Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,470 --> 00:00:50,780
Companhia, alto!
2
00:00:57,470 --> 00:01:07,000
Que ningu�m se engane, farei o mundo
� minha imagem ou o destruirei.
3
00:01:08,930 --> 00:01:12,230
Hitler! Hitler!
4
00:02:28,510 --> 00:02:33,380
Munique, 9 de novembro de 1923.
5
00:02:35,408 --> 00:02:37,494
Confrontado com as
for�as do governo...
6
00:02:37,519 --> 00:02:40,355
...as ideias vision�rias de
Adolf Hitler em derrubar...
7
00:02:40,390 --> 00:02:43,290
... a Rep�blica de
Weimar e proclamar-se...
8
00:02:43,360 --> 00:02:46,460
... como um ditador,
terminou em sua pris�o...
9
00:02:46,485 --> 00:02:47,990
... e condena��o por trai��o.
10
00:02:48,547 --> 00:02:51,105
Durante a sua pris�o na
fortaleza de Landsberg ...
11
00:02:51,130 --> 00:02:53,970
... Hitler estabeleceu
os postulados do mal...
12
00:02:54,030 --> 00:02:56,340
... que iriam guiar
a Alemanha nazista.
13
00:02:56,400 --> 00:03:00,410
Um implac�vel projeto de ru�na
pol�tica, genoc�dio ...
14
00:03:00,470 --> 00:03:04,980
... e uma conquista do mundo sem
paralelo na hist�ria da humanidade.
15
00:03:05,040 --> 00:03:09,580
Sem descanso, devemos envenenar
os relacionamentos...
16
00:03:09,650 --> 00:03:13,430
... entre os povos e Estados
de todos os pa�ses.
17
00:03:13,920 --> 00:03:19,060
Gra�as � inveja e ao �dio, a
duros esfor�os e guerras,
18
00:03:19,174 --> 00:03:22,854
... a propaga��o da fome,
da mis�ria e de pragas,
19
00:03:23,419 --> 00:03:26,670
... vamos levar os
povos a tal estado...
20
00:03:26,730 --> 00:03:31,270
... que sua �nica fuga
ser� a submiss�o total...
21
00:03:31,340 --> 00:03:33,158
... ao nosso dom�nio!
22
00:03:34,040 --> 00:03:36,010
Eu leio de novo, meu Fuhrer?
23
00:03:36,080 --> 00:03:37,410
N�o.
24
00:03:37,480 --> 00:03:40,650
Mas parte da linguagem deve
ser um pouco mais forte.
25
00:03:42,116 --> 00:03:47,050
Abel, voc� ainda n�o entendeu
o prop�sito do meu livro.
26
00:03:47,120 --> 00:03:49,720
Eu n�o tenho interesse em
dar paz aos religiosos,
27
00:03:49,825 --> 00:03:54,691
... aos defensores da democracia,
aos canalhas sujos dos judeus.
28
00:03:54,746 --> 00:03:56,930
Para esse lixo parasita
que infesta a Alemanha ...
29
00:03:57,000 --> 00:03:59,630
... isso ser� um aviso!
30
00:03:59,700 --> 00:04:03,000
Mas um aviso que eles
nunca aceitar�o.
31
00:04:03,025 --> 00:04:04,440
N�o!
32
00:04:04,500 --> 00:04:07,340
O "Mein Kampf '� � para
aqueles que me sucederem.
33
00:04:07,365 --> 00:04:08,610
Eles v�o ler isso.
34
00:04:08,670 --> 00:04:11,710
E ir�o acreditar.
Ir�o agir de acordo com ele.
35
00:04:11,780 --> 00:04:13,480
Meu Fuhrer!
36
00:04:14,326 --> 00:04:16,927
Eu tenho escutado
todo esse absurdo...
37
00:04:16,952 --> 00:04:20,678
... durante estes �ltimos dois dias.
38
00:04:24,940 --> 00:04:28,860
Voc� deve pensar que �
C�sar, Napole�o e Bismarck,
39
00:04:28,969 --> 00:04:30,909
... todos em um s� homem.
40
00:04:31,756 --> 00:04:34,626
Devem ter cometido um erro
quando o colocaram aqui.
41
00:04:34,651 --> 00:04:37,700
Isto � uma pris�o.
N�o � uma institui��o mental.
42
00:04:38,214 --> 00:04:39,840
Qual � o seu nome?
43
00:04:40,136 --> 00:04:43,040
Ah, ent�o voc� pode atirar em
mim quando tornar-se...
44
00:04:43,065 --> 00:04:45,008
... o Senhor da Alemanha.
45
00:04:46,359 --> 00:04:49,180
Sou Joseph Schonberg.
46
00:04:49,250 --> 00:04:50,737
Um judeu nojento!
47
00:04:59,030 --> 00:05:03,060
N�o h� uma �nica gota
de sangue judeu em mim.
48
00:05:03,130 --> 00:05:06,130
Mas voc� n�o precisa ser
judeu para cobrir o nariz...
49
00:05:06,270 --> 00:05:10,370
... ante o miasma de esgoto que
emana desta imita��o de Messias.
50
00:05:10,512 --> 00:05:14,707
O povo alem�o ainda
acredita na lei e na ordem!
51
00:05:15,285 --> 00:05:19,045
Aqui est� um exemplo perfeito
do que acabei de lhe dizer.
52
00:05:19,115 --> 00:05:22,037
O mundo n�o aceitar� meu aviso.
53
00:05:22,180 --> 00:05:25,190
Mesmo quando o ouvirem,
n�o ir�o acreditar.
54
00:05:25,594 --> 00:05:27,391
Ir�o gritar frases sobre...
55
00:05:27,416 --> 00:05:32,126
... a democracia decadente no momento
em que forem trazidos para o abatedouro.
56
00:05:43,440 --> 00:05:45,610
Saindo da fortaleza de Landsberg...
57
00:05:45,670 --> 00:05:47,270
... em 20 de dezembro de 1924...
58
00:05:47,340 --> 00:05:50,110
... Hitler imediatamente mergulhou
na tarefa de converter...
59
00:05:50,180 --> 00:05:53,280
... o partido nazista dissolvido
em um instrumento que...
60
00:05:53,350 --> 00:05:57,720
... permitiria que ele atingisse
suas ambi��es megaloman�acas.
61
00:05:57,780 --> 00:06:01,890
Em 1928, dezenas de milhares,
fascinados por seu...
62
00:06:01,960 --> 00:06:05,360
... fanatismo hipn�tico,
aceitaram o �Mein Kampf�...
63
00:06:05,430 --> 00:06:07,890
... como a uma B�blia
Nacional Socialista...
64
00:06:07,960 --> 00:06:11,260
... e Hitler como seu Messias.
65
00:06:11,330 --> 00:06:13,730
Para seus disc�pulos, Hitler
selecionou aqueles...
66
00:06:13,800 --> 00:06:18,800
... que como ele, estavam entre
os desarraigados e deserdados.
67
00:06:18,870 --> 00:06:22,610
Deformados no corpo e na alma,
suas vidas podiam fazer sentido...
68
00:06:22,680 --> 00:06:26,380
... no mundo desequilibrado
do totalitarismo.
69
00:06:26,450 --> 00:06:32,050
Entre eles estava Herman Goering,
um hedonista viciado em morfina.
70
00:06:32,120 --> 00:06:35,390
Ernst Rohm, um s�dico pervertido.
71
00:06:35,466 --> 00:06:40,406
Heinrich Himmler, executor
sinistro e desumano.
72
00:06:40,460 --> 00:06:44,360
Joseph Goebbels, um "pato
manco" viciado em propaganda.
73
00:06:44,600 --> 00:06:49,000
Julius Streicher, sempre com um
chicote, raivoso antissemita,
74
00:06:49,070 --> 00:06:51,140
... jurando lealdade absoluta.
75
00:06:51,200 --> 00:06:55,170
Cada um deles dedicou
suas vidas a Hitler...
76
00:06:55,263 --> 00:06:58,091
... e � bandeira com
a su�stica preta.
77
00:06:59,771 --> 00:07:01,710
Ainda temendo
a pris�o devido as...
78
00:07:01,780 --> 00:07:03,550
... atividades violentas,
79
00:07:03,620 --> 00:07:06,620
... Hitler providenciou
meios de fuga...
80
00:07:06,690 --> 00:07:09,460
... alugando uma casa modesta,
pr�xima da cidade...
81
00:07:09,520 --> 00:07:14,090
... de Berchtesgaden, perto da fronteira
de sua terra natal, a �ustria.
82
00:07:14,160 --> 00:07:16,400
Como criada e cozinheira,
83
00:07:16,460 --> 00:07:19,870
... Hitler recrutou os
servi�os de sua meia-irm�...
84
00:07:19,930 --> 00:07:21,630
... Angelika Raubal.
85
00:07:23,440 --> 00:07:25,551
Angelika.
86
00:07:26,210 --> 00:07:29,224
Eu sempre desejei que
pud�ssemos nos ver novamente.
87
00:07:29,249 --> 00:07:32,010
E ent�o seu maravilhoso
telegrama chegou.
88
00:07:32,080 --> 00:07:35,280
Voc� deveria ter visto meus amigos
em Viena quando descobriram...
89
00:07:35,350 --> 00:07:37,850
... que ir�amos morar com voc�.
90
00:07:37,928 --> 00:07:40,128
Ent�o eles ficaram impressionados?
91
00:07:40,229 --> 00:07:44,584
Impressionados?
Toda a �ustria fala de voc�.
92
00:07:46,936 --> 00:07:49,630
Esta � Friedl, sua sobrinha.
93
00:07:49,700 --> 00:07:51,279
Ol�, tio.
94
00:07:52,347 --> 00:07:54,605
N�o as mencionei
no meu telegrama.
95
00:07:54,660 --> 00:07:57,805
Mas eu n�o poderia deix�-las
sozinhas em Viena.
96
00:07:57,830 --> 00:07:59,266
Claro que n�o.
97
00:08:00,664 --> 00:08:01,688
Elas?
98
00:08:07,356 --> 00:08:09,680
Voc� andou brincando com
sua mala de viagem...
99
00:08:09,750 --> 00:08:11,497
desde que sa�mos de Viena.
100
00:08:12,684 --> 00:08:16,636
Vai se sentar e rir
como um passarinho o dia todo?
101
00:08:16,784 --> 00:08:18,444
Pegue suas roupas.
102
00:08:19,060 --> 00:08:21,790
E ainda n�o disse
ol� ao tio Adolf.
103
00:08:21,860 --> 00:08:24,000
Ol�, tio Adolf!
104
00:08:31,002 --> 00:08:35,574
Sabe, minhas malas n�o parecem
suportar tanto quanto antes.
105
00:08:36,441 --> 00:08:39,440
Mesmo quando voc�
as embalou t�o bem?
106
00:08:39,517 --> 00:08:42,457
Adolf, voc� n�o deveria encoraj�-la.
107
00:08:42,773 --> 00:08:44,640
Ele vai se aproveitar de voc�.
108
00:08:45,405 --> 00:08:48,020
Voc� mencionou uma
casa no seu telegrama.
109
00:08:48,090 --> 00:08:51,220
Mas eu n�o esperava nada assim.
110
00:08:54,391 --> 00:08:56,740
Meninas, olhem!
111
00:09:01,228 --> 00:09:03,135
� linda.
112
00:09:03,839 --> 00:09:07,065
Eu acho que seria melhor se
deixasse Emil levar sua mala.
113
00:09:07,099 --> 00:09:07,879
Emil.
114
00:09:10,615 --> 00:09:13,106
Tio Adolf, mostre-nos
a casa, por favor.
115
00:09:40,224 --> 00:09:42,458
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
116
00:09:43,140 --> 00:09:44,692
Senhores...
117
00:09:50,520 --> 00:09:53,811
Freidl e eu est�vamos fazendo
a limpeza da primavera.
118
00:09:54,242 --> 00:09:56,351
Adolf n�o me disse
que os esperava.
119
00:09:56,398 --> 00:09:58,115
N�o marcamos o encontro.
120
00:09:58,140 --> 00:10:00,760
De qualquer forma, precisamos
conversar com ele.
121
00:10:00,830 --> 00:10:02,430
Mas ele n�o est� em casa.
122
00:10:02,593 --> 00:10:05,800
Ele e Geli sa�ram cedo esta
manh� para um piquenique.
123
00:10:05,870 --> 00:10:08,670
Sabe onde eles poderiam estar?
124
00:10:08,999 --> 00:10:11,522
Eles t�m v�rios lugares favoritos.
125
00:10:11,739 --> 00:10:14,652
Se os senhores quiserem
ficar � vontade,
126
00:10:14,703 --> 00:10:17,280
... vou mandar Friedl procur�-los.
127
00:10:24,019 --> 00:10:26,390
Ainda acho que dever�amos ter
telefonado primeiro ao Fuhrer.
128
00:10:26,415 --> 00:10:28,420
N�o! Isso � muito importante.
129
00:10:28,490 --> 00:10:31,715
Percebe que ele s� fez seis
discursos no ano passado?
130
00:10:31,740 --> 00:10:33,825
Estamos lutando por
nossa vida pol�tica.
131
00:10:34,177 --> 00:10:36,558
E n�o se pode ganhar uma campanha
falando com a natureza...
132
00:10:36,583 --> 00:10:37,669
... em uma montanha!
133
00:10:37,694 --> 00:10:40,024
Isso depende da campanha.
134
00:11:03,020 --> 00:11:06,254
Eu espero que voc� n�o
coloque isso no �lbum.
135
00:11:06,653 --> 00:11:09,082
Por que n�o?
� ador�vel!
136
00:11:12,130 --> 00:11:14,391
Mas muito ousado!
137
00:11:22,901 --> 00:11:26,164
Por um momento, voc�
me lembrou algu�m.
138
00:11:28,180 --> 00:11:29,520
Uma mulher?
139
00:11:31,850 --> 00:11:33,546
A minha m�e.
140
00:11:34,620 --> 00:11:37,335
Quando eu era crian�a, costum�vamos
fazer piqueniques...
141
00:11:37,367 --> 00:11:38,889
... perto de um riacho.
142
00:11:38,914 --> 00:11:40,555
Nos arredores de Linz.
143
00:11:40,790 --> 00:11:43,561
Ela levantou a saia,
144
00:11:43,974 --> 00:11:45,694
... assim como voc� fez,
145
00:11:47,022 --> 00:11:48,740
... para evitar se molhar.
146
00:11:50,170 --> 00:11:53,370
E pensei que voc� fosse
revelar os segredos...
147
00:11:53,395 --> 00:11:55,590
...de algum amor secreto!
148
00:11:59,680 --> 00:12:02,773
� melhor colocar seus
sapatos e meias.
149
00:12:03,362 --> 00:12:04,995
Poderia pegar um resfriado.
150
00:12:05,242 --> 00:12:08,803
N�o, n�o, tio Alf.
Isso � t�o bom.
151
00:12:14,490 --> 00:12:17,000
Este ar da montanha
me deixa com fome.
152
00:12:17,099 --> 00:12:20,579
Vou ter que fazer uma dieta
antes de voltar para Viena.
153
00:12:21,670 --> 00:12:23,930
Por que quer voltar para Viena?
154
00:12:25,440 --> 00:12:28,340
Bem...sinto falta da cidade.
155
00:12:28,410 --> 00:12:30,810
Mas pensei que estava
feliz aqui comigo.
156
00:12:30,880 --> 00:12:32,699
Eu estou, tio Alf.
157
00:12:32,880 --> 00:12:35,198
Apenas sinto falta
da vida noturna.
158
00:12:35,269 --> 00:12:37,926
Os cinemas, as lojas, as dan�as.
159
00:12:37,950 --> 00:12:39,471
E de Kort Linden?
160
00:12:41,220 --> 00:12:43,455
J� faz um tempo desde
que voc� o mencionou.
161
00:12:50,917 --> 00:12:53,581
Na verdade, n�o h�
muito mais a dizer.
162
00:12:54,230 --> 00:12:56,670
Ele est� em Viena e eu aqui.
