All language subtitles for Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.720p.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP (French Canadian)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,007 --> 00:00:36,007 Provided by SilverStark www.OpenSubtitles.org 2 00:01:19,955 --> 00:01:21,582 C'est l'équipe de nettoyage sur la piste, 3 00:01:21,665 --> 00:01:23,959 et il y a beaucoup de pilotes impliqués ici. 4 00:01:39,308 --> 00:01:42,394 Jack, tu réalises que c'est dans la poche, non? 5 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 La saison est terminée. Peu importe où tu te places. 6 00:01:44,730 --> 00:01:45,969 J'ai des manques intermittents. 7 00:01:45,981 --> 00:01:47,179 - Encore deux tours. - C'est parti. 8 00:01:47,191 --> 00:01:48,442 Les câbles des bougies! 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Jakob! Maintenant. 10 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Salut, Pop. 11 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Dis-moi ce que tu vois. 12 00:01:54,198 --> 00:01:55,991 Une fuite d'huile dans le deuxième tournant. 13 00:01:56,074 --> 00:01:57,075 Bell conduit prudemment. 14 00:01:57,159 --> 00:01:59,119 Corbin a un commanditaire, alors il y va à fond. 15 00:01:59,203 --> 00:02:00,495 On parle de moi? 16 00:02:00,579 --> 00:02:02,456 Tu as un vrai problème avec la voiture 23. 17 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 - Linder. - Je vais te botter les fesses! 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,627 - Calme-toi, beau gosse. - C'est ça. Toi. 19 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 - Tais-toi! - Dis à ton chauffeur 20 00:02:08,377 --> 00:02:09,817 - qu'il va blesser quelqu'un! - Quoi? 21 00:02:09,880 --> 00:02:11,507 - Oublie ça! - Rentre chez toi, le nul! 22 00:02:11,590 --> 00:02:14,426 Il est juste fâché que j'aie pris sa place dans la Busch Series. 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,970 La vie ne manque pas de gars comme Kenny Linder. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 C'est bon! 25 00:02:21,183 --> 00:02:23,519 Ce n'est pas une question d'être le plus fort. 26 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 Mais d'être le plus grand. 27 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Je te jure, ce gars. 28 00:03:03,851 --> 00:03:05,477 Pop, le deuxième tour! 29 00:03:11,024 --> 00:03:12,317 C'est bon. Je l'accompagne. 30 00:03:17,865 --> 00:03:19,074 Merde! 31 00:03:28,500 --> 00:03:29,877 Dis-moi ce que tu vois. 32 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 Il va chercher à se venger. 33 00:03:44,892 --> 00:03:46,018 Prépare-toi, sur ta gauche. 34 00:04:50,749 --> 00:04:52,417 Cliquet de trois huitièmes. 35 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 Mandrin de trois huitièmes. 36 00:04:59,925 --> 00:05:01,718 Extension de six pouces. 37 00:05:06,139 --> 00:05:07,641 Tu es sûr? 38 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Souviens-toi de ce que ton père t'a dit. 39 00:05:21,196 --> 00:05:22,948 Sois précis dans la vie. 40 00:05:23,699 --> 00:05:26,243 Ça peut faire toute la différence. Regarde ça. 41 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Tu vois comment ça marche? 42 00:05:30,622 --> 00:05:32,207 Et tu vois ce qui se passe? 43 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 Ça fait tourner la vis. 44 00:05:34,918 --> 00:05:36,211 Tu as raison. 45 00:05:37,087 --> 00:05:39,006 Le chauffe-eau est encore brisé. 46 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 C'est le prix pour la paix et la tranquillité. 47 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Tu veux nous donner un coup de main? 48 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 Tu attends quelqu'un? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,023 Souviens-toi de l'entraînement. 50 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Yo! 51 00:06:23,717 --> 00:06:27,387 On vient en paix! 52 00:06:29,556 --> 00:06:30,891 C'est moi! 53 00:06:32,184 --> 00:06:35,187 Roman? Tu ne m'as peut-être pas reconnu 54 00:06:35,270 --> 00:06:37,231 avec tout mon bronzage. 55 00:06:39,608 --> 00:06:41,818 B, sors, fiston. 56 00:06:50,077 --> 00:06:52,204 Que vas-tu faire avec ça? 57 00:06:52,329 --> 00:06:54,540 Quoi, tu veux chasser l'éléphant? 58 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 On aurait appelé avant. 59 00:06:55,999 --> 00:06:59,294 Mais il vous faut un téléphone pour recevoir des appels. 60 00:06:59,378 --> 00:07:00,420 Vous le savez, non? 61 00:07:00,504 --> 00:07:02,130 - Petit B! - Salut. 62 00:07:02,214 --> 00:07:03,632 Tu es si grand. Salut. 63 00:07:03,715 --> 00:07:05,592 Je sais que tu ne fais pas de covoiturage. 64 00:07:07,553 --> 00:07:09,054 Alors, qu'y a-t-il? 65 00:07:09,638 --> 00:07:11,181 Mayday! 66 00:07:11,265 --> 00:07:13,809 Mon avion est attaqué par un agent solitaire! 67 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 On est attaqués. J'ai une cargaison dangereuse. 68 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 TRANSMISSION D'URGENCE 69 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 Vous devez monter une équipe. 70 00:07:21,733 --> 00:07:23,235 ...encore en vie. J'expliquerai... 71 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 C'est une transmission SOS de l'avion de M. Nobody. 72 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 TRANSMISSION PERDUE 73 00:07:28,574 --> 00:07:30,659 On l'a reçue dans un fouillis de données cryptées, 74 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 je n'ai pas fini de décrypter. 75 00:07:32,119 --> 00:07:34,121 - Quelqu'un d'autre l'a reçue? - Justement. 76 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Il ne l'a envoyée qu'à nous. 77 00:07:37,040 --> 00:07:38,417 Pourquoi? 78 00:07:46,175 --> 00:07:47,295 PRISONNIÈRE SÉCURITÉ MAXIMALE 79 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 Il a attrapé Cipher. 80 00:07:49,052 --> 00:07:51,847 Mais il y a eu une attaque aérienne et elle a été extraite. 81 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 Son avion a dû s'écraser par là, 82 00:07:55,100 --> 00:07:56,977 dans la région nord-ouest de Montequinto. 83 00:07:57,060 --> 00:07:58,133 SIGNAL S.O.S. TRANSMISSION D'URGENCE 84 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 Si M. Nobody a survécu, on doit le trouver. 85 00:08:00,105 --> 00:08:01,732 Mais toute la zone est scellée. 86 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 Isolationniste, sous contrôle militaire. 87 00:08:03,984 --> 00:08:05,235 On n'est plus sur appel. 88 00:08:10,449 --> 00:08:13,535 Attends. Dom, c'est Cipher. 89 00:08:14,786 --> 00:08:17,039 La femme qui a tué la mère de ton enfant. 90 00:08:20,918 --> 00:08:22,169 Les choses changent. 91 00:08:29,218 --> 00:08:31,178 Écoute, on part à huit heures du matin, 92 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 si vous changez d'avis. 93 00:08:33,304 --> 00:08:34,431 Merci. 94 00:08:37,433 --> 00:08:39,770 Papa, sais-tu où est Dieu? 95 00:08:39,852 --> 00:08:42,147 - Où est Dieu? - Dans ton cœur. 96 00:08:43,106 --> 00:08:44,691 Il est aussi dans le tien. 97 00:08:44,816 --> 00:08:46,443 Et tu sais quoi? 98 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Je serai toujours dans ton cœur. 99 00:08:49,821 --> 00:08:50,948 Salut, petit. 100 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 J'ai un cadeau pour toi. 101 00:08:54,243 --> 00:08:55,786 Ton père m'a donné ça. 102 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Maintenant, je te le donne. 103 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 C'est très spécial. 104 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Prends-en bien soin. 105 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Bonne nuit. 106 00:09:34,283 --> 00:09:35,784 Ce n'est pas qui nous sommes. 107 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 Brian et Mia ont arrêté quand ils sont devenus parents. 108 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 On n'est pas comme eux. 109 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 ...est attaqué par un agent solitaire! 110 00:10:30,339 --> 00:10:32,925 On est attaqués. J'ai une cargaison dangereuse. 111 00:10:33,509 --> 00:10:34,968 ...monter une équipe. 112 00:10:35,052 --> 00:10:36,553 ...encore en vie. J'expliquerai... 113 00:10:37,596 --> 00:10:39,223 ...en vie. J'expliquerai... 114 00:10:39,348 --> 00:10:42,100 RACCORD DES COINS 115 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 ANALYSE COMPLÉTÉE 116 00:11:30,774 --> 00:11:32,651 On approche du signal, trois kilomètres. 117 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 C'est creux dans la zone militarisée de Montequinto. 118 00:11:35,654 --> 00:11:37,573 - J'espère que vous êtes prêts. - Prêts? 119 00:11:37,698 --> 00:11:41,034 Vous voulez faire des blagues sur mon absence de décisions? 120 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 Je ne peux pas être plus prêt. 121 00:11:43,287 --> 00:11:45,038 On te voit tous. 122 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Personne ne croit que tu cherches à compenser. 123 00:11:57,134 --> 00:11:59,011 - Je passe devant. - Sois prudente. 124 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 Ça, c'est quand on se fait mal. 125 00:12:15,319 --> 00:12:18,614 On a une ouverture de dix minutes entre les patrouilles. 126 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Le signal de M. Nobody est près, mais on doit faire vite. 127 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 On ne doit pas croiser les militaires ici. 128 00:12:50,562 --> 00:12:52,189 - C'est à l'intérieur. - Couvrez-nous. 129 00:13:11,250 --> 00:13:14,378 La source du SOS provient de l'intérieur de cette chose. 130 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Quelqu'un a voulu entrer. 131 00:13:20,384 --> 00:13:23,095 L'avion a dû s'écraser avant qu'ils puissent couper. 132 00:13:23,178 --> 00:13:25,597 Ou ça a été envoyé dans le but de les arrêter. 133 00:13:25,681 --> 00:13:28,058 Leur erreur a été d'essayer de le découper. 134 00:13:28,141 --> 00:13:30,102 Donnez-moi une minute. Je peux l'ouvrir. 135 00:13:33,438 --> 00:13:34,481 Dom. 136 00:13:34,690 --> 00:13:35,983 Il n'y a pas une âme en vue. 137 00:13:36,775 --> 00:13:38,235 Aucun signe de M. Nobody. 138 00:13:38,902 --> 00:13:39,903 Je l'ai. 139 00:13:47,286 --> 00:13:48,370 Qu'est-ce que c'est? 140 00:13:48,829 --> 00:13:51,456 Peu importe ce que c'est, M. Nobody voulait qu'on le trouve. 141 00:13:52,291 --> 00:13:53,417 Comment ça marche... 142 00:13:53,917 --> 00:13:55,085 Allez! 143 00:14:32,623 --> 00:14:35,125 Quoi? Vous ne savez pas qui je suis? 144 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Vous croyez que j'ai peur? 145 00:16:02,838 --> 00:16:04,298 Roman, mais où es-tu? 146 00:16:11,096 --> 00:16:13,765 Qui compense, maintenant, Tej? 147 00:16:37,497 --> 00:16:39,917 "Peligro minas." Qu'est-ce que ça veut dire? 148 00:16:40,000 --> 00:16:41,376 Quelle vitesse pour les dégager? 149 00:16:41,460 --> 00:16:42,794 Ne me dis pas que tu penses 150 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 - à ce que tu penses. - Pourquoi? 151 00:16:44,254 --> 00:16:46,215 Que veut dire "peligro minas"? 152 00:16:46,298 --> 00:16:48,133 - Quelle vitesse? - Je ne sais pas. 153 00:16:48,217 --> 00:16:49,218 Quelqu'un, répondez-moi! 154 00:16:49,301 --> 00:16:50,886 Que veut dire "peligro minas"? 