esperava nada assim. 110 00:08:54,391 --> 00:08:56,740 Meninas, olhem! 111 00:09:01,228 --> 00:09:03,135 � linda. 112 00:09:03,839 --> 00:09:07,065 Eu acho que seria melhor se deixasse Emil levar sua mala. 113 00:09:07,099 --> 00:09:07,879 Emil. 114 00:09:10,615 --> 00:09:13,106 Tio Adolf, mostre-nos a casa, por favor. 115 00:09:40,224 --> 00:09:42,458 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 116 00:09:43,140 --> 00:09:44,692 Senhores... 117 00:09:50,520 --> 00:09:53,811 Freidl e eu est�vamos fazendo a limpeza da primavera. 118 00:09:54,242 --> 00:09:56,351 Adolf n�o me disse que os esperava. 119 00:09:56,398 --> 00:09:58,115 N�o marcamos o encontro. 120 00:09:58,140 --> 00:10:00,760 De qualquer forma, precisamos conversar com ele. 121 00:10:00,830 --> 00:10:02,430 Mas ele n�o est� em casa. 122 00:10:02,593 --> 00:10:05,800 Ele e Geli sa�ram cedo esta manh� para um piquenique. 123 00:10:05,870 --> 00:10:08,670 Sabe onde eles poderiam estar? 124 00:10:08,999 --> 00:10:11,522 Eles t�m v�rios lugares favoritos. 125 00:10:11,739 --> 00:10:14,652 Se os senhores quiserem ficar � vontade, 126 00:10:14,703 --> 00:10:17,280 ... vou mandar Friedl procur�-los. 127 00:10:24,019 --> 00:10:26,390 Ainda acho que dever�amos ter telefonado primeiro ao Fuhrer. 128 00:10:26,415 --> 00:10:28,420 N�o! Isso � muito importante. 129 00:10:28,490 --> 00:10:31,715 Percebe que ele s� fez seis discursos no ano passado? 130 00:10:31,740 --> 00:10:33,825 Estamos lutando por nossa vida pol�tica. 131 00:10:34,177 --> 00:10:36,558 E n�o se pode ganhar uma campanha falando com a natureza... 132 00:10:36,583 --> 00:10:37,669 ... em uma montanha! 133 00:10:37,694 --> 00:10:40,024 Isso depende da campanha. 134 00:11:03,020 --> 00:11:06,254 Eu espero que voc� n�o coloque isso no �lbum. 135 00:11:06,653 --> 00:11:09,082 Por que n�o? � ador�vel! 136 00:11:12,130 --> 00:11:14,391 Mas muito ousado! 137 00:11:22,901 --> 00:11:26,164 Por um momento, voc� me lembrou algu�m. 138 00:11:28,180 --> 00:11:29,520 Uma mulher? 139 00:11:31,850 --> 00:11:33,546 A minha m�e. 140 00:11:34,620 --> 00:11:37,335 Quando eu era crian�a, costum�vamos fazer piqueniques... 141 00:11:37,367 --> 00:11:38,889 ... perto de um riacho. 142 00:11:38,914 --> 00:11:40,555 Nos arredores de Linz. 143 00:11:40,790 --> 00:11:43,561 Ela levantou a saia, 144 00:11:43,974 --> 00:11:45,694 ... assim como voc� fez, 145 00:11:47,022 --> 00:11:48,740 ... para evitar se molhar. 146 00:11:50,170 --> 00:11:53,370 E pensei que voc� fosse revelar os segredos... 147 00:11:53,395 --> 00:11:55,590 ...de algum amor secreto! 148 00:11:59,680 --> 00:12:02,773 � melhor colocar seus sapatos e meias. 149 00:12:03,362 --> 00:12:04,995 Poderia pegar um resfriado. 150 00:12:05,242 --> 00:12:08,803 N�o, n�o, tio Alf. Isso � t�o bom. 151 00:12:14,490 --> 00:12:17,000 Este ar da montanha me deixa com fome. 152 00:12:17,099 --> 00:12:20,579 Vou ter que fazer uma dieta antes de voltar para Viena. 153 00:12:21,670 --> 00:12:23,930 Por que quer voltar para Viena? 154 00:12:25,440 --> 00:12:28,340 Bem...sinto falta da cidade. 155 00:12:28,410 --> 00:12:30,810 Mas pensei que estava feliz aqui comigo. 156 00:12:30,880 --> 00:12:32,699 Eu estou, tio Alf. 157 00:12:32,880 --> 00:12:35,198 Apenas sinto falta da vida noturna. 158 00:12:35,269 --> 00:12:37,926 Os cinemas, as lojas, as dan�as. 159 00:12:37,950 --> 00:12:39,471 E de Kort Linden? 160 00:12:41,220 --> 00:12:43,455 J� faz um tempo desde que voc� o mencionou. 161 00:12:50,917 --> 00:12:53,581 Na verdade, n�o h� muito mais a dizer. 162 00:12:54,230 --> 00:12:56,670 Ele est� em Viena e eu aqui. 163 00:12:56,740 --> 00:12:58,500 Ele escreve para voc� toda semana... 164 00:12:58,570 --> 00:13:00,440 ... para os correios de Berchtesgaden. 165 00:13:00,510 --> 00:13:03,080 Disseram a Emil quando uma de suas cartas foi... 166 00:13:03,140 --> 00:13:04,670 ... entregue por engano. 167 00:13:04,940 --> 00:13:07,167 E eu praticamente fiz tudo menos beijar a... 168 00:13:07,192 --> 00:13:10,535 ... cabe�a gorda do funcion�rio, para que ele n�o dissesse nada. 169 00:13:11,750 --> 00:13:14,090 Mam�e teria um ataque se descobrisse! 170 00:13:14,150 --> 00:13:16,290 E esse Kort? 171 00:13:16,405 --> 00:13:18,835 Mas se voc� j� sabe, n�o estou vendo ele. 172 00:13:18,860 --> 00:13:20,895 Geli, voc� est� evitando minha pergunta. 173 00:13:21,660 --> 00:13:23,830 Parece a mam�e! 174 00:13:23,900 --> 00:13:26,255 E ela lhe falou sobre o Kort? 175 00:13:26,630 --> 00:13:29,001 M�es �s vezes podem ser um problema. 176 00:13:29,870 --> 00:13:33,731 Geli, eu sou seu tio. Eu sou respons�vel por voc�. 177 00:13:34,540 --> 00:13:36,540 Certamente, voc� n�o tem nada a esconder... 178 00:13:36,610 --> 00:13:38,743 entre voc� e Kort. 179 00:13:39,610 --> 00:13:41,607 Mas isso � algo pessoal. 180 00:13:43,288 --> 00:13:45,794 Se n�o vai me dizer, ent�o vou ter que insistir... 181 00:13:45,819 --> 00:13:47,802 ... que ele pare de escrever para voc�. 182 00:13:48,920 --> 00:13:52,029 Eu n�o acho que Kort desista t�o facilmente. 183 00:13:52,390 --> 00:13:55,337 Ent�o eu vou ter que fazer com que ele desista. 184 00:13:55,962 --> 00:13:58,372 Tio Alf, voc� est� com ci�mes! 185 00:14:25,234 --> 00:14:27,984 Minha m�e, sempre minha m�e. 186 00:14:29,730 --> 00:14:33,077 Tio Adolf, Geli! 187 00:14:38,500 --> 00:14:42,110 Tio Adolf, Geli! 188 00:14:58,690 --> 00:15:00,960 Tio Adolf, h� uns... 189 00:15:06,230 --> 00:15:08,170 Tio Adolf, est� bravo? 190 00:15:10,170 --> 00:15:12,670 Friedl... 191 00:15:12,740 --> 00:15:15,930 ... lembra a foto da m�e do tio Adolf? 192 00:15:16,610 --> 00:15:19,710 - Aquela que mam�e nos mostrou? - Sim. 193 00:15:19,750 --> 00:15:22,228 Ela usava algo no pesco�o? 194 00:15:22,710 --> 00:15:24,478 Um pingente ou um colar? 195 00:15:25,970 --> 00:15:28,095 N�o, n�o um colar. 196 00:15:28,790 --> 00:15:30,899 � um camafeu com uma corrente de ouro. 197 00:15:33,891 --> 00:15:35,567 Geli, o que h� de errado? 198 00:15:36,288 --> 00:15:38,428 Nada, ajude-me com essas coisas. 199 00:15:49,610 --> 00:15:51,266 O Fuhrer est� chegando! 200 00:16:05,596 --> 00:16:06,990 Heil, Hitler. 201 00:16:08,432 --> 00:16:09,854 Heil, Hitler. 202 00:16:11,000 --> 00:16:14,570 Bem, pensei que tinha deixado a minha posi��o clara o suficiente... 203 00:16:14,630 --> 00:16:16,156 ... sobre visitas. 204 00:16:16,289 --> 00:16:19,554 Eu n�o vim trocar cordialidades sociais. 205 00:16:20,812 --> 00:16:23,740 Sua presen�a em Munique � necess�ria para as pr�ximas elei��es. 206 00:16:23,810 --> 00:16:26,450 Como l�der partid�rio no Norte, insisto. 207 00:16:26,510 --> 00:16:29,650 - Voc� insiste? - O Partido exige. 208 00:16:31,423 --> 00:16:32,751 Strasser! 209 00:16:35,878 --> 00:16:38,730 Ou�a isso e nunca esque�a. 210 00:16:38,964 --> 00:16:40,816 Eu sou o Partido! 211 00:16:41,460 --> 00:16:42,930 Meu Fuhrer. 212 00:16:43,469 --> 00:16:46,833 Todos n�s trabalhamos muito e fizemos muitos sacrif�cios... 213 00:16:47,470 --> 00:16:49,634 ... n�o pode deixar o movimento se desintegrar. 214 00:16:49,659 --> 00:16:52,540 O que eu fa�o aqui � muito mais importante para o futuro... 215 00:16:52,572 --> 00:16:55,482 ... do Partido que qualquer atividade pol�tica. 216 00:16:56,940 --> 00:16:58,740 O segundo volume do �Mein Kampf�... 217 00:16:58,810 --> 00:17:01,510 ... ser� a pedra angular da nova Alemanha... 218 00:17:01,535 --> 00:17:03,837 ...que durar� mil anos! 219 00:17:08,190 --> 00:17:11,190 Mas, meu Fuhrer, certamente poderia continuar com esse... 220 00:17:11,260 --> 00:17:13,060 ... importante trabalho em Munique. 221 00:17:13,120 --> 00:17:14,150 N�o! 222 00:17:14,390 --> 00:17:17,024 Eu ficarei aqui at� termin�-lo. 223 00:17:17,230 --> 00:17:19,847 - Mas, meu Fuhrer... - � a minha decis�o final! 224 00:17:22,644 --> 00:17:25,295 Senhores, minha m�e preparou... 225 00:17:25,320 --> 00:17:27,714 ... algo para comerem na sala de jantar. 226 00:17:41,590 --> 00:17:42,820 Geli... 227 00:17:49,590 --> 00:17:52,011 Geli, voc� n�o deve ficar zangada. 228 00:17:52,894 --> 00:17:54,621 Eu n�o estou zangada. 229 00:17:55,830 --> 00:17:58,100 � s� que eu n�o entendo. 230 00:18:00,601 --> 00:18:01,829 Geli, eu... 231 00:18:04,680 --> 00:18:07,164 Eu n�o tenho nenhuma explica��o. 232 00:18:15,620 --> 00:18:17,160 D�-me o camafeu. 233 00:18:17,220 --> 00:18:19,813 Vou lev�-lo para Munique e consert�-lo. 234 00:18:22,090 --> 00:18:25,906 N�o, iremos a Munique juntos e compraremos um novo. 235 00:18:26,758 --> 00:18:29,500 - Quando? Hoje? - Depois do almo�o. 236 00:18:29,525 --> 00:18:31,600 Eu vou me apressar e estarei pronta. 237 00:18:31,662 --> 00:18:35,202 Oh, Geli. Ajude Friedl a servir. 238 00:18:35,227 --> 00:18:36,685 N�o posso. Preciso arrumar minha mala. 239 00:18:36,710 --> 00:18:38,840 Eu vou para Munique com o tio Adolf! 240 00:18:43,180 --> 00:18:44,577 Comam, senhores. 241 00:18:45,150 --> 00:18:49,058 Devemos partir imediatamente para Munique. 242 00:19:43,940 --> 00:19:45,880 Sieg! Heil! 243 00:19:45,940 --> 00:19:47,710 Sieg! Heil! 244 00:19:47,780 --> 00:19:50,680 Sieg! Heil! 245 00:20:19,980 --> 00:20:22,880 Talvez dev�ssemos pedir permiss�o ao Fuhrer. 246 00:20:22,950 --> 00:20:25,080 Ah, ele n�o se importa. 247 00:20:29,790 --> 00:20:32,508 Eles formam um lindo casal, n�o �? 248 00:20:35,260 --> 00:20:38,630 Duvido que o Fuhrer tenha a mesma aprecia��o. 249 00:20:39,420 --> 00:20:41,408 Quem � o jovem com quem ela dan�a? 250 00:20:41,433 --> 00:20:44,449 N�o fa�o ideia. Mas eu posso descobrir. 251 00:20:45,140 --> 00:20:47,698 Tenho certeza que o Fuhrer estar� interessado. 252 00:20:50,510 --> 00:20:52,240 Se meus n�meros estiverem corretos, 253 00:20:52,310 --> 00:20:54,910 ... somos o segundo maior partido na Alemanha. 254 00:20:54,980 --> 00:20:58,820 6,5 milh�es de votos, 107 cadeiras no Reichstag. 255 00:20:58,880 --> 00:21:00,050 Strasser... 256 00:21:00,120 --> 00:21:02,050 O Reichstag n�o � um fim em si mesmo... 257 00:21:02,120 --> 00:21:03,760 ... mas meramente um meio para um fim. 258 00:21:03,820 --> 00:21:07,239 N�s ganhamos cadeiras para que possamos derrubar o Reichstag. 259 00:21:07,660 --> 00:21:11,400 O que ganhamos hoje � meramente outra arma para nossa batalha. 260 00:21:11,425 --> 00:21:12,760 Chame como quiser. 261 00:21:12,830 --> 00:21:14,794 Eu acho que n�s tivemos uma grande vit�ria. 262 00:21:14,819 --> 00:21:17,520 Devemos reservar a palavra vit�ria, at� alcan�armos nosso objetivo. 