163
00:12:56,740 --> 00:12:58,500
Ele escreve para
voc� toda semana...
164
00:12:58,570 --> 00:13:00,440
... para os correios
de Berchtesgaden.
165
00:13:00,510 --> 00:13:03,080
Disseram a Emil quando
uma de suas cartas foi...
166
00:13:03,140 --> 00:13:04,670
... entregue por engano.
167
00:13:04,940 --> 00:13:07,167
E eu praticamente fiz
tudo menos beijar a...
168
00:13:07,192 --> 00:13:10,535
... cabe�a gorda do funcion�rio,
para que ele n�o dissesse nada.
169
00:13:11,750 --> 00:13:14,090
Mam�e teria um ataque
se descobrisse!
170
00:13:14,150 --> 00:13:16,290
E esse Kort?
171
00:13:16,405 --> 00:13:18,835
Mas se voc� j� sabe,
n�o estou vendo ele.
172
00:13:18,860 --> 00:13:20,895
Geli, voc� est� evitando
minha pergunta.
173
00:13:21,660 --> 00:13:23,830
Parece a mam�e!
174
00:13:23,900 --> 00:13:26,255
E ela lhe falou sobre o Kort?
175
00:13:26,630 --> 00:13:29,001
M�es �s vezes podem
ser um problema.
176
00:13:29,870 --> 00:13:33,731
Geli, eu sou seu tio.
Eu sou respons�vel por voc�.
177
00:13:34,540 --> 00:13:36,540
Certamente, voc� n�o
tem nada a esconder...
178
00:13:36,610 --> 00:13:38,743
entre voc� e Kort.
179
00:13:39,610 --> 00:13:41,607
Mas isso � algo pessoal.
180
00:13:43,288 --> 00:13:45,794
Se n�o vai me dizer, ent�o
vou ter que insistir...
181
00:13:45,819 --> 00:13:47,802
... que ele pare de escrever para voc�.
182
00:13:48,920 --> 00:13:52,029
Eu n�o acho que Kort
desista t�o facilmente.
183
00:13:52,390 --> 00:13:55,337
Ent�o eu vou ter que fazer
com que ele desista.
184
00:13:55,962 --> 00:13:58,372
Tio Alf, voc� est� com ci�mes!
185
00:14:25,234 --> 00:14:27,984
Minha m�e, sempre minha m�e.
186
00:14:29,730 --> 00:14:33,077
Tio Adolf, Geli!
187
00:14:38,500 --> 00:14:42,110
Tio Adolf, Geli!
188
00:14:58,690 --> 00:15:00,960
Tio Adolf, h� uns...
189
00:15:06,230 --> 00:15:08,170
Tio Adolf, est� bravo?
190
00:15:10,170 --> 00:15:12,670
Friedl...
191
00:15:12,740 --> 00:15:15,930
... lembra a foto da
m�e do tio Adolf?
192
00:15:16,610 --> 00:15:19,710
- Aquela que mam�e nos mostrou?
- Sim.
193
00:15:19,750 --> 00:15:22,228
Ela usava algo no pesco�o?
194
00:15:22,710 --> 00:15:24,478
Um pingente ou um colar?
195
00:15:25,970 --> 00:15:28,095
N�o, n�o um colar.
196
00:15:28,790 --> 00:15:30,899
� um camafeu com uma
corrente de ouro.
197
00:15:33,891 --> 00:15:35,567
Geli, o que h� de errado?
198
00:15:36,288 --> 00:15:38,428
Nada, ajude-me com essas coisas.
199
00:15:49,610 --> 00:15:51,266
O Fuhrer est� chegando!
200
00:16:05,596 --> 00:16:06,990
Heil, Hitler.
201
00:16:08,432 --> 00:16:09,854
Heil, Hitler.
202
00:16:11,000 --> 00:16:14,570
Bem, pensei que tinha deixado a
minha posi��o clara o suficiente...
203
00:16:14,630 --> 00:16:16,156
... sobre visitas.
204
00:16:16,289 --> 00:16:19,554
Eu n�o vim trocar
cordialidades sociais.
205
00:16:20,812 --> 00:16:23,740
Sua presen�a em Munique � necess�ria
para as pr�ximas elei��es.
206
00:16:23,810 --> 00:16:26,450
Como l�der partid�rio
no Norte, insisto.
207
00:16:26,510 --> 00:16:29,650
- Voc� insiste?
- O Partido exige.
208
00:16:31,423 --> 00:16:32,751
Strasser!
209
00:16:35,878 --> 00:16:38,730
Ou�a isso e nunca esque�a.
210
00:16:38,964 --> 00:16:40,816
Eu sou o Partido!
211
00:16:41,460 --> 00:16:42,930
Meu Fuhrer.
212
00:16:43,469 --> 00:16:46,833
Todos n�s trabalhamos muito
e fizemos muitos sacrif�cios...
213
00:16:47,470 --> 00:16:49,634
... n�o pode deixar o
movimento se desintegrar.
214
00:16:49,659 --> 00:16:52,540
O que eu fa�o aqui � muito mais
importante para o futuro...
215
00:16:52,572 --> 00:16:55,482
... do Partido que qualquer
atividade pol�tica.
216
00:16:56,940 --> 00:16:58,740
O segundo volume do �Mein Kampf�...
217
00:16:58,810 --> 00:17:01,510
... ser� a pedra angular
da nova Alemanha...
218
00:17:01,535 --> 00:17:03,837
...que durar� mil anos!
219
00:17:08,190 --> 00:17:11,190
Mas, meu Fuhrer, certamente
poderia continuar com esse...
220
00:17:11,260 --> 00:17:13,060
... importante trabalho em Munique.
221
00:17:13,120 --> 00:17:14,150
N�o!
222
00:17:14,390 --> 00:17:17,024
Eu ficarei aqui at� termin�-lo.
223
00:17:17,230 --> 00:17:19,847
- Mas, meu Fuhrer...
- � a minha decis�o final!
224
00:17:22,644 --> 00:17:25,295
Senhores, minha m�e preparou...
225
00:17:25,320 --> 00:17:27,714
... algo para comerem na sala de jantar.
226
00:17:41,590 --> 00:17:42,820
Geli...
227
00:17:49,590 --> 00:17:52,011
Geli, voc� n�o deve ficar zangada.
228
00:17:52,894 --> 00:17:54,621
Eu n�o estou zangada.
229
00:17:55,830 --> 00:17:58,100
� s� que eu n�o entendo.
230
00:18:00,601 --> 00:18:01,829
Geli, eu...
231
00:18:04,680 --> 00:18:07,164
Eu n�o tenho nenhuma explica��o.
232
00:18:15,620 --> 00:18:17,160
D�-me o camafeu.
233
00:18:17,220 --> 00:18:19,813
Vou lev�-lo para
Munique e consert�-lo.
234
00:18:22,090 --> 00:18:25,906
N�o, iremos a Munique juntos
e compraremos um novo.
235
00:18:26,758 --> 00:18:29,500
- Quando? Hoje?
- Depois do almo�o.
236
00:18:29,525 --> 00:18:31,600
Eu vou me apressar
e estarei pronta.
237
00:18:31,662 --> 00:18:35,202
Oh, Geli.
Ajude Friedl a servir.
238
00:18:35,227 --> 00:18:36,685
N�o posso. Preciso
arrumar minha mala.
239
00:18:36,710 --> 00:18:38,840
Eu vou para Munique
com o tio Adolf!
240
00:18:43,180 --> 00:18:44,577
Comam, senhores.
241
00:18:45,150 --> 00:18:49,058
Devemos partir imediatamente
para Munique.
242
00:19:43,940 --> 00:19:45,880
Sieg!
Heil!
243
00:19:45,940 --> 00:19:47,710
Sieg!
Heil!
244
00:19:47,780 --> 00:19:50,680
Sieg!
Heil!
245
00:20:19,980 --> 00:20:22,880
Talvez dev�ssemos pedir
permiss�o ao Fuhrer.
246
00:20:22,950 --> 00:20:25,080
Ah, ele n�o se importa.
247
00:20:29,790 --> 00:20:32,508
Eles formam um lindo casal, n�o �?
248
00:20:35,260 --> 00:20:38,630
Duvido que o Fuhrer tenha
a mesma aprecia��o.
249
00:20:39,420 --> 00:20:41,408
Quem � o jovem com
quem ela dan�a?
250
00:20:41,433 --> 00:20:44,449
N�o fa�o ideia.
Mas eu posso descobrir.
251
00:20:45,140 --> 00:20:47,698
Tenho certeza que o Fuhrer
estar� interessado.
252
00:20:50,510 --> 00:20:52,240
Se meus n�meros
estiverem corretos,
253
00:20:52,310 --> 00:20:54,910
... somos o segundo maior
partido na Alemanha.
254
00:20:54,980 --> 00:20:58,820
6,5 milh�es de votos, 107
cadeiras no Reichstag.
255
00:20:58,880 --> 00:21:00,050
Strasser...
256
00:21:00,120 --> 00:21:02,050
O Reichstag n�o �
um fim em si mesmo...
257
00:21:02,120 --> 00:21:03,760
... mas meramente um
meio para um fim.
258
00:21:03,820 --> 00:21:07,239
N�s ganhamos cadeiras para que
possamos derrubar o Reichstag.
259
00:21:07,660 --> 00:21:11,400
O que ganhamos hoje � meramente
outra arma para nossa batalha.
260
00:21:11,425 --> 00:21:12,760
Chame como quiser.
261
00:21:12,830 --> 00:21:14,794
Eu acho que n�s tivemos
uma grande vit�ria.
262
00:21:14,819 --> 00:21:17,520
Devemos reservar a palavra vit�ria,
at� alcan�armos nosso objetivo.
263
00:21:17,545 --> 00:21:19,615
At� ent�o, devemos
usar a palavra luta!
264
00:21:20,186 --> 00:21:23,956
A pr�xima elei��o n�o ser� uma
corrida de cadeiras para o Reichstag,
265
00:21:23,981 --> 00:21:27,247
... mas a minha campanha para a
presid�ncia contra Hindenburg.
266
00:21:34,950 --> 00:21:38,285
Tenente Erich Faber,
da equipe Gerling.
267
00:21:39,832 --> 00:21:42,513
Adolf, sente-se.
Isto � vergonhoso!
268
00:21:43,114 --> 00:21:46,464
Strasser, se voc� tiver alguma
d�vida sobre minha conduta...
269
00:21:46,489 --> 00:21:48,370
... eu sugiro que
guarde para voc�.
270
00:21:48,430 --> 00:21:52,265
N�o se insistir em submeter
o Partido ao rid�culo.
271
00:21:52,940 --> 00:21:54,215
O Partido n�o tem nada a ver...
272
00:21:54,240 --> 00:21:56,040
... com minha vida pessoal.
273
00:21:56,110 --> 00:21:59,269
Fuhrer, voc� n�o pode
separar uma coisa da outra.
274
00:22:00,910 --> 00:22:02,380
Seu relacionamento com Geli...
275
00:22:02,450 --> 00:22:05,488
... � fofoca em Munique.
276
00:22:05,780 --> 00:22:07,590
Como se atreve!
277
00:22:07,650 --> 00:22:11,060
Nosso relacionamento �
simplesmente o do tio e sobrinha.
278
00:22:11,120 --> 00:22:14,030
Ent�o, voc� se compromete
desnecessariamente...
279
00:22:14,090 --> 00:22:17,105
... mantendo-a em seu apartamento
durante o ano passado.
280
00:22:17,130 --> 00:22:19,360
N�s podemos ocupar o
mesmo apartamento...
281
00:22:19,430 --> 00:22:21,630
... mas n�s n�o compartilhamos
o mesmo quarto!
282
00:22:21,700 --> 00:22:24,836
Se isso � verdade, ent�o eu
sugiro que voc� se case com ela,
283
00:22:24,861 --> 00:22:26,540
... ou mande-a de
volta para a m�e dela.
284
00:22:26,565 --> 00:22:29,770
Strasser, voc� foi longe
demais; n�o h� lugar para...
285
00:22:29,840 --> 00:22:34,450
... um moralista pequeno-burgu�s
no Partido Nacional-Socialista.
286
00:22:34,510 --> 00:22:36,450
Eu n�o vou tolerar nenhuma
discuss�o futura...
287
00:22:36,520 --> 00:22:38,850
... sobre o meu relacionamento com Geli.
288
00:22:42,050 --> 00:22:44,520
Eu temo que voc� vai
ouvir sobre isso novamente.
289
00:22:44,590 --> 00:22:46,675
Goste ou n�o goste.
290
00:22:46,890 --> 00:22:51,000
Nem mesmo voc� pode impedir que
um rumor feio assim...
291
00:22:51,060 --> 00:22:52,927
... pare de circular.
292
00:23:11,120 --> 00:23:12,682
Isso � tudo, tenente!
293
00:23:13,551 --> 00:23:14,674
Heil, Hitler.
294
00:23:20,442 --> 00:23:21,536
Pegue o seu xale.
295
00:23:23,167 --> 00:23:27,671
Mas a noite acabou de come�ar.
Eu gostaria de ficar para dan�ar.
296
00:23:28,300 --> 00:23:32,195
O tenente estar� ocupado
com outras obriga��es.
297
00:23:34,761 --> 00:23:36,124
Aten��o!
298
00:23:36,610 --> 00:23:38,380
- Heil, Hitler!
- Heil, Hitler!
299
00:23:38,447 --> 00:23:41,316
- Heil, Hitler!
- Heil, Hitler!
300
00:23:56,134 --> 00:23:57,964
Que noite!
301
00:23:58,300 --> 00:24:01,165
Espero que voc� ganhe
elei��es com mais frequ�ncia.
302
00:24:03,358 --> 00:24:06,077
E que n�o fique t�o
bravo com as coisas.
303
00:24:08,776 --> 00:24:10,252
H� quanto tempo o conhece?
304
00:24:11,440 --> 00:24:15,010
O tenente Faber, o homem com quem
estava dan�ando hoje � noite.
305
00:24:15,035 --> 00:24:19,601
Ah, ele se chama assim?
Eu me esqueci de perguntar seu nome.
306
00:24:22,520 --> 00:24:24,490
N�o imagina seu rosto...
307
00:24:24,515 --> 00:24:27,017
... quando ele me levou
de volta para a mesa.
308
00:24:27,390 --> 00:24:30,033
Voc� assustou aquele pobre
garoto at� a morte.
309
00:24:30,560 --> 00:24:34,342
Bem, ele deveria ter
pedido minha permiss�o.
310
00:24:35,030 --> 00:24:37,170
Ele nem pediu a minha.
311
00:24:37,240 --> 00:24:39,500
Eu praticamente o sequestrei.
312
00:24:39,570 --> 00:24:41,510
Ele n�o sabia o que
estava acontecendo...
313
00:24:41,570 --> 00:24:44,280
... at� que se
encontrou dan�ando comigo.
314
00:24:46,640 --> 00:24:52,050
De qualquer forma, n�o
achei que voc� notaria.
315
00:24:52,120 --> 00:24:54,350
Estava muito ocupado
com Herr Strasser.
316
00:24:54,420 --> 00:24:55,620
Strasser...
317
00:24:55,690 --> 00:24:59,998
... est� determinado a ser
a consci�ncia do partido.
318
00:25:00,475 --> 00:25:04,359
Voc� sabe que ele nos acusou
de viver imoralmente?
319
00:25:09,131 --> 00:25:11,909
Voc� contou detalhes �ntimos?
320
00:25:12,772 --> 00:25:14,519
N�o brinque, Geli.
321
00:25:17,940 --> 00:25:19,031
Bem...
322
00:25:20,710 --> 00:25:23,430
Strasser n�o precisa se
preocupar se voc� me seduziu.
323
00:25:23,455 --> 00:25:26,225
Nem sequer � capaz de
me ajudar com os bot�es.
324
00:25:26,258 --> 00:25:29,078
Por favor, tio.
Esse de cima � dif�cil.
325
00:25:34,130 --> 00:25:38,260
Eu me pergunto o que o fez
pensar isso em primeiro lugar.