155 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Ça veut dire 156 00:16:52,137 --> 00:16:54,056 - "attention, champ de mines"! - Quoi? 157 00:16:57,017 --> 00:16:58,352 Quelle vitesse, Tej? 158 00:16:58,435 --> 00:17:00,479 Avec un rayon d'explosion de 15 mètres 159 00:17:00,562 --> 00:17:03,357 et une demi-seconde au déclenchement, je dirais environ 130. 160 00:17:03,440 --> 00:17:04,483 Je ne peux pas! 161 00:17:04,608 --> 00:17:06,902 Mon compteur ne se rend qu'à 110. 162 00:17:06,984 --> 00:17:09,154 - Que faire? - Mets ton pied au plancher 163 00:17:09,238 --> 00:17:10,321 et prie! 164 00:17:56,618 --> 00:17:59,454 Dans cette plantation de palmiers, on sera dégagés. 165 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 Roman, ça va? 166 00:19:01,934 --> 00:19:04,061 Mes fesses sont en fuego! 167 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Attends! Une mine! 168 00:20:30,564 --> 00:20:32,816 Mais comment as-tu survécu? 169 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 Je vais bien. 170 00:20:43,785 --> 00:20:45,787 Attendez, bon, je crois qu'on a une autre sortie. 171 00:20:45,871 --> 00:20:48,832 À trois kilomètres, on dirait un pont au-dessus de la frontière. 172 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 Bien. Plus vite on sort de là, mieux c'est. 173 00:20:54,922 --> 00:20:56,256 Letty, à droite. 174 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 L'appareil. 175 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Monte. 176 00:22:18,297 --> 00:22:20,674 C'était Jakob, là, non? 177 00:22:51,955 --> 00:22:53,999 - Regardez toujours vos miroir! - Mon Dieu. 178 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 Bon sang, non. 179 00:22:56,168 --> 00:22:57,753 On doit passer sur ça? 180 00:22:57,836 --> 00:22:59,880 J'ai dit que ça ressemblait à un pont. 181 00:23:13,101 --> 00:23:15,479 Mon Dieu! 182 00:23:35,332 --> 00:23:37,042 Les militaires n'abandonnent pas. 183 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 On doit passer la frontière. 184 00:24:36,101 --> 00:24:37,352 Où est le pont? 185 00:24:42,107 --> 00:24:43,400 Non. 186 00:24:43,483 --> 00:24:44,526 Dom. 187 00:25:19,686 --> 00:25:21,146 C'était nouveau. 188 00:25:30,447 --> 00:25:32,199 BULLFROG ÉNERGIE AVEC GINSENG ANTIACIDE 189 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Regardez, on est dégagés. 190 00:25:44,169 --> 00:25:45,838 Mais c'est le bordel. 191 00:25:46,672 --> 00:25:48,257 Les gros titres? 192 00:25:48,340 --> 00:25:51,468 Un avion espion secret s'écrase dans un pays hostile? 193 00:25:51,593 --> 00:25:54,221 Suivi par une fusillade en couverture? 194 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Je vous aurai ce qu'il vous faut, 195 00:25:57,975 --> 00:25:59,935 puis je vais me retirer. 196 00:26:05,482 --> 00:26:07,109 Merci pour ce service. 197 00:26:10,779 --> 00:26:12,948 Je dois arrêter de rendre autant de services. 198 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 Qu'est-ce qu'on fait, Ramsey? 199 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Où on va? 200 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 J'ai pu décrypter les données 201 00:26:22,916 --> 00:26:24,877 qui accompagnaient le SOS, 202 00:26:24,960 --> 00:26:28,839 et j'ai trouvé des coordonnées GPS, incluses dans un but précis. 203 00:26:31,091 --> 00:26:32,801 Tu savais pour Jakob? 204 00:26:34,052 --> 00:26:36,597 Question. Qui est Jakob? 205 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Jakob est, 206 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 ou était le frère de Dom. 207 00:26:44,730 --> 00:26:46,440 Désolé. 208 00:26:46,690 --> 00:26:48,483 Désolé. J'essaie de comprendre. 209 00:26:49,484 --> 00:26:50,736 Ton frère? 210 00:26:51,945 --> 00:26:53,488 Tu as un frère? 211 00:26:53,697 --> 00:26:57,326 Qui est aussi un genre de super espion 212 00:26:57,409 --> 00:26:59,286 avec son armée privée, 213 00:26:59,369 --> 00:27:02,372 qui conduit comme une chauve-souris de l'enfer, 214 00:27:02,456 --> 00:27:04,625 qui a planifié un saut aérien 215 00:27:04,708 --> 00:27:06,919 et a atterri au bas d'un avion? 216 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 Qui fait ça? 217 00:27:09,296 --> 00:27:12,090 Qui fait ça? Un Toretto. 218 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 C'est mon père! 219 00:27:17,429 --> 00:27:20,057 Il est mort! 220 00:27:20,140 --> 00:27:21,350 On doit le sortir de là. 221 00:27:21,433 --> 00:27:23,852 On doit le sortir de là! C'est mon père! 222 00:27:26,688 --> 00:27:29,107 C'est mon père! 223 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 C'est mon père! 224 00:27:31,151 --> 00:27:32,694 Sortez-le de là! 225 00:27:33,529 --> 00:27:35,113 C'est mon père! 226 00:27:40,077 --> 00:27:43,372 Il y a des formulaires d'autorisation que vous devrez signer. 227 00:27:44,248 --> 00:27:45,749 Quelques dégagements. 228 00:27:49,711 --> 00:27:52,714 Tout le reste se trouve là-bas. 229 00:28:18,323 --> 00:28:19,616 Hé. 230 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Personne ne devrait être ici. 231 00:28:23,287 --> 00:28:24,913 Tu es l'autre fils de Toretto? 232 00:28:26,081 --> 00:28:27,791 Le bon à rien, non? 233 00:28:34,840 --> 00:28:36,049 Qu'est-ce que tu fais? 234 00:28:36,133 --> 00:28:38,218 Pars d'ici. Allez. 235 00:28:39,469 --> 00:28:41,388 Un homme ne peut pas rendre un dernier hommage? 236 00:28:41,471 --> 00:28:42,764 C'est ça? 237 00:28:42,848 --> 00:28:44,308 Non. 238 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Non, pas toi. Tu es celui qui l'a tué. 239 00:28:46,727 --> 00:28:48,020 Non, la course l'a tué. 240 00:28:48,478 --> 00:28:51,565 Écoute, il savait que j'allais le rentrer dans le mur. Il le savait. 241 00:28:51,648 --> 00:28:53,442 Je ne sais pas s'il a changé de vitesse. 242 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Je jure devant Dieu, 243 00:28:55,986 --> 00:28:57,362 - si tu ne sors pas... - Quoi? 244 00:28:57,446 --> 00:28:58,822 Va chercher Buddy. 245 00:28:59,364 --> 00:29:00,574 Maintenant! 246 00:29:05,913 --> 00:29:08,874 Bon, bien, voici le petit génie. 247 00:29:12,961 --> 00:29:14,171 Pars. 248 00:29:15,881 --> 00:29:17,361 Tu es aussi là pour faire des menaces? 249 00:29:18,050 --> 00:29:19,760 "Pars" n'est qu'un mot. 250 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Qu'est-ce que vous avez, les Toretto, 251 00:29:22,513 --> 00:29:24,973 à être les héros de votre histoire? 252 00:29:25,057 --> 00:29:26,683 Écoute, je vais te dire un secret. 253 00:29:27,601 --> 00:29:30,521 Toi, ton père, moi, on est tous pris, 254 00:29:30,896 --> 00:29:33,690 on tourne en rond dans le même cercle de merde. 255 00:29:34,149 --> 00:29:35,776 On ne s'en sortira jamais. 256 00:29:38,153 --> 00:29:40,572 Tu n'arrives pas à la cheville de mon père. 257 00:29:42,115 --> 00:29:44,618 - Au moins, je suis en vie. - Qu'est-ce que tu as dit? 258 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Lâche-moi! 259 00:29:47,454 --> 00:29:48,789 Dom! 260 00:29:48,872 --> 00:29:49,957 Dom! 261 00:29:50,123 --> 00:29:51,792 Dom, non! 262 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 Non! 263 00:30:01,426 --> 00:30:05,097 PROPRIÉTÉ 264 00:30:11,228 --> 00:30:12,521 Là-dedans. 265 00:30:36,545 --> 00:30:37,754 Jakob. 266 00:30:38,213 --> 00:30:40,716 Je ne peux pas croire que le truc de l'aimant a marché. 267 00:30:40,799 --> 00:30:43,468 Ça avait l'air génial. Regarde ça. 268 00:30:43,552 --> 00:30:44,928 Ça vient de la vidéo du cockpit. 269 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 J'aime être riche. 270 00:30:47,347 --> 00:30:49,558 C'était bâclé. Il m'a presque eu. 271 00:30:49,641 --> 00:30:51,727 - Elle a dit quelque chose? - Non. Nada. 272 00:30:52,603 --> 00:30:55,147 Je la regarde, et ça me terrifie. 273 00:30:55,272 --> 00:30:57,482 Et ça m'allume en même temps. 274 00:30:58,150 --> 00:30:59,526 C'est étrange? 275 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Belle opération. 276 00:31:04,990 --> 00:31:07,409 Tu m'as sortie de l'avion de M. Nobody en plein vol 277 00:31:07,492 --> 00:31:09,536 sans égratignure, et tu l'as descendu. 278 00:31:10,787 --> 00:31:12,039 De l'argent bien dépensé. 279 00:31:13,707 --> 00:31:16,084 - Sais-tu qui je suis? - Je sais qui tu es. 280 00:31:16,668 --> 00:31:17,669 Et toi? 281 00:31:20,047 --> 00:31:22,758 C'est dur de grandir dans l'est de L.A. 282 00:31:24,927 --> 00:31:29,264 Mais c'est l'ombre de ton frère qui t'a formé. 283 00:31:29,932 --> 00:31:31,016 N'est-ce pas? 284 00:31:33,602 --> 00:31:37,648 Toute ta vie, tu t'es poussé pour être plus rapide que Dom. 285 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Plus intelligent que Dom. 286 00:31:41,109 --> 00:31:43,070 Plus fort que Dom. 287 00:31:44,696 --> 00:31:49,660 Dis-moi, le détestes-tu au point de ne pas pouvoir dormir? 288 00:31:52,663 --> 00:31:53,914 Encore? 289 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 Après toutes ces années? 290 00:32:01,964 --> 00:32:03,549 J'aurais dû t'engager 291 00:32:03,674 --> 00:32:06,176 au lieu de forcer ton frère il y a quelques années. 292 00:32:06,260 --> 00:32:07,845 Je ne travaille pas pour la concurrence. 293 00:32:08,178 --> 00:32:09,513 C'est mignon. 294 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Tu crois être la concurrence. 295 00:32:11,974 --> 00:32:13,350 Dit la femme dans la boîte. 296 00:32:16,854 --> 00:32:18,063 Ça te semble familier? 297 00:32:19,022 --> 00:32:22,192 L'autre moitié est cachée dans un des coffres de l'agence. 298 00:32:23,026 --> 00:32:24,820 Tu dois trouver lequel. 299 00:32:25,946 --> 00:32:29,199 On a sécurisé le disque de l'avion de M. Nobody. 300 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 Le reste du matériel date un peu. 301 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Avant l'Internet. 302 00:32:33,620 --> 00:32:36,373 Pour m'assurer que tu ne pirates pas ce qu'on ne veut pas. 303 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 Disons que tu as ce que tu veux. 304 00:32:41,378 --> 00:32:44,715 Une arme si dangereuse qu'elle ne devrait pas encore exister. 305 00:32:44,798 --> 00:32:46,175 Qu'en feras-tu? 306 00:32:46,258 --> 00:32:47,968 Lancer une attaque mondiale? 307 00:32:48,594 --> 00:32:50,470 La vendre au plus offrant? 308 00:32:50,554 --> 00:32:53,640 Ou peut-être que tu te vois 309 00:32:53,765 --> 00:32:56,059 comme une nécessité pour stimuler le système. 310 00:32:57,269 --> 00:32:59,730 Je parie que tout ce que tu voulais, c'était un câlin. 311 00:33:00,647 --> 00:33:02,941 Tu m'as bien évalué. Bravo. 312 00:33:03,025 --> 00:33:05,402 J'ai lu ton bulletin de deuxième année. 313 00:33:06,278 --> 00:33:07,696 C'est ce que je fais. 314 00:33:17,414 --> 00:33:20,667 Ton menton, il est distinct. 315 00:33:22,377 --> 00:33:25,005 Les Toretto ont du sang mêlé, 316 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 mais je n'avais pas détecté le côté nordique. 317 00:33:34,056 --> 00:33:35,807 ÉDIMBOURG - ROYAUME-UNI 318 00:33:35,974 --> 00:33:37,518 COMPOSANTE BÊTA 319 00:33:37,601 --> 00:33:41,313 Trouver les deux moitiés du Projet Aries est la partie facile. 320 00:33:41,647 --> 00:33:43,565 Ajouter ton frère Dom au mélange? 321 00:33:44,233 --> 00:33:45,776 Tu n'as pas une chance. 322 00:33:46,860 --> 00:33:48,362 Les plans sont en marche. 323 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Qasar Khan. 324 00:33:57,079 --> 00:33:58,080 Quoi? 325 00:33:58,830 --> 00:34:00,290 Le petit frère de Genghis Khan. 326 00:34:04,336 --> 00:34:05,754 On n'a jamais entendu parler de lui. 327 00:34:22,896 --> 00:34:26,108 MER CASPIENNE 328 00:34:31,280 --> 00:34:33,197 Eh bien, c'est hors réseau. 