263 00:21:17,545 --> 00:21:19,615 At� ent�o, devemos usar a palavra luta! 264 00:21:20,186 --> 00:21:23,956 A pr�xima elei��o n�o ser� uma corrida de cadeiras para o Reichstag, 265 00:21:23,981 --> 00:21:27,247 ... mas a minha campanha para a presid�ncia contra Hindenburg. 266 00:21:34,950 --> 00:21:38,285 Tenente Erich Faber, da equipe Gerling. 267 00:21:39,832 --> 00:21:42,513 Adolf, sente-se. Isto � vergonhoso! 268 00:21:43,114 --> 00:21:46,464 Strasser, se voc� tiver alguma d�vida sobre minha conduta... 269 00:21:46,489 --> 00:21:48,370 ... eu sugiro que guarde para voc�. 270 00:21:48,430 --> 00:21:52,265 N�o se insistir em submeter o Partido ao rid�culo. 271 00:21:52,940 --> 00:21:54,215 O Partido n�o tem nada a ver... 272 00:21:54,240 --> 00:21:56,040 ... com minha vida pessoal. 273 00:21:56,110 --> 00:21:59,269 Fuhrer, voc� n�o pode separar uma coisa da outra. 274 00:22:00,910 --> 00:22:02,380 Seu relacionamento com Geli... 275 00:22:02,450 --> 00:22:05,488 ... � fofoca em Munique. 276 00:22:05,780 --> 00:22:07,590 Como se atreve! 277 00:22:07,650 --> 00:22:11,060 Nosso relacionamento � simplesmente o do tio e sobrinha. 278 00:22:11,120 --> 00:22:14,030 Ent�o, voc� se compromete desnecessariamente... 279 00:22:14,090 --> 00:22:17,105 ... mantendo-a em seu apartamento durante o ano passado. 280 00:22:17,130 --> 00:22:19,360 N�s podemos ocupar o mesmo apartamento... 281 00:22:19,430 --> 00:22:21,630 ... mas n�s n�o compartilhamos o mesmo quarto! 282 00:22:21,700 --> 00:22:24,836 Se isso � verdade, ent�o eu sugiro que voc� se case com ela, 283 00:22:24,861 --> 00:22:26,540 ... ou mande-a de volta para a m�e dela. 284 00:22:26,565 --> 00:22:29,770 Strasser, voc� foi longe demais; n�o h� lugar para... 285 00:22:29,840 --> 00:22:34,450 ... um moralista pequeno-burgu�s no Partido Nacional-Socialista. 286 00:22:34,510 --> 00:22:36,450 Eu n�o vou tolerar nenhuma discuss�o futura... 287 00:22:36,520 --> 00:22:38,850 ... sobre o meu relacionamento com Geli. 288 00:22:42,050 --> 00:22:44,520 Eu temo que voc� vai ouvir sobre isso novamente. 289 00:22:44,590 --> 00:22:46,675 Goste ou n�o goste. 290 00:22:46,890 --> 00:22:51,000 Nem mesmo voc� pode impedir que um rumor feio assim... 291 00:22:51,060 --> 00:22:52,927 ... pare de circular. 292 00:23:11,120 --> 00:23:12,682 Isso � tudo, tenente! 293 00:23:13,551 --> 00:23:14,674 Heil, Hitler. 294 00:23:20,442 --> 00:23:21,536 Pegue o seu xale. 295 00:23:23,167 --> 00:23:27,671 Mas a noite acabou de come�ar. Eu gostaria de ficar para dan�ar. 296 00:23:28,300 --> 00:23:32,195 O tenente estar� ocupado com outras obriga��es. 297 00:23:34,761 --> 00:23:36,124 Aten��o! 298 00:23:36,610 --> 00:23:38,380 - Heil, Hitler! - Heil, Hitler! 299 00:23:38,447 --> 00:23:41,316 - Heil, Hitler! - Heil, Hitler! 300 00:23:56,134 --> 00:23:57,964 Que noite! 301 00:23:58,300 --> 00:24:01,165 Espero que voc� ganhe elei��es com mais frequ�ncia. 302 00:24:03,358 --> 00:24:06,077 E que n�o fique t�o bravo com as coisas. 303 00:24:08,776 --> 00:24:10,252 H� quanto tempo o conhece? 304 00:24:11,440 --> 00:24:15,010 O tenente Faber, o homem com quem estava dan�ando hoje � noite. 305 00:24:15,035 --> 00:24:19,601 Ah, ele se chama assim? Eu me esqueci de perguntar seu nome. 306 00:24:22,520 --> 00:24:24,490 N�o imagina seu rosto... 307 00:24:24,515 --> 00:24:27,017 ... quando ele me levou de volta para a mesa. 308 00:24:27,390 --> 00:24:30,033 Voc� assustou aquele pobre garoto at� a morte. 309 00:24:30,560 --> 00:24:34,342 Bem, ele deveria ter pedido minha permiss�o. 310 00:24:35,030 --> 00:24:37,170 Ele nem pediu a minha. 311 00:24:37,240 --> 00:24:39,500 Eu praticamente o sequestrei. 312 00:24:39,570 --> 00:24:41,510 Ele n�o sabia o que estava acontecendo... 313 00:24:41,570 --> 00:24:44,280 ... at� que se encontrou dan�ando comigo. 314 00:24:46,640 --> 00:24:52,050 De qualquer forma, n�o achei que voc� notaria. 315 00:24:52,120 --> 00:24:54,350 Estava muito ocupado com Herr Strasser. 316 00:24:54,420 --> 00:24:55,620 Strasser... 317 00:24:55,690 --> 00:24:59,998 ... est� determinado a ser a consci�ncia do partido. 318 00:25:00,475 --> 00:25:04,359 Voc� sabe que ele nos acusou de viver imoralmente? 319 00:25:09,131 --> 00:25:11,909 Voc� contou detalhes �ntimos? 320 00:25:12,772 --> 00:25:14,519 N�o brinque, Geli. 321 00:25:17,940 --> 00:25:19,031 Bem... 322 00:25:20,710 --> 00:25:23,430 Strasser n�o precisa se preocupar se voc� me seduziu. 323 00:25:23,455 --> 00:25:26,225 Nem sequer � capaz de me ajudar com os bot�es. 324 00:25:26,258 --> 00:25:29,078 Por favor, tio. Esse de cima � dif�cil. 325 00:25:34,130 --> 00:25:38,260 Eu me pergunto o que o fez pensar isso em primeiro lugar. 326 00:25:40,870 --> 00:25:45,716 � estranho, voc� nunca me beijou. 327 00:25:47,970 --> 00:25:50,454 Voc� n�o abriu ainda? 328 00:25:51,510 --> 00:25:53,950 Est�... aberto... 329 00:25:57,080 --> 00:25:58,790 Geli. 330 00:28:19,590 --> 00:28:24,324 - Voc� me despreza. - N�o, eu n�o o desprezo. 331 00:28:24,960 --> 00:28:28,569 - Eu posso ver em seus olhos - Voc� est� errado. 332 00:28:28,930 --> 00:28:30,436 N�o minta para mim. 333 00:28:37,010 --> 00:28:43,650 Talvez... assim seja melhor para n�s dois... 334 00:28:43,910 --> 00:28:45,682 ... que eu volte para Viena. 335 00:28:45,707 --> 00:28:48,119 N�o, voc� vai ficar aqui. 336 00:28:50,750 --> 00:28:53,744 Mas voc� sabe que nunca pode haver nada entre n�s. 337 00:28:54,673 --> 00:28:57,103 Por favor, deixe-me voltar para Viena. 338 00:28:57,390 --> 00:28:59,992 Eu posso retomar as minhas aulas de m�sica. 339 00:29:00,829 --> 00:29:02,304 � tudo o que quer? 340 00:29:02,398 --> 00:29:04,670 E quanto a Kort Linden? 341 00:29:04,740 --> 00:29:08,610 N�o nos escrevemos desde que cheguei a Munique h� um ano. 342 00:29:08,670 --> 00:29:11,195 Tenho certeza que voc� n�o o esqueceu. 343 00:29:11,523 --> 00:29:14,640 Retomar esse relacionamento barato ...onde se meteu... 344 00:29:14,665 --> 00:29:16,435 ... n�o seria um problema. 345 00:29:16,750 --> 00:29:20,757 Seja o que for que houvesse entre Kort e eu, n�o era barato. 346 00:29:21,077 --> 00:29:23,749 Voc� � uma prostituta imunda! 347 00:29:24,990 --> 00:29:28,660 E os fins de semana que voc� passou com ele em Linz? 348 00:29:33,330 --> 00:29:35,408 Foram maravilhosos. 349 00:29:36,064 --> 00:29:38,400 Kort me fez sentir como uma mulher. 350 00:29:38,470 --> 00:29:41,240 Algo que voc� nunca ser� capaz de fazer. 351 00:29:41,310 --> 00:29:43,210 Voc� nunca me amou. 352 00:29:43,270 --> 00:29:45,210 Voc� nunca amou nenhuma mulher. 353 00:29:45,280 --> 00:29:47,650 Voc� n�o podia. Sua m�e. 354 00:29:47,710 --> 00:29:50,480 - Sempre sua m�e. - Maldita seja sua boca suja! 355 00:29:50,550 --> 00:29:53,050 Voc� n�o pode viver sabendo de sua vergonha. 356 00:29:53,120 --> 00:29:56,790 Ent�o voc� tentou enterr�-la com �dio � vontade. 357 00:29:56,815 --> 00:29:59,785 Odeia o mundo, a vida, a si mesmo! 358 00:30:02,230 --> 00:30:03,530 Sieg, Heil! 359 00:30:03,590 --> 00:30:06,770 O Fuhrer lan�ou uma campanha pela liberdade. 360 00:30:06,830 --> 00:30:09,400 Mas voc� nunca ser� livre. Nunca! 361 00:30:09,470 --> 00:30:11,440 Voc� vai ver a imagem dela no rosto de todas as mulheres... 362 00:30:11,500 --> 00:30:13,710 ... assim como a viu em meu rosto esta noite. 363 00:30:13,770 --> 00:30:16,726 N�o, n�o, n�o! 364 00:30:17,040 --> 00:30:19,680 Essas coisas nunca foram destinadas a me vestir. 365 00:30:19,740 --> 00:30:22,597 Voc� estava vestindo o pesadelo em sua mente. 366 00:30:22,622 --> 00:30:23,820 Olhe para mim! 367 00:30:23,888 --> 00:30:27,626 Eu o desafio a olhar para mim e me dizer quem voc� v�. 368 00:30:28,720 --> 00:30:32,890 E Strasser est� preocupado com o nosso relacionamento. 369 00:30:34,760 --> 00:30:37,560 Eu me pergunto o que ele sentiria se soubesse... 370 00:30:37,630 --> 00:30:40,763 ... que o poderoso Fuhrer � menos que um homem! 371 00:31:09,490 --> 00:31:12,216 Bom dia, Emil, Himmler. 372 00:31:13,560 --> 00:31:15,451 Por favor, entrem. 373 00:31:18,855 --> 00:31:21,176 Bom dia, Geli, voc� est� p�lida. 374 00:31:21,982 --> 00:31:23,638 N�o dormi bem. 375 00:31:24,591 --> 00:31:25,840 O tio ... 376 00:31:25,910 --> 00:31:29,694 O Fuhrer n�o est� aqui. Ele saiu cedo esta manh�. 377 00:31:35,525 --> 00:31:38,160 Eu estava fazendo as malas. 378 00:31:38,212 --> 00:31:40,692 Eu estou indo para minha casa em Viena. 379 00:31:41,360 --> 00:31:44,700 Se quiserem esperar, fiquem � vontade. 380 00:31:45,830 --> 00:31:48,337 V�o me desculpar, enquanto ainda fa�o minhas malas. 381 00:31:50,200 --> 00:31:52,140 H� algum vinho no... 382 00:31:55,970 --> 00:31:58,130 N�o, Emil. 383 00:32:01,180 --> 00:32:02,682 N�o... 384 00:32:05,780 --> 00:32:08,588 Por favor, deixe-me telefonar para o tio Adolf. 385 00:32:09,290 --> 00:32:11,420 Deixe-me falar com ele. 386 00:32:56,570 --> 00:32:58,445 Suic�dio? 387 00:32:59,749 --> 00:33:01,562 Deixou um bilhete? 388 00:33:02,749 --> 00:33:06,302 Sim. Sim, informarei ao Fuhrer. 389 00:33:12,780 --> 00:33:16,811 Meu Fuhrer, tenho m�s not�cias. 390 00:33:20,260 --> 00:33:23,910 - Do que se trata? - Geli est� morta. 391 00:33:25,030 --> 00:33:27,838 Himmler e Maurice acabaram de encontrar seu corpo. 392 00:33:27,863 --> 00:33:30,214 A arma ainda estava em sua m�o. 393 00:33:32,042 --> 00:33:33,941 N�o. N�o. 394 00:33:34,440 --> 00:33:37,050 N�o, isso n�o pode ser verdade. 395 00:33:38,610 --> 00:33:40,324 N�o a minha Geli. 396 00:33:41,081 --> 00:33:44,128 Por que ela fez isso comigo? 397 00:33:44,933 --> 00:33:48,450 Geli! Oh, minha Geli! 398 00:34:07,068 --> 00:34:08,693 Sinto muito. 399 00:34:10,931 --> 00:34:13,310 Strasser, talvez seja melhor... 400 00:34:13,335 --> 00:34:16,244 ... cuidar de tudo que for necess�rio. 401 00:34:16,980 --> 00:34:18,980 Acho que seria melhor se f�ssemos embora. 402 00:34:19,050 --> 00:34:21,320 Eu ficarei aqui com o Fuhrer. 403 00:34:39,140 --> 00:34:42,370 Heinrich, Strasser deve estar a� em poucos minutos. 404 00:34:42,440 --> 00:34:43,819 Tenha cuidado. 405 00:34:44,540 --> 00:34:48,977 O Fuhrer? A dor do Fuhrer � avassaladora. 406 00:34:49,233 --> 00:34:51,570 Mas tenho certeza que ele vai se recuperar. 407 00:34:52,920 --> 00:34:54,920 Quase fez Strasser chorar. 408 00:34:54,945 --> 00:34:58,162 E por um momento, pensei que usaria aquela arma. 409 00:34:59,322 --> 00:35:04,697 Que quer dizer? Se Strasser n�o tivesse me detido, eu a teria usado. 410 00:35:05,760 --> 00:35:08,972 Ela fui a �nica mulher que amei. 411 00:35:09,470 --> 00:35:11,548 Sua morte � a maior perda que j� sofri. 412 00:35:11,860 --> 00:35:13,649 V� o meu sofrimento. 413 00:35:13,870 --> 00:35:17,650 Mas ent�o, por que ordenou que Himmler e Maurice a matassem? 