326
00:25:40,870 --> 00:25:45,716
� estranho, voc� nunca me beijou.
327
00:25:47,970 --> 00:25:50,454
Voc� n�o abriu ainda?
328
00:25:51,510 --> 00:25:53,950
Est�... aberto...
329
00:25:57,080 --> 00:25:58,790
Geli.
330
00:28:19,590 --> 00:28:24,324
- Voc� me despreza.
- N�o, eu n�o o desprezo.
331
00:28:24,960 --> 00:28:28,569
- Eu posso ver em seus olhos
- Voc� est� errado.
332
00:28:28,930 --> 00:28:30,436
N�o minta para mim.
333
00:28:37,010 --> 00:28:43,650
Talvez... assim seja
melhor para n�s dois...
334
00:28:43,910 --> 00:28:45,682
... que eu volte para Viena.
335
00:28:45,707 --> 00:28:48,119
N�o, voc� vai ficar aqui.
336
00:28:50,750 --> 00:28:53,744
Mas voc� sabe que nunca
pode haver nada entre n�s.
337
00:28:54,673 --> 00:28:57,103
Por favor, deixe-me
voltar para Viena.
338
00:28:57,390 --> 00:28:59,992
Eu posso retomar as
minhas aulas de m�sica.
339
00:29:00,829 --> 00:29:02,304
� tudo o que quer?
340
00:29:02,398 --> 00:29:04,670
E quanto a Kort Linden?
341
00:29:04,740 --> 00:29:08,610
N�o nos escrevemos desde que
cheguei a Munique h� um ano.
342
00:29:08,670 --> 00:29:11,195
Tenho certeza que
voc� n�o o esqueceu.
343
00:29:11,523 --> 00:29:14,640
Retomar esse relacionamento
barato ...onde se meteu...
344
00:29:14,665 --> 00:29:16,435
... n�o seria um problema.
345
00:29:16,750 --> 00:29:20,757
Seja o que for que houvesse entre
Kort e eu, n�o era barato.
346
00:29:21,077 --> 00:29:23,749
Voc� � uma prostituta imunda!
347
00:29:24,990 --> 00:29:28,660
E os fins de semana que voc�
passou com ele em Linz?
348
00:29:33,330 --> 00:29:35,408
Foram maravilhosos.
349
00:29:36,064 --> 00:29:38,400
Kort me fez sentir
como uma mulher.
350
00:29:38,470 --> 00:29:41,240
Algo que voc� nunca
ser� capaz de fazer.
351
00:29:41,310 --> 00:29:43,210
Voc� nunca me amou.
352
00:29:43,270 --> 00:29:45,210
Voc� nunca amou nenhuma mulher.
353
00:29:45,280 --> 00:29:47,650
Voc� n�o podia. Sua m�e.
354
00:29:47,710 --> 00:29:50,480
- Sempre sua m�e.
- Maldita seja sua boca suja!
355
00:29:50,550 --> 00:29:53,050
Voc� n�o pode viver
sabendo de sua vergonha.
356
00:29:53,120 --> 00:29:56,790
Ent�o voc� tentou enterr�-la
com �dio � vontade.
357
00:29:56,815 --> 00:29:59,785
Odeia o mundo, a
vida, a si mesmo!
358
00:30:02,230 --> 00:30:03,530
Sieg, Heil!
359
00:30:03,590 --> 00:30:06,770
O Fuhrer lan�ou uma
campanha pela liberdade.
360
00:30:06,830 --> 00:30:09,400
Mas voc� nunca ser� livre.
Nunca!
361
00:30:09,470 --> 00:30:11,440
Voc� vai ver a imagem dela no
rosto de todas as mulheres...
362
00:30:11,500 --> 00:30:13,710
... assim como a viu em
meu rosto esta noite.
363
00:30:13,770 --> 00:30:16,726
N�o, n�o, n�o!
364
00:30:17,040 --> 00:30:19,680
Essas coisas nunca foram
destinadas a me vestir.
365
00:30:19,740 --> 00:30:22,597
Voc� estava vestindo o
pesadelo em sua mente.
366
00:30:22,622 --> 00:30:23,820
Olhe para mim!
367
00:30:23,888 --> 00:30:27,626
Eu o desafio a olhar para
mim e me dizer quem voc� v�.
368
00:30:28,720 --> 00:30:32,890
E Strasser est� preocupado
com o nosso relacionamento.
369
00:30:34,760 --> 00:30:37,560
Eu me pergunto o que ele
sentiria se soubesse...
370
00:30:37,630 --> 00:30:40,763
... que o poderoso Fuhrer
� menos que um homem!
371
00:31:09,490 --> 00:31:12,216
Bom dia, Emil, Himmler.
372
00:31:13,560 --> 00:31:15,451
Por favor, entrem.
373
00:31:18,855 --> 00:31:21,176
Bom dia, Geli, voc� est� p�lida.
374
00:31:21,982 --> 00:31:23,638
N�o dormi bem.
375
00:31:24,591 --> 00:31:25,840
O tio ...
376
00:31:25,910 --> 00:31:29,694
O Fuhrer n�o est� aqui.
Ele saiu cedo esta manh�.
377
00:31:35,525 --> 00:31:38,160
Eu estava fazendo as malas.
378
00:31:38,212 --> 00:31:40,692
Eu estou indo para minha casa em Viena.
379
00:31:41,360 --> 00:31:44,700
Se quiserem esperar,
fiquem � vontade.
380
00:31:45,830 --> 00:31:48,337
V�o me desculpar, enquanto
ainda fa�o minhas malas.
381
00:31:50,200 --> 00:31:52,140
H� algum vinho no...
382
00:31:55,970 --> 00:31:58,130
N�o, Emil.
383
00:32:01,180 --> 00:32:02,682
N�o...
384
00:32:05,780 --> 00:32:08,588
Por favor, deixe-me
telefonar para o tio Adolf.
385
00:32:09,290 --> 00:32:11,420
Deixe-me falar com ele.
386
00:32:56,570 --> 00:32:58,445
Suic�dio?
387
00:32:59,749 --> 00:33:01,562
Deixou um bilhete?
388
00:33:02,749 --> 00:33:06,302
Sim. Sim, informarei ao Fuhrer.
389
00:33:12,780 --> 00:33:16,811
Meu Fuhrer, tenho m�s not�cias.
390
00:33:20,260 --> 00:33:23,910
- Do que se trata?
- Geli est� morta.
391
00:33:25,030 --> 00:33:27,838
Himmler e Maurice acabaram
de encontrar seu corpo.
392
00:33:27,863 --> 00:33:30,214
A arma ainda estava em sua m�o.
393
00:33:32,042 --> 00:33:33,941
N�o. N�o.
394
00:33:34,440 --> 00:33:37,050
N�o, isso n�o pode ser verdade.
395
00:33:38,610 --> 00:33:40,324
N�o a minha Geli.
396
00:33:41,081 --> 00:33:44,128
Por que ela fez isso comigo?
397
00:33:44,933 --> 00:33:48,450
Geli! Oh, minha Geli!
398
00:34:07,068 --> 00:34:08,693
Sinto muito.
399
00:34:10,931 --> 00:34:13,310
Strasser, talvez seja melhor...
400
00:34:13,335 --> 00:34:16,244
... cuidar de tudo
que for necess�rio.
401
00:34:16,980 --> 00:34:18,980
Acho que seria melhor
se f�ssemos embora.
402
00:34:19,050 --> 00:34:21,320
Eu ficarei aqui com o Fuhrer.
403
00:34:39,140 --> 00:34:42,370
Heinrich, Strasser deve
estar a� em poucos minutos.
404
00:34:42,440 --> 00:34:43,819
Tenha cuidado.
405
00:34:44,540 --> 00:34:48,977
O Fuhrer? A dor do
Fuhrer � avassaladora.
406
00:34:49,233 --> 00:34:51,570
Mas tenho certeza que
ele vai se recuperar.
407
00:34:52,920 --> 00:34:54,920
Quase fez Strasser chorar.
408
00:34:54,945 --> 00:34:58,162
E por um momento, pensei
que usaria aquela arma.
409
00:34:59,322 --> 00:35:04,697
Que quer dizer? Se Strasser n�o
tivesse me detido, eu a teria usado.
410
00:35:05,760 --> 00:35:08,972
Ela fui a �nica mulher que amei.
411
00:35:09,470 --> 00:35:11,548
Sua morte � a maior
perda que j� sofri.
412
00:35:11,860 --> 00:35:13,649
V� o meu sofrimento.
413
00:35:13,870 --> 00:35:17,650
Mas ent�o, por que ordenou que
Himmler e Maurice a matassem?
414
00:35:18,478 --> 00:35:20,580
Voc� n�o entenderia.
415
00:35:21,450 --> 00:35:23,150
Ningu�m poderia.
416
00:35:24,580 --> 00:35:26,462
Geli sabia.
417
00:35:26,780 --> 00:35:29,186
Era a sua vida...
418
00:35:29,647 --> 00:35:31,319
... ou a minha.
419
00:35:53,940 --> 00:35:55,225
Anna, os pacientes sa�ram?
420
00:35:55,250 --> 00:35:58,510
Sim, doutor.
Mas pareciam bastante chateados.
421
00:36:05,835 --> 00:36:09,382
Por que ele n�o pode marcar uma
consulta como uma pessoa normal?
422
00:36:10,030 --> 00:36:11,760
Porque, minha querida
Anna, nosso paciente...
423
00:36:11,830 --> 00:36:14,509
... n�o � exatamente
uma pessoa normal.
424
00:36:14,930 --> 00:36:18,870
Complexo de �dipo,
megalomania, impot�ncia.
425
00:36:18,940 --> 00:36:21,870
Qualquer um destes dist�rbios
poderia constituir...
426
00:36:21,895 --> 00:36:23,869
... um caso isolado.
427
00:36:24,410 --> 00:36:26,710
Anna, veja se a porta
lateral est� aberta.
428
00:36:26,780 --> 00:36:28,040
Sim, doutor.
429
00:36:40,360 --> 00:36:42,730
H� mais algu�m no escrit�rio
que n�o seja o m�dico?
430
00:36:42,790 --> 00:36:44,060
N�o.
431
00:36:44,130 --> 00:36:46,300
Ent�o saia do
consult�rio.
432
00:36:48,570 --> 00:36:50,184
Meu Fuhrer.
433
00:37:01,880 --> 00:37:03,410
Heil, Hitler.
434
00:37:08,950 --> 00:37:13,410
Bem, como est� nosso paciente?
435
00:37:13,575 --> 00:37:15,290
Francamente, muito exausto.
436
00:37:15,315 --> 00:37:17,135
Eu imagino que sua
�ltima campanha...
437
00:37:17,160 --> 00:37:19,030
... para a presid�ncia
foi extenuante.
438
00:37:19,100 --> 00:37:21,870
Competir contra
Hindenburg n�o foi f�cil.
439
00:37:21,930 --> 00:37:24,645
Aquele porco, Strasser...
440
00:37:25,140 --> 00:37:27,740
... ele se aposentou justamente
quando eu mais precisava dele.
441
00:37:27,810 --> 00:37:30,880
Mas ele conseguiu mais
de 13 milh�es de votos...
442
00:37:30,940 --> 00:37:33,610
... e 230 lugares no Reichstag.
443
00:37:33,680 --> 00:37:36,610
Isso deve ao menos garantir
sua nomea��o como chanceler.
444
00:37:36,680 --> 00:37:38,250
N�o, � s� uma quest�o de dias.
445
00:37:38,320 --> 00:37:41,050
Mas eu n�o vim aqui
para discutir pol�tica.
446
00:37:41,635 --> 00:37:45,854
Voc� sabe como esses malditos
pesadelos me perturbam!
447
00:37:46,190 --> 00:37:49,448
- N�o posso dormir.
- Sim, eu sei.
448
00:37:51,887 --> 00:37:55,174
- O que est� escrevendo?
- Apenas a data.
449
00:37:55,500 --> 00:37:59,516
20 de janeiro de 1933.
450
00:38:01,010 --> 00:38:04,040
J� faz um tempo desde a
�ltima vez que o vi.
451
00:38:04,110 --> 00:38:05,910
O futuro chanceler da Alemanha...
452
00:38:05,980 --> 00:38:08,458
... reduzido a um hist�rico m�dico.
453
00:38:11,080 --> 00:38:13,950
Isso � completamente confidencial.
Eu lhe garanto.
454
00:38:14,020 --> 00:38:16,189
E completamente in�til!
455
00:38:17,365 --> 00:38:23,405
O que eu penso dos meus pais, do meu
irm�o, do quarto da minha irm�?
456
00:38:23,430 --> 00:38:25,472
Ci�ncia de judeus!
457
00:38:26,200 --> 00:38:29,267
O que tem tudo isso a
ver com meus pesadelos?
458
00:38:30,423 --> 00:38:35,510
Como indiquei no passado,
o ambiente do paciente...
459
00:38:35,570 --> 00:38:39,440
... � muitas vezes a �nica chave
para suas altera��es traum�ticas.
460
00:38:39,510 --> 00:38:43,080
Mas estamos nisso
h� quase dois anos.
461
00:38:43,105 --> 00:38:45,056
Voc� desenterrou
coisas em mim...
462
00:38:45,081 --> 00:38:48,095
... que nenhum outro ser
humano vivo jamais soube!
463
00:38:49,520 --> 00:38:52,143
Voc� quer tirar o
chap�u e o casaco?
464
00:38:52,420 --> 00:38:53,448
N�o.
465
00:38:55,490 --> 00:39:00,000
Bem, come�ou a sofrer
esses pesadelos...
466
00:39:00,060 --> 00:39:04,588
... logo ap�s a perda
tr�gica de sua sobrinha.
467
00:39:06,627 --> 00:39:09,026
Ela n�o tem nada
a ver com isso.
468
00:39:22,850 --> 00:39:24,451
Beba isso.
469
00:39:24,565 --> 00:39:26,732
Para qu� serve isso?
470
00:39:27,460 --> 00:39:31,830
Se esses pesadelos n�o
pararem, ser� o meu fim.
471
00:39:31,900 --> 00:39:33,532
O fim de tudo.
472
00:39:34,600 --> 00:39:36,830
Receio que eu pouco
possa fazer...
473
00:39:36,900 --> 00:39:39,271
... a menos que queira
cooperar comigo.
474
00:39:39,800 --> 00:39:41,740
Quanto tempo mais espera...
475
00:39:41,765 --> 00:39:44,180
... continuar com esse absurdo?
476
00:39:44,240 --> 00:39:47,480
A dura��o do tratamento
geralmente depende...
477
00:39:47,531 --> 00:39:50,152
... do desejo do paciente
de enfrentar os fatos.
478
00:39:50,910 --> 00:39:52,650
- No seu caso, Geli...
- Eu j� lhe disse.
479
00:39:52,720 --> 00:39:55,582
Ela n�o tem nada a ver
com meus pesadelos!
480
00:39:56,067 --> 00:39:59,223
Deixe que eu julgue
o que � relevante.
481
00:39:59,565 --> 00:40:00,598
Como seu m�dico...
482
00:40:00,623 --> 00:40:03,166
E n�o haver� mais confiss�es.
483
00:40:04,460 --> 00:40:09,422
Recuso-me a tolerar sua curiosidade
m�rbida por mais tempo.
484
00:40:11,170 --> 00:40:14,172
E ser� melhor que destrua isso.
485
00:40:34,260 --> 00:40:36,994
Minha secret�ria entrar�
em contato com voc�.
486
00:40:37,360 --> 00:40:39,580
Esteja preparado para vir a Berlim.
487
00:41:06,590 --> 00:41:11,800
Finalmente chegamos.
Chanceler da Alemanha.
488
00:41:11,825 --> 00:41:14,863
- Agora... � o come�o.
- Sim!
489
00:41:28,350 --> 00:41:31,650
Londres, Paris, Washington.
490
00:41:31,720 --> 00:41:34,302
A conspira��o
internacional judaica.
491
00:41:34,850 --> 00:41:37,390
Essa cr�tica � intoler�vel!