329 00:34:33,866 --> 00:34:37,244 Ils ne devaient pas avoir de réseau quand l'endroit a été bâti. 330 00:34:38,704 --> 00:34:42,456 Si une tortue ninja me saute dessus, je dégage. 331 00:34:42,583 --> 00:34:45,335 Cet endroit n'a pas pu être autorisé par l'agence. 332 00:34:45,668 --> 00:34:48,505 Ce devait être le repaire secret de M. Nobody. 333 00:34:56,722 --> 00:34:58,098 Et maintenant, Dom? 334 00:35:00,434 --> 00:35:02,352 Peu importe qui Jakob est devenu... 335 00:35:04,938 --> 00:35:06,815 et ce qu'il prépare... 336 00:35:11,570 --> 00:35:12,988 je m'en occupe, 337 00:35:14,531 --> 00:35:16,617 - seul. - Non. 338 00:35:17,242 --> 00:35:20,537 Si tu es impliqué, nous aussi. 339 00:35:21,371 --> 00:35:22,456 Mettons-nous au travail. 340 00:35:39,056 --> 00:35:42,518 Vous avez pensé au nombre de missions qu'on a faites? 341 00:35:42,976 --> 00:35:44,478 Et comment, d'une manière, 342 00:35:45,229 --> 00:35:47,439 - ont a toujours survécu? - Oui. 343 00:35:47,564 --> 00:35:50,067 - Ça va jusqu'à présent. - Ce n'est que de la chance. 344 00:35:50,567 --> 00:35:52,361 Non, vous n'écoutez pas. 345 00:35:52,444 --> 00:35:53,987 Pensez-y. 346 00:35:54,112 --> 00:35:58,575 On a effectué de folles missions autour du monde, 347 00:35:58,659 --> 00:36:02,412 faisant ce qui est considéré comme pratiquement impossible. 348 00:36:02,746 --> 00:36:05,874 Et je n'ai pas une seule cicatrice pour le prouver! 349 00:36:05,958 --> 00:36:07,835 Enfin, regardez ma veste. 350 00:36:09,294 --> 00:36:13,590 Ce sont les trous des balles de 14 gars qui ont essayé 351 00:36:13,674 --> 00:36:15,133 de m'arracher la tête. 352 00:36:15,217 --> 00:36:18,262 On a détruit des voitures, des trains, des tanks. 353 00:36:18,345 --> 00:36:20,889 Et je ne parle même pas du sous-marin. 354 00:36:20,973 --> 00:36:22,599 Mais on est encore là. 355 00:36:23,267 --> 00:36:24,476 Exactement. 356 00:36:24,977 --> 00:36:26,675 Que se passe-t-il quand on teste une théorie 357 00:36:26,687 --> 00:36:29,398 encore et encore pour obtenir le même résultat? 358 00:36:29,523 --> 00:36:32,484 Une hypothèse devient un fait. Mais tu n'insinues pas que... 359 00:36:32,568 --> 00:36:36,446 Je ne sais pas, mais quand l'improbable se produit sans cesse, 360 00:36:36,530 --> 00:36:37,650 c'est plus que de la chance. 361 00:36:39,157 --> 00:36:40,784 Peut-être qu'on n'est pas normaux. 362 00:36:41,410 --> 00:36:42,703 C'est ce que j'essaie de dire. 363 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 On n'est pas normaux. 364 00:36:45,163 --> 00:36:48,333 Bon, pour clarifier, 365 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 vous suggérez qu'on est quoi, 366 00:36:51,962 --> 00:36:53,172 invincibles? 367 00:36:54,506 --> 00:36:56,592 - Peut-être. - Peut-être. 368 00:36:59,178 --> 00:37:00,512 Ou peut-être 369 00:37:01,054 --> 00:37:02,472 que tu es juste con. 370 00:37:06,560 --> 00:37:09,146 Oublie pas ta stupide veste. 371 00:37:17,446 --> 00:37:19,406 C'était une conduite impressionnante. 372 00:37:21,408 --> 00:37:22,826 Ton ancienne vie te manque. 373 00:37:25,537 --> 00:37:26,538 Pas toi? 374 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Tous les jours. 375 00:37:31,877 --> 00:37:33,086 Les gars. 376 00:37:34,338 --> 00:37:35,923 On a de la compagnie. 377 00:37:36,798 --> 00:37:38,258 Vous la connaissez. 378 00:37:40,761 --> 00:37:43,639 - C'est bon de te voir. - Tu m'as manqué. 379 00:37:45,474 --> 00:37:46,517 Merci. 380 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Ce n'est rien. 381 00:37:51,855 --> 00:37:53,357 Tu aurais dû m'avertir. 382 00:37:55,150 --> 00:37:56,818 Elle a le droit de savoir. 383 00:37:58,445 --> 00:38:01,532 Jakob est aussi mon frère. Je dois être ici. 384 00:38:01,907 --> 00:38:05,202 Si tu t'impliques ici, tu mets en danger tout ce que tu as. 385 00:38:07,287 --> 00:38:09,623 Tes enfants et le monde que tu as bâti. 386 00:38:10,666 --> 00:38:12,376 On risque tous quelque chose. 387 00:38:14,545 --> 00:38:16,046 Dom, écoute-moi. 388 00:38:16,964 --> 00:38:20,759 Mes enfants et le tien sont entre les meilleures mains possible. 389 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 Avec Brian. 390 00:38:23,512 --> 00:38:25,305 Notre monde a grandi, Dom. 391 00:38:26,932 --> 00:38:28,433 Je m'en occupe. 392 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Le pare-feu de ce vieux machin est en fait plutôt bon. 393 00:38:39,403 --> 00:38:42,072 Mais l'analyse de port, le pique de messages UDP, 394 00:38:42,155 --> 00:38:43,991 la recherche des racines, et... 395 00:38:46,201 --> 00:38:48,453 dites bonjour au Projet Aries. 396 00:38:48,871 --> 00:38:49,872 Qu'est-ce que c'est? 397 00:38:49,955 --> 00:38:51,675 C'est ce qu'on a eu de l'avion de M. Nobody. 398 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 Ou du moins, une partie. 399 00:38:53,584 --> 00:38:57,421 Aries a été conçu pour surpasser et assimiler ce qui utilise les codes. 400 00:38:57,629 --> 00:38:59,089 Tous les ordinateurs n'importe où. 401 00:38:59,214 --> 00:39:01,758 Si ça opère avec des zéros et des uns, c'est vulnérable. 402 00:39:01,967 --> 00:39:04,469 Si on téléverse Aries dans un satellite, 403 00:39:04,553 --> 00:39:06,138 il se répandra comme un virus. 404 00:39:06,805 --> 00:39:09,266 Alors, ce ne sera qu'une question de temps avant de contrôler 405 00:39:09,349 --> 00:39:13,520 toutes les armes traditionnelles, nucléaires, inédites, 406 00:39:13,604 --> 00:39:15,397 pour les pointer où on veut. 407 00:39:16,148 --> 00:39:20,944 Jakob reforme l'ordre mondial en quelques minutes. 408 00:39:21,778 --> 00:39:23,822 Arès est le dieu de la guerre, non? 409 00:39:24,281 --> 00:39:26,283 Si Jakob met la main dessus, 410 00:39:26,408 --> 00:39:28,827 il sera le dieu du monde. 411 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 Puisqu'il était trop dangereux, 412 00:39:31,330 --> 00:39:35,167 le prototype Aries a été saisi et séparé en deux par M. Nobody. 413 00:39:35,250 --> 00:39:37,669 Les deux moitiés sont inutiles sans la clé d'activation. 414 00:39:37,753 --> 00:39:38,754 CLÉ D'ACTIVATION 415 00:39:38,837 --> 00:39:41,048 Jakob a une des pièces. 416 00:39:41,131 --> 00:39:43,300 Il s'attaquera à l'autre moitié. 417 00:39:43,383 --> 00:39:44,843 Quant à la clé, elle... 418 00:39:45,636 --> 00:39:47,679 - Elle a disparu. - On doit la trouver. 419 00:39:48,096 --> 00:39:49,806 Pour y arriver avant Jakob, 420 00:39:49,890 --> 00:39:51,350 il va falloir se séparer. 421 00:39:51,433 --> 00:39:55,062 Roman, Tej, je connais des gars en Allemagne 422 00:39:55,145 --> 00:39:56,772 pour nous approvisionner. 423 00:39:57,189 --> 00:39:59,233 - Je m'en occupe. - Attendez, une autre chose. 424 00:39:59,316 --> 00:40:03,153 La transmission de M. Nobody avait un nom lié à la clé. 425 00:40:03,237 --> 00:40:05,948 Préparez-vous. 426 00:40:08,700 --> 00:40:09,860 ACCÈS À LA BASE DE DONNÉES... 427 00:40:12,579 --> 00:40:13,872 Ce n'est pas possible. 428 00:40:14,289 --> 00:40:16,041 C'est ce que j'ai dit. 429 00:40:16,124 --> 00:40:19,795 Tu dis que la mort de Han est liée à tout ça? 430 00:40:19,920 --> 00:40:21,964 Il doit y être lié. 431 00:40:22,172 --> 00:40:23,423 Je vais enquêter là-dessus. 432 00:40:24,049 --> 00:40:26,468 Tej, tu peux m'envoyer tout ce qu'on a sur Han? 433 00:40:26,552 --> 00:40:28,136 - Oui. - Je t'accompagne. 434 00:40:29,930 --> 00:40:30,931 Letty. 435 00:40:33,392 --> 00:40:35,352 J'ai eu ça le jour de la mort de Han. 436 00:40:36,144 --> 00:40:37,271 Le Mexique. 437 00:40:38,355 --> 00:40:39,565 Regarde le cachet de la poste. 438 00:40:40,440 --> 00:40:42,818 Peu importe ce qu'il planifiait, c'est arrivé ici. 439 00:40:42,943 --> 00:40:44,027 TOKYO JAPON 440 00:40:44,111 --> 00:40:45,279 Tokyo. 441 00:40:46,113 --> 00:40:47,906 Que vas-tu faire avec Jakob? 442 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Je vais le trouver. 443 00:40:53,495 --> 00:40:54,621 Comment? 444 00:40:55,914 --> 00:40:57,124 Un vieil ami. 445 00:41:15,225 --> 00:41:16,685 L'argent n'est qu'une illusion. 446 00:41:16,935 --> 00:41:18,979 Une illusion? Se reposer est une illusion... 447 00:41:19,062 --> 00:41:20,314 Je vais le prendre! 448 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Je te le dis C'est réel! 449 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 Une illusion! Réel! 450 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 Yo, qu'en penses-tu? 451 00:41:29,740 --> 00:41:31,033 Ça n'a pas d'importance. 452 00:41:31,783 --> 00:41:33,660 C'est la façon dont on choisit de le voir. 453 00:41:33,744 --> 00:41:35,746 Merde. Je t'avais dit que j'avais raison. 454 00:41:37,164 --> 00:41:38,999 - Je suis Leo. - Santos. 455 00:41:39,124 --> 00:41:41,585 Dom. Vous faites du temps pour quoi? 456 00:41:41,835 --> 00:41:42,878 Conduite en étant brun. 457 00:41:43,378 --> 00:41:45,255 Ça, et aussi... on a fait exploser une banque. 458 00:41:45,797 --> 00:41:47,633 Ce n'est pas le point! 459 00:41:47,716 --> 00:41:49,623 Ils nous ont arrêtés pour la couleur de notre peau 460 00:41:49,635 --> 00:41:52,012 pas parce qu'on a fait exploser une banque. 461 00:41:52,095 --> 00:41:53,597 D'accord... Tu as raison. 462 00:41:54,723 --> 00:41:55,891 Tu vois ça? 463 00:41:56,016 --> 00:41:57,684 Une crique dans la conduite du carburant. 464 00:41:57,809 --> 00:42:00,020 L'air entre là, c'est une condition pauvre. 465 00:42:00,812 --> 00:42:01,813 Une condition pauvre? 466 00:42:02,397 --> 00:42:05,651 Un vieux truc d'équipe de ravitaillement en course. 467 00:42:06,318 --> 00:42:08,153 Mais cette crique s'ouvre? 468 00:42:09,029 --> 00:42:10,697 Et une étincelle s'y approche? 469 00:42:10,781 --> 00:42:13,784 Une bombe incendiaire! 470 00:42:16,537 --> 00:42:21,208 RÉCEPTION ET LIBÉRATION 471 00:42:49,278 --> 00:42:51,113 Oui! Oui, Jakob! 472 00:42:52,030 --> 00:42:54,408 Là, tu parles! 473 00:42:54,741 --> 00:42:56,034 Comment ça va? 474 00:42:58,537 --> 00:42:59,872 Qui est le prochain? 475 00:43:00,414 --> 00:43:01,874 J'ai dit, qui est le prochain? 476 00:43:01,957 --> 00:43:03,125 C'est moi, le prochain. 477 00:43:05,794 --> 00:43:07,087 Dom. 478 00:43:08,505 --> 00:43:10,090 Quand es-tu sorti? 479 00:43:10,757 --> 00:43:12,259 J'ai dit que j'étais le prochain. 480 00:43:14,261 --> 00:43:15,429 Allez, Dom. 481 00:43:16,722 --> 00:43:19,266 Tu ne veux pas m'affronter dans le vieux Charger de Buddy. 482 00:43:19,516 --> 00:43:21,351 La voiture ne fait pas le conducteur. 483 00:43:28,734 --> 00:43:30,277 Voilà comment ça marche. 484 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 Si tu gagnes, 485 00:43:33,030 --> 00:43:34,489 tu rentres à la maison. 486 00:43:35,657 --> 00:43:36,783 Si tu perds, 487 00:43:37,618 --> 00:43:40,245 tu continues à conduire, tu ne t'arrêtes pas, 488 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 et tu ne reviens jamais. 489 00:43:43,040 --> 00:43:44,249 Jamais. 490 00:43:45,667 --> 00:43:47,127 Qu'est-ce que tu veux dire? 491 00:43:47,211 --> 00:43:48,629 Je sais ce que tu as fait. 492 00:43:50,714 --> 00:43:54,551 Le jour où on l'a perdu, papa disait qu'il avait des ratés. 493 00:43:54,927 --> 00:43:56,094 Tu te rappelles? 494 00:43:57,346 --> 00:43:59,723 Tu as été le dernier sous son capot ce jour-là. 495 00:44:02,184 --> 00:44:03,936 Une minute plus tard, il était mort. 496 00:44:05,187 --> 00:44:07,731 Dis-moi pourquoi tu l'as tué. 497 00:44:15,364 --> 00:44:16,657 Maintenant, faisons la course. 498 00:44:22,412 --> 00:44:23,830 Vol armé à Echo Park. 499 00:44:23,956 --> 00:44:26,667 - Le pont de la quatrième est ouvert. - C'est dégagé! 500 00:44:46,603 --> 00:44:47,813 Prêts? 501 00:44:48,981 --> 00:44:50,023 À vos marques. 