414 00:35:18,478 --> 00:35:20,580 Voc� n�o entenderia. 415 00:35:21,450 --> 00:35:23,150 Ningu�m poderia. 416 00:35:24,580 --> 00:35:26,462 Geli sabia. 417 00:35:26,780 --> 00:35:29,186 Era a sua vida... 418 00:35:29,647 --> 00:35:31,319 ... ou a minha. 419 00:35:53,940 --> 00:35:55,225 Anna, os pacientes sa�ram? 420 00:35:55,250 --> 00:35:58,510 Sim, doutor. Mas pareciam bastante chateados. 421 00:36:05,835 --> 00:36:09,382 Por que ele n�o pode marcar uma consulta como uma pessoa normal? 422 00:36:10,030 --> 00:36:11,760 Porque, minha querida Anna, nosso paciente... 423 00:36:11,830 --> 00:36:14,509 ... n�o � exatamente uma pessoa normal. 424 00:36:14,930 --> 00:36:18,870 Complexo de �dipo, megalomania, impot�ncia. 425 00:36:18,940 --> 00:36:21,870 Qualquer um destes dist�rbios poderia constituir... 426 00:36:21,895 --> 00:36:23,869 ... um caso isolado. 427 00:36:24,410 --> 00:36:26,710 Anna, veja se a porta lateral est� aberta. 428 00:36:26,780 --> 00:36:28,040 Sim, doutor. 429 00:36:40,360 --> 00:36:42,730 H� mais algu�m no escrit�rio que n�o seja o m�dico? 430 00:36:42,790 --> 00:36:44,060 N�o. 431 00:36:44,130 --> 00:36:46,300 Ent�o saia do consult�rio. 432 00:36:48,570 --> 00:36:50,184 Meu Fuhrer. 433 00:37:01,880 --> 00:37:03,410 Heil, Hitler. 434 00:37:08,950 --> 00:37:13,410 Bem, como est� nosso paciente? 435 00:37:13,575 --> 00:37:15,290 Francamente, muito exausto. 436 00:37:15,315 --> 00:37:17,135 Eu imagino que sua �ltima campanha... 437 00:37:17,160 --> 00:37:19,030 ... para a presid�ncia foi extenuante. 438 00:37:19,100 --> 00:37:21,870 Competir contra Hindenburg n�o foi f�cil. 439 00:37:21,930 --> 00:37:24,645 Aquele porco, Strasser... 440 00:37:25,140 --> 00:37:27,740 ... ele se aposentou justamente quando eu mais precisava dele. 441 00:37:27,810 --> 00:37:30,880 Mas ele conseguiu mais de 13 milh�es de votos... 442 00:37:30,940 --> 00:37:33,610 ... e 230 lugares no Reichstag. 443 00:37:33,680 --> 00:37:36,610 Isso deve ao menos garantir sua nomea��o como chanceler. 444 00:37:36,680 --> 00:37:38,250 N�o, � s� uma quest�o de dias. 445 00:37:38,320 --> 00:37:41,050 Mas eu n�o vim aqui para discutir pol�tica. 446 00:37:41,635 --> 00:37:45,854 Voc� sabe como esses malditos pesadelos me perturbam! 447 00:37:46,190 --> 00:37:49,448 - N�o posso dormir. - Sim, eu sei. 448 00:37:51,887 --> 00:37:55,174 - O que est� escrevendo? - Apenas a data. 449 00:37:55,500 --> 00:37:59,516 20 de janeiro de 1933. 450 00:38:01,010 --> 00:38:04,040 J� faz um tempo desde a �ltima vez que o vi. 451 00:38:04,110 --> 00:38:05,910 O futuro chanceler da Alemanha... 452 00:38:05,980 --> 00:38:08,458 ... reduzido a um hist�rico m�dico. 453 00:38:11,080 --> 00:38:13,950 Isso � completamente confidencial. Eu lhe garanto. 454 00:38:14,020 --> 00:38:16,189 E completamente in�til! 455 00:38:17,365 --> 00:38:23,405 O que eu penso dos meus pais, do meu irm�o, do quarto da minha irm�? 456 00:38:23,430 --> 00:38:25,472 Ci�ncia de judeus! 457 00:38:26,200 --> 00:38:29,267 O que tem tudo isso a ver com meus pesadelos? 458 00:38:30,423 --> 00:38:35,510 Como indiquei no passado, o ambiente do paciente... 459 00:38:35,570 --> 00:38:39,440 ... � muitas vezes a �nica chave para suas altera��es traum�ticas. 460 00:38:39,510 --> 00:38:43,080 Mas estamos nisso h� quase dois anos. 461 00:38:43,105 --> 00:38:45,056 Voc� desenterrou coisas em mim... 462 00:38:45,081 --> 00:38:48,095 ... que nenhum outro ser humano vivo jamais soube! 463 00:38:49,520 --> 00:38:52,143 Voc� quer tirar o chap�u e o casaco? 464 00:38:52,420 --> 00:38:53,448 N�o. 465 00:38:55,490 --> 00:39:00,000 Bem, come�ou a sofrer esses pesadelos... 466 00:39:00,060 --> 00:39:04,588 ... logo ap�s a perda tr�gica de sua sobrinha. 467 00:39:06,627 --> 00:39:09,026 Ela n�o tem nada a ver com isso. 468 00:39:22,850 --> 00:39:24,451 Beba isso. 469 00:39:24,565 --> 00:39:26,732 Para qu� serve isso? 470 00:39:27,460 --> 00:39:31,830 Se esses pesadelos n�o pararem, ser� o meu fim. 471 00:39:31,900 --> 00:39:33,532 O fim de tudo. 472 00:39:34,600 --> 00:39:36,830 Receio que eu pouco possa fazer... 473 00:39:36,900 --> 00:39:39,271 ... a menos que queira cooperar comigo. 474 00:39:39,800 --> 00:39:41,740 Quanto tempo mais espera... 475 00:39:41,765 --> 00:39:44,180 ... continuar com esse absurdo? 476 00:39:44,240 --> 00:39:47,480 A dura��o do tratamento geralmente depende... 477 00:39:47,531 --> 00:39:50,152 ... do desejo do paciente de enfrentar os fatos. 478 00:39:50,910 --> 00:39:52,650 - No seu caso, Geli... - Eu j� lhe disse. 479 00:39:52,720 --> 00:39:55,582 Ela n�o tem nada a ver com meus pesadelos! 480 00:39:56,067 --> 00:39:59,223 Deixe que eu julgue o que � relevante. 481 00:39:59,565 --> 00:40:00,598 Como seu m�dico... 482 00:40:00,623 --> 00:40:03,166 E n�o haver� mais confiss�es. 483 00:40:04,460 --> 00:40:09,422 Recuso-me a tolerar sua curiosidade m�rbida por mais tempo. 484 00:40:11,170 --> 00:40:14,172 E ser� melhor que destrua isso. 485 00:40:34,260 --> 00:40:36,994 Minha secret�ria entrar� em contato com voc�. 486 00:40:37,360 --> 00:40:39,580 Esteja preparado para vir a Berlim. 487 00:41:06,590 --> 00:41:11,800 Finalmente chegamos. Chanceler da Alemanha. 488 00:41:11,825 --> 00:41:14,863 - Agora... � o come�o. - Sim! 489 00:41:28,350 --> 00:41:31,650 Londres, Paris, Washington. 490 00:41:31,720 --> 00:41:34,302 A conspira��o internacional judaica. 491 00:41:34,850 --> 00:41:37,390 Essa cr�tica � intoler�vel! 492 00:41:37,450 --> 00:41:39,660 Mas, meu Fuhrer, � imposs�vel... 493 00:41:39,720 --> 00:41:42,290 ... restringir as atividades da imprensa estrangeira. 494 00:41:42,360 --> 00:41:44,760 Mas voc� pode evitar que esse veneno... 495 00:41:44,845 --> 00:41:47,015 ... seja distribu�do na Alemanha. 496 00:41:47,060 --> 00:41:48,870 A imprensa de oposi��o dentro da Alemanha... 497 00:41:48,895 --> 00:41:50,175 ... est� publicando a mesma hist�ria. 498 00:41:50,200 --> 00:41:51,928 Voc� tem que silenci�-los! 499 00:41:53,256 --> 00:41:56,640 Podemos n�o ser capazes de reprimir opini�es, mas n�o... 500 00:41:56,710 --> 00:42:00,180 ... vamos tolerar qualquer cr�tica �s nossas pol�ticas em casa. 501 00:42:00,391 --> 00:42:02,805 - Houve pris�es. - E absolvi��es! 502 00:42:03,510 --> 00:42:06,080 Os ju�zes liberais e os tribunais democr�ticos... 503 00:42:06,150 --> 00:42:08,271 ... tamb�m precisam ser eliminados. 504 00:42:09,630 --> 00:42:11,990 Eu n�o posso me mover em nenhuma dire��o. 505 00:42:12,060 --> 00:42:16,530 Presidente Hindenburg, acima, vice-chanceler von Papen, abaixo. 506 00:42:16,590 --> 00:42:19,460 Apenas tr�s cadeiras em um gabinete de dez! 507 00:42:19,530 --> 00:42:22,170 Quando o gabinete n�o me det�m, o Reichstag o faz. 508 00:42:22,230 --> 00:42:24,682 Estou cercado e preso! 509 00:42:26,240 --> 00:42:28,710 Essa oposi��o deve acabar de uma vez por todas! 510 00:42:28,770 --> 00:42:30,370 Simples. 511 00:42:30,475 --> 00:42:32,154 D�-me tr�s dias e carta branca, 512 00:42:32,179 --> 00:42:33,898 ... para meus �camisas marrons�... 513 00:42:35,575 --> 00:42:37,418 Ter� isso. 514 00:42:37,480 --> 00:42:40,593 Chegou a hora das cabe�as rolarem! 515 00:42:41,950 --> 00:42:43,320 Onde quer que os encontremos. 516 00:42:43,390 --> 00:42:46,160 Nos tribunais, na imprensa, no Reichstag, 517 00:42:46,220 --> 00:42:48,430 ... nos sindicatos, nas igrejas... 518 00:42:48,490 --> 00:42:53,491 Meu Fuhrer, mas as pessoas t�m muita inclina��o religiosa. 519 00:42:53,585 --> 00:42:55,445 Talvez dev�ssemos evitar fazer algo... 520 00:42:55,470 --> 00:42:59,300 ... contra a igreja por enquanto. 521 00:42:59,370 --> 00:43:02,445 Um homem � alem�o ou crist�o, n�o pode ser ambos ao mesmo tempo. 522 00:43:03,710 --> 00:43:07,180 O s�mbolo da nossa religi�o n�o � a cruz, mas a su�stica. 523 00:43:08,950 --> 00:43:12,468 E para venerar, que eles me aceitem. 524 00:43:13,150 --> 00:43:14,851 Eu sou o pai deles. 525 00:43:15,150 --> 00:43:17,350 Meu Fuhrer, sua posi��o como nosso verdadeiro... 526 00:43:17,420 --> 00:43:20,044 ... l�der espiritual � inquestion�vel. 527 00:43:20,390 --> 00:43:22,760 Mas n�o acha que seria um pouco prematuro... 528 00:43:22,830 --> 00:43:26,030 ... incorrer em um antagonismo com grupos religiosos? 529 00:43:26,100 --> 00:43:29,194 Antagonismo? 530 00:43:29,219 --> 00:43:31,943 Ernst, n�o haver� exce��es. 531 00:43:33,901 --> 00:43:38,452 E as justificativas para essas medidas corretivas? 532 00:43:44,310 --> 00:43:48,190 As medidas que reservou... 533 00:43:48,250 --> 00:43:50,690 ... para uma ocasi�o excecional. 534 00:43:59,000 --> 00:44:02,542 As medidas est�o prontas h� muito tempo. 535 00:44:03,100 --> 00:44:05,723 A �nica quest�o �: quando? 536 00:44:12,040 --> 00:44:13,071 Esta noite. 537 00:44:13,880 --> 00:44:16,250 Meu Fuhrer, nestas circunst�ncias, 538 00:44:16,310 --> 00:44:18,920 ... talvez dev�ssemos cancelar o jantar da festa. 539 00:44:18,980 --> 00:44:20,650 Em absoluto. 540 00:44:20,720 --> 00:44:22,890 Ser� ideal ter a imprensa... 541 00:44:22,950 --> 00:44:25,385 ... depois dos aperitivos. 542 00:44:25,920 --> 00:44:29,903 A vista da sua janela � excelente. 543 00:44:31,400 --> 00:44:33,160 Heil, Hitler! Heil, Hitler. 544 00:44:33,230 --> 00:44:34,460 Heil, Hitler! 545 00:44:34,530 --> 00:44:36,170 Heil, Hitler! 546 00:44:42,990 --> 00:44:44,940 O assistente do fot�grafo est� aqui... 547 00:44:45,010 --> 00:44:46,840 ... com algumas fotos para Herr Goebbels. 548 00:44:46,910 --> 00:44:48,450 O que h�? 549 00:44:48,510 --> 00:44:50,580 As fotografias da cerim�nia de abertura. 550 00:44:50,650 --> 00:44:52,780 Eu preciso de uma para a publica��o especial. 551 00:44:57,850 --> 00:45:00,816 - Heil, Hitler. - Traga-as aqui. 552 00:45:19,280 --> 00:45:21,210 Em todas aparece Hindenburg. 553 00:45:21,235 --> 00:45:22,968 Vou t�-las retocadas. 554 00:45:26,580 --> 00:45:29,490 Imagino que voc� viu essas fotos. 555 00:45:30,662 --> 00:45:31,715 Senhorita! 556 00:45:34,090 --> 00:45:35,433 Qual voc� prefere? 557 00:45:43,700 --> 00:45:44,970 Esta aqui. 558 00:45:46,900 --> 00:45:48,079 Por qu�? 559 00:45:48,540 --> 00:45:49,868 Bem, �... 560 00:45:50,164 --> 00:45:52,256 ...� viril. 561 00:45:53,310 --> 00:45:55,653 Eu acho que as mulheres v�o gostar. 562 00:45:56,050 --> 00:45:57,980 Ao menos eu gostei. 563 00:46:00,220 --> 00:46:03,250 Eu acho que ela est� certa. Use essa. 564 00:46:03,320 --> 00:46:06,960 Voc� tem que fazer algumas corre��es. Vou ligar mais tarde. 565 00:46:08,912 --> 00:46:09,999 Heil, Hitler. 566 00:46:18,670 --> 00:46:20,530 Meu Fuhrer, seu carro est� pronto. 