492
00:41:37,450 --> 00:41:39,660
Mas, meu Fuhrer, � imposs�vel...
493
00:41:39,720 --> 00:41:42,290
... restringir as atividades
da imprensa estrangeira.
494
00:41:42,360 --> 00:41:44,760
Mas voc� pode evitar
que esse veneno...
495
00:41:44,845 --> 00:41:47,015
... seja distribu�do na Alemanha.
496
00:41:47,060 --> 00:41:48,870
A imprensa de oposi��o
dentro da Alemanha...
497
00:41:48,895 --> 00:41:50,175
... est� publicando
a mesma hist�ria.
498
00:41:50,200 --> 00:41:51,928
Voc� tem que silenci�-los!
499
00:41:53,256 --> 00:41:56,640
Podemos n�o ser capazes de
reprimir opini�es, mas n�o...
500
00:41:56,710 --> 00:42:00,180
... vamos tolerar qualquer cr�tica
�s nossas pol�ticas em casa.
501
00:42:00,391 --> 00:42:02,805
- Houve pris�es.
- E absolvi��es!
502
00:42:03,510 --> 00:42:06,080
Os ju�zes liberais e os
tribunais democr�ticos...
503
00:42:06,150 --> 00:42:08,271
... tamb�m precisam ser eliminados.
504
00:42:09,630 --> 00:42:11,990
Eu n�o posso me mover
em nenhuma dire��o.
505
00:42:12,060 --> 00:42:16,530
Presidente Hindenburg, acima,
vice-chanceler von Papen, abaixo.
506
00:42:16,590 --> 00:42:19,460
Apenas tr�s cadeiras
em um gabinete de dez!
507
00:42:19,530 --> 00:42:22,170
Quando o gabinete n�o me
det�m, o Reichstag o faz.
508
00:42:22,230 --> 00:42:24,682
Estou cercado e preso!
509
00:42:26,240 --> 00:42:28,710
Essa oposi��o deve acabar
de uma vez por todas!
510
00:42:28,770 --> 00:42:30,370
Simples.
511
00:42:30,475 --> 00:42:32,154
D�-me tr�s dias e carta branca,
512
00:42:32,179 --> 00:42:33,898
... para meus
�camisas marrons�...
513
00:42:35,575 --> 00:42:37,418
Ter� isso.
514
00:42:37,480 --> 00:42:40,593
Chegou a hora das
cabe�as rolarem!
515
00:42:41,950 --> 00:42:43,320
Onde quer que os encontremos.
516
00:42:43,390 --> 00:42:46,160
Nos tribunais, na
imprensa, no Reichstag,
517
00:42:46,220 --> 00:42:48,430
... nos sindicatos, nas igrejas...
518
00:42:48,490 --> 00:42:53,491
Meu Fuhrer, mas as pessoas t�m
muita inclina��o religiosa.
519
00:42:53,585 --> 00:42:55,445
Talvez dev�ssemos
evitar fazer algo...
520
00:42:55,470 --> 00:42:59,300
... contra a igreja por enquanto.
521
00:42:59,370 --> 00:43:02,445
Um homem � alem�o ou crist�o, n�o
pode ser ambos ao mesmo tempo.
522
00:43:03,710 --> 00:43:07,180
O s�mbolo da nossa religi�o
n�o � a cruz, mas a su�stica.
523
00:43:08,950 --> 00:43:12,468
E para venerar, que
eles me aceitem.
524
00:43:13,150 --> 00:43:14,851
Eu sou o pai deles.
525
00:43:15,150 --> 00:43:17,350
Meu Fuhrer, sua posi��o
como nosso verdadeiro...
526
00:43:17,420 --> 00:43:20,044
... l�der espiritual � inquestion�vel.
527
00:43:20,390 --> 00:43:22,760
Mas n�o acha que seria
um pouco prematuro...
528
00:43:22,830 --> 00:43:26,030
... incorrer em um antagonismo
com grupos religiosos?
529
00:43:26,100 --> 00:43:29,194
Antagonismo?
530
00:43:29,219 --> 00:43:31,943
Ernst, n�o haver� exce��es.
531
00:43:33,901 --> 00:43:38,452
E as justificativas para
essas medidas corretivas?
532
00:43:44,310 --> 00:43:48,190
As medidas que reservou...
533
00:43:48,250 --> 00:43:50,690
... para uma ocasi�o excecional.
534
00:43:59,000 --> 00:44:02,542
As medidas est�o prontas
h� muito tempo.
535
00:44:03,100 --> 00:44:05,723
A �nica quest�o �: quando?
536
00:44:12,040 --> 00:44:13,071
Esta noite.
537
00:44:13,880 --> 00:44:16,250
Meu Fuhrer, nestas circunst�ncias,
538
00:44:16,310 --> 00:44:18,920
... talvez dev�ssemos
cancelar o jantar da festa.
539
00:44:18,980 --> 00:44:20,650
Em absoluto.
540
00:44:20,720 --> 00:44:22,890
Ser� ideal ter a imprensa...
541
00:44:22,950 --> 00:44:25,385
... depois dos aperitivos.
542
00:44:25,920 --> 00:44:29,903
A vista da sua janela
� excelente.
543
00:44:31,400 --> 00:44:33,160
Heil, Hitler!
Heil, Hitler.
544
00:44:33,230 --> 00:44:34,460
Heil, Hitler!
545
00:44:34,530 --> 00:44:36,170
Heil, Hitler!
546
00:44:42,990 --> 00:44:44,940
O assistente do
fot�grafo est� aqui...
547
00:44:45,010 --> 00:44:46,840
... com algumas fotos
para Herr Goebbels.
548
00:44:46,910 --> 00:44:48,450
O que h�?
549
00:44:48,510 --> 00:44:50,580
As fotografias da
cerim�nia de abertura.
550
00:44:50,650 --> 00:44:52,780
Eu preciso de uma para a
publica��o especial.
551
00:44:57,850 --> 00:45:00,816
- Heil, Hitler.
- Traga-as aqui.
552
00:45:19,280 --> 00:45:21,210
Em todas aparece Hindenburg.
553
00:45:21,235 --> 00:45:22,968
Vou t�-las retocadas.
554
00:45:26,580 --> 00:45:29,490
Imagino que voc�
viu essas fotos.
555
00:45:30,662 --> 00:45:31,715
Senhorita!
556
00:45:34,090 --> 00:45:35,433
Qual voc� prefere?
557
00:45:43,700 --> 00:45:44,970
Esta aqui.
558
00:45:46,900 --> 00:45:48,079
Por qu�?
559
00:45:48,540 --> 00:45:49,868
Bem, �...
560
00:45:50,164 --> 00:45:52,256
...� viril.
561
00:45:53,310 --> 00:45:55,653
Eu acho que as
mulheres v�o gostar.
562
00:45:56,050 --> 00:45:57,980
Ao menos eu gostei.
563
00:46:00,220 --> 00:46:03,250
Eu acho que ela est� certa.
Use essa.
564
00:46:03,320 --> 00:46:06,960
Voc� tem que fazer algumas corre��es.
Vou ligar mais tarde.
565
00:46:08,912 --> 00:46:09,999
Heil, Hitler.
566
00:46:18,670 --> 00:46:20,530
Meu Fuhrer, seu
carro est� pronto.
567
00:46:34,720 --> 00:46:38,020
A prop�sito, qual era o
nome daquela garota?
568
00:46:38,090 --> 00:46:41,041
Braun. Eva Braun.
569
00:46:42,160 --> 00:46:45,921
Providencie para que ela seja minha
convidada no jantar de hoje � noite.
570
00:46:48,030 --> 00:46:51,130
Voc� acredita que certos cavaleiros
da imprensa estrangeira...
571
00:46:51,200 --> 00:46:54,640
... est�o relatando apenas
o que � visto na superf�cie?
572
00:46:54,700 --> 00:46:57,540
A podrid�o interna que
infecta a Alemanha hoje...
573
00:46:57,610 --> 00:46:59,540
... s� pode ser
destru�da pelo uso...
574
00:46:59,610 --> 00:47:01,210
... da disciplina mais rigorosa.
575
00:47:01,280 --> 00:47:03,510
Disciplina? O que eu pessoalmente
testemunhei, apenas...
576
00:47:03,580 --> 00:47:06,080
... pode ser descrita como a
brutalidade mais chocante.
577
00:47:06,150 --> 00:47:07,880
Deixe-me deixar bem claro.
578
00:47:07,950 --> 00:47:11,290
Para n�s, n�o pode haver mais do
que uma decis�o! N�s vamos lutar.
579
00:47:11,360 --> 00:47:16,830
At� que os �ltimos vest�gios desta
rep�blica burguesa sejam apagados.
580
00:47:16,890 --> 00:47:18,290
E uma nova Alemanha...
581
00:47:18,360 --> 00:47:20,800
... renascer no esp�rito do
socialismo nacional,
582
00:47:20,860 --> 00:47:23,700
... e mais uma vez ser
Senhora do seu pr�prio destino.
583
00:47:29,140 --> 00:47:30,529
Meu Fuhrer.
584
00:47:31,610 --> 00:47:33,311
Isso foi inspirador.
585
00:47:33,680 --> 00:47:36,232
Toda a Alemanha deveria
ter ouvido.
586
00:47:44,690 --> 00:47:46,035
Algo errado?
587
00:47:47,660 --> 00:47:51,198
Voc� costuma usar
seu cabelo assim?
588
00:47:51,730 --> 00:47:55,462
N�o, eu o penteei especialmente
para esta noite.
589
00:47:56,000 --> 00:47:58,770
Eu prefiro que o
deixe como esta tarde.
590
00:47:59,210 --> 00:48:01,285
Desculpe-me, se eu soubesse...
591
00:48:01,310 --> 00:48:03,070
Voc� pode usar o camarim da Srta.
Goebbels.
592
00:48:03,140 --> 00:48:04,673
� por esta porta.
593
00:48:05,910 --> 00:48:09,030
Voc� quer que eu o mude agora?
594
00:48:09,950 --> 00:48:12,959
J� deixei claro minha prefer�ncia.
595
00:48:26,130 --> 00:48:28,930
Poderiam pensar que ele n�o tem mais
nada na cabe�a al�m daquela garota.
596
00:48:29,000 --> 00:48:31,770
Espero que a imprensa
tenha a mesma impress�o.
597
00:48:31,830 --> 00:48:34,245
Ser� que Harry Guderian
e Senhora vir�o hoje � noite?
598
00:48:34,270 --> 00:48:36,540
N�o, quest�es de neg�cios.
599
00:48:36,610 --> 00:48:38,380
Um pequeno problema do
Partido que requer...
600
00:48:38,440 --> 00:48:40,040
... a aten��o de Herr Guderian.
601
00:49:05,940 --> 00:49:08,540
Que atra��o poss�vel
ela pode ter para ele?
602
00:49:08,610 --> 00:49:10,740
N�o lhe lembra algu�m?
603
00:49:13,440 --> 00:49:15,580
- Geli.
- Claro.
604
00:49:26,760 --> 00:49:29,740
Bem, agora est� melhor.
605
00:49:29,865 --> 00:49:31,490
Muito melhor.
606
00:49:34,570 --> 00:49:37,538
Deveria sempre usar
seu cabelo assim.
607
00:49:42,913 --> 00:49:44,007
Sim?
608
00:49:44,788 --> 00:49:46,551
O Reichstag!
609
00:49:47,192 --> 00:49:49,434
Sim, sim, vou informar o Fuhrer.
610
00:49:50,780 --> 00:49:54,598
Meu Fuhrer, o Reichstag
foi incendiado.
611
00:49:54,623 --> 00:49:56,176
Deliberadamente.
612
00:49:59,220 --> 00:50:01,160
Des�am essas cortinas!
613
00:50:12,470 --> 00:50:14,837
Isso � monstruoso!
614
00:50:15,410 --> 00:50:18,966
Este � o trabalho de uma
conspira��o incendi�ria!
615
00:50:19,474 --> 00:50:22,180
Os liberais, os sociais-democratas.
616
00:50:22,250 --> 00:50:25,016
O Partido do Centro
Cat�lico, os judeus.
617
00:50:25,282 --> 00:50:27,797
Os judeus, os judeus!
618
00:50:28,050 --> 00:50:30,750
O punho de ferro do
socialismo nacional...
619
00:50:30,820 --> 00:50:32,720
... cair� sobre eles.
620
00:50:32,790 --> 00:50:36,290
As chamas que sobem acima
do Reichstag se tornar�o...
621
00:50:36,360 --> 00:50:38,300
... em uma tocha de puni��o.
622
00:50:40,260 --> 00:50:44,870
Eu posso lhes prometer que esse fogo
que nossos inimigos come�aram,
623
00:50:44,930 --> 00:50:48,240
... ser� extinto com o seu sangue.
624
00:50:48,310 --> 00:50:51,292
O terror ser�
aplacado com terror!
625
00:51:36,220 --> 00:51:37,555
N�o!
626
00:52:02,910 --> 00:52:04,847
Confinado a Dachau.
627
00:52:05,035 --> 00:52:07,748
Radissons, 857.
628
00:52:08,290 --> 00:52:13,190
Social Democratas, 912.
Partido do Centro Cat�lico, 3569.
629
00:52:13,260 --> 00:52:17,895
Judeus, 4296.
630
00:52:18,890 --> 00:52:21,074
Em toda a Alemanha!
631
00:52:22,870 --> 00:52:26,670
Adolf, eu reuni as tropas
de assalto para voc�.
632
00:52:26,695 --> 00:52:29,029
Mas maldito eu seja se
deixar voc� vend�-los.
633
00:52:29,370 --> 00:52:32,608
Se acredita nisso,
voc� deve estar louco!
634
00:52:33,480 --> 00:52:36,410
De onde voc� tirou essa ideia?
De seu amigo Heinz?
635
00:52:36,480 --> 00:52:38,850
De um relat�rio confidencial da
reuni�o que voc� realizou...
636
00:52:38,920 --> 00:52:40,480
... com o comando geral.
637
00:52:40,505 --> 00:52:41,565
Leia!
638
00:52:41,590 --> 00:52:43,320
Relat�rio do general Von Brauwich.
639
00:52:43,390 --> 00:52:46,890
"O Comando Geral considera
Anstreben e a SA hostil...
640
00:52:46,960 --> 00:52:48,898
... a todos os
nossos interesses.
641
00:52:49,330 --> 00:52:51,760
Seu controle ser� de
suma import�ncia...
642
00:52:51,785 --> 00:52:55,001
... em qualquer acordo para apoi�-lo
como o sucessor de Hindenburg�.
643
00:52:55,026 --> 00:52:56,694
E esta � sua resposta.
644
00:52:56,970 --> 00:52:59,570
"Senhores, se todos
concordarem, eu posso...
645
00:52:59,640 --> 00:53:03,270
... pessoalmente garantir que
possam considerar as demandas...
646
00:53:03,340 --> 00:53:08,710
... do capit�o Rohm e a SA
completamente sem import�ncia�.
647
00:53:08,780 --> 00:53:10,180
Voc� esqueceu sua promessa?
648
00:53:10,250 --> 00:53:12,480
... de que a SA assumiria
a dire��o do ex�rcito?
649
00:53:12,550 --> 00:53:17,450
Nossa pr�pria exist�ncia est� amea�ada
e tudo o que lhe interessa...
650
00:53:17,520 --> 00:53:19,230
... � a dire��o do ex�rcito!
651
00:53:19,301 --> 00:53:21,734
Amea�ados? Por quem?
652
00:53:22,260 --> 00:53:24,230
Minha SA limpou as ruas.
653
00:53:24,290 --> 00:53:26,860
Desde o inc�ndio no Reichstag,
toda a oposi��o pol�tica...
654
00:53:26,930 --> 00:53:28,430
... foi completamente eliminada.
655
00:53:28,500 --> 00:53:30,870
Todos os que n�o sa�ram do
pa�s, ou est�o mortos...
656
00:53:30,930 --> 00:53:32,540
... ou em campos
de concentra��o.
