All language subtitles for English Men on a Mission (Knowing Brothers) (2021) ep 291

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,273 --> 00:00:17,844 (It's already the last day of July.) 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,473 (One student has arrived earlier than any of the others.) 3 00:00:20,844 --> 00:00:24,483 (Beginning his day with an English-language newspaper,) 4 00:00:24,484 --> 00:00:28,254 (it's Hollywood Kim.) 5 00:00:28,613 --> 00:00:30,854 Today, in class... 6 00:00:31,284 --> 00:00:33,954 - Oh, Yeong Cheol! - Oh, my gosh. 7 00:00:35,053 --> 00:00:36,662 You came back here? 8 00:00:36,663 --> 00:00:37,823 How have you been? 9 00:00:37,824 --> 00:00:40,393 I missed you so much. 10 00:00:40,394 --> 00:00:41,793 (We missed you so much.) 11 00:00:42,564 --> 00:00:43,762 Welcome back. 12 00:00:43,763 --> 00:00:44,763 Thank you so much. 13 00:00:44,764 --> 00:00:46,603 Congratulations. 14 00:00:46,604 --> 00:00:47,833 How have you been? 15 00:00:47,973 --> 00:00:49,204 I'm very good. 16 00:00:49,674 --> 00:00:50,943 You look so good. 17 00:00:51,174 --> 00:00:52,704 Did you do well in the U.S.? 18 00:00:52,774 --> 00:00:53,873 To be honest, 19 00:00:54,113 --> 00:00:56,442 I don't think I did brilliantly. 20 00:00:56,443 --> 00:00:57,813 But I didn't do poorly. 21 00:00:57,814 --> 00:01:00,753 - I didn't buckle under pressure. - You have to be bright to go again. 22 00:01:00,754 --> 00:01:02,254 Did you do better than on Men on a Mission or not? 23 00:01:02,653 --> 00:01:04,524 Of course, I did better than on Men on a Mission. 24 00:01:06,384 --> 00:01:08,354 Did the Americans like you? 25 00:01:08,593 --> 00:01:10,793 It was really different from here. 26 00:01:10,964 --> 00:01:12,163 Here, if I start talking before filming, 27 00:01:12,164 --> 00:01:13,963 you tell me to save the talk for the show. 28 00:01:13,964 --> 00:01:17,003 There, people talk to me for an hour and a half before. 29 00:01:17,464 --> 00:01:18,732 So they tire you out before. 30 00:01:18,733 --> 00:01:21,502 But the thing is, I never get tired of talking. 31 00:01:21,503 --> 00:01:24,103 - That's your style. - The system of talking... 32 00:01:24,104 --> 00:01:25,642 for an hour and a half before the shoot really suits me. 33 00:01:25,643 --> 00:01:27,372 In that case, 34 00:01:27,373 --> 00:01:30,513 since you shot the pilot, if it's received well, 35 00:01:30,643 --> 00:01:31,743 will you be going permanently? 36 00:01:31,744 --> 00:01:35,184 They're editing it right now, but at the moment, 37 00:01:35,584 --> 00:01:36,622 K-pop, BTS, Youn Yuh Jung are so hot there... 38 00:01:36,623 --> 00:01:38,783 - How is that relevant to you? - That's got nothing to do with you. 39 00:01:39,724 --> 00:01:42,723 You're not related to any of those three. 40 00:01:42,724 --> 00:01:44,023 - But because of their popularity, - Hey. 41 00:01:44,024 --> 00:01:45,293 - it will get a good start. - Hey. 42 00:01:45,324 --> 00:01:47,892 (Accompanied by unnecessary shouting,) 43 00:01:47,893 --> 00:01:49,133 (he rumbles into the classroom.) 44 00:01:49,134 --> 00:01:50,333 Hey, won't you pipe down? 45 00:01:50,334 --> 00:01:51,804 I thought you transferred away. 46 00:01:52,104 --> 00:01:55,032 I thought your dad was relocated and you had to transfer away. 47 00:01:55,033 --> 00:01:56,903 - What is this? Why are you here? - Be quiet. 48 00:01:57,104 --> 00:01:59,304 I thought your father was relocated to Pohang. 49 00:01:59,474 --> 00:02:01,372 - My father was discharged. - What? Why? 50 00:02:01,373 --> 00:02:03,643 We transferred so often my uniforms cost 12,000 dollars. 51 00:02:05,084 --> 00:02:06,584 Then why are you here today? 52 00:02:07,184 --> 00:02:09,513 How do you ring up 12,000 dollars in uniform costs? 53 00:02:09,514 --> 00:02:12,083 - How many times did you transfer? - How much did you transfer? 54 00:02:12,084 --> 00:02:14,122 You can't treat me badly today. 55 00:02:14,123 --> 00:02:16,222 - Why not? - Why? 56 00:02:16,223 --> 00:02:17,363 We're going to sweep you all away. 57 00:02:17,364 --> 00:02:18,663 - Sweep how? - You think I came here alone? 