567 00:46:34,720 --> 00:46:38,020 A prop�sito, qual era o nome daquela garota? 568 00:46:38,090 --> 00:46:41,041 Braun. Eva Braun. 569 00:46:42,160 --> 00:46:45,921 Providencie para que ela seja minha convidada no jantar de hoje � noite. 570 00:46:48,030 --> 00:46:51,130 Voc� acredita que certos cavaleiros da imprensa estrangeira... 571 00:46:51,200 --> 00:46:54,640 ... est�o relatando apenas o que � visto na superf�cie? 572 00:46:54,700 --> 00:46:57,540 A podrid�o interna que infecta a Alemanha hoje... 573 00:46:57,610 --> 00:46:59,540 ... s� pode ser destru�da pelo uso... 574 00:46:59,610 --> 00:47:01,210 ... da disciplina mais rigorosa. 575 00:47:01,280 --> 00:47:03,510 Disciplina? O que eu pessoalmente testemunhei, apenas... 576 00:47:03,580 --> 00:47:06,080 ... pode ser descrita como a brutalidade mais chocante. 577 00:47:06,150 --> 00:47:07,880 Deixe-me deixar bem claro. 578 00:47:07,950 --> 00:47:11,290 Para n�s, n�o pode haver mais do que uma decis�o! N�s vamos lutar. 579 00:47:11,360 --> 00:47:16,830 At� que os �ltimos vest�gios desta rep�blica burguesa sejam apagados. 580 00:47:16,890 --> 00:47:18,290 E uma nova Alemanha... 581 00:47:18,360 --> 00:47:20,800 ... renascer no esp�rito do socialismo nacional, 582 00:47:20,860 --> 00:47:23,700 ... e mais uma vez ser Senhora do seu pr�prio destino. 583 00:47:29,140 --> 00:47:30,529 Meu Fuhrer. 584 00:47:31,610 --> 00:47:33,311 Isso foi inspirador. 585 00:47:33,680 --> 00:47:36,232 Toda a Alemanha deveria ter ouvido. 586 00:47:44,690 --> 00:47:46,035 Algo errado? 587 00:47:47,660 --> 00:47:51,198 Voc� costuma usar seu cabelo assim? 588 00:47:51,730 --> 00:47:55,462 N�o, eu o penteei especialmente para esta noite. 589 00:47:56,000 --> 00:47:58,770 Eu prefiro que o deixe como esta tarde. 590 00:47:59,210 --> 00:48:01,285 Desculpe-me, se eu soubesse... 591 00:48:01,310 --> 00:48:03,070 Voc� pode usar o camarim da Srta. Goebbels. 592 00:48:03,140 --> 00:48:04,673 � por esta porta. 593 00:48:05,910 --> 00:48:09,030 Voc� quer que eu o mude agora? 594 00:48:09,950 --> 00:48:12,959 J� deixei claro minha prefer�ncia. 595 00:48:26,130 --> 00:48:28,930 Poderiam pensar que ele n�o tem mais nada na cabe�a al�m daquela garota. 596 00:48:29,000 --> 00:48:31,770 Espero que a imprensa tenha a mesma impress�o. 597 00:48:31,830 --> 00:48:34,245 Ser� que Harry Guderian e Senhora vir�o hoje � noite? 598 00:48:34,270 --> 00:48:36,540 N�o, quest�es de neg�cios. 599 00:48:36,610 --> 00:48:38,380 Um pequeno problema do Partido que requer... 600 00:48:38,440 --> 00:48:40,040 ... a aten��o de Herr Guderian. 601 00:49:05,940 --> 00:49:08,540 Que atra��o poss�vel ela pode ter para ele? 602 00:49:08,610 --> 00:49:10,740 N�o lhe lembra algu�m? 603 00:49:13,440 --> 00:49:15,580 - Geli. - Claro. 604 00:49:26,760 --> 00:49:29,740 Bem, agora est� melhor. 605 00:49:29,865 --> 00:49:31,490 Muito melhor. 606 00:49:34,570 --> 00:49:37,538 Deveria sempre usar seu cabelo assim. 607 00:49:42,913 --> 00:49:44,007 Sim? 608 00:49:44,788 --> 00:49:46,551 O Reichstag! 609 00:49:47,192 --> 00:49:49,434 Sim, sim, vou informar o Fuhrer. 610 00:49:50,780 --> 00:49:54,598 Meu Fuhrer, o Reichstag foi incendiado. 611 00:49:54,623 --> 00:49:56,176 Deliberadamente. 612 00:49:59,220 --> 00:50:01,160 Des�am essas cortinas! 613 00:50:12,470 --> 00:50:14,837 Isso � monstruoso! 614 00:50:15,410 --> 00:50:18,966 Este � o trabalho de uma conspira��o incendi�ria! 615 00:50:19,474 --> 00:50:22,180 Os liberais, os sociais-democratas. 616 00:50:22,250 --> 00:50:25,016 O Partido do Centro Cat�lico, os judeus. 617 00:50:25,282 --> 00:50:27,797 Os judeus, os judeus! 618 00:50:28,050 --> 00:50:30,750 O punho de ferro do socialismo nacional... 619 00:50:30,820 --> 00:50:32,720 ... cair� sobre eles. 620 00:50:32,790 --> 00:50:36,290 As chamas que sobem acima do Reichstag se tornar�o... 621 00:50:36,360 --> 00:50:38,300 ... em uma tocha de puni��o. 622 00:50:40,260 --> 00:50:44,870 Eu posso lhes prometer que esse fogo que nossos inimigos come�aram, 623 00:50:44,930 --> 00:50:48,240 ... ser� extinto com o seu sangue. 624 00:50:48,310 --> 00:50:51,292 O terror ser� aplacado com terror! 625 00:51:36,220 --> 00:51:37,555 N�o! 626 00:52:02,910 --> 00:52:04,847 Confinado a Dachau. 627 00:52:05,035 --> 00:52:07,748 Radissons, 857. 628 00:52:08,290 --> 00:52:13,190 Social Democratas, 912. Partido do Centro Cat�lico, 3569. 629 00:52:13,260 --> 00:52:17,895 Judeus, 4296. 630 00:52:18,890 --> 00:52:21,074 Em toda a Alemanha! 631 00:52:22,870 --> 00:52:26,670 Adolf, eu reuni as tropas de assalto para voc�. 632 00:52:26,695 --> 00:52:29,029 Mas maldito eu seja se deixar voc� vend�-los. 633 00:52:29,370 --> 00:52:32,608 Se acredita nisso, voc� deve estar louco! 634 00:52:33,480 --> 00:52:36,410 De onde voc� tirou essa ideia? De seu amigo Heinz? 635 00:52:36,480 --> 00:52:38,850 De um relat�rio confidencial da reuni�o que voc� realizou... 636 00:52:38,920 --> 00:52:40,480 ... com o comando geral. 637 00:52:40,505 --> 00:52:41,565 Leia! 638 00:52:41,590 --> 00:52:43,320 Relat�rio do general Von Brauwich. 639 00:52:43,390 --> 00:52:46,890 "O Comando Geral considera Anstreben e a SA hostil... 640 00:52:46,960 --> 00:52:48,898 ... a todos os nossos interesses. 641 00:52:49,330 --> 00:52:51,760 Seu controle ser� de suma import�ncia... 642 00:52:51,785 --> 00:52:55,001 ... em qualquer acordo para apoi�-lo como o sucessor de Hindenburg�. 643 00:52:55,026 --> 00:52:56,694 E esta � sua resposta. 644 00:52:56,970 --> 00:52:59,570 "Senhores, se todos concordarem, eu posso... 645 00:52:59,640 --> 00:53:03,270 ... pessoalmente garantir que possam considerar as demandas... 646 00:53:03,340 --> 00:53:08,710 ... do capit�o Rohm e a SA completamente sem import�ncia�. 647 00:53:08,780 --> 00:53:10,180 Voc� esqueceu sua promessa? 648 00:53:10,250 --> 00:53:12,480 ... de que a SA assumiria a dire��o do ex�rcito? 649 00:53:12,550 --> 00:53:17,450 Nossa pr�pria exist�ncia est� amea�ada e tudo o que lhe interessa... 650 00:53:17,520 --> 00:53:19,230 ... � a dire��o do ex�rcito! 651 00:53:19,301 --> 00:53:21,734 Amea�ados? Por quem? 652 00:53:22,260 --> 00:53:24,230 Minha SA limpou as ruas. 653 00:53:24,290 --> 00:53:26,860 Desde o inc�ndio no Reichstag, toda a oposi��o pol�tica... 654 00:53:26,930 --> 00:53:28,430 ... foi completamente eliminada. 655 00:53:28,500 --> 00:53:30,870 Todos os que n�o sa�ram do pa�s, ou est�o mortos... 656 00:53:30,930 --> 00:53:32,540 ... ou em campos de concentra��o. 657 00:53:32,600 --> 00:53:36,710 Porque alguns milhares de porcos est�o mortos ou na pris�o, 658 00:53:36,770 --> 00:53:39,277 ... acha que podemos fazer o que queremos, mas n�o podemos! 659 00:53:40,040 --> 00:53:43,180 Hindenburg ainda ocupa o pal�cio presidencial. 660 00:53:43,250 --> 00:53:46,380 Hindenburg, esse velho est� praticamente morto. 661 00:53:46,405 --> 00:53:47,660 Exatamente! 662 00:53:48,420 --> 00:53:51,120 Mas aparentemente, voc� n�o percebe que a morte dele... 663 00:53:51,190 --> 00:53:53,297 ... significa a morte do nacional-socialismo. 664 00:53:53,322 --> 00:53:54,477 O fim de tudo! 665 00:53:56,965 --> 00:53:59,860 Aqui est� uma c�pia do testamento... 666 00:53:59,930 --> 00:54:01,887 ... do nosso amado presidente. 667 00:54:02,470 --> 00:54:04,500 Ser� publicado ap�s a sua morte. 668 00:54:04,585 --> 00:54:09,368 O Comando Geral � solicitado a restaurar a monarquia no poder. 669 00:54:09,970 --> 00:54:12,540 Esses porcos nunca poder�o atender a essa solicita��o. 670 00:54:12,633 --> 00:54:16,219 A SA colocou o Partido Nazista no poder e l� v�o mant�-lo! 671 00:54:16,244 --> 00:54:17,406 N�o. 672 00:54:17,431 --> 00:54:20,320 Uma guerra civil com o ex�rcito n�o � a resposta. 673 00:54:20,380 --> 00:54:22,220 As negocia��es com o Comando Geral... 674 00:54:22,290 --> 00:54:25,490 ... s�o os nossos �nicos meios para uma solu��o sem sangue. 675 00:54:25,560 --> 00:54:28,190 A �nica solu��o aceit�vel para o Comando Geral seria... 676 00:54:28,260 --> 00:54:30,023 ... a liquida��o da SA. 677 00:54:31,230 --> 00:54:34,600 Ernst, voc� esqueceu o que eu lhe disse... 678 00:54:34,660 --> 00:54:36,600 ... no com�cio de Nuremberg? 679 00:54:36,640 --> 00:54:39,594 Voc� e a SA s�o o meu bra�o direito. 680 00:54:40,470 --> 00:54:43,967 Bem, ent�o, use-o, ou o Comando Geral ir� cort�-lo. 681 00:54:43,992 --> 00:54:49,089 Ernst, voc� � meu melhor amigo. Confie em mim. 682 00:54:50,310 --> 00:54:53,520 Qualquer acordo que possa ter que fazer, vai ser apenas... 683 00:54:53,580 --> 00:54:55,438 ... porque ser� conveniente. 684 00:54:56,720 --> 00:55:00,920 Mesmo que eu possa estar errado, sei que sempre posso confiar em voc�... 685 00:55:00,990 --> 00:55:04,190 ... e na SA para corrigir o meu erro. 686 00:55:04,275 --> 00:55:06,645 Acredite, se h� algum erro, o Comando Geral... 687 00:55:06,700 --> 00:55:07,910 ... o cometeu. 688 00:55:08,148 --> 00:55:10,630 Eu sabia que podia confiar no meu Ernst. 689 00:55:10,700 --> 00:55:13,100 Sim, isso vai ser dif�cil de explicar. 690 00:55:13,170 --> 00:55:15,940 No m�s que vem, todos os oficiais da SA se encontrar�o... 691 00:55:16,010 --> 00:55:17,240 ... na reuni�o anual. 692 00:55:17,561 --> 00:55:19,085 Esperam que eu anuncie... 693 00:55:19,110 --> 00:55:21,480 ... que receber�o o comando oficial do ex�rcito. 694 00:55:21,550 --> 00:55:24,276 � s� uma quest�o de tempo. 695 00:55:27,220 --> 00:55:29,220 Suponha que eu compare�a a essa reuni�o... 696 00:55:29,289 --> 00:55:31,194 ... e que pessoalmente os aborde. 697 00:55:32,620 --> 00:55:34,820 - Faria isto? - Claro. 698 00:55:34,890 --> 00:55:38,593 Adolf, essa seria uma noite para recordar. 699 00:55:55,210 --> 00:55:59,120 - Putzi, como estou feliz em lhe ver! - Estou feliz em ver voc� tamb�m. 700 00:55:59,180 --> 00:56:00,820 - Vamos subir. - �timo. 701 00:56:00,880 --> 00:56:02,450 Edmond, Edmond Heines. 702 00:56:04,290 --> 00:56:06,420 H� um pacote aqui para o capit�o Rohm. 703 00:56:06,490 --> 00:56:08,290 - Eu vou entregar para ele. - Obrigado. 704 00:56:08,360 --> 00:56:10,090 - Heil, Hitler. - Heil, Hitler. 705 00:56:17,665 --> 00:56:18,751 Entre. 706 00:56:21,332 --> 00:56:22,732 Edmond. 707 00:56:22,757 --> 00:56:24,415 Este pacote chegou para voc�. 708 00:56:24,440 --> 00:56:25,553 �timo. 709 00:56:28,048 --> 00:56:30,146 O que quer que voc� use, cheira muito bem. 710 00:56:30,171 --> 00:56:31,217 Obrigado. 711 00:56:31,242 --> 00:56:32,388 Vem de Paris. 712 00:56:33,932 --> 00:56:35,950 Eu vou pedir uma pra voc�. 713 00:56:36,820 --> 00:56:38,090 Como vai tudo l� embaixo? 