502 00:44:51,525 --> 00:44:52,609 Partez. 503 00:46:17,611 --> 00:46:18,654 Trop tôt. 504 00:46:27,037 --> 00:46:28,330 Non! 505 00:47:14,835 --> 00:47:16,712 ...et passer l'arrêt court. 506 00:47:17,629 --> 00:47:20,424 Line roule au-dessus de la tête de Gonzalez 507 00:47:20,507 --> 00:47:22,342 sur le champ pour un coup sûr. 508 00:47:24,595 --> 00:47:25,762 À suivre... 509 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 L'endroit est toujours le même. 510 00:47:32,853 --> 00:47:34,646 Comme ton père l'a laissé. 511 00:47:35,522 --> 00:47:37,107 Je cherche Jakob. 512 00:47:40,527 --> 00:47:41,945 Je ne peux pas t'aider. 513 00:47:43,238 --> 00:47:46,825 Je sais que tu as aidé Jakob après la mort de mon père. 514 00:47:47,826 --> 00:47:50,621 La pire chose à faire à un Toretto, 515 00:47:50,704 --> 00:47:52,581 c'est lui retirer sa famille. 516 00:47:54,291 --> 00:47:56,126 C'est ce que tu as fait à Jakob. 517 00:47:57,211 --> 00:48:01,590 Tu as des gens qui t'aiment, qui comptent sur toi, se soucient de toi. 518 00:48:02,049 --> 00:48:03,592 Il n'a personne. 519 00:48:03,675 --> 00:48:07,638 Si tu te dresses sur son chemin, ça ne s'arrêtera qu'avec la mort. 520 00:48:08,305 --> 00:48:10,140 Je sais que tu as fait de ton mieux. 521 00:48:11,725 --> 00:48:14,895 Mais on sait tous les deux qu'il va faire beaucoup de mal. 522 00:48:27,616 --> 00:48:29,993 J'ai fait de mon mieux pour m'occuper de Jakob. 523 00:48:32,120 --> 00:48:33,997 Mais je ne suis pas Jack Toretto. 524 00:48:51,265 --> 00:48:54,142 Tu dois faire la paix avec le passé si tu veux... 525 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 Si tu veux avoir de l'espoir pour le futur. 526 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Il est à Londres. 527 00:49:08,532 --> 00:49:09,950 C'est tout ce que je sais. 528 00:49:20,961 --> 00:49:22,421 Dom. 529 00:49:26,008 --> 00:49:28,135 J'espère que tu trouveras ta paix. 530 00:49:31,221 --> 00:49:34,266 La chance pour ma paix est morte ce jour-là sur la piste. 531 00:49:58,665 --> 00:50:00,125 Arigato. 532 00:50:03,003 --> 00:50:05,005 Cet endroit est un cul-de-sac. 533 00:50:05,130 --> 00:50:07,966 Tu crois que Jakob sait pour le lien avec Han? 534 00:50:09,134 --> 00:50:12,346 S'il a les mêmes informations que nous, probablement. 535 00:50:15,891 --> 00:50:17,559 Je ne l'ai jamais dit à Dom, 536 00:50:19,686 --> 00:50:22,564 mais je suis restée en contact avec lui après l'incident. 537 00:50:23,899 --> 00:50:26,860 Il est resté chez Buddy environ un an, 538 00:50:27,152 --> 00:50:29,321 puis il a laissé un message de ne pas le suivre. 539 00:50:30,405 --> 00:50:32,741 Mais après sa disparition, je l'ai cherché si désespérément 540 00:50:32,824 --> 00:50:35,327 que j'aurais fait n'importe quoi. 541 00:50:35,953 --> 00:50:39,081 J'ai même infiltré des archives policières, et je n'ai rien trouvé. 542 00:50:39,164 --> 00:50:40,415 Tu as quoi? 543 00:50:40,666 --> 00:50:42,084 Tu devais avoir 16 ans. 544 00:50:43,669 --> 00:50:45,170 J'ai fait ce que je devais faire. 545 00:50:46,421 --> 00:50:47,714 Oui. 546 00:50:51,009 --> 00:50:52,386 Et toi? 547 00:50:53,011 --> 00:50:54,304 Comment ça va? 548 00:50:55,222 --> 00:50:56,723 C'est un changement de rythme. 549 00:50:58,725 --> 00:51:00,769 Alors que je me suis rappelé... 550 00:51:02,813 --> 00:51:04,231 qui j'étais, 551 00:51:04,857 --> 00:51:06,441 tout a changé. 552 00:51:08,068 --> 00:51:09,403 Ça s'est ralenti. 553 00:51:10,863 --> 00:51:12,990 Il y a de la paix pour moi dans le chaos. 554 00:51:13,574 --> 00:51:17,828 C'est comme si je devais affronter le monde pour me sentir en vie. 555 00:51:19,746 --> 00:51:21,665 Voir le petit Brian 556 00:51:22,124 --> 00:51:25,252 se cacher dans un trou parce qu'on a de la visite imprévue, 557 00:51:26,962 --> 00:51:28,380 ça m'a frappée. 558 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 On ne se cachait pas, avant. 559 00:51:34,469 --> 00:51:37,598 Dom est mon frère, mais tu seras toujours ma sœur. 560 00:51:39,141 --> 00:51:41,768 C'est amusant comme on a tous nos secrets. 561 00:51:48,692 --> 00:51:49,860 Quoi? 562 00:51:49,943 --> 00:51:51,695 C'est pas vrai! 563 00:51:52,613 --> 00:51:53,864 Qu'est-ce qu'il y a? 564 00:51:53,947 --> 00:51:56,325 Tu te souviens de ce que Han disait à propos de Tokyo? 565 00:51:58,952 --> 00:52:00,942 Tu parles de la façon dont, dans tous les vieux westerns, 566 00:52:00,954 --> 00:52:04,041 les cowboys se rendent à la frontière pour fuir la loi. 567 00:52:04,124 --> 00:52:05,709 Comme si Tokyo était son... 568 00:52:05,792 --> 00:52:06,793 Mexique. 569 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Ce n'est pas vrai. 570 00:52:17,679 --> 00:52:19,211 SITE D'ESSAI DE LA PROPULSION À RÉACTION JÄHN 571 00:52:19,223 --> 00:52:22,768 SITE D'ESSAIS DE PROPULSION PAR RÉACTION COLOGNE 572 00:52:29,066 --> 00:52:30,400 Elle est prête à partir. 573 00:52:30,526 --> 00:52:32,903 Non! 574 00:52:32,986 --> 00:52:34,613 Non, Sean! 575 00:52:34,696 --> 00:52:37,366 Tu ne modifies pas la valve de déconnexion rapide. 576 00:52:37,449 --> 00:52:38,659 Détends-toi. 577 00:52:38,742 --> 00:52:39,993 D'accord? Tout va bien. 578 00:52:40,077 --> 00:52:42,871 - Ça nous a sauvé 0,4 seconde. - "Tout va bien"? 579 00:52:42,955 --> 00:52:44,540 Ce n'est pas Top Gun, Maverick. 580 00:52:44,623 --> 00:52:46,143 Si tu ne suis pas les règles, tu meurs. 581 00:52:46,250 --> 00:52:48,335 Enfin. Tu y vas un peu fort. 582 00:52:48,502 --> 00:52:51,338 Quand tu sauras ce que trop de pression peut faire, 583 00:52:51,421 --> 00:52:53,507 viens me voir. En attendant, reste à ta place. 584 00:52:53,590 --> 00:52:55,425 Tu as de la chance d'être à ma place. 585 00:52:55,509 --> 00:52:57,457 Au cas où tu aurais oublié, c'est moi qui ai compris 586 00:52:57,469 --> 00:52:59,763 comment être payé à bâtir des moteurs de fusée. 587 00:52:59,847 --> 00:53:02,224 Tout ça, c'était mon idée. 588 00:53:02,307 --> 00:53:04,601 À qui confieras-tu ta brillante idée, 589 00:53:04,685 --> 00:53:06,395 à ce mécanicien glorifié, 590 00:53:07,396 --> 00:53:08,564 ou à un scientifique? 591 00:53:08,939 --> 00:53:11,149 Sans moi, tu travaillerais chez Jiffy Lube. 592 00:53:11,233 --> 00:53:12,985 Les gars. Regardez, tout va bien. 593 00:53:13,068 --> 00:53:14,194 Peu importe qui a fait quoi. 594 00:53:14,278 --> 00:53:15,654 C'est dur de faire quelque chose 595 00:53:15,737 --> 00:53:17,739 quand tu mouilles tes pantalons en vol. 596 00:53:17,823 --> 00:53:19,199 J'ai bien entendu? 597 00:53:20,117 --> 00:53:21,994 Tu es un pilote et tu as peur de voler? 598 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 "Twinkie"? 599 00:53:25,622 --> 00:53:29,168 Vous devez être Ding Dong et Sno Ball. 600 00:53:29,251 --> 00:53:30,961 - Non? - Yo... 601 00:53:31,628 --> 00:53:33,172 Je n'utilise plus ce nom. 602 00:53:33,255 --> 00:53:35,299 Tu as déjà utilisé ce nom? 603 00:53:35,424 --> 00:53:36,633 Vraiment? 604 00:53:37,050 --> 00:53:38,135 Je... C'est... 605 00:53:39,595 --> 00:53:42,139 - Hé! Ça commence. - Bien. 606 00:53:44,183 --> 00:53:45,392 Hé, les gars. 607 00:53:45,475 --> 00:53:47,186 Vous avez vu des voitures de dix secondes? 608 00:53:48,896 --> 00:53:51,690 Dites bonjour à la voiture de deux secondes. 609 00:53:59,406 --> 00:54:01,700 C'est une Pontiac Fiero 610 00:54:02,326 --> 00:54:03,827 attachée à un moteur de fusée? 611 00:54:03,911 --> 00:54:05,621 Impressionnante, je sais. 612 00:54:05,913 --> 00:54:07,039 Non. 613 00:54:07,122 --> 00:54:08,582 Ce n'est pas impressionnant. 614 00:54:10,626 --> 00:54:13,045 Regardez! La voilà! Que la course commence! 615 00:54:30,103 --> 00:54:31,188 L'avion décolle! 616 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Allez! 617 00:54:48,914 --> 00:54:50,165 Oui! 618 00:54:52,501 --> 00:54:53,544 On a réussi! 619 00:55:01,510 --> 00:55:03,011 Je suis confus. 620 00:55:03,846 --> 00:55:05,514 Vous n'avez pas battu l'avion. 621 00:55:06,056 --> 00:55:07,266 Elle n'a pas explosé. 622 00:55:07,516 --> 00:55:09,309 - Oui, ni fondu. - Oui. 623 00:55:09,393 --> 00:55:10,811 Elle est encore en une seule pièce. 624 00:55:17,109 --> 00:55:18,360 Tu veux dire, "en pièces"? 625 00:55:18,652 --> 00:55:22,197 Jiffy Lube, la prochaine fois, vas-tu m'écouter? 626 00:55:23,782 --> 00:55:26,076 On nous a dit que vous pouvez nous fournir des véhicules. 627 00:55:26,660 --> 00:55:28,871 Préférablement du genre qui n'explose pas. 628 00:55:29,705 --> 00:55:30,831 C'est possible? 629 00:55:30,914 --> 00:55:33,834 Le concessionnaire Honda est à près de 5000 kilomètres par là. 630 00:55:34,168 --> 00:55:35,794 Dominic Toretto nous envoie. 631 00:55:43,844 --> 00:55:45,262 C'est qui? 632 00:55:47,598 --> 00:55:50,267 LONDRES 633 00:56:39,483 --> 00:56:41,151 Beau collier, Queenie. 634 00:56:42,819 --> 00:56:45,489 Les diamants et les émeraudes n'ont jamais été aussi beaux. 635 00:56:46,323 --> 00:56:48,200 Dominic Toretto. 636 00:56:50,285 --> 00:56:53,080 On dit que tu as été enfermée. 637 00:56:53,163 --> 00:56:55,374 Oui, eh bien, vite entrée, vite sortie. 638 00:56:56,166 --> 00:56:57,751 Quand apprendront-ils que 639 00:56:58,293 --> 00:57:00,200 certains oiseaux ne peuvent pas être mis en cage. 640 00:57:00,212 --> 00:57:02,172 Tu cherches un de mes fils? 641 00:57:03,507 --> 00:57:04,842 Pas ce soir. 642 00:57:06,093 --> 00:57:08,637 Conduis. Je te trouverai une place pour 15%. 643 00:57:13,058 --> 00:57:14,935 J'ai arrêté de voler. 644 00:57:16,270 --> 00:57:17,646 Pas moi. 645 00:57:19,481 --> 00:57:20,691 Tu viens? 646 00:57:52,764 --> 00:57:54,099 Je cherche quelqu'un. 647 00:57:54,558 --> 00:57:56,685 Il serait arrivé en ville il y a peu. 648 00:57:57,269 --> 00:58:00,314 Beaucoup d'hommes et de ressources. 649 00:58:00,397 --> 00:58:03,400 Oui, on parle d'une équipe qui vient d'arriver, 650 00:58:03,483 --> 00:58:04,735 menée par un Américain. 651 00:58:10,824 --> 00:58:13,202 Oui, il a acheté des armes à un vendeur local. 652 00:58:13,285 --> 00:58:15,871 On dit qu'il a une grosse cible à Édimbourg. 653 00:58:21,084 --> 00:58:22,586 Un vendeur local, hein? 654 00:58:23,420 --> 00:58:26,048 Ce ne serait pas celle qui porte un collier volé, non? 655 00:58:26,131 --> 00:58:28,759 Il a bien payé. Qu'aurais-je dû faire? 656 00:58:33,805 --> 00:58:35,933 Ce type faisait à peu près ta taille, en fait. 657 00:58:36,642 --> 00:58:37,935 Des traits similaires. 658 00:58:38,936 --> 00:58:41,813 Bon sang, ce n'est pas ton cousin, non? 659 00:58:42,564 --> 00:58:43,774 C'est mon frère. 660 00:58:47,736 --> 00:58:49,154 Tu peux t'occuper du frein à main? 661 00:58:58,872 --> 00:59:01,667 Contente de ne pas être la seule avec une famille d'excentriques. 662 00:59:03,710 --> 00:59:05,462 Il a offert un paiement pour autre chose. 663 00:59:08,257 --> 00:59:09,383 Toi. 664 00:59:37,494 --> 00:59:40,497 Il n'y a rien de plus fort que l'amour familial. 665 00:59:41,164 --> 00:59:44,001 Mais tu as changé ça en colère et ressentiment, 666 00:59:44,918 --> 00:59:46,753 rien de plus dangereux. 667 00:59:52,134 --> 00:59:53,385 Dom? 668 00:59:53,802 --> 00:59:55,804 Ne te fais pas tuer, d'accord? 669 00:59:56,138 --> 00:59:57,973 Tu es mon Américain préféré. 670 01:00:23,373 --> 01:00:25,667 C'est ton genre de fête, non, Dom? 671 01:00:26,001 --> 01:00:28,962 De belles femmes, les meilleures voitures, tout. 672 01:00:29,046 --> 01:00:30,631 La meilleure sécurité, aussi. 673 01:00:30,756 --> 01:00:32,549 Je suis Otto, le partenaire de ton frère. 674 01:00:38,180 --> 01:00:39,640 Enfin, financier. 