657
00:53:32,600 --> 00:53:36,710
Porque alguns milhares de porcos
est�o mortos ou na pris�o,
658
00:53:36,770 --> 00:53:39,277
... acha que podemos fazer o
que queremos, mas n�o podemos!
659
00:53:40,040 --> 00:53:43,180
Hindenburg ainda ocupa o
pal�cio presidencial.
660
00:53:43,250 --> 00:53:46,380
Hindenburg, esse velho
est� praticamente morto.
661
00:53:46,405 --> 00:53:47,660
Exatamente!
662
00:53:48,420 --> 00:53:51,120
Mas aparentemente, voc� n�o
percebe que a morte dele...
663
00:53:51,190 --> 00:53:53,297
... significa a morte
do nacional-socialismo.
664
00:53:53,322 --> 00:53:54,477
O fim de tudo!
665
00:53:56,965 --> 00:53:59,860
Aqui est� uma c�pia
do testamento...
666
00:53:59,930 --> 00:54:01,887
... do nosso amado presidente.
667
00:54:02,470 --> 00:54:04,500
Ser� publicado ap�s a sua morte.
668
00:54:04,585 --> 00:54:09,368
O Comando Geral � solicitado a
restaurar a monarquia no poder.
669
00:54:09,970 --> 00:54:12,540
Esses porcos nunca poder�o
atender a essa solicita��o.
670
00:54:12,633 --> 00:54:16,219
A SA colocou o Partido Nazista
no poder e l� v�o mant�-lo!
671
00:54:16,244 --> 00:54:17,406
N�o.
672
00:54:17,431 --> 00:54:20,320
Uma guerra civil com o
ex�rcito n�o � a resposta.
673
00:54:20,380 --> 00:54:22,220
As negocia��es com
o Comando Geral...
674
00:54:22,290 --> 00:54:25,490
... s�o os nossos �nicos meios
para uma solu��o sem sangue.
675
00:54:25,560 --> 00:54:28,190
A �nica solu��o aceit�vel
para o Comando Geral seria...
676
00:54:28,260 --> 00:54:30,023
... a liquida��o da SA.
677
00:54:31,230 --> 00:54:34,600
Ernst, voc� esqueceu
o que eu lhe disse...
678
00:54:34,660 --> 00:54:36,600
... no com�cio de Nuremberg?
679
00:54:36,640 --> 00:54:39,594
Voc� e a SA s�o o
meu bra�o direito.
680
00:54:40,470 --> 00:54:43,967
Bem, ent�o, use-o, ou o
Comando Geral ir� cort�-lo.
681
00:54:43,992 --> 00:54:49,089
Ernst, voc� � meu melhor amigo.
Confie em mim.
682
00:54:50,310 --> 00:54:53,520
Qualquer acordo que possa ter
que fazer, vai ser apenas...
683
00:54:53,580 --> 00:54:55,438
... porque ser� conveniente.
684
00:54:56,720 --> 00:55:00,920
Mesmo que eu possa estar errado, sei
que sempre posso confiar em voc�...
685
00:55:00,990 --> 00:55:04,190
... e na SA para
corrigir o meu erro.
686
00:55:04,275 --> 00:55:06,645
Acredite, se h� algum
erro, o Comando Geral...
687
00:55:06,700 --> 00:55:07,910
... o cometeu.
688
00:55:08,148 --> 00:55:10,630
Eu sabia que podia
confiar no meu Ernst.
689
00:55:10,700 --> 00:55:13,100
Sim, isso vai ser
dif�cil de explicar.
690
00:55:13,170 --> 00:55:15,940
No m�s que vem, todos os
oficiais da SA se encontrar�o...
691
00:55:16,010 --> 00:55:17,240
... na reuni�o anual.
692
00:55:17,561 --> 00:55:19,085
Esperam que eu anuncie...
693
00:55:19,110 --> 00:55:21,480
... que receber�o o
comando oficial do ex�rcito.
694
00:55:21,550 --> 00:55:24,276
� s� uma quest�o de tempo.
695
00:55:27,220 --> 00:55:29,220
Suponha que eu
compare�a a essa reuni�o...
696
00:55:29,289 --> 00:55:31,194
... e que pessoalmente
os aborde.
697
00:55:32,620 --> 00:55:34,820
- Faria isto?
- Claro.
698
00:55:34,890 --> 00:55:38,593
Adolf, essa seria uma
noite para recordar.
699
00:55:55,210 --> 00:55:59,120
- Putzi, como estou feliz em lhe ver!
- Estou feliz em ver voc� tamb�m.
700
00:55:59,180 --> 00:56:00,820
- Vamos subir.
- �timo.
701
00:56:00,880 --> 00:56:02,450
Edmond, Edmond Heines.
702
00:56:04,290 --> 00:56:06,420
H� um pacote aqui
para o capit�o Rohm.
703
00:56:06,490 --> 00:56:08,290
- Eu vou entregar para ele.
- Obrigado.
704
00:56:08,360 --> 00:56:10,090
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
705
00:56:17,665 --> 00:56:18,751
Entre.
706
00:56:21,332 --> 00:56:22,732
Edmond.
707
00:56:22,757 --> 00:56:24,415
Este pacote chegou para voc�.
708
00:56:24,440 --> 00:56:25,553
�timo.
709
00:56:28,048 --> 00:56:30,146
O que quer que voc�
use, cheira muito bem.
710
00:56:30,171 --> 00:56:31,217
Obrigado.
711
00:56:31,242 --> 00:56:32,388
Vem de Paris.
712
00:56:33,932 --> 00:56:35,950
Eu vou pedir uma pra voc�.
713
00:56:36,820 --> 00:56:38,090
Como vai tudo l� embaixo?
714
00:56:38,142 --> 00:56:39,952
� a maior competi��o
que j� tivemos.
715
00:56:40,020 --> 00:56:42,236
�timo. O Fuhrer ficar� feliz.
716
00:56:42,830 --> 00:56:46,413
- Realmente acha que ele vir�?
- Voc� leu o telegrama.
717
00:56:46,960 --> 00:56:49,419
Ah, e eu tenho uma grande
surpresa para ele.
718
00:56:49,444 --> 00:56:50,770
Abra-o.
719
00:57:01,140 --> 00:57:03,910
Bem, o que acha?
720
00:57:05,350 --> 00:57:10,590
�Meu Fuhrer, por nossa
amizade eterna, Ernst."
721
00:57:12,290 --> 00:57:15,060
Eu n�o sabia que voc� era t�o
sentimental com a amizade.
722
00:57:15,130 --> 00:57:17,790
Edmond.
N�o seja est�pido.
723
00:57:17,860 --> 00:57:20,760
Esta visita exige alguma
mostra de apre�o.
724
00:57:20,830 --> 00:57:22,630
Eu ainda n�o entendi o motivo...
725
00:57:22,700 --> 00:57:23,930
... desta repentina admira��o.
726
00:57:24,000 --> 00:57:26,476
Se algu�m merece uma
placa, � voc�.
727
00:57:26,804 --> 00:57:28,640
Guderian � um general arrogante.
728
00:57:28,700 --> 00:57:31,810
Esse pequeno "Pato Manco" do Goebbels,
membro do Conselho de Ministros.
729
00:57:31,880 --> 00:57:34,943
Himmler � respons�vel
pela SS e pela Gestapo.
730
00:57:35,180 --> 00:57:36,896
O que ele lhe deu?
731
00:57:37,180 --> 00:57:38,622
Sua amizade?
732
00:57:39,119 --> 00:57:43,194
Agora, voc� deveria estar no comando
das for�as militares alem�s.
733
00:57:44,150 --> 00:57:47,186
Edmond, � s� uma
quest�o de tempo.
734
00:57:47,530 --> 00:57:49,260
Voc� o ouviu.
735
00:57:51,060 --> 00:57:52,913
Ele me prometeu.
736
00:57:53,415 --> 00:57:56,532
O F�hrer fica nervoso quando
o lembram de suas promessas.
737
00:57:57,370 --> 00:58:00,088
Eu acho que � s� porque ele
est� um pouco assustado.
738
00:58:00,570 --> 00:58:04,310
Eu o coloquei na frente de tr�s
milh�es de for�as de assalto...
739
00:58:04,335 --> 00:58:05,915
... e de repente n�o
tem mais certeza...
740
00:58:05,940 --> 00:58:09,980
... se v�o desfilar atr�s
dele ou na sua frente.
741
00:58:15,220 --> 00:58:17,590
Vamos, vamos descer.
742
00:58:17,650 --> 00:58:20,925
Eu quero falar com o cozinheiro
sobre o jantar do F�hrer.
743
00:58:21,097 --> 00:58:22,890
Heil, Hitler, o vegetariano.
744
00:58:22,960 --> 00:58:25,066
Oh, Edmond, vamos l�.
745
00:58:29,380 --> 00:58:30,903
Atirem nesse cachorro!
746
00:58:31,830 --> 00:58:34,961
Adolf, o que isso significa?
O que faz?
747
00:58:34,986 --> 00:58:36,910
Detenha-os! Adolf!
748
00:58:36,970 --> 00:58:39,080
- Detenha-os!
- Traidor!
749
00:58:39,140 --> 00:58:41,110
Agora vai ver como
eu trato aqueles...
750
00:58:41,135 --> 00:58:42,355
... que conspiram contra mim.
751
00:58:42,380 --> 00:58:44,021
E Heines ser� o primeiro!
752
00:58:44,060 --> 00:58:45,755
Detenha-os antes que
seja tarde demais.
753
00:58:45,780 --> 00:58:47,920
N�o h� conspira��o, nunca houve.
754
00:58:47,980 --> 00:58:49,654
- Mentiroso!
- O qu�?
755
00:58:50,006 --> 00:58:52,290
Voc� e seu c�rculo
corrupto planejaram...
756
00:58:52,350 --> 00:58:54,710
... me assassinar e ocupar o Estado!
757
00:58:54,906 --> 00:58:56,630
Isso n�o � verdade e sabe disso.
758
00:58:56,690 --> 00:58:59,008
- E agora, revogue essa ordem.
- N�o.
759
00:58:59,360 --> 00:59:00,700
Antes que este dia acabe...
760
00:59:00,760 --> 00:59:04,813
... vou limpar esse
chiqueiro nojento.
761
00:59:05,030 --> 00:59:07,219
N�o s� aqui, mas em
toda a Alemanha.
762
00:59:07,540 --> 00:59:10,210
Eu n�o tenho espa�o para
esc�ria como voc�...
763
00:59:10,270 --> 00:59:13,476
... e Heines na minha
Nova Ordem Mundial.
764
00:59:14,202 --> 00:59:19,080
Voc� � um homem doente,
um perigoso hip�crita!
765
00:59:19,150 --> 00:59:21,726
Quando voc� adquiriu essa
moralidade repentina?
766
00:59:22,320 --> 00:59:25,919
Depois de suas negocia��es
com o Comando Geral?
767
00:59:26,153 --> 00:59:27,754
Ernst!
768
00:59:27,965 --> 00:59:29,356
Ernst!
769
00:59:29,666 --> 00:59:30,736
Ernst!
770
00:59:40,470 --> 00:59:43,723
Esse � o pre�o que voc� concordou
em pagar ao Comando Geral?
771
00:59:44,170 --> 00:59:47,780
Voc� comprou seu apoio
com nossas vidas!
772
00:59:53,620 --> 00:59:56,820
Mas h� outra raz�o pela qual eu
deveria morrer, n�o � Adolf?
773
00:59:56,890 --> 00:59:59,590
Aquela que o leva ao
seu quartel em 1919.
774
00:59:59,660 --> 01:00:04,337
Voc� se lembra daquela pocilga,
Adolf, meu melhor amigo?
775
01:00:04,690 --> 01:00:07,575
Voc� n�o pode me permitir viver
porque eu sou a prova...
776
01:00:07,600 --> 01:00:08,839
... da sua pr�pria corrup��o!
777
01:00:08,864 --> 01:00:10,566
Tire-o daqui!
778
01:00:11,300 --> 01:00:13,285
- Voc� ...
- Livre-se dele!
779
01:00:13,310 --> 01:00:14,215
Hip�crita!
780
01:00:14,240 --> 01:00:16,440
Livrem-se dele!
Livrem-se dele!
781
01:00:42,030 --> 01:00:43,600
Companhia...
782
01:00:43,625 --> 01:00:44,679
Alto!
783
01:00:47,200 --> 01:00:48,770
Em nome do Fuhrer.
784
01:00:49,627 --> 01:00:50,976
Heil, Hitler!
785
01:00:51,127 --> 01:00:52,023
Fogo!
786
01:01:17,000 --> 01:01:18,230
Abra.
787
01:01:24,610 --> 01:01:26,414
L�der de equipe, William Smith.
788
01:01:27,440 --> 01:01:28,844
De p�.
789
01:01:34,985 --> 01:01:36,899
L�der de equipe, William Smith!
790
01:01:37,050 --> 01:01:39,524
N�o, eu n�o quero morrer!
N�o!
791
01:01:40,455 --> 01:01:41,515
N�o!
792
01:01:41,890 --> 01:01:43,930
- N�o!
- Deixe-me ir com ele.
793
01:01:43,990 --> 01:01:45,030
N�o!
794
01:01:45,090 --> 01:01:47,070
- N�o!
- Levem-no.
795
01:01:47,095 --> 01:01:48,141
N�o!
796
01:01:48,434 --> 01:01:50,836
Eu n�o quero morrer!
N�o! N�o!
797
01:01:52,030 --> 01:01:53,340
N�o!
798
01:01:53,400 --> 01:01:55,710
N�o, n�o quero morrer!
N�o!
799
01:02:00,810 --> 01:02:03,489
O Fuhrer permitiu essa cortesia.
800
01:02:04,280 --> 01:02:05,286
Use-a.
801
01:02:09,050 --> 01:02:11,903
Se Hitler quiser me ver morto,
802
01:02:12,320 --> 01:02:14,790
... ter� que atirar ele mesmo.
803
01:02:19,860 --> 01:02:21,677
Em nome do Fuhrer!
804
01:02:22,270 --> 01:02:23,692
Heil, Hitler!
805
01:02:24,170 --> 01:02:25,466
Fogo!
806
01:02:26,973 --> 01:02:28,583
Em nome do Fuhrer!
807
01:02:29,200 --> 01:02:30,260
Apontar!
808
01:02:30,486 --> 01:02:31,746
Fogo!
809
01:02:33,515 --> 01:02:34,957
Em nome do Fuhrer!
810
01:02:35,424 --> 01:02:36,606
Heil, Hitler!
811
01:02:36,631 --> 01:02:37,761
Fogo!
812
01:02:38,280 --> 01:02:39,473
Heil, Hitler!
813
01:02:39,545 --> 01:02:40,629
Fogo!
814
01:02:41,450 --> 01:02:42,606
Heil, Hitler!
815
01:02:42,801 --> 01:02:43,934
Fogo!
816
01:02:44,320 --> 01:02:45,614
Fogo!
817
01:03:10,680 --> 01:03:12,492
Eu guardei para o Fuhrer.
818
01:03:12,820 --> 01:03:14,980
Diga a ele que estou
devolvendo a cortesia.
819
01:03:20,760 --> 01:03:22,291
Em nome do Fuhrer!
820
01:03:22,373 --> 01:03:24,233
Heil, Hitler!
Fogo!
821
01:03:26,099 --> 01:03:30,335
Os tumultos devem ser reprimidos
com a lei f�rrea da extermina��o!
822
01:03:30,830 --> 01:03:34,540
O grupo, liderado pelo l�der
de equipe, Ernst Rohm...
823
01:03:34,635 --> 01:03:38,503
... e Strasser, eram os criminosos
dessa conspira��o contra...
824
01:03:38,536 --> 01:03:40,621
... a seguran�a do nosso governo!
825
01:03:46,480 --> 01:03:50,850
Eu mesmo pedi para serem
levados sob cust�dia.
826
01:03:55,290 --> 01:03:58,260
Eu dei a ordem para atirar
naqueles que eram os l�deres...
827
01:03:58,285 --> 01:04:00,091
... desta conspira��o.