714 00:56:38,142 --> 00:56:39,952 � a maior competi��o que j� tivemos. 715 00:56:40,020 --> 00:56:42,236 �timo. O Fuhrer ficar� feliz. 716 00:56:42,830 --> 00:56:46,413 - Realmente acha que ele vir�? - Voc� leu o telegrama. 717 00:56:46,960 --> 00:56:49,419 Ah, e eu tenho uma grande surpresa para ele. 718 00:56:49,444 --> 00:56:50,770 Abra-o. 719 00:57:01,140 --> 00:57:03,910 Bem, o que acha? 720 00:57:05,350 --> 00:57:10,590 �Meu Fuhrer, por nossa amizade eterna, Ernst." 721 00:57:12,290 --> 00:57:15,060 Eu n�o sabia que voc� era t�o sentimental com a amizade. 722 00:57:15,130 --> 00:57:17,790 Edmond. N�o seja est�pido. 723 00:57:17,860 --> 00:57:20,760 Esta visita exige alguma mostra de apre�o. 724 00:57:20,830 --> 00:57:22,630 Eu ainda n�o entendi o motivo... 725 00:57:22,700 --> 00:57:23,930 ... desta repentina admira��o. 726 00:57:24,000 --> 00:57:26,476 Se algu�m merece uma placa, � voc�. 727 00:57:26,804 --> 00:57:28,640 Guderian � um general arrogante. 728 00:57:28,700 --> 00:57:31,810 Esse pequeno "Pato Manco" do Goebbels, membro do Conselho de Ministros. 729 00:57:31,880 --> 00:57:34,943 Himmler � respons�vel pela SS e pela Gestapo. 730 00:57:35,180 --> 00:57:36,896 O que ele lhe deu? 731 00:57:37,180 --> 00:57:38,622 Sua amizade? 732 00:57:39,119 --> 00:57:43,194 Agora, voc� deveria estar no comando das for�as militares alem�s. 733 00:57:44,150 --> 00:57:47,186 Edmond, � s� uma quest�o de tempo. 734 00:57:47,530 --> 00:57:49,260 Voc� o ouviu. 735 00:57:51,060 --> 00:57:52,913 Ele me prometeu. 736 00:57:53,415 --> 00:57:56,532 O F�hrer fica nervoso quando o lembram de suas promessas. 737 00:57:57,370 --> 00:58:00,088 Eu acho que � s� porque ele est� um pouco assustado. 738 00:58:00,570 --> 00:58:04,310 Eu o coloquei na frente de tr�s milh�es de for�as de assalto... 739 00:58:04,335 --> 00:58:05,915 ... e de repente n�o tem mais certeza... 740 00:58:05,940 --> 00:58:09,980 ... se v�o desfilar atr�s dele ou na sua frente. 741 00:58:15,220 --> 00:58:17,590 Vamos, vamos descer. 742 00:58:17,650 --> 00:58:20,925 Eu quero falar com o cozinheiro sobre o jantar do F�hrer. 743 00:58:21,097 --> 00:58:22,890 Heil, Hitler, o vegetariano. 744 00:58:22,960 --> 00:58:25,066 Oh, Edmond, vamos l�. 745 00:58:29,380 --> 00:58:30,903 Atirem nesse cachorro! 746 00:58:31,830 --> 00:58:34,961 Adolf, o que isso significa? O que faz? 747 00:58:34,986 --> 00:58:36,910 Detenha-os! Adolf! 748 00:58:36,970 --> 00:58:39,080 - Detenha-os! - Traidor! 749 00:58:39,140 --> 00:58:41,110 Agora vai ver como eu trato aqueles... 750 00:58:41,135 --> 00:58:42,355 ... que conspiram contra mim. 751 00:58:42,380 --> 00:58:44,021 E Heines ser� o primeiro! 752 00:58:44,060 --> 00:58:45,755 Detenha-os antes que seja tarde demais. 753 00:58:45,780 --> 00:58:47,920 N�o h� conspira��o, nunca houve. 754 00:58:47,980 --> 00:58:49,654 - Mentiroso! - O qu�? 755 00:58:50,006 --> 00:58:52,290 Voc� e seu c�rculo corrupto planejaram... 756 00:58:52,350 --> 00:58:54,710 ... me assassinar e ocupar o Estado! 757 00:58:54,906 --> 00:58:56,630 Isso n�o � verdade e sabe disso. 758 00:58:56,690 --> 00:58:59,008 - E agora, revogue essa ordem. - N�o. 759 00:58:59,360 --> 00:59:00,700 Antes que este dia acabe... 760 00:59:00,760 --> 00:59:04,813 ... vou limpar esse chiqueiro nojento. 761 00:59:05,030 --> 00:59:07,219 N�o s� aqui, mas em toda a Alemanha. 762 00:59:07,540 --> 00:59:10,210 Eu n�o tenho espa�o para esc�ria como voc�... 763 00:59:10,270 --> 00:59:13,476 ... e Heines na minha Nova Ordem Mundial. 764 00:59:14,202 --> 00:59:19,080 Voc� � um homem doente, um perigoso hip�crita! 765 00:59:19,150 --> 00:59:21,726 Quando voc� adquiriu essa moralidade repentina? 766 00:59:22,320 --> 00:59:25,919 Depois de suas negocia��es com o Comando Geral? 767 00:59:26,153 --> 00:59:27,754 Ernst! 768 00:59:27,965 --> 00:59:29,356 Ernst! 769 00:59:29,666 --> 00:59:30,736 Ernst! 770 00:59:40,470 --> 00:59:43,723 Esse � o pre�o que voc� concordou em pagar ao Comando Geral? 771 00:59:44,170 --> 00:59:47,780 Voc� comprou seu apoio com nossas vidas! 772 00:59:53,620 --> 00:59:56,820 Mas h� outra raz�o pela qual eu deveria morrer, n�o � Adolf? 773 00:59:56,890 --> 00:59:59,590 Aquela que o leva ao seu quartel em 1919. 774 00:59:59,660 --> 01:00:04,337 Voc� se lembra daquela pocilga, Adolf, meu melhor amigo? 775 01:00:04,690 --> 01:00:07,575 Voc� n�o pode me permitir viver porque eu sou a prova... 776 01:00:07,600 --> 01:00:08,839 ... da sua pr�pria corrup��o! 777 01:00:08,864 --> 01:00:10,566 Tire-o daqui! 778 01:00:11,300 --> 01:00:13,285 - Voc� ... - Livre-se dele! 779 01:00:13,310 --> 01:00:14,215 Hip�crita! 780 01:00:14,240 --> 01:00:16,440 Livrem-se dele! Livrem-se dele! 781 01:00:42,030 --> 01:00:43,600 Companhia... 782 01:00:43,625 --> 01:00:44,679 Alto! 783 01:00:47,200 --> 01:00:48,770 Em nome do Fuhrer. 784 01:00:49,627 --> 01:00:50,976 Heil, Hitler! 785 01:00:51,127 --> 01:00:52,023 Fogo! 786 01:01:17,000 --> 01:01:18,230 Abra. 787 01:01:24,610 --> 01:01:26,414 L�der de equipe, William Smith. 788 01:01:27,440 --> 01:01:28,844 De p�. 789 01:01:34,985 --> 01:01:36,899 L�der de equipe, William Smith! 790 01:01:37,050 --> 01:01:39,524 N�o, eu n�o quero morrer! N�o! 791 01:01:40,455 --> 01:01:41,515 N�o! 792 01:01:41,890 --> 01:01:43,930 - N�o! - Deixe-me ir com ele. 793 01:01:43,990 --> 01:01:45,030 N�o! 794 01:01:45,090 --> 01:01:47,070 - N�o! - Levem-no. 795 01:01:47,095 --> 01:01:48,141 N�o! 796 01:01:48,434 --> 01:01:50,836 Eu n�o quero morrer! N�o! N�o! 797 01:01:52,030 --> 01:01:53,340 N�o! 798 01:01:53,400 --> 01:01:55,710 N�o, n�o quero morrer! N�o! 799 01:02:00,810 --> 01:02:03,489 O Fuhrer permitiu essa cortesia. 800 01:02:04,280 --> 01:02:05,286 Use-a. 801 01:02:09,050 --> 01:02:11,903 Se Hitler quiser me ver morto, 802 01:02:12,320 --> 01:02:14,790 ... ter� que atirar ele mesmo. 803 01:02:19,860 --> 01:02:21,677 Em nome do Fuhrer! 804 01:02:22,270 --> 01:02:23,692 Heil, Hitler! 805 01:02:24,170 --> 01:02:25,466 Fogo! 806 01:02:26,973 --> 01:02:28,583 Em nome do Fuhrer! 807 01:02:29,200 --> 01:02:30,260 Apontar! 808 01:02:30,486 --> 01:02:31,746 Fogo! 809 01:02:33,515 --> 01:02:34,957 Em nome do Fuhrer! 810 01:02:35,424 --> 01:02:36,606 Heil, Hitler! 811 01:02:36,631 --> 01:02:37,761 Fogo! 812 01:02:38,280 --> 01:02:39,473 Heil, Hitler! 813 01:02:39,545 --> 01:02:40,629 Fogo! 814 01:02:41,450 --> 01:02:42,606 Heil, Hitler! 815 01:02:42,801 --> 01:02:43,934 Fogo! 816 01:02:44,320 --> 01:02:45,614 Fogo! 817 01:03:10,680 --> 01:03:12,492 Eu guardei para o Fuhrer. 818 01:03:12,820 --> 01:03:14,980 Diga a ele que estou devolvendo a cortesia. 819 01:03:20,760 --> 01:03:22,291 Em nome do Fuhrer! 820 01:03:22,373 --> 01:03:24,233 Heil, Hitler! Fogo! 821 01:03:26,099 --> 01:03:30,335 Os tumultos devem ser reprimidos com a lei f�rrea da extermina��o! 822 01:03:30,830 --> 01:03:34,540 O grupo, liderado pelo l�der de equipe, Ernst Rohm... 823 01:03:34,635 --> 01:03:38,503 ... e Strasser, eram os criminosos dessa conspira��o contra... 824 01:03:38,536 --> 01:03:40,621 ... a seguran�a do nosso governo! 825 01:03:46,480 --> 01:03:50,850 Eu mesmo pedi para serem levados sob cust�dia. 826 01:03:55,290 --> 01:03:58,260 Eu dei a ordem para atirar naqueles que eram os l�deres... 827 01:03:58,285 --> 01:04:00,091 ... desta conspira��o. 828 01:04:01,930 --> 01:04:06,740 Mais tarde eu dei a ordem para atirar a queima-roupa... 829 01:04:06,800 --> 01:04:10,862 ... nas �lceras que envenenam as nascentes da Alemanha. 830 01:04:20,050 --> 01:04:22,950 Se algu�m me censurasse e me perguntasse porque... 831 01:04:23,020 --> 01:04:26,920 ... eu n�o recorri aos tribunais de justi�a para a senten�a... 832 01:04:26,990 --> 01:04:30,765 ... desses criminosos, ent�o, tudo o que tenho a dizer � o seguinte: 833 01:04:30,795 --> 01:04:32,898 Naquela hora... 834 01:04:33,161 --> 01:04:36,285 ... eu era o respons�vel pelo destino da Alemanha, 835 01:04:36,600 --> 01:04:39,640 ... e, portanto, eu me tornei o juiz supremo... 836 01:04:39,700 --> 01:04:41,550 ... de todo o povo alem�o! 837 01:05:04,973 --> 01:05:05,973 Eva? 838 01:05:10,530 --> 01:05:12,428 Para onde vai? 839 01:05:18,540 --> 01:05:21,480 � um convite pessoal do Fuhrer. 840 01:05:21,540 --> 01:05:23,510 Para o Berghof. Oh, Gretl! 841 01:05:23,580 --> 01:05:26,750 Eu estarei com ele por uma semana inteira. 842 01:05:31,590 --> 01:05:33,363 Mas e o seu trabalho? 843 01:05:33,620 --> 01:05:35,835 Voc� acha que algu�m se atreveria a me despedir... 844 01:05:35,860 --> 01:05:38,003 ... enquanto eu sou convidada do F�hrer? 845 01:05:38,490 --> 01:05:40,198 Quem liga de qualquer forma? 846 01:05:42,060 --> 01:05:43,302 Gretl. 847 01:05:44,430 --> 01:05:49,098 Seja uma boa irm� e me empreste seu negligee. 848 01:06:04,820 --> 01:06:06,860 N�o est� criando muitas expectativas? 849 01:06:06,920 --> 01:06:09,160 Est� apaixonada por ele h� oito meses... 850 01:06:09,230 --> 01:06:11,663 ... e ele n�o demonstrou o menor interesse por voc�... 851 01:06:11,772 --> 01:06:13,318 ...daquele jeito. 852 01:06:13,830 --> 01:06:16,870 Oh, ele n�o foi t�o indiferente. 853 01:06:16,930 --> 01:06:18,945 Mas n�o pode esperar que o homem mais importante... 854 01:06:18,970 --> 01:06:21,840 ... da Alemanha apaixone-se assim, sem mais. 855 01:06:21,900 --> 01:06:23,870 O que isso tem a ver com amor? 856 01:06:23,940 --> 01:06:27,740 Voc� n�o � a primeira mulher a receber um convite para o Berghof. 857 01:06:29,910 --> 01:06:32,650 Mas eu serei a �ltima. 858 01:06:41,820 --> 01:06:44,609 Deixe-me saber o momento em que for declarado morto. 859 01:06:49,800 --> 01:06:50,870 O que h�, Bormann? 860 01:06:50,930 --> 01:06:52,589 Miss Braun chegou. 861 01:06:56,240 --> 01:06:58,651 Esta linha permanecer� aberta para voc�. 862 01:07:01,802 --> 01:07:04,276 Hindenburg n�o passar� de hoje. 863 01:07:05,050 --> 01:07:08,479 - E o testamento? - Ordens de Von Papen. 864 01:07:08,720 --> 01:07:10,820 Nunca ser� publicado. 865 01:07:19,860 --> 01:07:21,900 Agora nada pode me impedir. 866 01:07:21,960 --> 01:07:25,330 Amanh�, neste momento, eu serei o Mestre da Alemanha. 867 01:07:25,400 --> 01:07:29,570 E a humanidade saber� com quem ter� que lidar! 868 01:07:47,060 --> 01:07:48,356 Meu Fuhrer. 869 01:07:48,588 --> 01:07:50,658 Pode por favor me dar o meu roup�o? 870 01:07:50,830 --> 01:07:53,000 Est� ao p� da cama. 871 01:08:09,410 --> 01:08:11,910 Isso conclui nossa transmiss�o de hoje. 872 01:08:11,980 --> 01:08:13,880 N�o houve um boletim subsequente... 873 01:08:13,950 --> 01:08:17,190 ... dos m�dicos que cuidam do grande presidente Von Hindenburg. 