675 01:00:40,474 --> 01:00:42,017 Mais mon père est un dictateur, 676 01:00:42,100 --> 01:00:43,980 alors on ne parle pas de gens riches ordinaires. 677 01:00:44,061 --> 01:00:46,647 Non. Tout ce que tu vois ici m'appartient. 678 01:00:46,730 --> 01:00:48,565 Ces filles, si tu veux en rencontrer une, 679 01:00:48,649 --> 01:00:51,235 peut-être deux ou trois, dis-le-moi. Je les paye. 680 01:00:51,318 --> 01:00:53,403 J'offre aussi de bonnes assurances dentaires. 681 01:00:54,446 --> 01:00:55,531 Où est Jakob? 682 01:00:56,073 --> 01:00:57,199 À l'intérieur. 683 01:01:37,906 --> 01:01:39,575 Le frère que tu cherches 684 01:01:40,450 --> 01:01:41,952 est d'une ancienne vie. 685 01:01:43,537 --> 01:01:44,697 Il est mort depuis longtemps. 686 01:01:44,746 --> 01:01:48,333 Je ne vois que le même jeune effrayé qui a tué notre père. 687 01:01:50,460 --> 01:01:51,920 C'est ton erreur. 688 01:01:54,464 --> 01:01:55,924 L'espionnage, 689 01:01:56,675 --> 01:01:58,343 c'est mon monde. 690 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Alors, voici mon offre. 691 01:02:06,059 --> 01:02:07,936 C'est la même que tu m'as donnée. 692 01:02:11,356 --> 01:02:12,649 Pars. 693 01:02:12,733 --> 01:02:13,942 Maintenant. 694 01:02:14,860 --> 01:02:18,447 Pars, et ne reviens jamais. 695 01:02:19,364 --> 01:02:20,407 Jamais. 696 01:02:21,158 --> 01:02:22,201 Un marché? 697 01:02:23,660 --> 01:02:25,329 J'ai fait preuve de pitié! 698 01:02:27,789 --> 01:02:29,458 C'était la seule fois. 699 01:02:34,129 --> 01:02:35,130 Le voilà! 700 01:02:35,214 --> 01:02:36,507 L'intrus! 701 01:02:39,885 --> 01:02:41,011 Toretto. 702 01:02:42,346 --> 01:02:44,306 Puisque mon père dirige l'État, 703 01:02:45,140 --> 01:02:47,267 je suis un dignitaire étranger 704 01:02:47,351 --> 01:02:50,187 et cet endroit est une ambassade. 705 01:02:50,270 --> 01:02:54,316 Donc, tu t'es infiltré dans mon pays pour faire une tentative d'assassinat. 706 01:02:54,650 --> 01:02:58,403 Naturellement, j'ai demandé un service à mes bons amis d'INTERPOL. 707 01:02:58,779 --> 01:03:01,823 Continue de creuser le passé, Dom, 708 01:03:01,949 --> 01:03:03,951 et tu n'aimeras pas ce que tu trouveras. 709 01:03:12,042 --> 01:03:14,586 Dire que je pensais que mon père était lourd. 710 01:03:16,046 --> 01:03:18,549 Mais ta famille est catastrophique. 711 01:03:19,508 --> 01:03:22,344 Maintenant que ton frère est hors de la partie, 712 01:03:22,427 --> 01:03:24,137 il est temps d'aller à Édimbourg. 713 01:03:24,471 --> 01:03:27,933 On prend la seconde pièce, puis on visite la ville? 714 01:03:30,060 --> 01:03:31,520 Des nouvelles de la clé? 715 01:03:31,603 --> 01:03:33,480 Ne t'inquiète pas pour ça. On y est presque. 716 01:03:35,649 --> 01:03:39,486 Dans une semaine, pas une superpuissance au monde 717 01:03:39,570 --> 01:03:41,530 ne pourra aller pisser sans notre permission. 718 01:03:41,613 --> 01:03:44,700 Dans une semaine, ton père te demandera de l'argent de poche. 719 01:03:45,659 --> 01:03:46,743 J'aime ça. 720 01:03:48,287 --> 01:03:49,496 J'aime ça. 721 01:04:06,013 --> 01:04:07,264 Comment ça va? 722 01:04:08,307 --> 01:04:10,726 - Bien joué, Leysa. - Je t'en prie. 723 01:04:10,851 --> 01:04:14,021 Sans toi, je volerais encore de l'essence en République dominicaine. 724 01:04:14,354 --> 01:04:15,814 Alors, Queenie te traite bien? 725 01:04:16,106 --> 01:04:17,441 Comme une princesa. 726 01:04:17,566 --> 01:04:19,151 Je suis son choix numéro un. 727 01:04:19,234 --> 01:04:21,695 - La sœur de Cara a bien travaillé. - Bien? 728 01:04:21,778 --> 01:04:23,947 Tu as vu mes belles fesses dans cette robe. 729 01:04:24,031 --> 01:04:25,490 Tu as vu comment j'étais? 730 01:04:25,616 --> 01:04:27,576 Toute cette équipe, elle est à moi. 731 01:04:28,493 --> 01:04:30,204 J'ai parcouru le monde. 732 01:04:30,287 --> 01:04:31,914 J'ai presque oublié, 733 01:04:31,997 --> 01:04:33,332 tu pourrais avoir besoin de ça. 734 01:04:33,415 --> 01:04:36,293 Les biométriques de Jakob sont encodées dans ce fusil. 735 01:04:36,376 --> 01:04:39,004 Tu n'auras pas de mal à le suivre maintenant. 736 01:05:16,959 --> 01:05:18,126 Letty. 737 01:05:19,586 --> 01:05:20,587 Oui. 738 01:05:20,671 --> 01:05:21,880 Viens voir ça. 739 01:05:23,173 --> 01:05:24,174 Bon sang! 740 01:05:25,050 --> 01:05:27,344 Han n'a jamais parlé de fille. 741 01:05:29,012 --> 01:05:30,264 Letty, Mia! 742 01:05:31,139 --> 01:05:32,266 À terre, maintenant! 743 01:07:28,257 --> 01:07:29,591 Ça va? 744 01:07:59,621 --> 01:08:01,957 ÉDIMBOURG 745 01:08:31,694 --> 01:08:34,823 Bienvenue à la Cathédrale St-Gilles d'Édimbourg. 746 01:08:34,907 --> 01:08:39,286 L'histoire de l'High Kirk s'étire sur plus de 900 ans. 747 01:08:39,411 --> 01:08:42,163 Réputée pour ses vitraux, 748 01:08:42,247 --> 01:08:44,666 on peut voir le travail délicat... 749 01:08:48,795 --> 01:08:49,796 C'est parti. 750 01:08:57,095 --> 01:08:58,764 Ramsey, dis-moi. Qu'est-ce qu'on a? 751 01:08:58,846 --> 01:09:01,046 J'ai pris la signature biométrique de Jakob sur le fusil, 752 01:09:01,058 --> 01:09:04,228 et l'algorithme dit que son équipe est au-dessus de nous. 753 01:09:04,310 --> 01:09:06,395 Entre 80 à 100 mètres. 754 01:09:06,479 --> 01:09:09,358 Quatre-vingts mètres? C'est beaucoup dans les environs. 755 01:09:09,942 --> 01:09:11,984 C'est rempli de personnes. 756 01:09:12,402 --> 01:09:14,488 Alors, on ne sait pas 757 01:09:14,571 --> 01:09:17,323 où est le coffre secret que Jakob cherche à voler, 758 01:09:17,407 --> 01:09:18,533 n'est-ce pas? 759 01:09:18,617 --> 01:09:20,493 Ce ne serait pas un secret si on le savait. 760 01:09:21,245 --> 01:09:22,287 Tu sais quoi? 761 01:09:22,371 --> 01:09:24,372 Je commence à croire que ton accent anglais 762 01:09:24,497 --> 01:09:26,542 te donne l'air plus intelligente que tu ne l'es. 763 01:09:32,046 --> 01:09:34,925 Je peux dire qu'une bonne vieille puce traqueuse 764 01:09:35,008 --> 01:09:37,051 nous aurait menés à trois mètres de ce type? 765 01:09:37,135 --> 01:09:39,345 Mais non, à la place, on a des biométriques 766 01:09:39,429 --> 01:09:41,139 et la reconnaissance faciale. 767 01:09:41,348 --> 01:09:45,060 On dirait Où est Charlie dans le monde d'Harry Potter. 768 01:09:45,143 --> 01:09:48,897 Oui, bon argument, mais les puces suivent la puce. 769 01:09:48,981 --> 01:09:51,358 Avant qu'on s'en rende compte, on suivrait une veste 770 01:09:51,441 --> 01:09:53,359 dispendieuse, mais de mauvais goût au nettoyeur. 771 01:09:53,443 --> 01:09:56,113 Alors que les biométriques sont impossibles à... 772 01:09:57,614 --> 01:09:58,615 Un instant. 773 01:09:59,491 --> 01:10:01,285 Les gars, on a un problème. 774 01:10:01,368 --> 01:10:04,872 Les caméras se déconnectent, et mon équipement panique. 775 01:10:06,999 --> 01:10:08,500 Qu'est-ce qui se passe, Jimmy? 776 01:10:09,168 --> 01:10:11,128 Alerte de sécurité. Les caméras sont déconnectées. 777 01:10:13,714 --> 01:10:15,007 Bon sang. 778 01:10:15,090 --> 01:10:16,466 Tu vois quelque chose de suspect? 779 01:10:17,301 --> 01:10:18,427 Par où je commence? 780 01:10:18,510 --> 01:10:21,763 D'abord, tout ça a l'air un peu effrayant. 781 01:10:22,014 --> 01:10:24,224 J'ai même vu deux dames marcher 782 01:10:24,308 --> 01:10:27,686 avec des perruques de George Washington des années 1700. 783 01:10:27,769 --> 01:10:30,480 J'ai l'impression d'être en Transylvanie. 784 01:10:42,951 --> 01:10:44,912 Ramsey, on cherche partout. 785 01:10:45,037 --> 01:10:46,538 Je me suis fait un nouvel oignon. 786 01:10:46,872 --> 01:10:48,207 C'est sans espoir. 787 01:10:50,083 --> 01:10:51,251 Quoi? 788 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 - Tu vois ça? - Quoi? 789 01:10:53,462 --> 01:10:54,588 Les oreilles. 790 01:10:55,088 --> 01:10:56,798 Ils ont des oreilles en choux-fleurs. 791 01:10:57,049 --> 01:10:58,550 Ils se battent pour vivre. 792 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 - Ne t'en fais pas. - Roman. 793 01:11:02,888 --> 01:11:05,599 J'ai commandé une paire de Crocs 794 01:11:05,682 --> 01:11:08,143 il y a trois semaines, je les attends encore! 795 01:11:12,564 --> 01:11:14,233 Où sont mes souliers? 796 01:11:16,860 --> 01:11:19,446 On doit vraiment travailler sur tes plans. 797 01:11:20,906 --> 01:11:23,700 Dom, tu devrais descendre à la cathédrale. 798 01:11:23,825 --> 01:11:25,953 L'idiot vient d'attaquer des livreurs 799 01:11:26,036 --> 01:11:27,621 parce qu'il n'aime pas leurs oreilles. 800 01:11:29,915 --> 01:11:31,041 Attends. 801 01:11:31,124 --> 01:11:33,377 Tu as dit avoir payé combien pour ça? 802 01:11:34,336 --> 01:11:36,630 Tu sais que l'argent, ce n'est pas magnétique, non? 803 01:11:37,464 --> 01:11:39,174 Tu sais quoi? Tais-toi. 804 01:11:39,258 --> 01:11:40,384 Tais-toi. 805 01:11:40,926 --> 01:11:44,930 Ramsey, disons qu'on a un gros électroaimant allumé près d'ici. 806 01:11:45,597 --> 01:11:47,850 Ça ne dérangerait pas tous les signaux électroniques? 807 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 Dont les systèmes de sécurité. C'est ça. 808 01:11:50,686 --> 01:11:52,688 C'est comme ça que Jakob s'y prend. 809 01:11:56,859 --> 01:11:58,110 Les gars? 810 01:11:58,819 --> 01:11:59,903 Les gars? 811 01:12:02,865 --> 01:12:05,117 Bon, la police arrive de tous les côtés. 812 01:12:05,200 --> 01:12:07,995 - La zone est verrouillée. - Il ne prend pas la route. 813 01:12:23,051 --> 01:12:24,511 J'ai Jakob en visuel. 814 01:12:33,020 --> 01:12:34,229 Je vois Otto. 815 01:12:36,356 --> 01:12:37,774 Je vais le suivre. 816 01:12:46,867 --> 01:12:48,911 Il se dirige vers une Jaguar bleue. 817 01:12:48,994 --> 01:12:50,078 D'accord, suis-le. 818 01:12:50,162 --> 01:12:52,122 Moi? Je ne peux pas. 819 01:12:52,331 --> 01:12:53,332 Pourquoi pas? 820 01:12:53,415 --> 01:12:55,250 Bon, c'est un mauvais moment pour te dire ça, 821 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 mais je ne sais pas conduire. 822 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Je n'ai jamais eu le permis. Je ne conduis pas. 823 01:12:59,379 --> 01:13:01,423 Et personne ne conduit vraiment à Londres. 824 01:13:01,507 --> 01:13:03,967 D'accord? Ce n'est pas ma contribution à ce groupe. 825 01:13:04,051 --> 01:13:05,135 C'est toi ou personne. 826 01:13:18,482 --> 01:13:19,858 Merde. 827 01:13:19,942 --> 01:13:22,986 Les gars, enfin. Je crois qu'entre nous six, 828 01:13:23,070 --> 01:13:24,571 on peut trouver une entente, non? 829 01:13:33,997 --> 01:13:35,290 Bon, je dois... 830 01:13:42,798 --> 01:13:44,299 Ramsey, éteins-le! 831 01:13:44,758 --> 01:13:45,759 Éteins-le! 832 01:13:47,845 --> 01:13:48,887 Allez! 833 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 D'accord. 834 01:13:50,556 --> 01:13:52,474 Le frein est à gauche, l'accélérateur à droite. 835 01:14:49,281 --> 01:14:50,282 Merde. 836 01:14:54,036 --> 01:14:55,037 Hé! 837 01:15:08,258 --> 01:15:09,551 Désolée! 838 01:15:53,762 --> 01:15:55,097 Non! 839 01:15:57,683 --> 01:15:58,851 Dégage! 840 01:15:59,142 --> 01:16:00,727 Ce n'était pas ma faute! 841 01:16:09,653 --> 01:16:11,530 D'accord, c'était ma faute. 842 01:16:46,982 --> 01:16:48,108 Tu vois? 843 01:16:48,192 --> 01:16:49,651 Qu'est-ce que je t'avais dit? 844 01:16:49,985 --> 01:16:51,111 Pas une égratignure. 845 01:17:05,501 --> 01:17:07,381 Otto, je t'envoie un nouveau point de livraison. 846 01:17:15,344 --> 01:17:17,095 Compris. J'y vais maintenant. 847 01:17:56,969 --> 01:17:58,303 Otto, où es-tu? 848 01:17:58,554 --> 01:18:00,722 Jakob, j'y suis. Je ne vois personne. 849 01:18:02,724 --> 01:18:04,726 Parce que tu es sur la mauvaise rue. 850 01:18:39,011 --> 01:18:40,429 C'est ma voiture, l'ami! 851 01:18:40,512 --> 01:18:41,597 Dom! 852 01:18:45,851 --> 01:18:47,102 Allez! 