828
01:04:01,930 --> 01:04:06,740
Mais tarde eu dei a ordem
para atirar a queima-roupa...
829
01:04:06,800 --> 01:04:10,862
... nas �lceras que envenenam
as nascentes da Alemanha.
830
01:04:20,050 --> 01:04:22,950
Se algu�m me censurasse e
me perguntasse porque...
831
01:04:23,020 --> 01:04:26,920
... eu n�o recorri aos tribunais
de justi�a para a senten�a...
832
01:04:26,990 --> 01:04:30,765
... desses criminosos, ent�o, tudo
o que tenho a dizer � o seguinte:
833
01:04:30,795 --> 01:04:32,898
Naquela hora...
834
01:04:33,161 --> 01:04:36,285
... eu era o respons�vel
pelo destino da Alemanha,
835
01:04:36,600 --> 01:04:39,640
... e, portanto, eu me
tornei o juiz supremo...
836
01:04:39,700 --> 01:04:41,550
... de todo o povo alem�o!
837
01:05:04,973 --> 01:05:05,973
Eva?
838
01:05:10,530 --> 01:05:12,428
Para onde vai?
839
01:05:18,540 --> 01:05:21,480
� um convite pessoal do Fuhrer.
840
01:05:21,540 --> 01:05:23,510
Para o Berghof.
Oh, Gretl!
841
01:05:23,580 --> 01:05:26,750
Eu estarei com ele por
uma semana inteira.
842
01:05:31,590 --> 01:05:33,363
Mas e o seu trabalho?
843
01:05:33,620 --> 01:05:35,835
Voc� acha que algu�m se
atreveria a me despedir...
844
01:05:35,860 --> 01:05:38,003
... enquanto eu sou
convidada do F�hrer?
845
01:05:38,490 --> 01:05:40,198
Quem liga de qualquer forma?
846
01:05:42,060 --> 01:05:43,302
Gretl.
847
01:05:44,430 --> 01:05:49,098
Seja uma boa irm� e me
empreste seu negligee.
848
01:06:04,820 --> 01:06:06,860
N�o est� criando
muitas expectativas?
849
01:06:06,920 --> 01:06:09,160
Est� apaixonada por
ele h� oito meses...
850
01:06:09,230 --> 01:06:11,663
... e ele n�o demonstrou o
menor interesse por voc�...
851
01:06:11,772 --> 01:06:13,318
...daquele jeito.
852
01:06:13,830 --> 01:06:16,870
Oh, ele n�o foi t�o indiferente.
853
01:06:16,930 --> 01:06:18,945
Mas n�o pode esperar que o
homem mais importante...
854
01:06:18,970 --> 01:06:21,840
... da Alemanha apaixone-se
assim, sem mais.
855
01:06:21,900 --> 01:06:23,870
O que isso tem a ver com amor?
856
01:06:23,940 --> 01:06:27,740
Voc� n�o � a primeira mulher a
receber um convite para o Berghof.
857
01:06:29,910 --> 01:06:32,650
Mas eu serei a �ltima.
858
01:06:41,820 --> 01:06:44,609
Deixe-me saber o momento em
que for declarado morto.
859
01:06:49,800 --> 01:06:50,870
O que h�, Bormann?
860
01:06:50,930 --> 01:06:52,589
Miss Braun chegou.
861
01:06:56,240 --> 01:06:58,651
Esta linha permanecer�
aberta para voc�.
862
01:07:01,802 --> 01:07:04,276
Hindenburg n�o passar� de hoje.
863
01:07:05,050 --> 01:07:08,479
- E o testamento?
- Ordens de Von Papen.
864
01:07:08,720 --> 01:07:10,820
Nunca ser� publicado.
865
01:07:19,860 --> 01:07:21,900
Agora nada pode me impedir.
866
01:07:21,960 --> 01:07:25,330
Amanh�, neste momento, eu
serei o Mestre da Alemanha.
867
01:07:25,400 --> 01:07:29,570
E a humanidade saber� com
quem ter� que lidar!
868
01:07:47,060 --> 01:07:48,356
Meu Fuhrer.
869
01:07:48,588 --> 01:07:50,658
Pode por favor me
dar o meu roup�o?
870
01:07:50,830 --> 01:07:53,000
Est� ao p� da cama.
871
01:08:09,410 --> 01:08:11,910
Isso conclui nossa
transmiss�o de hoje.
872
01:08:11,980 --> 01:08:13,880
N�o houve um boletim
subsequente...
873
01:08:13,950 --> 01:08:17,190
... dos m�dicos que cuidam do
grande presidente Von Hindenburg.
874
01:08:17,250 --> 01:08:19,520
O Chanceler do Reich, Hitler,
continua a deliberar...
875
01:08:19,590 --> 01:08:21,817
... com o seu gabinete em Berghof.
876
01:08:22,590 --> 01:08:24,520
Isso n�o � verdade.
877
01:08:25,230 --> 01:08:28,841
O Chanceler do Reich, Hitler, est�
deliberando com Eva Braun.
878
01:08:31,397 --> 01:08:33,638
Eva Braun.
879
01:08:34,440 --> 01:08:38,840
Mas o chanceler do Reich, Hitler,
deveria estar com seu gabinete.
880
01:08:41,480 --> 01:08:43,548
Tenho certeza que
eles podem esperar.
881
01:08:45,850 --> 01:08:48,626
Pelo menos at� eu pentear o cabelo.
882
01:08:56,373 --> 01:09:00,613
Talvez at� um pouco mais.
883
01:09:03,930 --> 01:09:07,000
Estou muito feliz por
voc� ter me convidado.
884
01:09:07,070 --> 01:09:09,140
A semana parecer�
como um �nico dia.
885
01:09:10,770 --> 01:09:12,988
Bem, ent�o n�s vamos ter...
886
01:09:13,013 --> 01:09:15,754
... que estender o convite.
887
01:09:20,780 --> 01:09:25,660
Voc� n�o vai pentear seu cabelo?
888
01:09:27,860 --> 01:09:29,655
Vou ter que esperar...
889
01:09:31,560 --> 01:09:33,600
... at� que esteja seco.
890
01:09:54,015 --> 01:09:55,194
Meu Fuhrer.
891
01:09:56,890 --> 01:09:58,420
Fiz algo errado?
892
01:09:58,445 --> 01:09:59,702
Que quer dizer?
893
01:10:01,257 --> 01:10:06,178
- T�o desagrad�vel foi meu beijo?
- Eu n�o quero discutir isso.
894
01:10:14,340 --> 01:10:17,381
H� algo em mim que o assusta.
895
01:10:18,510 --> 01:10:21,960
Eu n�o temo nada.
Entendeu? Nada!
896
01:10:22,980 --> 01:10:24,296
Voc� � Eva Braun.
897
01:10:25,050 --> 01:10:27,975
Uma fot�grafa assistente.
Uma prostituta!
898
01:10:28,180 --> 01:10:32,120
Uma prostituta repugnante com a
qual eu posso fazer o que quiser.
899
01:10:32,190 --> 01:10:35,590
- Meu Fuhrer!
- Voc� � Eva Braun.
900
01:10:35,660 --> 01:10:36,990
Diga isso.
901
01:10:37,060 --> 01:10:39,900
- Eu sou Eva Braun.
- Outra vez.
902
01:10:39,960 --> 01:10:42,630
Eu sou Eva Braun!
Eu sou Eva Braun!
903
01:10:42,700 --> 01:10:44,223
Olhe para mim!
904
01:10:44,987 --> 01:10:46,479
Eu sou Eva Braun.
905
01:10:54,780 --> 01:10:56,280
N�o.
906
01:10:56,910 --> 01:11:00,519
Voc� n�o poderia ser
nada comparada a ela.
907
01:11:16,900 --> 01:11:18,530
Meu Fuhrer.
908
01:11:18,600 --> 01:11:20,040
Acabaram de ligar de Berlim.
909
01:11:20,100 --> 01:11:23,182
O Presidente Hindenburg
morreu h� alguns minutos.
910
01:11:26,253 --> 01:11:28,340
- Himmler partiu para Berlim?
- Ainda n�o.
911
01:11:28,410 --> 01:11:30,128
Ele e os outros est�o
esperando por suas...
912
01:11:30,153 --> 01:11:31,393
... �ltimas instru��es.
913
01:11:33,313 --> 01:11:34,867
Martin, pe�a meu carro.
914
01:11:34,892 --> 01:11:37,625
Voc� providenciar� que a Sra. Braun
seja levada para casa imediatamente.
915
01:11:37,650 --> 01:11:38,960
Sim, meu Fuhrer.
916
01:11:48,900 --> 01:11:50,251
Senhorita Braun.
917
01:11:50,530 --> 01:11:53,243
O carro estar� esperando
por voc� em meia hora.
918
01:11:53,268 --> 01:11:54,853
Por favor, esteja pronta.
919
01:13:02,810 --> 01:13:05,648
O que voc� esperava conseguir
com esse melodrama barato?
920
01:13:10,450 --> 01:13:12,973
Voc� achou que isso
mudaria algo entre n�s?
921
01:13:17,367 --> 01:13:21,050
Quando voc� descobre que quer
algo mais do que sua pr�pria vida,
922
01:13:21,214 --> 01:13:23,974
... e tamb�m descobre que nunca
ser� capaz de possu�-lo,
923
01:13:25,390 --> 01:13:27,923
... o que mais resta fazer?
924
01:13:28,430 --> 01:13:31,570
Mas deve estar ciente de
que meu interesse em voc�...
925
01:13:31,630 --> 01:13:33,182
... n�o foi baseado em amor.
926
01:13:35,170 --> 01:13:37,057
Talvez n�o esteja apaixonado.
927
01:13:37,255 --> 01:13:39,228
Eu teria concordado com menos.
928
01:13:39,910 --> 01:13:43,456
Mas o que voc� esperava ganhar
com um relacionamento comigo?
929
01:13:43,842 --> 01:13:48,416
Prest�gio? Influ�ncia? Dinheiro?
930
01:13:49,383 --> 01:13:53,541
Eu n�o estava procurando por nenhuma
recompensa al�m de servir ao meu Fuhrer.
931
01:13:55,889 --> 01:13:58,259
Para mim, � imposs�vel aceitar isso.
932
01:14:01,211 --> 01:14:02,697
Por causa dela?
933
01:14:05,470 --> 01:14:07,977
A mulher que voc� v�
quando olha para mim?
934
01:14:09,640 --> 01:14:11,141
Onde ela termina?
935
01:14:12,382 --> 01:14:14,141
Onde eu come�o?
936
01:14:25,790 --> 01:14:27,420
N�o deve.
937
01:14:29,690 --> 01:14:31,969
Por que voc� n�o
me deixa em paz?
938
01:14:33,060 --> 01:14:34,330
Por favor.
939
01:14:35,260 --> 01:14:38,430
Eu n�o aguento mais.
940
01:14:38,983 --> 01:14:40,213
Adolf.
941
01:14:41,540 --> 01:14:44,030
Por que voc� tem que
me torturar assim?
942
01:14:44,916 --> 01:14:46,834
Eu sou seu filho!
943
01:14:50,510 --> 01:14:53,447
"Ser� qualquer
coisa menos ela."
944
01:15:01,190 --> 01:15:02,744
N�o importa.
945
01:15:03,460 --> 01:15:05,744
Acredite em mim
N�o importa.
946
01:15:07,031 --> 01:15:08,400
Eu entendo.
947
01:15:10,443 --> 01:15:11,771
Entende?
948
01:15:13,170 --> 01:15:15,800
Voc� consegue entender
essa compuls�o...
949
01:15:15,870 --> 01:15:18,407
... que me enche de desgosto?
950
01:15:19,040 --> 01:15:21,107
Isso me afasta de
qualquer mulher.
951
01:15:23,240 --> 01:15:26,240
Eu n�o sou como o
restante dos homens.
952
01:15:26,779 --> 01:15:29,099
O desejo se torna em repulsa.
953
01:15:29,890 --> 01:15:33,911
Satisfa��o, da qual
at� um animal gosta,
954
01:15:33,936 --> 01:15:35,833
... � negada para mim.
955
01:15:36,694 --> 01:15:38,075
Voc� pode entender isso?
956
01:15:38,963 --> 01:15:42,357
Sim e ainda mais que isso.
957
01:15:43,300 --> 01:15:45,748
Mas n�o precisa ser
assim por mais tempo.
958
01:15:48,907 --> 01:15:51,077
� in�til.
959
01:15:51,270 --> 01:15:53,840
N�o pode haver
felicidade para mim...
960
01:15:53,888 --> 01:15:55,889
... enquanto ela existir.
961
01:15:57,010 --> 01:15:59,256
Mas ela est� morta.
962
01:15:59,710 --> 01:16:02,080
N�o importa qu�o real
ela possa parecer,
963
01:16:02,150 --> 01:16:03,978
... ela s� existiu em sua mente.
964
01:16:20,037 --> 01:16:23,277
Adolf, olhe para mim.
965
01:16:34,580 --> 01:16:38,164
A prova de que ela n�o
est� mais aqui...
966
01:16:38,451 --> 01:16:40,460
... est� diante seus olhos.
967
01:16:50,470 --> 01:16:53,470
A morte do Presidente
Von Hindenburg...
968
01:16:53,540 --> 01:16:55,640
... em 2 de agosto de 1934...
969
01:16:55,700 --> 01:16:59,670
... eliminou o �ltimo obst�culo
para completar o poder de Hitler.
970
01:16:59,740 --> 01:17:03,350
Virtualmente sem oposi��o, Hitler
ocupou os cargos...
971
01:17:03,410 --> 01:17:05,210
... de presidente
e de chanceler,
972
01:17:05,280 --> 01:17:08,580
... estabelecendo uma
ditadura total e de ferro.
973
01:17:08,650 --> 01:17:11,720
Foi o come�o da Nova
Ordem Mundial de Hitler.
974
01:17:11,790 --> 01:17:16,490
Um conceito b�rbaro projetado
para escravizar a humanidade.
975
01:17:16,560 --> 01:17:18,730
Em uma demonstra��o
cont�nua de poder,
976
01:17:18,790 --> 01:17:21,600
... projetado para intimidar
e impressionar o mundo,
977
01:17:21,660 --> 01:17:24,530
... as imponentes legi�es de
Hitler marcharam triunfalmente...
978
01:17:24,600 --> 01:17:27,640
... sob a bandeira da su�stica...
979
01:17:27,700 --> 01:17:29,440
...aderindo fielmente
ao seu preceito...
980
01:17:29,500 --> 01:17:31,070
... de total obedi�ncia.
981
01:17:31,140 --> 01:17:34,840
Eles juraram incondicionalmente
dar suas vidas...
982
01:17:34,925 --> 01:17:36,175
... pelo seu Fuhrer.
983
01:17:36,580 --> 01:17:39,450
Para realizar o sonho de
Hitler de conquistar o mundo,
984
01:17:39,475 --> 01:17:41,355
... as f�bricas foram
secretamente convertidas...
985
01:17:41,380 --> 01:17:44,469
... de produ��o civil
� produ��o militar.
986
01:17:44,950 --> 01:17:48,837
O rearmamento tornou-se a ind�stria
mais importante da Alemanha.
987
01:17:50,090 --> 01:17:54,930
Em 7 de mar�o de 1936, convencido
de seu destino infal�vel...
988
01:17:55,000 --> 01:17:56,500
... de governar o mundo,
989
01:17:56,570 --> 01:17:59,630
... Hitler lan�ou
for�as destrutivas...
990
01:17:59,700 --> 01:18:02,156
... que custaram as vidas...
991
01:18:02,181 --> 01:18:04,304
... de 50 milh�es de pessoas.
992
01:18:04,740 --> 01:18:07,680
Senhores, neste
momento hist�rico,
993
01:18:07,740 --> 01:18:09,780
... tr�s batalh�es
de tropas alem�s...
994
01:18:09,840 --> 01:18:11,939
... est�o marchando...
995
01:18:11,964 --> 01:18:13,338
... nestas terras.
996
01:18:16,290 --> 01:18:19,990
Com esta a��o, eu
n�o s� quebrei...