874 01:08:17,250 --> 01:08:19,520 O Chanceler do Reich, Hitler, continua a deliberar... 875 01:08:19,590 --> 01:08:21,817 ... com o seu gabinete em Berghof. 876 01:08:22,590 --> 01:08:24,520 Isso n�o � verdade. 877 01:08:25,230 --> 01:08:28,841 O Chanceler do Reich, Hitler, est� deliberando com Eva Braun. 878 01:08:31,397 --> 01:08:33,638 Eva Braun. 879 01:08:34,440 --> 01:08:38,840 Mas o chanceler do Reich, Hitler, deveria estar com seu gabinete. 880 01:08:41,480 --> 01:08:43,548 Tenho certeza que eles podem esperar. 881 01:08:45,850 --> 01:08:48,626 Pelo menos at� eu pentear o cabelo. 882 01:08:56,373 --> 01:09:00,613 Talvez at� um pouco mais. 883 01:09:03,930 --> 01:09:07,000 Estou muito feliz por voc� ter me convidado. 884 01:09:07,070 --> 01:09:09,140 A semana parecer� como um �nico dia. 885 01:09:10,770 --> 01:09:12,988 Bem, ent�o n�s vamos ter... 886 01:09:13,013 --> 01:09:15,754 ... que estender o convite. 887 01:09:20,780 --> 01:09:25,660 Voc� n�o vai pentear seu cabelo? 888 01:09:27,860 --> 01:09:29,655 Vou ter que esperar... 889 01:09:31,560 --> 01:09:33,600 ... at� que esteja seco. 890 01:09:54,015 --> 01:09:55,194 Meu Fuhrer. 891 01:09:56,890 --> 01:09:58,420 Fiz algo errado? 892 01:09:58,445 --> 01:09:59,702 Que quer dizer? 893 01:10:01,257 --> 01:10:06,178 - T�o desagrad�vel foi meu beijo? - Eu n�o quero discutir isso. 894 01:10:14,340 --> 01:10:17,381 H� algo em mim que o assusta. 895 01:10:18,510 --> 01:10:21,960 Eu n�o temo nada. Entendeu? Nada! 896 01:10:22,980 --> 01:10:24,296 Voc� � Eva Braun. 897 01:10:25,050 --> 01:10:27,975 Uma fot�grafa assistente. Uma prostituta! 898 01:10:28,180 --> 01:10:32,120 Uma prostituta repugnante com a qual eu posso fazer o que quiser. 899 01:10:32,190 --> 01:10:35,590 - Meu Fuhrer! - Voc� � Eva Braun. 900 01:10:35,660 --> 01:10:36,990 Diga isso. 901 01:10:37,060 --> 01:10:39,900 - Eu sou Eva Braun. - Outra vez. 902 01:10:39,960 --> 01:10:42,630 Eu sou Eva Braun! Eu sou Eva Braun! 903 01:10:42,700 --> 01:10:44,223 Olhe para mim! 904 01:10:44,987 --> 01:10:46,479 Eu sou Eva Braun. 905 01:10:54,780 --> 01:10:56,280 N�o. 906 01:10:56,910 --> 01:11:00,519 Voc� n�o poderia ser nada comparada a ela. 907 01:11:16,900 --> 01:11:18,530 Meu Fuhrer. 908 01:11:18,600 --> 01:11:20,040 Acabaram de ligar de Berlim. 909 01:11:20,100 --> 01:11:23,182 O Presidente Hindenburg morreu h� alguns minutos. 910 01:11:26,253 --> 01:11:28,340 - Himmler partiu para Berlim? - Ainda n�o. 911 01:11:28,410 --> 01:11:30,128 Ele e os outros est�o esperando por suas... 912 01:11:30,153 --> 01:11:31,393 ... �ltimas instru��es. 913 01:11:33,313 --> 01:11:34,867 Martin, pe�a meu carro. 914 01:11:34,892 --> 01:11:37,625 Voc� providenciar� que a Sra. Braun seja levada para casa imediatamente. 915 01:11:37,650 --> 01:11:38,960 Sim, meu Fuhrer. 916 01:11:48,900 --> 01:11:50,251 Senhorita Braun. 917 01:11:50,530 --> 01:11:53,243 O carro estar� esperando por voc� em meia hora. 918 01:11:53,268 --> 01:11:54,853 Por favor, esteja pronta. 919 01:13:02,810 --> 01:13:05,648 O que voc� esperava conseguir com esse melodrama barato? 920 01:13:10,450 --> 01:13:12,973 Voc� achou que isso mudaria algo entre n�s? 921 01:13:17,367 --> 01:13:21,050 Quando voc� descobre que quer algo mais do que sua pr�pria vida, 922 01:13:21,214 --> 01:13:23,974 ... e tamb�m descobre que nunca ser� capaz de possu�-lo, 923 01:13:25,390 --> 01:13:27,923 ... o que mais resta fazer? 924 01:13:28,430 --> 01:13:31,570 Mas deve estar ciente de que meu interesse em voc�... 925 01:13:31,630 --> 01:13:33,182 ... n�o foi baseado em amor. 926 01:13:35,170 --> 01:13:37,057 Talvez n�o esteja apaixonado. 927 01:13:37,255 --> 01:13:39,228 Eu teria concordado com menos. 928 01:13:39,910 --> 01:13:43,456 Mas o que voc� esperava ganhar com um relacionamento comigo? 929 01:13:43,842 --> 01:13:48,416 Prest�gio? Influ�ncia? Dinheiro? 930 01:13:49,383 --> 01:13:53,541 Eu n�o estava procurando por nenhuma recompensa al�m de servir ao meu Fuhrer. 931 01:13:55,889 --> 01:13:58,259 Para mim, � imposs�vel aceitar isso. 932 01:14:01,211 --> 01:14:02,697 Por causa dela? 933 01:14:05,470 --> 01:14:07,977 A mulher que voc� v� quando olha para mim? 934 01:14:09,640 --> 01:14:11,141 Onde ela termina? 935 01:14:12,382 --> 01:14:14,141 Onde eu come�o? 936 01:14:25,790 --> 01:14:27,420 N�o deve. 937 01:14:29,690 --> 01:14:31,969 Por que voc� n�o me deixa em paz? 938 01:14:33,060 --> 01:14:34,330 Por favor. 939 01:14:35,260 --> 01:14:38,430 Eu n�o aguento mais. 940 01:14:38,983 --> 01:14:40,213 Adolf. 941 01:14:41,540 --> 01:14:44,030 Por que voc� tem que me torturar assim? 942 01:14:44,916 --> 01:14:46,834 Eu sou seu filho! 943 01:14:50,510 --> 01:14:53,447 "Ser� qualquer coisa menos ela." 944 01:15:01,190 --> 01:15:02,744 N�o importa. 945 01:15:03,460 --> 01:15:05,744 Acredite em mim N�o importa. 946 01:15:07,031 --> 01:15:08,400 Eu entendo. 947 01:15:10,443 --> 01:15:11,771 Entende? 948 01:15:13,170 --> 01:15:15,800 Voc� consegue entender essa compuls�o... 949 01:15:15,870 --> 01:15:18,407 ... que me enche de desgosto? 950 01:15:19,040 --> 01:15:21,107 Isso me afasta de qualquer mulher. 951 01:15:23,240 --> 01:15:26,240 Eu n�o sou como o restante dos homens. 952 01:15:26,779 --> 01:15:29,099 O desejo se torna em repulsa. 953 01:15:29,890 --> 01:15:33,911 Satisfa��o, da qual at� um animal gosta, 954 01:15:33,936 --> 01:15:35,833 ... � negada para mim. 955 01:15:36,694 --> 01:15:38,075 Voc� pode entender isso? 956 01:15:38,963 --> 01:15:42,357 Sim e ainda mais que isso. 957 01:15:43,300 --> 01:15:45,748 Mas n�o precisa ser assim por mais tempo. 958 01:15:48,907 --> 01:15:51,077 � in�til. 959 01:15:51,270 --> 01:15:53,840 N�o pode haver felicidade para mim... 960 01:15:53,888 --> 01:15:55,889 ... enquanto ela existir. 961 01:15:57,010 --> 01:15:59,256 Mas ela est� morta. 962 01:15:59,710 --> 01:16:02,080 N�o importa qu�o real ela possa parecer, 963 01:16:02,150 --> 01:16:03,978 ... ela s� existiu em sua mente. 964 01:16:20,037 --> 01:16:23,277 Adolf, olhe para mim. 965 01:16:34,580 --> 01:16:38,164 A prova de que ela n�o est� mais aqui... 966 01:16:38,451 --> 01:16:40,460 ... est� diante seus olhos. 967 01:16:50,470 --> 01:16:53,470 A morte do Presidente Von Hindenburg... 968 01:16:53,540 --> 01:16:55,640 ... em 2 de agosto de 1934... 969 01:16:55,700 --> 01:16:59,670 ... eliminou o �ltimo obst�culo para completar o poder de Hitler. 970 01:16:59,740 --> 01:17:03,350 Virtualmente sem oposi��o, Hitler ocupou os cargos... 971 01:17:03,410 --> 01:17:05,210 ... de presidente e de chanceler, 972 01:17:05,280 --> 01:17:08,580 ... estabelecendo uma ditadura total e de ferro. 973 01:17:08,650 --> 01:17:11,720 Foi o come�o da Nova Ordem Mundial de Hitler. 974 01:17:11,790 --> 01:17:16,490 Um conceito b�rbaro projetado para escravizar a humanidade. 975 01:17:16,560 --> 01:17:18,730 Em uma demonstra��o cont�nua de poder, 976 01:17:18,790 --> 01:17:21,600 ... projetado para intimidar e impressionar o mundo, 977 01:17:21,660 --> 01:17:24,530 ... as imponentes legi�es de Hitler marcharam triunfalmente... 978 01:17:24,600 --> 01:17:27,640 ... sob a bandeira da su�stica... 979 01:17:27,700 --> 01:17:29,440 ...aderindo fielmente ao seu preceito... 980 01:17:29,500 --> 01:17:31,070 ... de total obedi�ncia. 981 01:17:31,140 --> 01:17:34,840 Eles juraram incondicionalmente dar suas vidas... 982 01:17:34,925 --> 01:17:36,175 ... pelo seu Fuhrer. 983 01:17:36,580 --> 01:17:39,450 Para realizar o sonho de Hitler de conquistar o mundo, 984 01:17:39,475 --> 01:17:41,355 ... as f�bricas foram secretamente convertidas... 985 01:17:41,380 --> 01:17:44,469 ... de produ��o civil � produ��o militar. 986 01:17:44,950 --> 01:17:48,837 O rearmamento tornou-se a ind�stria mais importante da Alemanha. 987 01:17:50,090 --> 01:17:54,930 Em 7 de mar�o de 1936, convencido de seu destino infal�vel... 988 01:17:55,000 --> 01:17:56,500 ... de governar o mundo, 989 01:17:56,570 --> 01:17:59,630 ... Hitler lan�ou for�as destrutivas... 990 01:17:59,700 --> 01:18:02,156 ... que custaram as vidas... 991 01:18:02,181 --> 01:18:04,304 ... de 50 milh�es de pessoas. 992 01:18:04,740 --> 01:18:07,680 Senhores, neste momento hist�rico, 993 01:18:07,740 --> 01:18:09,780 ... tr�s batalh�es de tropas alem�s... 994 01:18:09,840 --> 01:18:11,939 ... est�o marchando... 995 01:18:11,964 --> 01:18:13,338 ... nestas terras. 996 01:18:16,290 --> 01:18:19,990 Com esta a��o, eu n�o s� quebrei... 997 01:18:20,060 --> 01:18:21,890 ... os termos do Tratado de Versalhes, 998 01:18:21,960 --> 01:18:25,822 ... mas tamb�m abri a porta para nossas futuras vit�rias. 999 01:18:26,275 --> 01:18:31,492 A conquista e subjuga��o da Europa ser� a nossa pr�xima tarefa. 1000 01:18:31,867 --> 01:18:34,460 Depois disso, o mundo! 1001 01:18:36,970 --> 01:18:39,510 A conex�o com a �ustria varreu para sempre... 1002 01:18:39,570 --> 01:18:41,210 ... as barreiras artificiais... 1003 01:18:41,280 --> 01:18:43,484 ... entre as na��es de l�ngua alem�. 1004 01:18:43,850 --> 01:18:47,120 Neste dia somos um s� povo... 1005 01:18:47,180 --> 01:18:49,660 ... uma s� cultura, sob uma s� lei! 1006 01:18:52,050 --> 01:18:54,920 Agora que a quest�o dos Sudetos... 1007 01:18:54,990 --> 01:18:57,088 ... foi pacificamente resolvida, 1008 01:18:57,560 --> 01:19:01,837 ... Congratulo-me com a Checoslov�quia dentro da esfera alem�. 1009 01:19:07,040 --> 01:19:12,210 O desejo alem�o pela paz tem sido constantemente amea�ado... 1010 01:19:12,270 --> 01:19:14,680 ... pelo poder armado polon�s. 1011 01:19:14,740 --> 01:19:18,450 Este perigo intoler�vel para a na��o germ�nica, 1012 01:19:18,510 --> 01:19:20,654 ... deve ser esmagado sem piedade. 1013 01:19:24,820 --> 01:19:28,520 Haver� um ajuste de contas com a Fran�a, 1014 01:19:28,590 --> 01:19:32,190 ... o inexor�vel e mortal inimigo do povo alem�o. 1015 01:19:32,260 --> 01:19:35,800 Ela n�o poder� se levantar novamente como na��o. 1016 01:19:41,770 --> 01:19:44,010 Viol�ncia servir� como exemplo... 1017 01:19:44,070 --> 01:19:48,289 ... para as na��es menores, que essa resist�ncia � in�til. 1018 01:19:49,040 --> 01:19:52,550 E com a nossa viola��o da neutralidade e subjuga��o... 1019 01:19:52,610 --> 01:19:54,550 ... de pa�ses n�o combatentes, 1020 01:19:54,620 --> 01:19:56,920 ... quem ser� deixado para protestar... 1021 01:19:57,036 --> 01:19:58,766 ... depois de termos conquistado a Europa? 