853 01:18:50,689 --> 01:18:52,149 Merde. 854 01:19:24,139 --> 01:19:25,265 Tu es née pour ça. 855 01:19:26,266 --> 01:19:27,601 Bien sûr. 856 01:19:41,156 --> 01:19:42,449 Bon, écoutez! 857 01:19:42,574 --> 01:19:45,244 Je veux 50 des meilleurs hommes! Je veux des armes! 858 01:19:45,369 --> 01:19:48,664 Des véhicules, des chasseurs X-wing, n'importe quoi! 859 01:19:48,747 --> 01:19:51,625 Le Faucon Millenium, Chewbacca si vous le trouvez. 860 01:19:51,708 --> 01:19:53,252 L'argent n'est pas un problème. Allez. 861 01:19:54,127 --> 01:19:55,379 Allez! 862 01:20:05,430 --> 01:20:06,723 Quoi? 863 01:20:08,892 --> 01:20:10,352 Qu'est-ce qui est si drôle? 864 01:20:11,353 --> 01:20:12,521 Je... 865 01:20:13,730 --> 01:20:16,567 Je me disais que si c'était un film, 866 01:20:16,984 --> 01:20:18,318 ce serait le moment 867 01:20:18,402 --> 01:20:21,697 où le méchant a un revers inattendu, 868 01:20:21,822 --> 01:20:24,366 surcompense sans y réfléchir 869 01:20:24,491 --> 01:20:26,535 et se fait écraser par les gentils. 870 01:20:28,245 --> 01:20:32,457 Sans t'offenser, tu n'as aucune idée de ce qu'on s'apprête à faire. 871 01:20:33,250 --> 01:20:35,752 Et d'ailleurs, on est les gentils. 872 01:20:36,044 --> 01:20:38,255 Moi? Je suis le foutu Luke Skywalker. 873 01:20:38,547 --> 01:20:40,048 Tu en es sûr? 874 01:20:40,883 --> 01:20:43,093 Enfin, je comprends les problèmes de père, mais... 875 01:20:45,137 --> 01:20:46,722 Regarde ce que tu as bâti. 876 01:20:48,515 --> 01:20:50,184 Vraiment? Luke? 877 01:20:51,560 --> 01:20:52,853 Tu as raison. 878 01:20:53,437 --> 01:20:55,230 Non, je suis plus Han Solo. 879 01:20:56,356 --> 01:20:57,566 Non. 880 01:21:00,235 --> 01:21:01,528 Tu es Yoda. 881 01:21:01,612 --> 01:21:02,863 Yoda? 882 01:21:03,405 --> 01:21:04,948 Non. Le petit homme vert? 883 01:21:05,032 --> 01:21:06,241 - Oui. - Non. 884 01:21:08,160 --> 01:21:09,578 Merde, je comprends. 885 01:21:10,287 --> 01:21:12,581 Parce que c'est un puissant Jedi, non? 886 01:21:12,664 --> 01:21:13,832 Non. 887 01:21:14,833 --> 01:21:16,210 Yoda est une marionnette. 888 01:21:18,504 --> 01:21:20,881 Avec la main de quelqu'un dans son cul. 889 01:21:45,113 --> 01:21:46,448 Et maintenant, Dom? 890 01:21:46,990 --> 01:21:48,951 Personne ne peut fuir son passé. 891 01:21:49,785 --> 01:21:51,370 Le tien t'a rattrapé. 892 01:22:01,296 --> 01:22:02,381 Mec. 893 01:22:02,464 --> 01:22:05,801 Il n'y a pas d'électroaimant industriel ou d'armement 894 01:22:05,884 --> 01:22:07,719 plus fort que lui. 895 01:22:07,803 --> 01:22:09,388 Regarde la force de traction. 896 01:22:09,471 --> 01:22:10,973 - C'est fou. - Oui. 897 01:22:12,182 --> 01:22:13,392 Attends, regarde ça. 898 01:22:30,742 --> 01:22:33,704 - Chaque fois. J'y crois pas. - Qu'est-ce que tu fais? 899 01:22:34,121 --> 01:22:35,539 J'ai faim. 900 01:22:35,622 --> 01:22:37,291 - Les gars. - Merde. 901 01:22:37,374 --> 01:22:38,667 Surprise. 902 01:22:42,379 --> 01:22:44,006 Beau club-house. 903 01:22:55,434 --> 01:22:56,810 Ça va? 904 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Enchantée. 905 01:23:18,749 --> 01:23:20,751 Tu as eu ma carte postale? 906 01:23:38,977 --> 01:23:41,021 J'essaie encore de comprendre... 907 01:23:41,939 --> 01:23:43,524 Comment es-tu encore en vie? 908 01:23:46,026 --> 01:23:47,945 Après la mort de Gisele... 909 01:23:49,613 --> 01:23:51,198 je ne savais pas quoi faire. 910 01:23:52,741 --> 01:23:53,951 Je n'avais pas de but. 911 01:23:55,619 --> 01:23:57,287 - J'étais perdu. - Bien sûr. 912 01:23:57,371 --> 01:23:59,706 Mais tu peux en venir au moment 913 01:23:59,790 --> 01:24:02,459 où la voiture a explosé et tu as survécu? 914 01:24:02,543 --> 01:24:04,378 - J'essaie de... - Roman, peux-tu... 915 01:24:04,461 --> 01:24:06,255 Peux-tu te taire une minute? 916 01:24:06,672 --> 01:24:08,173 On avait des projets. 917 01:24:09,758 --> 01:24:10,884 On avait des rêves. 918 01:24:11,510 --> 01:24:13,679 Alors, quelle est notre prochaine aventure? 919 01:24:16,223 --> 01:24:19,518 Et si on s'installait à un endroit? 920 01:24:20,936 --> 01:24:23,230 - Tu as un lieu en tête? - Tokyo. 921 01:24:23,939 --> 01:24:25,732 On parle toujours de Tokyo. 922 01:24:26,316 --> 01:24:27,526 Tokyo, alors. 923 01:24:29,069 --> 01:24:31,697 Vous savez, c'est amusant, Gisele m'y a mené, 924 01:24:32,739 --> 01:24:34,491 et je ne m'y attendais pas. 925 01:24:37,244 --> 01:24:38,579 Mais c'est devenu ma maison. 926 01:24:40,289 --> 01:24:42,457 Puis, un jour, M. Nobody a appelé. 927 01:24:42,833 --> 01:24:44,668 J'ai travaillé avec Gisele. 928 01:24:44,751 --> 01:24:49,590 Quand j'étais un agent de la CIA sur le trafic de drogue en Amérique. 929 01:24:51,341 --> 01:24:52,509 La bonne époque. 930 01:24:52,926 --> 01:24:54,553 Gisele était ma meilleure. 931 01:24:55,387 --> 01:24:57,472 On peut perdre un atout en tout temps. 932 01:24:59,266 --> 01:25:01,935 Balle, couteau, câble. 933 01:25:02,728 --> 01:25:04,980 Mais je n'aurais jamais pensé la perdre... 934 01:25:05,856 --> 01:25:07,191 à cause de l'amour. 935 01:25:10,819 --> 01:25:11,820 Que veux-tu? 936 01:25:11,904 --> 01:25:14,198 Je t'offre un travail, Han. 937 01:25:15,157 --> 01:25:17,034 Ici, à Tokyo. 938 01:25:17,784 --> 01:25:18,952 Pourquoi moi? 939 01:25:19,036 --> 01:25:20,996 J'ai vu ton travail avec Gisele. 940 01:25:21,079 --> 01:25:23,373 J'ai vu qu'elle te faisait confiance. 941 01:25:25,042 --> 01:25:26,877 Ça veut dire que je peux te faire confiance. 942 01:25:27,961 --> 01:25:32,674 C'est très rare, dans notre domaine de travail. 943 01:25:38,597 --> 01:25:40,849 Je devais voler des gadgets 944 01:25:40,933 --> 01:25:42,809 dans la maison d'un couple de scientifiques. 945 01:25:47,064 --> 01:25:48,524 Mais comme d'habitude, 946 01:25:49,608 --> 01:25:51,693 M. Nobody ne m'a pas tout dit. 947 01:25:53,362 --> 01:25:55,697 En fait, il a omis la partie la plus importante. 948 01:26:00,827 --> 01:26:02,329 J'avais 11 ans. 949 01:26:03,413 --> 01:26:05,999 Mes parents m'emmenaient au cinéma les samedis 950 01:26:06,083 --> 01:26:07,963 si je m'appliquais à l'école pendant la semaine. 951 01:26:09,169 --> 01:26:11,380 J'étais si contente d'y aller 952 01:26:11,713 --> 01:26:15,092 que j'ai oublié mon manteau, alors je suis rentrée. 953 01:26:21,849 --> 01:26:23,892 Au début, je ne l'ai pas vu. 954 01:26:25,894 --> 01:26:28,063 Puis, en regardant par la fenêtre... 955 01:26:31,483 --> 01:26:33,193 maman et papa étaient morts. 956 01:26:33,277 --> 01:26:36,113 Je n'étais pas le seul à chercher cette chose. 957 01:27:03,640 --> 01:27:04,975 À terre! 958 01:27:14,735 --> 01:27:16,111 Han m'a sauvée. 959 01:27:17,029 --> 01:27:18,488 Il ne m'a pas laissée derrière. 960 01:27:19,364 --> 01:27:23,076 Il savait que je serais ciblée, alors il m'a appris à survivre. 961 01:27:25,913 --> 01:27:27,664 On est devenus une famille. 962 01:27:30,417 --> 01:27:32,085 "Ciblée"? 963 01:27:34,046 --> 01:27:35,214 Pourquoi? 964 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Parce qu'elle est la clé. 965 01:27:42,095 --> 01:27:44,389 Tout le monde cherche quelque chose. 966 01:27:45,724 --> 01:27:47,309 Alors que c'était une personne. 967 01:27:48,519 --> 01:27:51,980 Mes parents ne voulaient pas voir le Projet Aries entre de mauvaises mains, 968 01:27:52,064 --> 01:27:55,317 alors ils l'ont verrouillé dans l'ADN qu'on partage. 969 01:27:56,527 --> 01:27:59,530 Puis, un jour, M. Nobody m'a signalé 970 01:27:59,613 --> 01:28:01,653 qu'un de ses meilleurs agents est parti de son côté. 971 01:28:02,157 --> 01:28:04,326 Alors, quand Deckard Shaw a appelé, 972 01:28:04,993 --> 01:28:06,203 on l'a utilisé en couverture. 973 01:28:12,167 --> 01:28:14,920 Mais tu as été tué dans un accident de voiture. 974 01:28:16,713 --> 01:28:19,258 M. Nobody est doué pour simuler les choses. 975 01:28:27,224 --> 01:28:28,976 Bon tour de magie. 976 01:28:29,935 --> 01:28:31,603 Oui, j'ai déjà fait mieux. 977 01:28:33,689 --> 01:28:35,399 Maintenant, la partie difficile. 978 01:28:37,901 --> 01:28:39,403 Te garder mort. 979 01:28:42,197 --> 01:28:43,407 Ma mort... 980 01:28:43,782 --> 01:28:45,622 Est devenue le meilleur moyen de rester en vie. 981 01:28:51,290 --> 01:28:53,154 - Qu'est-ce qui se passe? - Une sous-routine secrète 982 01:28:53,166 --> 01:28:54,209 que le système suit. 983 01:29:18,066 --> 01:29:19,735 C'est ça, juste là. 984 01:29:20,110 --> 01:29:21,862 Oui, personne ne bouge, 985 01:29:22,779 --> 01:29:24,489 tout le monde vit. 986 01:29:30,621 --> 01:29:31,705 Jakob. 987 01:29:33,165 --> 01:29:34,291 Je suis désolé, Mia. 988 01:29:38,295 --> 01:29:39,796 J'étais l'agent solitaire. 989 01:29:41,089 --> 01:29:42,174 Moi. 990 01:29:42,925 --> 01:29:45,344 As-tu déjà pensé à la façon dont M. Nobody t'a trouvé? 991 01:29:45,427 --> 01:29:47,888 Tu crois qu'il est descendu du ciel et t'a choisi? 992 01:29:48,305 --> 01:29:51,892 J'ai fait des missions avec lui depuis cet endroit pendant des années. 993 01:29:55,062 --> 01:29:57,523 Je cherche cette clé depuis longtemps, Dom. 994 01:29:58,941 --> 01:30:00,359 Et tu me l'as donnée. 995 01:30:01,735 --> 01:30:02,986 Je te l'ai dit. 996 01:30:04,363 --> 01:30:05,697 C'est mon monde. 997 01:30:06,698 --> 01:30:07,908 Je l'ai. 998 01:30:09,076 --> 01:30:10,744 Tu as des tas de gars ici. 999 01:30:11,453 --> 01:30:12,913 Tu leur fais confiance? 1000 01:30:13,413 --> 01:30:14,581 Je fais confiance à ça. 1001 01:30:20,045 --> 01:30:22,506 Tu sais la seule chose de bien de la mort de papa? 1002 01:30:25,509 --> 01:30:28,554 S'il n'était pas mort, j'aurais passé ma vie dans ton ombre. 1003 01:30:31,640 --> 01:30:35,686 Maintenant, tu vas passer le reste de ta vie dans mon ombre. 1004 01:30:39,439 --> 01:30:41,859 La seule bonne chose de la mort de papa... 1005 01:30:42,943 --> 01:30:45,320 c'est qu'il n'a pas à voir ce que tu es devenu. 1006 01:30:46,238 --> 01:30:48,657 Tu n'as jamais mérité le nom de Toretto. 1007 01:30:51,326 --> 01:30:52,744 Tu crois que tu le connaissais? 1008 01:30:52,828 --> 01:30:54,708 Parce que tu étais son préféré? Tu ne sais rien! 1009 01:30:55,831 --> 01:30:57,082 D'accord? 1010 01:30:57,791 --> 01:30:59,251 Tu veux la vérité? 1011 01:31:02,629 --> 01:31:05,007 Papa est mort en essayant de gâcher cette course. 1012 01:31:06,008 --> 01:31:07,718 On avait de grosses dettes. 1013 01:31:08,427 --> 01:31:10,095 À cause de ce qu'il ressentait pour toi, 1014 01:31:11,180 --> 01:31:12,806 il m'a demandé de l'aider. 1015 01:31:12,931 --> 01:31:15,601 Comment étais-je censé savoir que la voiture allait exploser? 1016 01:31:16,810 --> 01:31:18,770 Un bon fils aurait refusé. 1017 01:31:20,397 --> 01:31:22,566 Et un vrai frère m'en aurait parlé. 1018 01:31:22,649 --> 01:31:23,942 T'en parler? 1019 01:31:29,072 --> 01:31:31,491 Il m'a fait promettre de ne jamais te le dire. 1020 01:31:32,701 --> 01:31:34,494 Et à travers tout ça... 1021 01:31:36,622 --> 01:31:37,831 j'ai gardé cette promesse. 1022 01:31:45,464 --> 01:31:46,715 La fille vient avec moi. 1023 01:31:47,216 --> 01:31:48,217 Jakob! 1024 01:31:51,470 --> 01:31:52,888 Je t'arrêterai. 1025 01:31:54,097 --> 01:31:55,474 Et c'est ma promesse. 1026 01:31:59,520 --> 01:32:00,812 Hé! 1027 01:32:05,859 --> 01:32:07,027 Sue. 1028 01:32:08,278 --> 01:32:09,613 Allez. 1029 01:32:38,183 --> 01:32:39,351 À terre! 1030 01:32:49,736 --> 01:32:50,779 Allez! 1031 01:32:50,863 --> 01:32:51,905 Vite! 1032 01:33:02,499 --> 01:33:03,625 Par ici! 1033 01:33:24,229 --> 01:33:25,731 Je serai toujours là. 1034 01:33:26,273 --> 01:33:27,357 Dis-le-lui. 1035 01:33:29,276 --> 01:33:32,196 Non! 1036 01:33:32,738 --> 01:33:34,489 Non! 1037 01:34:48,897 --> 01:34:50,816 Non! 1038 01:35:09,001 --> 01:35:10,669 Dom. 1039 01:35:10,794 --> 01:35:12,838 Dis-moi ce que tu vois, fiston. 