997
01:18:20,060 --> 01:18:21,890
... os termos do
Tratado de Versalhes,
998
01:18:21,960 --> 01:18:25,822
... mas tamb�m abri a porta
para nossas futuras vit�rias.
999
01:18:26,275 --> 01:18:31,492
A conquista e subjuga��o da Europa
ser� a nossa pr�xima tarefa.
1000
01:18:31,867 --> 01:18:34,460
Depois disso, o mundo!
1001
01:18:36,970 --> 01:18:39,510
A conex�o com a �ustria
varreu para sempre...
1002
01:18:39,570 --> 01:18:41,210
... as barreiras artificiais...
1003
01:18:41,280 --> 01:18:43,484
... entre as na��es
de l�ngua alem�.
1004
01:18:43,850 --> 01:18:47,120
Neste dia somos um s� povo...
1005
01:18:47,180 --> 01:18:49,660
... uma s� cultura, sob uma s� lei!
1006
01:18:52,050 --> 01:18:54,920
Agora que a quest�o
dos Sudetos...
1007
01:18:54,990 --> 01:18:57,088
... foi pacificamente resolvida,
1008
01:18:57,560 --> 01:19:01,837
... Congratulo-me com a Checoslov�quia
dentro da esfera alem�.
1009
01:19:07,040 --> 01:19:12,210
O desejo alem�o pela paz tem
sido constantemente amea�ado...
1010
01:19:12,270 --> 01:19:14,680
... pelo poder armado polon�s.
1011
01:19:14,740 --> 01:19:18,450
Este perigo intoler�vel
para a na��o germ�nica,
1012
01:19:18,510 --> 01:19:20,654
... deve ser esmagado sem piedade.
1013
01:19:24,820 --> 01:19:28,520
Haver� um ajuste de
contas com a Fran�a,
1014
01:19:28,590 --> 01:19:32,190
... o inexor�vel e mortal
inimigo do povo alem�o.
1015
01:19:32,260 --> 01:19:35,800
Ela n�o poder� se levantar
novamente como na��o.
1016
01:19:41,770 --> 01:19:44,010
Viol�ncia servir� como exemplo...
1017
01:19:44,070 --> 01:19:48,289
... para as na��es menores, que
essa resist�ncia � in�til.
1018
01:19:49,040 --> 01:19:52,550
E com a nossa viola��o da
neutralidade e subjuga��o...
1019
01:19:52,610 --> 01:19:54,550
... de pa�ses n�o combatentes,
1020
01:19:54,620 --> 01:19:56,920
... quem ser� deixado para protestar...
1021
01:19:57,036 --> 01:19:58,766
... depois de termos
conquistado a Europa?
1022
01:20:08,860 --> 01:20:13,300
Os povos eslavos ser�o
considerados subumanos,
1023
01:20:13,370 --> 01:20:17,040
... apenas �teis como escravos
ou para o exterm�nio!
1024
01:20:22,140 --> 01:20:25,550
Com exce��o de alguns
pontos de resist�ncia...
1025
01:20:25,610 --> 01:20:29,476
... em Moscou e Stalingrado,
a Europa � nossa!
1026
01:20:37,390 --> 01:20:40,200
E apesar de Hitler se
gabar de seu triunfo,
1027
01:20:40,260 --> 01:20:41,860
... esses pontos de resist�ncia,
1028
01:20:41,930 --> 01:20:44,730
... explodiram em violentos
contra-ataques...
1029
01:20:44,800 --> 01:20:46,630
... coordenados com a
enorme a��o aliada...
1030
01:20:46,700 --> 01:20:48,140
... em todo o mundo,
1031
01:20:48,200 --> 01:20:51,440
... em uma escala sem precedentes
nas guerras modernas.
1032
01:20:51,510 --> 01:20:54,740
O gigante nazista estava
come�ando a cambalear.
1033
01:20:56,410 --> 01:20:57,650
Rendi��o!
1034
01:20:59,080 --> 01:21:02,531
"Incapaz de resistir � ofensiva
russa por mais tempo."
1035
01:21:02,556 --> 01:21:03,726
"Von Paulus".
1036
01:21:05,090 --> 01:21:07,684
N�o me ser� negada
a vit�ria total!
1037
01:21:08,490 --> 01:21:10,490
Von Paulus deveria
ter morrido lutando.
1038
01:21:10,560 --> 01:21:12,928
Servir como um exemplo para as tropas.
1039
01:21:14,481 --> 01:21:16,325
E eu fiz dele marechal de campo.
1040
01:21:16,350 --> 01:21:17,850
Meu Fuhrer.
1041
01:21:18,170 --> 01:21:20,919
Como aconselhamos
antes dessa opera��o,
1042
01:21:21,100 --> 01:21:23,740
... Von Paulus poderia
ter derrotado os russos...
1043
01:21:23,810 --> 01:21:27,088
... mas ningu�m jamais conseguiu
uma vit�ria sobre a neve russa.
1044
01:21:27,810 --> 01:21:31,310
Marechal Rommel, a neve
pode ser o motivo...
1045
01:21:31,335 --> 01:21:33,822
... para a derrota de Von Paulus.
Qual ser� o seu?
1046
01:21:34,320 --> 01:21:37,950
Se a mem�ria n�o me falha, a neve �
t�o rara quanto a sua vit�ria...
1047
01:21:38,020 --> 01:21:41,560
... no norte da �frica.
- A retirada no norte da �frica...
1048
01:21:41,620 --> 01:21:46,360
Raz�es. Desculpas. Explica��es.
S� se aplicam � derrota.
1049
01:21:46,430 --> 01:21:49,850
Ningu�m precisa explicar a vit�ria.
Ela fala por si mesma.
1050
01:21:50,970 --> 01:21:53,530
Deixe-me dizer isso
claramente, senhores.
1051
01:21:53,600 --> 01:21:56,039
Esses contratempos devem parar!
1052
01:21:56,064 --> 01:21:57,196
Meu Fuhrer.
1053
01:21:57,840 --> 01:22:01,680
Em nossa opini�o, um
armist�cio agora...
1054
01:22:01,740 --> 01:22:04,697
... talvez nos permita reter
tudo o que temos no momento.
1055
01:22:04,910 --> 01:22:07,450
E evitar uma erradica��o final...
1056
01:22:07,520 --> 01:22:08,682
...da Alemanha.
1057
01:22:09,650 --> 01:22:12,650
Eu tenho que entender que
voc� j� est� se preparando...
1058
01:22:12,720 --> 01:22:14,774
... uma desculpa para a derrota?
1059
01:22:18,230 --> 01:22:22,634
Neste dia, desculpas futuras
n�o ser�o mais aceitas.
1060
01:22:23,770 --> 01:22:25,600
Qualquer oficial que
considere necess�rio...
1061
01:22:25,670 --> 01:22:28,670
... oferecer qualquer desculpa,
responder� a mim, pessoalmente,
1062
01:22:28,740 --> 01:22:29,973
... com a sua vida!
1063
01:22:31,810 --> 01:22:33,610
Heil, Hitler!
1064
01:22:41,980 --> 01:22:45,720
Os membros do Comando Geral se encontrar�o
com o F�hrer no meu escrit�rio.
1065
01:22:45,790 --> 01:22:48,390
Os outros retornar�o �s suas posi��es.
1066
01:22:58,130 --> 01:22:59,231
Cavalheiros.
1067
01:23:00,900 --> 01:23:02,720
No interesse do Estado,
1068
01:23:03,315 --> 01:23:06,734
... � minha opini�o que
chegou a hora de agirmos.
1069
01:23:09,880 --> 01:23:13,155
Vou dar o meu relat�rio
ao Fuhrer...
1070
01:23:13,180 --> 01:23:15,155
... na primeira oportunidade.
1071
01:23:16,102 --> 01:23:18,030
Coronel Stauffenberg.
1072
01:23:18,850 --> 01:23:21,397
N�o pode haver margem para erro.
1073
01:23:21,860 --> 01:23:24,858
Nossas vidas e o
futuro da Alemanha...
1074
01:23:24,883 --> 01:23:26,584
... ir�o depender disso.
1075
01:23:43,310 --> 01:23:45,458
Estamos prontos, meu Fuhrer.
1076
01:23:50,850 --> 01:23:51,872
Heil, Hitler.
1077
01:23:52,220 --> 01:23:55,185
Eu estarei pronto para o seu
relat�rio em poucos minutos.
1078
01:23:57,630 --> 01:23:59,535
Acreditamos que o
m�todo mais eficaz...
1079
01:23:59,560 --> 01:24:01,460
... para realizar o seu plano,
1080
01:24:01,530 --> 01:24:03,700
... sem enfraquecer nossas
defesas do Ocidente,
1081
01:24:03,777 --> 01:24:06,614
... seria usar as tropas
h�ngaras e romenas.
1082
01:24:09,600 --> 01:24:12,740
Temo que eles n�o tenham
muito est�mago para a luta,
1083
01:24:12,810 --> 01:24:15,565
... e que a lealdade deles
seja bastante question�vel.
1084
01:24:18,250 --> 01:24:21,422
Um avan�o significaria
a perda da Pol�nia.
1085
01:24:23,479 --> 01:24:25,141
De quem � essa maleta?
1086
01:24:25,590 --> 01:24:27,512
Oh, � minha, meu Fuhrer.
1087
01:24:27,720 --> 01:24:29,661
Bem, tire isso do meu caminho.
1088
01:24:30,560 --> 01:24:33,860
� melhor verificar o relat�rio
de Oberst Stauffenberg.
1089
01:24:33,930 --> 01:24:36,549
Isso vai exigir toda a minha aten��o.
1090
01:24:37,600 --> 01:24:39,588
D�-me seu relat�rio, Oberst.
1091
01:24:40,370 --> 01:24:41,600
Est� aqui.
1092
01:24:47,960 --> 01:24:50,310
Sinto muito, General. Esta
n�o � a maleta certa.
1093
01:24:50,380 --> 01:24:53,194
Eu tenho o relat�rio na outra
que est� no carro.
1094
01:24:53,219 --> 01:24:54,459
Volto em seguida.
1095
01:24:55,050 --> 01:24:57,231
- Onde est� Brandt?
- Oberst Brandt.
1096
01:25:02,460 --> 01:25:05,512
Qual � a disposi��o de
nossas tropas nesta �rea?
1097
01:25:34,420 --> 01:25:35,720
Meu Fuhrer!
1098
01:25:38,055 --> 01:25:39,438
Ligue para Himmler!
1099
01:25:53,540 --> 01:25:56,705
N�o at� o �ltimo desses
c�es ter sido destru�do!
1100
01:25:57,361 --> 01:25:58,689
Deixe-os cair!
1101
01:26:16,300 --> 01:26:18,276
- Heil, Hitler!
- Heil, Hitler!
1102
01:26:22,500 --> 01:26:24,343
- General Guderian?
- Sim?
1103
01:26:24,570 --> 01:26:26,310
O Fuhrer est� esperando por n�s.
1104
01:26:26,370 --> 01:26:29,080
Tirem suas armas e
abram suas maletas.
1105
01:26:29,440 --> 01:26:31,710
Essas maletas cont�m mapas
e documentos secretos.
1106
01:26:31,780 --> 01:26:34,319
N�o estamos interessados em
seus mapas ou documentos.
1107
01:26:34,344 --> 01:26:35,674
Abram as maletas!
1108
01:26:35,820 --> 01:26:38,150
N�o vou me submeter
a essa indignidade.
1109
01:26:38,220 --> 01:26:40,907
Estas s�o ordens do Fuhrer!
Para todos!
1110
01:26:57,752 --> 01:27:00,522
- Heil, Hitler!
- Heil, Hitler!
1111
01:27:02,380 --> 01:27:04,680
Bom dia, general Guderian.
1112
01:27:04,750 --> 01:27:07,291
- Senhorita Braun.
- Senhores.
1113
01:27:08,337 --> 01:27:10,577
Senhores, o Fuhrer.
1114
01:27:13,720 --> 01:27:15,120
Heil, Hitler!
1115
01:27:20,975 --> 01:27:22,780
Voc� pode ficar tamb�m.
1116
01:27:23,729 --> 01:27:28,077
Minha distinta equipe, vai se
abster de usar a palavra...
1117
01:27:28,102 --> 01:27:30,834
... "retirada", na
frente de uma mulher.
1118
01:27:30,970 --> 01:27:32,869
- Meu Fuhrer...
- N�o � a verdade?
1119
01:27:33,210 --> 01:27:35,980
Toda vez que eu falo com algum
de voc�s, apenas ou�o...
1120
01:27:36,005 --> 01:27:37,653
... algum novo desastre.
1121
01:27:38,550 --> 01:27:42,650
Eu os aviso, eu n�o vou tolerar
qualquer peti��o futura...
1122
01:27:42,720 --> 01:27:44,565
... para retirada de tropas.
1123
01:27:44,590 --> 01:27:48,444
Meu Fuhrer, receio que seja
tarde demais para retiradas.
1124
01:27:49,120 --> 01:27:53,259
A Pr�ssia Oriental foi
cortada pela direita.
1125
01:27:53,750 --> 01:27:56,821
O inimigo cruzou o rio
Oder na noite passada.
1126
01:27:58,348 --> 01:28:00,200
Qual � a sua posi��o atual?
1127
01:28:00,319 --> 01:28:02,130
150 quil�metros de Berlim.
1128
01:28:04,091 --> 01:28:07,370
Voc�! Voc� � respons�vel!
1129
01:28:08,340 --> 01:28:10,010
Deveria t�-los impedido
de cruzarem...
1130
01:28:10,080 --> 01:28:11,610
... custasse o que custasse!
1131
01:28:11,680 --> 01:28:15,280
Nos retiramos no �ltimo momento
para evitar a aniquila��o total.
1132
01:28:15,350 --> 01:28:18,178
N�o estou interessado
em salvar vidas!
1133
01:28:19,290 --> 01:28:22,620
Suas ordens foram para defender
a posi��o at� o �ltimo homem!
1134
01:28:22,690 --> 01:28:25,360
Meu Fuhrer, estou ansioso
para morrer pela Alemanha.
1135
01:28:25,430 --> 01:28:27,921
Mas me recuso a
morrer sem um prop�sito.
1136
01:28:28,460 --> 01:28:31,470
Voc� me fez um juramento de
arriscar sua vida...
1137
01:28:31,530 --> 01:28:32,770
... sob meu comando!
1138
01:28:32,830 --> 01:28:35,500
� minha decis�o, s� minha, se...
1139
01:28:35,525 --> 01:28:37,262
... sua vida tem algum prop�sito!
1140
01:28:38,540 --> 01:28:41,440
General Keitl, estabelecer�
uma diretiva em meu nome...
1141
01:28:41,510 --> 01:28:43,343
... para todas as for�as armadas.
1142
01:28:43,368 --> 01:28:45,523
Qualquer soldado ou oficial...
1143
01:28:46,319 --> 01:28:50,133
... que falhe em defender sua
posi��o ou voltar um passo,
1144
01:28:50,584 --> 01:28:52,438
... ser� baleado imediatamente!
1145
01:28:55,313 --> 01:28:58,416
Martin, deixe minhas coisas prontas.
Estou indo para Berlim.
1146
01:28:59,006 --> 01:29:02,111
A sede ser� estabelecida
no Fuhrerbunker.
1147
01:29:03,400 --> 01:29:05,145
Voc� vai me informar l�.
1148
01:29:05,170 --> 01:29:08,440
Meu Fuhrer, n�o temos nem
armas, nem homens...
1149
01:29:08,500 --> 01:29:12,848
... para continuar esta guerra.
Sugiro que procuremos um armist�cio.
1150
01:29:13,899 --> 01:29:15,391
Porco!
1151
01:29:16,510 --> 01:29:19,672
Voc� quer adicionar alta
trai��o a um ato de covardia?
1152
01:29:20,737 --> 01:29:22,612
Eu nunca vou capitular!
1153
01:29:22,697 --> 01:29:25,225
Nada vai mudar minha
decis�o de lutar...