1022 01:20:08,860 --> 01:20:13,300 Os povos eslavos ser�o considerados subumanos, 1023 01:20:13,370 --> 01:20:17,040 ... apenas �teis como escravos ou para o exterm�nio! 1024 01:20:22,140 --> 01:20:25,550 Com exce��o de alguns pontos de resist�ncia... 1025 01:20:25,610 --> 01:20:29,476 ... em Moscou e Stalingrado, a Europa � nossa! 1026 01:20:37,390 --> 01:20:40,200 E apesar de Hitler se gabar de seu triunfo, 1027 01:20:40,260 --> 01:20:41,860 ... esses pontos de resist�ncia, 1028 01:20:41,930 --> 01:20:44,730 ... explodiram em violentos contra-ataques... 1029 01:20:44,800 --> 01:20:46,630 ... coordenados com a enorme a��o aliada... 1030 01:20:46,700 --> 01:20:48,140 ... em todo o mundo, 1031 01:20:48,200 --> 01:20:51,440 ... em uma escala sem precedentes nas guerras modernas. 1032 01:20:51,510 --> 01:20:54,740 O gigante nazista estava come�ando a cambalear. 1033 01:20:56,410 --> 01:20:57,650 Rendi��o! 1034 01:20:59,080 --> 01:21:02,531 "Incapaz de resistir � ofensiva russa por mais tempo." 1035 01:21:02,556 --> 01:21:03,726 "Von Paulus". 1036 01:21:05,090 --> 01:21:07,684 N�o me ser� negada a vit�ria total! 1037 01:21:08,490 --> 01:21:10,490 Von Paulus deveria ter morrido lutando. 1038 01:21:10,560 --> 01:21:12,928 Servir como um exemplo para as tropas. 1039 01:21:14,481 --> 01:21:16,325 E eu fiz dele marechal de campo. 1040 01:21:16,350 --> 01:21:17,850 Meu Fuhrer. 1041 01:21:18,170 --> 01:21:20,919 Como aconselhamos antes dessa opera��o, 1042 01:21:21,100 --> 01:21:23,740 ... Von Paulus poderia ter derrotado os russos... 1043 01:21:23,810 --> 01:21:27,088 ... mas ningu�m jamais conseguiu uma vit�ria sobre a neve russa. 1044 01:21:27,810 --> 01:21:31,310 Marechal Rommel, a neve pode ser o motivo... 1045 01:21:31,335 --> 01:21:33,822 ... para a derrota de Von Paulus. Qual ser� o seu? 1046 01:21:34,320 --> 01:21:37,950 Se a mem�ria n�o me falha, a neve � t�o rara quanto a sua vit�ria... 1047 01:21:38,020 --> 01:21:41,560 ... no norte da �frica. - A retirada no norte da �frica... 1048 01:21:41,620 --> 01:21:46,360 Raz�es. Desculpas. Explica��es. S� se aplicam � derrota. 1049 01:21:46,430 --> 01:21:49,850 Ningu�m precisa explicar a vit�ria. Ela fala por si mesma. 1050 01:21:50,970 --> 01:21:53,530 Deixe-me dizer isso claramente, senhores. 1051 01:21:53,600 --> 01:21:56,039 Esses contratempos devem parar! 1052 01:21:56,064 --> 01:21:57,196 Meu Fuhrer. 1053 01:21:57,840 --> 01:22:01,680 Em nossa opini�o, um armist�cio agora... 1054 01:22:01,740 --> 01:22:04,697 ... talvez nos permita reter tudo o que temos no momento. 1055 01:22:04,910 --> 01:22:07,450 E evitar uma erradica��o final... 1056 01:22:07,520 --> 01:22:08,682 ...da Alemanha. 1057 01:22:09,650 --> 01:22:12,650 Eu tenho que entender que voc� j� est� se preparando... 1058 01:22:12,720 --> 01:22:14,774 ... uma desculpa para a derrota? 1059 01:22:18,230 --> 01:22:22,634 Neste dia, desculpas futuras n�o ser�o mais aceitas. 1060 01:22:23,770 --> 01:22:25,600 Qualquer oficial que considere necess�rio... 1061 01:22:25,670 --> 01:22:28,670 ... oferecer qualquer desculpa, responder� a mim, pessoalmente, 1062 01:22:28,740 --> 01:22:29,973 ... com a sua vida! 1063 01:22:31,810 --> 01:22:33,610 Heil, Hitler! 1064 01:22:41,980 --> 01:22:45,720 Os membros do Comando Geral se encontrar�o com o F�hrer no meu escrit�rio. 1065 01:22:45,790 --> 01:22:48,390 Os outros retornar�o �s suas posi��es. 1066 01:22:58,130 --> 01:22:59,231 Cavalheiros. 1067 01:23:00,900 --> 01:23:02,720 No interesse do Estado, 1068 01:23:03,315 --> 01:23:06,734 ... � minha opini�o que chegou a hora de agirmos. 1069 01:23:09,880 --> 01:23:13,155 Vou dar o meu relat�rio ao Fuhrer... 1070 01:23:13,180 --> 01:23:15,155 ... na primeira oportunidade. 1071 01:23:16,102 --> 01:23:18,030 Coronel Stauffenberg. 1072 01:23:18,850 --> 01:23:21,397 N�o pode haver margem para erro. 1073 01:23:21,860 --> 01:23:24,858 Nossas vidas e o futuro da Alemanha... 1074 01:23:24,883 --> 01:23:26,584 ... ir�o depender disso. 1075 01:23:43,310 --> 01:23:45,458 Estamos prontos, meu Fuhrer. 1076 01:23:50,850 --> 01:23:51,872 Heil, Hitler. 1077 01:23:52,220 --> 01:23:55,185 Eu estarei pronto para o seu relat�rio em poucos minutos. 1078 01:23:57,630 --> 01:23:59,535 Acreditamos que o m�todo mais eficaz... 1079 01:23:59,560 --> 01:24:01,460 ... para realizar o seu plano, 1080 01:24:01,530 --> 01:24:03,700 ... sem enfraquecer nossas defesas do Ocidente, 1081 01:24:03,777 --> 01:24:06,614 ... seria usar as tropas h�ngaras e romenas. 1082 01:24:09,600 --> 01:24:12,740 Temo que eles n�o tenham muito est�mago para a luta, 1083 01:24:12,810 --> 01:24:15,565 ... e que a lealdade deles seja bastante question�vel. 1084 01:24:18,250 --> 01:24:21,422 Um avan�o significaria a perda da Pol�nia. 1085 01:24:23,479 --> 01:24:25,141 De quem � essa maleta? 1086 01:24:25,590 --> 01:24:27,512 Oh, � minha, meu Fuhrer. 1087 01:24:27,720 --> 01:24:29,661 Bem, tire isso do meu caminho. 1088 01:24:30,560 --> 01:24:33,860 � melhor verificar o relat�rio de Oberst Stauffenberg. 1089 01:24:33,930 --> 01:24:36,549 Isso vai exigir toda a minha aten��o. 1090 01:24:37,600 --> 01:24:39,588 D�-me seu relat�rio, Oberst. 1091 01:24:40,370 --> 01:24:41,600 Est� aqui. 1092 01:24:47,960 --> 01:24:50,310 Sinto muito, General. Esta n�o � a maleta certa. 1093 01:24:50,380 --> 01:24:53,194 Eu tenho o relat�rio na outra que est� no carro. 1094 01:24:53,219 --> 01:24:54,459 Volto em seguida. 1095 01:24:55,050 --> 01:24:57,231 - Onde est� Brandt? - Oberst Brandt. 1096 01:25:02,460 --> 01:25:05,512 Qual � a disposi��o de nossas tropas nesta �rea? 1097 01:25:34,420 --> 01:25:35,720 Meu Fuhrer! 1098 01:25:38,055 --> 01:25:39,438 Ligue para Himmler! 1099 01:25:53,540 --> 01:25:56,705 N�o at� o �ltimo desses c�es ter sido destru�do! 1100 01:25:57,361 --> 01:25:58,689 Deixe-os cair! 1101 01:26:16,300 --> 01:26:18,276 - Heil, Hitler! - Heil, Hitler! 1102 01:26:22,500 --> 01:26:24,343 - General Guderian? - Sim? 1103 01:26:24,570 --> 01:26:26,310 O Fuhrer est� esperando por n�s. 1104 01:26:26,370 --> 01:26:29,080 Tirem suas armas e abram suas maletas. 1105 01:26:29,440 --> 01:26:31,710 Essas maletas cont�m mapas e documentos secretos. 1106 01:26:31,780 --> 01:26:34,319 N�o estamos interessados em seus mapas ou documentos. 1107 01:26:34,344 --> 01:26:35,674 Abram as maletas! 1108 01:26:35,820 --> 01:26:38,150 N�o vou me submeter a essa indignidade. 1109 01:26:38,220 --> 01:26:40,907 Estas s�o ordens do Fuhrer! Para todos! 1110 01:26:57,752 --> 01:27:00,522 - Heil, Hitler! - Heil, Hitler! 1111 01:27:02,380 --> 01:27:04,680 Bom dia, general Guderian. 1112 01:27:04,750 --> 01:27:07,291 - Senhorita Braun. - Senhores. 1113 01:27:08,337 --> 01:27:10,577 Senhores, o Fuhrer. 1114 01:27:13,720 --> 01:27:15,120 Heil, Hitler! 1115 01:27:20,975 --> 01:27:22,780 Voc� pode ficar tamb�m. 1116 01:27:23,729 --> 01:27:28,077 Minha distinta equipe, vai se abster de usar a palavra... 1117 01:27:28,102 --> 01:27:30,834 ... "retirada", na frente de uma mulher. 1118 01:27:30,970 --> 01:27:32,869 - Meu Fuhrer... - N�o � a verdade? 1119 01:27:33,210 --> 01:27:35,980 Toda vez que eu falo com algum de voc�s, apenas ou�o... 1120 01:27:36,005 --> 01:27:37,653 ... algum novo desastre. 1121 01:27:38,550 --> 01:27:42,650 Eu os aviso, eu n�o vou tolerar qualquer peti��o futura... 1122 01:27:42,720 --> 01:27:44,565 ... para retirada de tropas. 1123 01:27:44,590 --> 01:27:48,444 Meu Fuhrer, receio que seja tarde demais para retiradas. 1124 01:27:49,120 --> 01:27:53,259 A Pr�ssia Oriental foi cortada pela direita. 1125 01:27:53,750 --> 01:27:56,821 O inimigo cruzou o rio Oder na noite passada. 1126 01:27:58,348 --> 01:28:00,200 Qual � a sua posi��o atual? 1127 01:28:00,319 --> 01:28:02,130 150 quil�metros de Berlim. 1128 01:28:04,091 --> 01:28:07,370 Voc�! Voc� � respons�vel! 1129 01:28:08,340 --> 01:28:10,010 Deveria t�-los impedido de cruzarem... 1130 01:28:10,080 --> 01:28:11,610 ... custasse o que custasse! 1131 01:28:11,680 --> 01:28:15,280 Nos retiramos no �ltimo momento para evitar a aniquila��o total. 1132 01:28:15,350 --> 01:28:18,178 N�o estou interessado em salvar vidas! 1133 01:28:19,290 --> 01:28:22,620 Suas ordens foram para defender a posi��o at� o �ltimo homem! 1134 01:28:22,690 --> 01:28:25,360 Meu Fuhrer, estou ansioso para morrer pela Alemanha. 1135 01:28:25,430 --> 01:28:27,921 Mas me recuso a morrer sem um prop�sito. 1136 01:28:28,460 --> 01:28:31,470 Voc� me fez um juramento de arriscar sua vida... 1137 01:28:31,530 --> 01:28:32,770 ... sob meu comando! 1138 01:28:32,830 --> 01:28:35,500 � minha decis�o, s� minha, se... 1139 01:28:35,525 --> 01:28:37,262 ... sua vida tem algum prop�sito! 1140 01:28:38,540 --> 01:28:41,440 General Keitl, estabelecer� uma diretiva em meu nome... 1141 01:28:41,510 --> 01:28:43,343 ... para todas as for�as armadas. 1142 01:28:43,368 --> 01:28:45,523 Qualquer soldado ou oficial... 1143 01:28:46,319 --> 01:28:50,133 ... que falhe em defender sua posi��o ou voltar um passo, 1144 01:28:50,584 --> 01:28:52,438 ... ser� baleado imediatamente! 1145 01:28:55,313 --> 01:28:58,416 Martin, deixe minhas coisas prontas. Estou indo para Berlim. 1146 01:28:59,006 --> 01:29:02,111 A sede ser� estabelecida no Fuhrerbunker. 1147 01:29:03,400 --> 01:29:05,145 Voc� vai me informar l�. 1148 01:29:05,170 --> 01:29:08,440 Meu Fuhrer, n�o temos nem armas, nem homens... 1149 01:29:08,500 --> 01:29:12,848 ... para continuar esta guerra. Sugiro que procuremos um armist�cio. 1150 01:29:13,899 --> 01:29:15,391 Porco! 1151 01:29:16,510 --> 01:29:19,672 Voc� quer adicionar alta trai��o a um ato de covardia? 1152 01:29:20,737 --> 01:29:22,612 Eu nunca vou capitular! 1153 01:29:22,697 --> 01:29:25,225 Nada vai mudar minha decis�o de lutar... 1154 01:29:25,250 --> 01:29:27,166 ... at� que eu obtenha a vit�ria! 1155 01:29:29,060 --> 01:29:30,989 E agora, para fora, todos! 1156 01:29:47,780 --> 01:29:48,940 Adolf, 1157 01:29:50,410 --> 01:29:52,210 ... deixe-me ir com voc�. 1158 01:29:52,280 --> 01:29:54,288 N�o, seria muito perigoso. 1159 01:29:54,750 --> 01:29:57,350 Mas voc� precisar� de algu�m para cuidar de voc�. 1160 01:29:57,420 --> 01:29:59,190 Bormann estar� comigo. 1161 01:29:59,250 --> 01:30:00,588 Por favor. 1162 01:30:01,820 --> 01:30:04,030 Eu lhe encontrarei no carro. 1163 01:30:05,460 --> 01:30:06,690 Eva. 1164 01:30:06,760 --> 01:30:09,660 Este � o maior desafio que j� enfrentei. 1165 01:30:09,737 --> 01:30:14,051 Eu devo estar livre para enfrent�-lo. Eu n�o vou ter tempo para voc�. 1166 01:30:15,140 --> 01:30:21,922 A vit�ria. A �nica coisa que importa � a vit�ria. Eu irei com voc�. 1167 01:30:22,340 --> 01:30:24,180 Voc� vai ficar aqui no Berghof. 1168 01:30:24,240 --> 01:30:26,036 Eu a pro�bo de vir a Berlim. 