1040 01:35:20,596 --> 01:35:22,806 Les voitures comme celle-là sont immortelles. 1041 01:35:28,562 --> 01:35:33,025 Les Charger 1970 sont conçues si bien que si on en prend soin, 1042 01:35:33,567 --> 01:35:35,360 elles rouleront 100 ans. 1043 01:35:35,986 --> 01:35:37,362 Immortelle? 1044 01:35:40,532 --> 01:35:41,700 Comme la famille, Dom. 1045 01:35:43,160 --> 01:35:45,746 Bâtis-la, prends-en soin... 1046 01:35:47,664 --> 01:35:49,041 et elle te survivra. 1047 01:35:49,458 --> 01:35:50,667 Papa. 1048 01:35:59,176 --> 01:36:00,260 Petit B. 1049 01:36:01,094 --> 01:36:02,638 Quand est-ce que tu rentres? 1050 01:36:03,388 --> 01:36:04,389 Viens... 1051 01:36:22,449 --> 01:36:26,078 Non. Tu sais que je suis bon. Je promets que je vais réussir. 1052 01:37:08,662 --> 01:37:09,902 J'ai des manques intermittents. 1053 01:37:09,955 --> 01:37:11,582 - Encore deux tours. - C'est parti. 1054 01:37:11,665 --> 01:37:13,208 Les câbles des bougies! 1055 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 Jakob! Maintenant. 1056 01:37:43,113 --> 01:37:44,156 C'est bon! 1057 01:38:01,507 --> 01:38:03,634 Non! 1058 01:38:49,346 --> 01:38:51,014 Tu es venue pour moi, Letty. 1059 01:38:51,807 --> 01:38:55,853 Rien de ça n'en vaut la peine si je te perds. 1060 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 Tu m'entends? 1061 01:39:00,858 --> 01:39:02,484 Est-ce là ce que nous sommes? 1062 01:39:05,028 --> 01:39:06,446 Oui. 1063 01:39:14,538 --> 01:39:16,164 À partir d'ici, les choses iront vite. 1064 01:39:16,248 --> 01:39:17,875 Jakob a toutes les pièces. 1065 01:39:17,958 --> 01:39:19,168 Lorsqu'il activera Aries, 1066 01:39:19,251 --> 01:39:20,878 il n'aura qu'à envoyer le signal mondial. 1067 01:39:21,003 --> 01:39:23,088 Et plus rien ne pourra l'arrêter, jamais. 1068 01:39:23,172 --> 01:39:25,549 Il devra lancer un genre de satellite pirate, 1069 01:39:25,632 --> 01:39:27,467 un genre d'amplificateur, 1070 01:39:27,551 --> 01:39:29,970 pour infecter les autres satellites en orbite. 1071 01:39:30,053 --> 01:39:32,639 Alors, on le trouve, on l'arrête et on récupère Elle. 1072 01:39:32,723 --> 01:39:34,183 Nos chances sont de zéro, Han. 1073 01:39:34,474 --> 01:39:36,351 L'équipement satellite est facile à suivre, 1074 01:39:36,435 --> 01:39:38,061 mais on ne battra pas Jakob au lancement. 1075 01:39:38,145 --> 01:39:39,771 C'est un problème à deux cibles: 1076 01:39:40,522 --> 01:39:41,648 Jakob au sol... 1077 01:39:41,732 --> 01:39:43,150 Avec sa propre armée privée. 1078 01:39:43,275 --> 01:39:45,319 - Et le satellite. - Qui ne peut pas être piraté. 1079 01:39:45,402 --> 01:39:47,446 Pas à distance. On doit le faire physiquement. 1080 01:39:47,529 --> 01:39:50,616 80 kilomètres au-dessus du sol avec le satellite en orbite. 1081 01:39:51,116 --> 01:39:52,242 En orbite? 1082 01:39:52,534 --> 01:39:53,702 Il nous faut de l'aide. 1083 01:39:53,827 --> 01:39:55,621 Sinon, on n'a aucune chance. 1084 01:39:56,830 --> 01:39:58,081 On le fera nous-mêmes. 1085 01:39:59,291 --> 01:40:01,668 C'est ce qui nous a menés si loin. 1086 01:40:02,085 --> 01:40:03,962 Non. 1087 01:40:04,421 --> 01:40:05,964 Vous ne comprenez pas? 1088 01:40:06,715 --> 01:40:08,091 Visiblement pas. 1089 01:40:08,217 --> 01:40:11,220 Sinon, vous vous pisseriez dessus 1090 01:40:11,303 --> 01:40:12,554 comme des gens normaux. 1091 01:40:12,888 --> 01:40:13,889 En orbite. 1092 01:40:14,223 --> 01:40:15,474 C'est dans l'espace. 1093 01:40:15,974 --> 01:40:17,518 C'est un autre niveau. 1094 01:40:17,726 --> 01:40:20,562 On va faire quoi? S'emparer d'une navette spatiale? 1095 01:40:21,021 --> 01:40:22,564 Mettre des fusées sur notre dos? 1096 01:40:24,233 --> 01:40:26,151 C'est exactement ce qu'on va faire. 1097 01:40:27,236 --> 01:40:28,237 Quoi? 1098 01:40:30,030 --> 01:40:33,575 TBILISSI 1099 01:40:42,709 --> 01:40:45,504 Et mon père n'a plus de liens diplomatiques avec l'Europe de l'Est. 1100 01:40:45,587 --> 01:40:48,507 Tous les policiers de la ville vont s'empresser ici. 1101 01:40:49,174 --> 01:40:51,009 Il est temps de partir. 1102 01:41:12,114 --> 01:41:13,198 Gardez-la près. 1103 01:41:24,042 --> 01:41:25,460 C'est activé. 1104 01:41:29,173 --> 01:41:32,050 Dès que le satellite sera en orbite, on lance la liaison. 1105 01:41:35,929 --> 01:41:37,347 Merde. 1106 01:41:38,140 --> 01:41:39,391 Quoi? 1107 01:41:40,267 --> 01:41:41,602 Tu vois ça? 1108 01:41:42,186 --> 01:41:44,104 On ne peut pas avoir de fuite d'air. 1109 01:41:47,399 --> 01:41:50,360 Tu te répares vraiment avec du duct tape? 1110 01:41:50,444 --> 01:41:51,486 Oui. 1111 01:41:51,570 --> 01:41:52,779 Si tu n'as pas remarqué, 1112 01:41:52,863 --> 01:41:55,365 toute cette opération est Band-Aids et duct tape. 1113 01:41:55,449 --> 01:41:57,326 C'est fou. 1114 01:41:57,409 --> 01:41:59,328 On se rend dans l'espace. 1115 01:41:59,703 --> 01:42:02,247 Tu agis comme si on allait au Home Depot. 1116 01:42:02,372 --> 01:42:03,832 C'est ridicule. 1117 01:42:03,916 --> 01:42:07,169 Je vais avorter cette mission et rentrer chez moi. 1118 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 On sera littéralement en chute libre perpétuelle. 1119 01:42:10,464 --> 01:42:11,590 Chute libre? 1120 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 Qu'est-ce que ça veut dire? 1121 01:42:13,050 --> 01:42:15,552 Roman, ça veut dire que les nombres ne mentent pas. 1122 01:42:15,844 --> 01:42:18,180 Tant qu'on obéit aux lois de la physique, 1123 01:42:18,263 --> 01:42:20,182 tout ira bien, d'accord? 1124 01:42:20,432 --> 01:42:22,351 Ce n'est que des maths et de la science. 1125 01:42:22,434 --> 01:42:24,853 Je savais que j'aurais dû écouter en classe. 1126 01:42:24,937 --> 01:42:26,297 Quatre minutes avant le lancement. 1127 01:42:26,355 --> 01:42:27,523 Vous êtes prêts? 1128 01:42:28,815 --> 01:42:32,152 Oui, on est là à mettre du duct tape à de la merde. 1129 01:42:32,236 --> 01:42:33,779 C'est ce que Tej fait. 1130 01:42:33,862 --> 01:42:36,698 Dépêchez-vous, je ne peux plus l'entendre. 1131 01:42:36,782 --> 01:42:39,076 - On est prêts à partir. - On n'est pas prêts. 1132 01:42:39,159 --> 01:42:41,578 C'est la même voiture 1133 01:42:41,662 --> 01:42:43,622 qu'on a vue exploser lors d'un test. 1134 01:42:43,705 --> 01:42:46,083 - Ce n'est pas brillant. - Ne t'inquiète pas. 1135 01:42:46,166 --> 01:42:48,752 Avec mon enduit en polymère céramique, ça va aller. 1136 01:42:48,836 --> 01:42:50,712 Vous êtes 100% ininflammables. 1137 01:42:52,089 --> 01:42:53,340 Exactement. 1138 01:42:53,423 --> 01:42:54,883 Les huit propulseurs 1139 01:42:54,967 --> 01:42:56,176 sont fonctionnels. 1140 01:42:59,513 --> 01:43:02,641 Ne me dis pas que tu fais encore des simulations. 1141 01:43:02,766 --> 01:43:05,060 Virgin Galactic est à 10 kilomètres. 1142 01:43:05,269 --> 01:43:07,396 La navette spatiale se rend à environ 15 kilomètres. 1143 01:43:07,479 --> 01:43:10,774 Notre dernier test avec cette charge, et on doit aller bien plus haut! 1144 01:43:10,858 --> 01:43:12,150 S'ils ne vont pas assez haut, 1145 01:43:12,276 --> 01:43:16,071 ils seront des crêpes chez IHOP avant que le café soit servi. 1146 01:43:16,196 --> 01:43:18,240 On vous entend encore! 1147 01:43:18,323 --> 01:43:20,409 Ne vous inquiétez pas. Tout est sous contrôle. 1148 01:43:21,243 --> 01:43:22,411 Tout est sous contrôle, non? 1149 01:43:52,441 --> 01:43:54,097 J'ai les images thermiques. Elle est dans le camion. 1150 01:43:54,109 --> 01:43:55,110 IDENTIFICATION: ELLE 1151 01:43:55,194 --> 01:43:56,433 J'ai verrouillé le signal d'Aries. 1152 01:43:56,445 --> 01:43:57,779 Il provient de la bête en avant. 1153 01:43:57,863 --> 01:44:01,450 On doit le désactiver avant que Roman et Tej soient en position. 1154 01:44:01,533 --> 01:44:03,619 Ramsey, allume-le. 1155 01:44:06,705 --> 01:44:08,624 Le satellite est en orbite basse. 1156 01:44:11,043 --> 01:44:12,085 Commencez. 1157 01:44:12,920 --> 01:44:14,880 TÉLÉVERSEMENT EN COURS 1158 01:44:28,060 --> 01:44:30,103 Bien, on a passé les 15 kilomètres! 1159 01:44:30,395 --> 01:44:32,147 Il est temps de se préparer. 1160 01:44:32,231 --> 01:44:33,815 Qu'est-ce qu'on est censés faire 1161 01:44:33,899 --> 01:44:36,109 avec ces vieilles combinaisons 1162 01:44:36,193 --> 01:44:38,237 non utilisées depuis la Première Guerre? 1163 01:44:38,320 --> 01:44:39,488 Je suis désolé. 1164 01:44:39,696 --> 01:44:42,824 La boutique Astronautes R Us était fermée aujourd'hui. 1165 01:44:43,075 --> 01:44:45,536 Ces combinaisons sont comme des combinaisons spatiales. 1166 01:44:45,619 --> 01:44:47,538 Elles servent à la différence de pression. 1167 01:44:47,621 --> 01:44:50,624 Sauf qu'on pourrait un peu gonfler comme des ballons. 1168 01:44:50,707 --> 01:44:52,251 - C'est la seule différence. - Quoi? 1169 01:44:52,334 --> 01:44:53,919 On a atteint l'altitude de lancement. 1170 01:44:54,002 --> 01:44:56,338 - Vous êtes prêts pour le décompte? - Non! 1171 01:44:56,421 --> 01:44:59,800 Je suis à peine prêt à plonger dans ce vieux machin. 1172 01:44:59,883 --> 01:45:01,343 Ne l'écoutez pas. On est prêts! 1173 01:45:01,426 --> 01:45:02,761 - "On"? - Oui, j'ai dit "on"! 1174 01:45:02,845 --> 01:45:04,388 Je te croyais invincible. 1175 01:45:04,471 --> 01:45:07,140 Voyons voir si tu es invincible après tout ça. 1176 01:45:07,224 --> 01:45:08,600 - Vas-y! - Non! Tej! 1177 01:45:12,062 --> 01:45:14,857 Mon Dieu! Je ne veux pas mourir! 1178 01:45:14,940 --> 01:45:16,358 Allumage! 1179 01:46:00,694 --> 01:46:03,322 Mon Dieu. 1180 01:46:07,701 --> 01:46:09,203 On est dans l'espace! 1181 01:46:10,495 --> 01:46:12,331 Je t'avais dit que les nombres ne mentent pas. 1182 01:46:13,207 --> 01:46:15,292 C'est fou, mon frère! 1183 01:46:26,595 --> 01:46:28,889 Combien de bonbons as-tu mangés? 1184 01:46:28,972 --> 01:46:31,558 Eh bien, j'en mange quand je suis nerveux. 1185 01:46:41,318 --> 01:46:43,278 Je croyais que tu t'en étais occupé. 1186 01:46:44,863 --> 01:46:46,406 Oui. 1187 01:46:46,907 --> 01:46:49,910 Ramenez-les à la foutue décharge maintenant! 1188 01:48:25,547 --> 01:48:27,382 Bon, Han, Mia, c'est à vous! 1189 01:48:41,355 --> 01:48:42,356 Maintenant. 1190 01:48:48,195 --> 01:48:49,363 Letty. 1191 01:49:09,508 --> 01:49:10,843 Han! 1192 01:50:06,857 --> 01:50:08,400 Merde! Tu vas tous nous tuer. 1193 01:50:08,817 --> 01:50:10,068 Pas nous tous. 1194 01:50:24,416 --> 01:50:27,044 Le satellite qu'on cherche devrait être quelque part... 1195 01:50:27,753 --> 01:50:28,962 Là. 1196 01:50:29,046 --> 01:50:30,422 Juste là. Tu le vois? 1197 01:50:30,797 --> 01:50:31,798 Je l'ai. 1198 01:50:31,882 --> 01:50:34,051 Tu sais comment fonctionnent les propulseurs? 1199 01:50:34,134 --> 01:50:37,095 C'est toi qui fais les calculs, non? 1200 01:50:38,597 --> 01:50:40,307 Moi, je conduis. 1201 01:50:47,439 --> 01:50:50,734 Deux gars du ghetto, dans l'espace. 1202 01:50:52,819 --> 01:50:54,821 Personne ne va nous croire, non? 1203 01:50:55,781 --> 01:50:56,907 Tu as raison. 1204 01:51:05,415 --> 01:51:07,251 Quelque chose ne va pas avec le satellite. 1205 01:51:07,334 --> 01:51:09,586 Il y a de l'interférence avec la liaison. 1206 01:51:12,214 --> 01:51:13,549 Je m'en occupe. 1207 01:51:32,234 --> 01:51:33,235 Han? 1208 01:51:34,695 --> 01:51:35,904 Prends le volant. 1209 01:51:36,280 --> 01:51:37,531 Il se passe quelque chose. 1210 01:51:39,366 --> 01:51:41,076 Je peux me glisser dans leur diffusion. 