1154
01:29:25,250 --> 01:29:27,166
... at� que eu
obtenha a vit�ria!
1155
01:29:29,060 --> 01:29:30,989
E agora, para fora, todos!
1156
01:29:47,780 --> 01:29:48,940
Adolf,
1157
01:29:50,410 --> 01:29:52,210
... deixe-me ir com voc�.
1158
01:29:52,280 --> 01:29:54,288
N�o, seria muito perigoso.
1159
01:29:54,750 --> 01:29:57,350
Mas voc� precisar� de
algu�m para cuidar de voc�.
1160
01:29:57,420 --> 01:29:59,190
Bormann estar� comigo.
1161
01:29:59,250 --> 01:30:00,588
Por favor.
1162
01:30:01,820 --> 01:30:04,030
Eu lhe encontrarei no carro.
1163
01:30:05,460 --> 01:30:06,690
Eva.
1164
01:30:06,760 --> 01:30:09,660
Este � o maior desafio
que j� enfrentei.
1165
01:30:09,737 --> 01:30:14,051
Eu devo estar livre para enfrent�-lo.
Eu n�o vou ter tempo para voc�.
1166
01:30:15,140 --> 01:30:21,922
A vit�ria. A �nica coisa que importa
� a vit�ria. Eu irei com voc�.
1167
01:30:22,340 --> 01:30:24,180
Voc� vai ficar aqui no Berghof.
1168
01:30:24,240 --> 01:30:26,036
Eu a pro�bo de vir a Berlim.
1169
01:30:27,610 --> 01:30:30,380
Quantas vezes devo dizer-lhe
que pode n�o haver...
1170
01:30:30,450 --> 01:30:33,090
... vida pessoal para n�s?
Casamento ou algo mais...
1171
01:30:33,115 --> 01:30:34,976
... at� que esta guerra seja vencida.
1172
01:30:38,560 --> 01:30:45,851
Adolf, se n�s perdemos
a guerra, o que acontecer�?
1173
01:30:47,714 --> 01:30:49,199
At� voc�!
1174
01:30:49,770 --> 01:30:52,710
Adolf, o general Guderian indicou
que n�o havia esperan�a,
1175
01:30:52,770 --> 01:30:54,640
... e os outros
concordaram com ele.
1176
01:30:54,710 --> 01:30:58,593
O general Guderian � um tolo.
Todos s�o tolos.
1177
01:30:59,680 --> 01:31:04,490
Apesar de tudo, n�o serei
privado da vit�ria.
1178
01:31:21,340 --> 01:31:26,170
Nosso amado Fuhrer jurou
permanecer aqui...
1179
01:31:26,240 --> 01:31:29,323
... e defender as
posi��es que ainda temos.
1180
01:31:29,348 --> 01:31:33,180
Neste nosso grande teste,
1181
01:31:33,312 --> 01:31:37,769
... devemos provar que somos
dignos de sua lideran�a.
1182
01:31:38,090 --> 01:31:40,990
Nosso Fuhrer n�o espera menos.
1183
01:31:43,190 --> 01:31:45,300
O inimigo deve pagar com sangue!
1184
01:31:45,690 --> 01:31:48,660
Para cada metro de
solo alem�o ocupado!
1185
01:31:50,970 --> 01:31:53,200
General Keitel. Urgente.
1186
01:32:01,182 --> 01:32:02,495
E ent�o?
1187
01:32:03,480 --> 01:32:06,698
Meu Fuhrer, a Alemanha
foi dividida em duas.
1188
01:32:07,150 --> 01:32:09,020
Os americanos atravessaram
o rio Elba...
1189
01:32:09,080 --> 01:32:11,504
... por um ponto a
apenas 90 km de Berlim.
1190
01:32:14,590 --> 01:32:18,291
As �nicas for�as que temos intactas
est�o ao norte dessa linha.
1191
01:32:19,230 --> 01:32:21,103
Bem, o que voc� est� esperando?
1192
01:32:21,330 --> 01:32:26,055
Ordene-os a revidar. Eu
tenho que fazer tudo?
1193
01:32:26,470 --> 01:32:30,710
Meu Fuhrer, com os dep�sitos de
armamentos na Alta Sil�sia,
1194
01:32:30,770 --> 01:32:34,410
... e o rio tomado pelos inimigos,
1195
01:32:34,480 --> 01:32:37,110
... n�o podemos mais
obter suprimentos.
1196
01:32:37,180 --> 01:32:41,014
O fracasso em destruir esses dep�sitos
foi um ato de trai��o.
1197
01:32:41,780 --> 01:32:44,553
N�o deixem nada intacto
para os aliados.
1198
01:32:45,878 --> 01:32:48,248
Eu quero que o pa�s
seja um deserto.
1199
01:32:48,460 --> 01:32:51,460
N�o devemos deixar nada
al�m de terra queimada.
1200
01:32:51,530 --> 01:32:55,568
Meu Fuhrer, pe�o
que reconsidere.
1201
01:32:56,030 --> 01:32:58,959
Esses recursos devem ser
reservados para o povo alem�o.
1202
01:32:59,530 --> 01:33:02,077
O bem-estar dos fracos
que sobreviverem...
1203
01:33:02,125 --> 01:33:05,374
... a esta guerra n�o �
minha preocupa��o.
1204
01:33:06,240 --> 01:33:08,865
Eles n�o merecem ser
chamados de alem�es!
1205
01:33:09,580 --> 01:33:12,880
Se perdermos essa
guerra, vou levar...
1206
01:33:12,950 --> 01:33:15,350
... o que restou da
Alemanha comigo!
1207
01:33:43,440 --> 01:33:46,096
- Onde est� o Fuhrer?
- Ele n�o est� em seu quarto.
1208
01:33:47,010 --> 01:33:48,820
Vamos tentar a sala
de confer�ncias.
1209
01:34:09,470 --> 01:34:12,614
Eu estarei com voc�s,
senhores, em alguns momentos.
1210
01:34:15,610 --> 01:34:19,686
Fuhrer, o inimigo penetrou...
1211
01:34:19,711 --> 01:34:21,358
... nos arredores de Berlim.
1212
01:34:22,450 --> 01:34:26,339
Suas armas est�o
destruindo o bunker.
1213
01:34:28,060 --> 01:34:30,990
Acabei de completar os
detalhes de um plano...
1214
01:34:31,177 --> 01:34:34,142
... que vai mudar completamente
o curso desta guerra.
1215
01:34:34,800 --> 01:34:37,600
Os aliados acreditam
que perdemos a guerra.
1216
01:34:37,705 --> 01:34:41,581
Que permaneceremos indefesos
at� sermos destru�dos.
1217
01:34:42,508 --> 01:34:44,490
Mas n�o vamos aceitar
o jogo deles.
1218
01:34:47,625 --> 01:34:49,240
N�s vamos � ofensiva.
1219
01:34:49,979 --> 01:34:54,449
Com o foco colocado no centro de Berlim,
o ex�rcito do general Vince atacar�...
1220
01:34:54,480 --> 01:34:58,120
... do sul e o ex�rcito
do general Steiner...
1221
01:34:58,190 --> 01:35:00,190
... flanquear� o
inimigo ao norte.
1222
01:35:02,960 --> 01:35:03,817
E ent�o?
1223
01:35:04,251 --> 01:35:07,091
Meu Fuhrer, os ex�rcitos
do general Vince...
1224
01:35:07,132 --> 01:35:09,808
... e o general Steiner
n�o existem mais.
1225
01:35:10,660 --> 01:35:14,100
Devemos manter o 9� Ex�rcito
do General Heinrich...
1226
01:35:14,125 --> 01:35:15,600
... na reserva.
1227
01:35:15,732 --> 01:35:18,506
Isso cuidaria de qualquer
conting�ncia imprevista.
1228
01:35:19,140 --> 01:35:24,310
Meu Fuhrer, o ex�rcito
de Heinrich se rendeu...
1229
01:35:24,380 --> 01:35:27,350
... para as for�as americanas
na semana passada.
1230
01:35:39,974 --> 01:35:42,274
Tal coisa n�o aconteceu.
1231
01:35:44,900 --> 01:35:48,811
Estou muito consciente do seu
desejo de acabar com esta guerra.
1232
01:35:49,540 --> 01:35:51,240
N�o se enganem, senhores.
1233
01:35:51,310 --> 01:35:53,910
N�o haver� tentativas
de armist�cio...
1234
01:35:53,980 --> 01:35:55,780
... enquanto eu
estiver no comando.
1235
01:35:57,180 --> 01:36:00,565
Essa contraofensiva
seguir� como o planejado.
1236
01:36:01,380 --> 01:36:03,580
Aguardo seus relat�rios
a cada hora.
1237
01:36:36,295 --> 01:36:37,365
Eva.
1238
01:36:40,720 --> 01:36:42,867
Eu n�o achei que voc�
pudesse aguentar.
1239
01:36:43,442 --> 01:36:44,947
O que h� com o Fuhrer?
1240
01:36:46,790 --> 01:36:49,251
Ele est� assim desde ontem.
1241
01:36:50,000 --> 01:36:54,210
N�s somos incapazes de faz�-lo
entender que a guerra est� perdida.
1242
01:36:55,440 --> 01:36:57,240
Ele ordenou uma ofensiva...
1243
01:36:57,300 --> 01:36:59,487
... com ex�rcitos que n�o existem mais.
1244
01:37:11,139 --> 01:37:12,289
Berlim?
1245
01:37:12,314 --> 01:37:15,971
Meu Fuhrer, ningu�m parece saber
nada sobre o contra-ataque.
1246
01:37:18,830 --> 01:37:23,860
Joseph, Martin. Onde est�o
o General Keitel...
1247
01:37:23,930 --> 01:37:25,245
... e General Yodl?
1248
01:37:25,937 --> 01:37:28,619
Todos tentaram sair ontem...
1249
01:37:29,240 --> 01:37:31,318
... para supervisionar
um contra-ataque.
1250
01:37:32,110 --> 01:37:34,010
Por que n�o ouvi nada deles?
1251
01:37:36,280 --> 01:37:40,534
Eu n�o vou tolerar essa
insubordina��o repugnante.
1252
01:37:42,033 --> 01:37:43,174
Adolf,
1253
01:37:46,110 --> 01:37:48,405
... n�o h� contraofensiva.
1254
01:37:50,456 --> 01:37:52,101
Nunca haver�.
1255
01:37:57,930 --> 01:38:03,578
Todos me tra�ram!
Ressentido com todos.
1256
01:38:04,140 --> 01:38:07,226
Eu fui cercado por
conspiradores!
1257
01:38:10,180 --> 01:38:13,736
Assassinos! Covardes! Traidores!
1258
01:38:14,150 --> 01:38:18,770
Himmler, Goering, o Comando
Geral, o Ex�rcito.
1259
01:38:19,323 --> 01:38:22,702
Mesmo aqueles porcos sujos.
1260
01:38:22,860 --> 01:38:24,874
O povo alem�o falhou comigo.
1261
01:38:26,130 --> 01:38:29,282
Eu fa�o todos eles respons�veis
pela nossa derrota.
1262
01:38:29,760 --> 01:38:32,856
O inimigo n�o ganhou esta guerra!
1263
01:38:34,400 --> 01:38:37,000
A vit�ria foi entregue a eles.
1264
01:38:37,070 --> 01:38:41,863
E eu poderia ter me
tornado o Mestre do mundo.
1265
01:38:51,920 --> 01:38:53,050
Adolf.
1266
01:39:02,760 --> 01:39:05,158
Voc� deveria ter
ficado no Berghof.
1267
01:39:06,630 --> 01:39:08,840
A r�dio anunciou sua
inten��o de permanecer...
1268
01:39:08,907 --> 01:39:13,851
... aqui at� o final.
Meu lugar � com voc�.
1269
01:39:14,580 --> 01:39:17,245
Percebe qual ser�
esse final?
1270
01:39:19,210 --> 01:39:24,984
Eu vim para compartilhar com voc�.
Como sua esposa.
1271
01:39:40,129 --> 01:39:46,587
Voc� jura, Adolf Hitler, que �
um descendente de arianos...
1272
01:39:46,710 --> 01:39:49,880
... e que est� livre de
qualquer doen�a heredit�ria?
1273
01:39:49,940 --> 01:39:51,108
Eu juro.
1274
01:39:51,133 --> 01:39:54,009
Voc�, Eva Braun, jura que �...
1275
01:39:54,034 --> 01:39:57,095
... descendente de arianos e que est�
livre de qualquer doen�a heredit�ria?
1276
01:39:57,120 --> 01:39:58,049
Eu juro.
1277
01:39:58,320 --> 01:40:00,920
Ent�o, na presen�a
dessas testemunhas,
1278
01:40:00,990 --> 01:40:03,420
... e sob as leis
do Terceiro Reich,
1279
01:40:03,490 --> 01:40:10,079
... neste dia 29 de abril de 1945,
declaro-lhes marido e mulher.
1280
01:40:18,929 --> 01:40:19,967
Heil, Hitler.
1281
01:40:31,510 --> 01:40:35,861
Adolf, deixe-me ser a primeira.
1282
01:40:38,390 --> 01:40:40,290
Eu n�o quero ver voc� morrer
1283
01:40:57,380 --> 01:40:58,911
A arma � mais r�pida.
1284
01:41:02,419 --> 01:41:06,089
N�o importa. N�s
seremos cremados.
1285
01:41:07,916 --> 01:41:11,014
Eu n�o vou permitir que
exponham nossos corpos.
1286
01:41:11,720 --> 01:41:14,558
N�o, claro que n�o.
1287
01:41:15,452 --> 01:41:17,309
Mas isso n�o importa.
1288
01:41:17,900 --> 01:41:24,710
Eu ficarei orgulhoso de morrer como
sua esposa. Como a Sra. Hitler.
1289
01:41:26,410 --> 01:41:32,610
Sra. Hitler? Eu recompensei sua
lealdade, tornando-a minha esposa.
1290
01:41:32,680 --> 01:41:34,901
E s� porque vamos morrer.
1291
01:41:35,337 --> 01:41:37,725
Mas o casamento n�o lhe
deu o privil�gio...
1292
01:41:37,750 --> 01:41:39,511
... para se chamar de Sra.
Hitler!
1293
01:41:40,290 --> 01:41:42,894
Apenas uma mulher tem
direito a esse nome!
1294
01:41:45,230 --> 01:41:51,967
N�o! N�o, pertence a mim!
Eu pago com a minha vida por isso.
1295
01:41:53,330 --> 01:41:55,740
Voc� est� autorizada a
morrer ao meu lado.
1296
01:41:55,800 --> 01:41:57,815
Deve ser recompensa suficiente.
1297
01:42:00,140 --> 01:42:05,858
Voc� n�o me entendeu.
O mundo n�o me entendeu.
1298
01:42:07,250 --> 01:42:11,310
N�o estavam preparados para
aceitar o que eu tinha para oferecer.
1299
01:42:12,590 --> 01:42:16,481
Aqueles que me sucederem,
n�o achar�o dif�cil.
1300
01:42:17,060 --> 01:42:22,035
Porque eu deixei as preliminares.
Eu mostrei o caminho.
1301
01:42:32,610 --> 01:42:35,040
Hitler morreu como ele havia vivido.
1302
01:42:35,110 --> 01:42:39,103
Um psicopata fan�tico que
amea�ou o mundo com a destrui��o.
1303
01:42:39,310 --> 01:42:44,270
Seu epit�fio: a atrocidade de
seus crimes contra a humanidade.
1304
01:42:44,520 --> 01:42:47,495
Escrito nas p�ginas da
hist�ria, manchadas de sangue...
1305
01:42:47,520 --> 01:42:50,290
...permanecer� uma
den�ncia eterna...
1306
01:42:50,360 --> 01:42:55,267
... do mais infame b�rbaro
que o mundo j� conheceu.
1307
01:43:04,360 --> 01:43:08,072
Karamazov:
Legendas & Sincronia
1308
01:43:08,133 --> 01:43:11,296
LEGENDAS BASE:
WWW.NOIRESTYLE.COM
103844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.