1169 01:30:27,610 --> 01:30:30,380 Quantas vezes devo dizer-lhe que pode n�o haver... 1170 01:30:30,450 --> 01:30:33,090 ... vida pessoal para n�s? Casamento ou algo mais... 1171 01:30:33,115 --> 01:30:34,976 ... at� que esta guerra seja vencida. 1172 01:30:38,560 --> 01:30:45,851 Adolf, se n�s perdemos a guerra, o que acontecer�? 1173 01:30:47,714 --> 01:30:49,199 At� voc�! 1174 01:30:49,770 --> 01:30:52,710 Adolf, o general Guderian indicou que n�o havia esperan�a, 1175 01:30:52,770 --> 01:30:54,640 ... e os outros concordaram com ele. 1176 01:30:54,710 --> 01:30:58,593 O general Guderian � um tolo. Todos s�o tolos. 1177 01:30:59,680 --> 01:31:04,490 Apesar de tudo, n�o serei privado da vit�ria. 1178 01:31:21,340 --> 01:31:26,170 Nosso amado Fuhrer jurou permanecer aqui... 1179 01:31:26,240 --> 01:31:29,323 ... e defender as posi��es que ainda temos. 1180 01:31:29,348 --> 01:31:33,180 Neste nosso grande teste, 1181 01:31:33,312 --> 01:31:37,769 ... devemos provar que somos dignos de sua lideran�a. 1182 01:31:38,090 --> 01:31:40,990 Nosso Fuhrer n�o espera menos. 1183 01:31:43,190 --> 01:31:45,300 O inimigo deve pagar com sangue! 1184 01:31:45,690 --> 01:31:48,660 Para cada metro de solo alem�o ocupado! 1185 01:31:50,970 --> 01:31:53,200 General Keitel. Urgente. 1186 01:32:01,182 --> 01:32:02,495 E ent�o? 1187 01:32:03,480 --> 01:32:06,698 Meu Fuhrer, a Alemanha foi dividida em duas. 1188 01:32:07,150 --> 01:32:09,020 Os americanos atravessaram o rio Elba... 1189 01:32:09,080 --> 01:32:11,504 ... por um ponto a apenas 90 km de Berlim. 1190 01:32:14,590 --> 01:32:18,291 As �nicas for�as que temos intactas est�o ao norte dessa linha. 1191 01:32:19,230 --> 01:32:21,103 Bem, o que voc� est� esperando? 1192 01:32:21,330 --> 01:32:26,055 Ordene-os a revidar. Eu tenho que fazer tudo? 1193 01:32:26,470 --> 01:32:30,710 Meu Fuhrer, com os dep�sitos de armamentos na Alta Sil�sia, 1194 01:32:30,770 --> 01:32:34,410 ... e o rio tomado pelos inimigos, 1195 01:32:34,480 --> 01:32:37,110 ... n�o podemos mais obter suprimentos. 1196 01:32:37,180 --> 01:32:41,014 O fracasso em destruir esses dep�sitos foi um ato de trai��o. 1197 01:32:41,780 --> 01:32:44,553 N�o deixem nada intacto para os aliados. 1198 01:32:45,878 --> 01:32:48,248 Eu quero que o pa�s seja um deserto. 1199 01:32:48,460 --> 01:32:51,460 N�o devemos deixar nada al�m de terra queimada. 1200 01:32:51,530 --> 01:32:55,568 Meu Fuhrer, pe�o que reconsidere. 1201 01:32:56,030 --> 01:32:58,959 Esses recursos devem ser reservados para o povo alem�o. 1202 01:32:59,530 --> 01:33:02,077 O bem-estar dos fracos que sobreviverem... 1203 01:33:02,125 --> 01:33:05,374 ... a esta guerra n�o � minha preocupa��o. 1204 01:33:06,240 --> 01:33:08,865 Eles n�o merecem ser chamados de alem�es! 1205 01:33:09,580 --> 01:33:12,880 Se perdermos essa guerra, vou levar... 1206 01:33:12,950 --> 01:33:15,350 ... o que restou da Alemanha comigo! 1207 01:33:43,440 --> 01:33:46,096 - Onde est� o Fuhrer? - Ele n�o est� em seu quarto. 1208 01:33:47,010 --> 01:33:48,820 Vamos tentar a sala de confer�ncias. 1209 01:34:09,470 --> 01:34:12,614 Eu estarei com voc�s, senhores, em alguns momentos. 1210 01:34:15,610 --> 01:34:19,686 Fuhrer, o inimigo penetrou... 1211 01:34:19,711 --> 01:34:21,358 ... nos arredores de Berlim. 1212 01:34:22,450 --> 01:34:26,339 Suas armas est�o destruindo o bunker. 1213 01:34:28,060 --> 01:34:30,990 Acabei de completar os detalhes de um plano... 1214 01:34:31,177 --> 01:34:34,142 ... que vai mudar completamente o curso desta guerra. 1215 01:34:34,800 --> 01:34:37,600 Os aliados acreditam que perdemos a guerra. 1216 01:34:37,705 --> 01:34:41,581 Que permaneceremos indefesos at� sermos destru�dos. 1217 01:34:42,508 --> 01:34:44,490 Mas n�o vamos aceitar o jogo deles. 1218 01:34:47,625 --> 01:34:49,240 N�s vamos � ofensiva. 1219 01:34:49,979 --> 01:34:54,449 Com o foco colocado no centro de Berlim, o ex�rcito do general Vince atacar�... 1220 01:34:54,480 --> 01:34:58,120 ... do sul e o ex�rcito do general Steiner... 1221 01:34:58,190 --> 01:35:00,190 ... flanquear� o inimigo ao norte. 1222 01:35:02,960 --> 01:35:03,817 E ent�o? 1223 01:35:04,251 --> 01:35:07,091 Meu Fuhrer, os ex�rcitos do general Vince... 1224 01:35:07,132 --> 01:35:09,808 ... e o general Steiner n�o existem mais. 1225 01:35:10,660 --> 01:35:14,100 Devemos manter o 9� Ex�rcito do General Heinrich... 1226 01:35:14,125 --> 01:35:15,600 ... na reserva. 1227 01:35:15,732 --> 01:35:18,506 Isso cuidaria de qualquer conting�ncia imprevista. 1228 01:35:19,140 --> 01:35:24,310 Meu Fuhrer, o ex�rcito de Heinrich se rendeu... 1229 01:35:24,380 --> 01:35:27,350 ... para as for�as americanas na semana passada. 1230 01:35:39,974 --> 01:35:42,274 Tal coisa n�o aconteceu. 1231 01:35:44,900 --> 01:35:48,811 Estou muito consciente do seu desejo de acabar com esta guerra. 1232 01:35:49,540 --> 01:35:51,240 N�o se enganem, senhores. 1233 01:35:51,310 --> 01:35:53,910 N�o haver� tentativas de armist�cio... 1234 01:35:53,980 --> 01:35:55,780 ... enquanto eu estiver no comando. 1235 01:35:57,180 --> 01:36:00,565 Essa contraofensiva seguir� como o planejado. 1236 01:36:01,380 --> 01:36:03,580 Aguardo seus relat�rios a cada hora. 1237 01:36:36,295 --> 01:36:37,365 Eva. 1238 01:36:40,720 --> 01:36:42,867 Eu n�o achei que voc� pudesse aguentar. 1239 01:36:43,442 --> 01:36:44,947 O que h� com o Fuhrer? 1240 01:36:46,790 --> 01:36:49,251 Ele est� assim desde ontem. 1241 01:36:50,000 --> 01:36:54,210 N�s somos incapazes de faz�-lo entender que a guerra est� perdida. 1242 01:36:55,440 --> 01:36:57,240 Ele ordenou uma ofensiva... 1243 01:36:57,300 --> 01:36:59,487 ... com ex�rcitos que n�o existem mais. 1244 01:37:11,139 --> 01:37:12,289 Berlim? 1245 01:37:12,314 --> 01:37:15,971 Meu Fuhrer, ningu�m parece saber nada sobre o contra-ataque. 1246 01:37:18,830 --> 01:37:23,860 Joseph, Martin. Onde est�o o General Keitel... 1247 01:37:23,930 --> 01:37:25,245 ... e General Yodl? 1248 01:37:25,937 --> 01:37:28,619 Todos tentaram sair ontem... 1249 01:37:29,240 --> 01:37:31,318 ... para supervisionar um contra-ataque. 1250 01:37:32,110 --> 01:37:34,010 Por que n�o ouvi nada deles? 1251 01:37:36,280 --> 01:37:40,534 Eu n�o vou tolerar essa insubordina��o repugnante. 1252 01:37:42,033 --> 01:37:43,174 Adolf, 1253 01:37:46,110 --> 01:37:48,405 ... n�o h� contraofensiva. 1254 01:37:50,456 --> 01:37:52,101 Nunca haver�. 1255 01:37:57,930 --> 01:38:03,578 Todos me tra�ram! Ressentido com todos. 1256 01:38:04,140 --> 01:38:07,226 Eu fui cercado por conspiradores! 1257 01:38:10,180 --> 01:38:13,736 Assassinos! Covardes! Traidores! 1258 01:38:14,150 --> 01:38:18,770 Himmler, Goering, o Comando Geral, o Ex�rcito. 1259 01:38:19,323 --> 01:38:22,702 Mesmo aqueles porcos sujos. 1260 01:38:22,860 --> 01:38:24,874 O povo alem�o falhou comigo. 1261 01:38:26,130 --> 01:38:29,282 Eu fa�o todos eles respons�veis pela nossa derrota. 1262 01:38:29,760 --> 01:38:32,856 O inimigo n�o ganhou esta guerra! 1263 01:38:34,400 --> 01:38:37,000 A vit�ria foi entregue a eles. 1264 01:38:37,070 --> 01:38:41,863 E eu poderia ter me tornado o Mestre do mundo. 1265 01:38:51,920 --> 01:38:53,050 Adolf. 1266 01:39:02,760 --> 01:39:05,158 Voc� deveria ter ficado no Berghof. 1267 01:39:06,630 --> 01:39:08,840 A r�dio anunciou sua inten��o de permanecer... 1268 01:39:08,907 --> 01:39:13,851 ... aqui at� o final. Meu lugar � com voc�. 1269 01:39:14,580 --> 01:39:17,245 Percebe qual ser� esse final? 1270 01:39:19,210 --> 01:39:24,984 Eu vim para compartilhar com voc�. Como sua esposa. 1271 01:39:40,129 --> 01:39:46,587 Voc� jura, Adolf Hitler, que � um descendente de arianos... 1272 01:39:46,710 --> 01:39:49,880 ... e que est� livre de qualquer doen�a heredit�ria? 1273 01:39:49,940 --> 01:39:51,108 Eu juro. 1274 01:39:51,133 --> 01:39:54,009 Voc�, Eva Braun, jura que �... 1275 01:39:54,034 --> 01:39:57,095 ... descendente de arianos e que est� livre de qualquer doen�a heredit�ria? 1276 01:39:57,120 --> 01:39:58,049 Eu juro. 1277 01:39:58,320 --> 01:40:00,920 Ent�o, na presen�a dessas testemunhas, 1278 01:40:00,990 --> 01:40:03,420 ... e sob as leis do Terceiro Reich, 1279 01:40:03,490 --> 01:40:10,079 ... neste dia 29 de abril de 1945, declaro-lhes marido e mulher. 1280 01:40:18,929 --> 01:40:19,967 Heil, Hitler. 1281 01:40:31,510 --> 01:40:35,861 Adolf, deixe-me ser a primeira. 1282 01:40:38,390 --> 01:40:40,290 Eu n�o quero ver voc� morrer 1283 01:40:57,380 --> 01:40:58,911 A arma � mais r�pida. 1284 01:41:02,419 --> 01:41:06,089 N�o importa. N�s seremos cremados. 1285 01:41:07,916 --> 01:41:11,014 Eu n�o vou permitir que exponham nossos corpos. 1286 01:41:11,720 --> 01:41:14,558 N�o, claro que n�o. 1287 01:41:15,452 --> 01:41:17,309 Mas isso n�o importa. 1288 01:41:17,900 --> 01:41:24,710 Eu ficarei orgulhoso de morrer como sua esposa. Como a Sra. Hitler. 1289 01:41:26,410 --> 01:41:32,610 Sra. Hitler? Eu recompensei sua lealdade, tornando-a minha esposa. 1290 01:41:32,680 --> 01:41:34,901 E s� porque vamos morrer. 1291 01:41:35,337 --> 01:41:37,725 Mas o casamento n�o lhe deu o privil�gio... 1292 01:41:37,750 --> 01:41:39,511 ... para se chamar de Sra. Hitler! 1293 01:41:40,290 --> 01:41:42,894 Apenas uma mulher tem direito a esse nome! 1294 01:41:45,230 --> 01:41:51,967 N�o! N�o, pertence a mim! Eu pago com a minha vida por isso. 1295 01:41:53,330 --> 01:41:55,740 Voc� est� autorizada a morrer ao meu lado. 1296 01:41:55,800 --> 01:41:57,815 Deve ser recompensa suficiente. 1297 01:42:00,140 --> 01:42:05,858 Voc� n�o me entendeu. O mundo n�o me entendeu. 1298 01:42:07,250 --> 01:42:11,310 N�o estavam preparados para aceitar o que eu tinha para oferecer. 1299 01:42:12,590 --> 01:42:16,481 Aqueles que me sucederem, n�o achar�o dif�cil. 1300 01:42:17,060 --> 01:42:22,035 Porque eu deixei as preliminares. Eu mostrei o caminho. 1301 01:42:32,610 --> 01:42:35,040 Hitler morreu como ele havia vivido. 1302 01:42:35,110 --> 01:42:39,103 Um psicopata fan�tico que amea�ou o mundo com a destrui��o. 1303 01:42:39,310 --> 01:42:44,270 Seu epit�fio: a atrocidade de seus crimes contra a humanidade. 1304 01:42:44,520 --> 01:42:47,495 Escrito nas p�ginas da hist�ria, manchadas de sangue... 1305 01:42:47,520 --> 01:42:50,290 ...permanecer� uma den�ncia eterna... 1306 01:42:50,360 --> 01:42:55,267 ... do mais infame b�rbaro que o mundo j� conheceu. 1307 01:43:04,360 --> 01:43:08,072 Karamazov: Legendas & Sincronia 1308 01:43:08,133 --> 01:43:11,296 LEGENDAS BASE: WWW.NOIRESTYLE.COM 103844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.