1211 01:51:44,288 --> 01:51:45,528 FORCE DU SIGNAL CONNEXION STABLE 1212 01:51:54,423 --> 01:51:56,592 - Tu as quelque chose à me dire? - Désolé. 1213 01:51:56,675 --> 01:51:58,969 La liaison satellite est parfaite, à vrai dire. 1214 01:51:59,469 --> 01:52:01,889 Et en passant, j'ai un nouveau partenaire d'affaires. 1215 01:52:01,972 --> 01:52:02,973 Tu la connais peut-être. 1216 01:52:03,056 --> 01:52:05,350 Devine qui est sorti de la boîte, Jakob. 1217 01:52:06,977 --> 01:52:08,770 Mais j'ai essayé de te prévenir. 1218 01:52:11,523 --> 01:52:13,358 Tu n'as jamais été ma concurrence. 1219 01:52:13,984 --> 01:52:16,445 - Il y a un truc que tu dois savoir. - Oui, vas-y. 1220 01:52:16,528 --> 01:52:18,614 - Je t'écoute. - Tu es un riche con gâté, 1221 01:52:18,697 --> 01:52:21,366 - et je vais te tuer. - Je suis sincèrement désolé. 1222 01:52:21,450 --> 01:52:22,868 Personne ne te l'a dit, non? 1223 01:52:23,327 --> 01:52:26,997 Les riches cons gâtés dirigent le monde. 1224 01:53:51,039 --> 01:53:52,499 Allez! 1225 01:54:12,436 --> 01:54:13,478 Vas-y. 1226 01:54:52,976 --> 01:54:54,645 - Qu'est-ce qui se passe? - Eh bien, 1227 01:54:54,770 --> 01:54:58,398 on dirait qu'on a perdu notre escorte et Jakob. 1228 01:54:58,482 --> 01:55:01,360 Et Dom complique un peu les choses ici, 1229 01:55:01,443 --> 01:55:02,694 mais ça va. C'est génial. 1230 01:55:02,819 --> 01:55:05,197 - Ne t'en fais pas. - Je terminerai ça moi-même. 1231 01:55:09,785 --> 01:55:12,204 Bien, voyons voir de quoi cette bête est faite. 1232 01:55:12,955 --> 01:55:13,997 Tu es prête, Elle? 1233 01:55:27,427 --> 01:55:28,804 On y va à fond. 1234 01:55:28,887 --> 01:55:30,722 Si on ne peut pas le percer, on l'arrête. 1235 01:56:02,045 --> 01:56:03,797 Ça ne ralentit pas, 1236 01:56:03,881 --> 01:56:05,591 et le téléchargement est presque terminé. 1237 01:56:05,716 --> 01:56:08,427 Dom, si on ne part pas maintenant, on est morts. 1238 01:56:18,353 --> 01:56:20,856 Letty, recule et aligne-toi sur les pneus avant. 1239 01:56:20,939 --> 01:56:22,482 - Quoi? - Si on ne peut ni le ralentir 1240 01:56:22,566 --> 01:56:24,109 ni le percer, 1241 01:56:24,193 --> 01:56:25,903 on le renverse et on le frappe en-dessous. 1242 01:56:25,986 --> 01:56:28,655 Merde! Pourquoi je dois dire ça? 1243 01:56:28,739 --> 01:56:30,199 Aplatissons ces clowns! 1244 01:56:49,009 --> 01:56:51,011 - Letty, les câbles. - Tu lis dans mes pensées. 1245 01:56:51,094 --> 01:56:52,346 Han, passe devant moi. 1246 01:56:54,389 --> 01:56:56,183 Dom, je ne peux pas te rejoindre. 1247 01:56:57,601 --> 01:56:58,769 Mais moi, je le peux. 1248 01:58:14,344 --> 01:58:16,388 Bon, le satellite est à portée. 1249 01:58:16,513 --> 01:58:18,432 Allumons ces aimants et faisons-le frire. 1250 01:58:18,849 --> 01:58:20,184 Bien, prenons notre temps. 1251 01:58:30,444 --> 01:58:31,904 Bon. Très bien. 1252 01:58:33,572 --> 01:58:36,283 - Tej! - Accroche-toi. Allez, bébé. 1253 01:58:36,366 --> 01:58:38,035 Allume-toi. 1254 01:58:40,829 --> 01:58:41,914 Merde. 1255 01:58:41,997 --> 01:58:44,208 - Merde. - Quoi? 1256 01:58:44,333 --> 01:58:46,001 Dis-moi, qu'est-ce qui se passe? 1257 01:58:46,084 --> 01:58:48,295 La pression du lancement a dû coincer les câbles 1258 01:58:48,378 --> 01:58:49,796 à la source d'alimentation. 1259 01:58:50,589 --> 01:58:52,633 Merde, pourquoi je n'ai pas pensé à ça? 1260 01:58:53,342 --> 01:58:55,093 Les gars, où en êtes-vous? 1261 01:58:55,177 --> 01:58:57,638 Le téléversement est presque complété. 1262 01:58:59,097 --> 01:59:01,141 Pourquoi on ne le détruit pas? 1263 01:59:01,433 --> 01:59:03,519 Fracassons-le. Roulons-lui dessus, non? 1264 01:59:03,602 --> 01:59:06,980 Non. Si on fonce dans ce satellite, on mourra probablement. 1265 01:59:07,064 --> 01:59:09,983 Même si on ne meurt pas, ça prendrait trop de carburant 1266 01:59:10,609 --> 01:59:12,194 et on resterait pris ici. 1267 01:59:13,445 --> 01:59:14,947 Tu dois avoir la foi. 1268 01:59:15,030 --> 01:59:17,491 La foi? Ce n'est pas des chiffres. 1269 01:59:17,824 --> 01:59:19,326 Tu sais quoi, Tej? 1270 01:59:20,827 --> 01:59:22,162 Tu as probablement raison. 1271 01:59:25,123 --> 01:59:26,333 On n'est pas invincibles. 1272 01:59:29,503 --> 01:59:32,756 On a probablement juste été chanceux tout ce temps. 1273 01:59:38,512 --> 01:59:40,013 C'est peut-être ça. 1274 01:59:42,933 --> 01:59:44,268 Mais tu sais quoi? 1275 01:59:45,894 --> 01:59:47,271 Si on doit mourir... 1276 01:59:49,189 --> 01:59:51,108 mourons au sommet du monde. 1277 01:59:52,484 --> 01:59:54,486 Les gars, qu'est-ce qui se passe? 1278 01:59:54,570 --> 01:59:56,238 Il ne reste que quelques secondes. 1279 01:59:59,157 --> 02:00:00,242 Allons-y. 1280 02:00:00,826 --> 02:00:01,869 C'est parti. 1281 02:00:06,248 --> 02:00:09,459 Cinq, quatre, trois, 1282 02:00:09,543 --> 02:00:11,253 deux, un. 1283 02:00:18,635 --> 02:00:19,636 TÉLÉVERSEMENT EN COURS 1284 02:00:19,720 --> 02:00:20,804 TÉLÉVERSEMENT TERMINÉ 1285 02:00:25,392 --> 02:00:27,477 ERREUR SATELLITE MANQUANT 1286 02:00:30,397 --> 02:00:31,523 On a réussi. 1287 02:00:32,774 --> 02:00:33,984 On a réussi! 1288 02:00:34,151 --> 02:00:35,152 Allons-y. 1289 02:00:35,235 --> 02:00:36,486 Oui! 1290 02:00:37,154 --> 02:00:38,197 Merde. 1291 02:00:38,280 --> 02:00:39,740 Pas mal. 1292 02:00:40,365 --> 02:00:41,450 Pas mal du tout. 1293 02:00:53,337 --> 02:00:54,630 Accrochez-vous! 1294 02:01:03,430 --> 02:01:04,598 Dom! 1295 02:01:20,906 --> 02:01:22,616 CIBLE REPÉRÉE 1296 02:01:25,202 --> 02:01:26,870 ARIES LOCALISÉ ACTIVATION DES AIMANTS 1297 02:01:57,025 --> 02:01:58,277 Oui! 1298 02:02:02,447 --> 02:02:03,448 CIBLE PERDUE 1299 02:02:04,616 --> 02:02:06,118 C'est une blague. 1300 02:02:32,019 --> 02:02:33,579 LANCEMENT DES MISSILES CIBLE VERROUILLÉE 1301 02:02:42,237 --> 02:02:43,238 Merde! 1302 02:02:53,957 --> 02:02:56,335 CONNEXION AU DRONE PERDUE 1303 02:03:35,457 --> 02:03:37,334 Je crois que ça t'appartient. 1304 02:03:47,386 --> 02:03:50,013 Beaucoup de gens vont être après toi, Jake. 1305 02:03:50,514 --> 02:03:51,723 Oui. 1306 02:03:52,724 --> 02:03:54,226 C'est le monde que j'ai choisi. 1307 02:03:55,894 --> 02:03:57,813 Tu sais, papa n'était pas parfait. 1308 02:03:59,439 --> 02:04:01,358 Mais il nous aimait tout autant. 1309 02:04:05,112 --> 02:04:07,906 On m'a déjà donné une voiture de dix secondes 1310 02:04:09,157 --> 02:04:10,492 comme seconde chance. 1311 02:04:12,369 --> 02:04:14,454 Je te dois ça, petit frère. 1312 02:04:27,926 --> 02:04:29,386 Je t'ai perdu une fois. 1313 02:04:30,721 --> 02:04:32,347 Ne laisse pas ça se reproduire, d'accord? 1314 02:05:05,797 --> 02:05:09,843 Ici tour de contrôle, vous voyez ce qu'on voit ici...? 1315 02:05:10,093 --> 02:05:13,222 On dirait une... Pontiac Fiero? 1316 02:05:14,139 --> 02:05:15,766 On vient en paix! 1317 02:05:16,433 --> 02:05:17,643 Hé! 1318 02:05:18,018 --> 02:05:21,146 Pourquoi est-ce qu'on dirait des... 1319 02:05:21,230 --> 02:05:22,564 Minions? 1320 02:05:46,046 --> 02:05:48,590 C'est le dernier endroit où j'ai vu ton grand-père. 1321 02:05:50,884 --> 02:05:52,164 C'est là qu'il a fait la course. 1322 02:05:52,678 --> 02:05:54,638 As-tu fait la course ici, aussi? 1323 02:05:54,972 --> 02:05:56,056 Non. 1324 02:05:56,473 --> 02:05:58,058 Mais je vais te dire quelque chose. 1325 02:06:00,310 --> 02:06:03,897 Tout ce que je devais savoir dans la vie, je l'ai appris sur cette piste. 1326 02:06:04,189 --> 02:06:05,190 Ah oui? 1327 02:06:06,191 --> 02:06:07,276 Oui. 1328 02:06:50,903 --> 02:06:52,821 Ça va aller, Jakob. 1329 02:06:56,909 --> 02:06:58,952 Ça va être dur quelque temps... 1330 02:07:01,413 --> 02:07:03,290 mais ça va aller. 1331 02:07:05,667 --> 02:07:07,085 Parce qu'on est une famille. 1332 02:07:32,611 --> 02:07:34,363 - Les gars. - Hé. 1333 02:07:41,161 --> 02:07:42,162 Quoi? 1334 02:07:42,829 --> 02:07:44,248 Ce n'est pas possible. 1335 02:07:55,133 --> 02:07:57,010 Qu'est-ce qui se passe? 1336 02:07:59,221 --> 02:08:01,598 Je n'y avais pas cru quand on m'a dit que tu étais en vie. 1337 02:08:06,228 --> 02:08:07,646 C'est une longue histoire. 1338 02:08:08,772 --> 02:08:11,024 Mais pour l'instant, profitons du moment, non? 1339 02:08:12,192 --> 02:08:13,318 Les gars, voici Elle. 1340 02:08:13,527 --> 02:08:15,320 Salut, Elle. Je suis Sean. 1341 02:08:16,738 --> 02:08:17,739 Appelle-moi T. 1342 02:08:17,823 --> 02:08:19,074 - Je suis Earl. - Enchantée. 1343 02:08:19,867 --> 02:08:20,868 Hé! Santos. Ça va? 1344 02:08:20,951 --> 02:08:22,035 Mia. 1345 02:08:23,370 --> 02:08:25,789 Ramsey, voici Santos... Santos, Ramsey. 1346 02:08:25,873 --> 02:08:27,624 Salut, contente de te rencontrer enfin. 1347 02:08:28,208 --> 02:08:29,209 Où est Leo? 1348 02:08:29,293 --> 02:08:32,171 Leo a ouvert un restaurant à Brooklyn. 1349 02:08:32,254 --> 02:08:34,035 La nourriture est mauvaise... vraiment mauvaise. 1350 02:08:34,047 --> 02:08:36,007 Mais ces stupides hipsters mangent n'importe quoi. 1351 02:08:36,884 --> 02:08:38,594 - Salut, les gars. - Salut. 1352 02:08:39,469 --> 02:08:41,305 Encore combien de temps avant la nourriture? 1353 02:08:41,722 --> 02:08:43,974 Je suis prêt à manger maintenant. 1354 02:08:44,266 --> 02:08:46,727 Je mange de la nourriture spatiale depuis des semaines. 1355 02:08:47,853 --> 02:08:49,855 Les Tootsie Rolls sont de la nourriture spatiale? 1356 02:08:50,189 --> 02:08:51,273 Tu n'as mangé que ça. 1357 02:08:51,523 --> 02:08:53,025 Ils étaient sans gras. 1358 02:08:53,108 --> 02:08:54,651 Les Snickers et les Twix aussi? 1359 02:08:54,735 --> 02:08:56,486 - J'ai faim jusqu'au front. - Oui, d'accord. 1360 02:08:56,570 --> 02:08:58,155 - À plus tard. - Ton front est obèse. 1361 02:09:01,575 --> 02:09:03,452 Tu conduis comme ton père. 1362 02:09:04,494 --> 02:09:05,704 Vraiment? 1363 02:09:07,664 --> 02:09:09,291 Tu sais que c'est... 1364 02:09:10,042 --> 02:09:12,461 C'est là que j'ai rencontré ta mère. 1365 02:09:12,794 --> 02:09:13,837 Juste là. 1366 02:09:14,087 --> 02:09:15,881 Elle te protège du ciel. 1367 02:09:16,381 --> 02:09:17,591 Ah oui? 1368 02:09:21,220 --> 02:09:23,347 Je crois que papa a une question pour toi. 1369 02:09:27,893 --> 02:09:29,770 Tu es prêt à faire la prière? 1370 02:09:30,395 --> 02:09:32,189 Mais je ne sais pas quoi dire. 1371 02:09:33,398 --> 02:09:34,608 C'est facile. 1372 02:09:35,526 --> 02:09:37,528 Dis juste ce qu'il y a dans ton cœur. 1373 02:09:38,320 --> 02:09:39,947 Tu es prêt? Allez. 1374 02:09:47,162 --> 02:09:48,205 Salut, les gars. 1375 02:09:48,330 --> 02:09:49,706 Salut. 1376 02:09:50,666 --> 02:09:53,126 Le petit Brian est prêt à faire sa prière avec nous. 1377 02:09:53,460 --> 02:09:54,670 Bien. 1378 02:09:55,212 --> 02:09:56,588 Un instant. 1379 02:09:57,756 --> 02:09:59,299 Il reste une chaise vide. 1380 02:10:00,259 --> 02:10:01,260 Il est en chemin. 1381 02:10:20,737 --> 02:10:22,489 Fast & Furious 9 1382 02:13:01,190 --> 02:13:02,441 Merci. 1383 02:13:02,524 --> 02:13:03,692 Je t'en prie. 1384 02:13:03,817 --> 02:13:06,570 Je te dirai où est la clé, les plans qu'on a volés. 1385 02:13:06,653 --> 02:13:07,905 Je te dirai où ils sont. 1386 02:13:07,988 --> 02:13:08,989 Tu parles de cette clé? 1387 02:13:10,240 --> 02:13:11,408 Ces plans? 1388 02:13:13,452 --> 02:13:15,204 Mais tu les as déjà. 1389 02:13:15,287 --> 02:13:16,538 Oui. 1390 02:13:17,164 --> 02:13:19,416 Comment sinon crois-tu que je maintiens la forme? 1391 02:13:25,214 --> 02:13:26,798 Ne va nulle part. 1392 02:13:29,007 --> 02:13:36,007 Provided by SilverStark www.OpenSubtitles.org 1393 02:13:37,309 --> 02:13:39,311 Sous-titres: Mael Paradis 1394 02:22:49,570 --> 02:22:50,571 French - Canadian 98904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.