58 00:02:18,864 --> 00:02:21,263 - Since when is school an arena? - No matter who you brought, 59 00:02:21,264 --> 00:02:22,463 they're no match for us. 60 00:02:22,464 --> 00:02:23,764 I'm telling you to stay out of this. 61 00:02:25,033 --> 00:02:26,463 - Are we going to be fighting? - He's just an underling. 62 00:02:26,464 --> 00:02:28,733 Brother. 63 00:02:28,734 --> 00:02:29,804 - What was that? - Gosh. 64 00:02:30,621 --> 00:02:32,503 (This song is...) 65 00:02:33,644 --> 00:02:36,984 (Blowing by like the wind) 66 00:02:37,184 --> 00:02:38,713 (Entering in tandem with legendary background music) 67 00:02:38,714 --> 00:02:40,714 (A legendary gangster) 68 00:02:40,988 --> 00:02:42,059 - What was that? - Gosh. 69 00:02:42,759 --> 00:02:44,659 (This song is...) 70 00:02:45,798 --> 00:02:49,099 (Blowing by like the wind) 71 00:02:49,368 --> 00:02:51,297 (Entering in tandem with legendary background music) 72 00:02:51,298 --> 00:02:53,039 (A legendary gangster) 73 00:02:53,238 --> 00:02:55,539 (Double Sword of "Rustic Period", Park Jun Gyu) 74 00:02:56,569 --> 00:02:59,208 (Kim Du Han of "Rustic Period", An Jae Mo) 75 00:03:00,349 --> 00:03:02,849 (Viper of "Rustic Period", Park Dong Bin) 76 00:03:03,208 --> 00:03:06,719 (Their spirit overwhelms Brother School.) 77 00:03:07,148 --> 00:03:08,819 He really brought his brothers. 78 00:03:09,319 --> 00:03:11,258 He really did bring them. 79 00:03:11,259 --> 00:03:13,289 - Hey. - What? 80 00:03:13,559 --> 00:03:15,327 So are you the small fry... 81 00:03:15,328 --> 00:03:17,858 who have been bullying and teasing... 82 00:03:17,859 --> 00:03:18,859 our youngest brother, Jin Ho? 83 00:03:18,860 --> 00:03:22,027 Did you just call us small fry? 84 00:03:22,028 --> 00:03:23,897 - That's right. - You say we're small fry? 85 00:03:23,898 --> 00:03:25,798 Of course. If you keep talking back, 86 00:03:25,799 --> 00:03:28,869 my swords may be embedded in your mouth. 87 00:03:29,038 --> 00:03:30,808 (Impressed) 88 00:03:30,809 --> 00:03:31,907 You're so violent. 89 00:03:31,908 --> 00:03:33,708 What kind of student carries a blade around? 90 00:03:33,879 --> 00:03:34,949 Seriously. 91 00:03:35,978 --> 00:03:38,048 - Hey. - What is that? 92 00:03:38,049 --> 00:03:39,748 Listen up. 93 00:03:39,749 --> 00:03:41,448 - Hey, fatty. - Fatty? 94 00:03:41,449 --> 00:03:43,217 Are you the boss of this place? 95 00:03:43,218 --> 00:03:44,258 Fatty? 96 00:03:44,259 --> 00:03:45,887 Yes, you. 97 00:03:45,888 --> 00:03:47,457 I'm the rice boss of this place. 98 00:03:47,458 --> 00:03:49,027 I'm the rice boss. 99 00:03:49,028 --> 00:03:50,128 What business do you have with me? You're calling me a fatty? 100 00:03:50,129 --> 00:03:51,858 A fatty? 101 00:03:51,859 --> 00:03:53,027 Wait a minute. 102 00:03:53,028 --> 00:03:54,568 - Calm down. - Yes, I'm the boss here. 103 00:03:54,569 --> 00:03:56,468 Don't hold him back. 104 00:03:56,838 --> 00:03:58,368 - A fatty? - He could die here. 105 00:03:58,369 --> 00:04:00,368 - He might actually die. - Hold me back. 106 00:04:00,369 --> 00:04:01,907 Gosh! 107 00:04:01,908 --> 00:04:04,407 Come out here, you! 108 00:04:04,408 --> 00:04:06,407 Just calm down for a minute. 109 00:04:06,408 --> 00:04:07,878 Why don't we let them introduce themselves first? 110 00:04:07,879 --> 00:04:09,477 - All right, introduce yourselves. - Listen closely. 111 00:04:09,478 --> 00:04:10,678 Everyone, listen up. 112 00:04:10,679 --> 00:04:12,618 Nice to see you, everyone. 113 00:04:12,619 --> 00:04:13,788 (Nice to see you, everyone.) 114 00:04:13,888 --> 00:04:17,189 We've transferred from We're True Rustics in a Corrupt World High. 115 00:04:17,888 --> 00:04:20,489 I'm Kim Du Han, An Jae Mo. 116 00:04:21,588 --> 00:04:23,259 I'm Double Sword, Park Jun Gyu. 117 00:04:24,458 --> 00:04:25,957 I'm the nimble Viper, Park Dong Bin. 118 00:04:25,958 --> 00:04:28,198 The Viper. 119 00:04:28,199 --> 00:04:30,767 It's Kim Du Han, Double Sword, and Viper. 120 00:04:30,768 --> 00:04:33,767 Wait a minute, but Kim Du Han and Double Sword are together, 121 00:04:33,768 --> 00:04:37,277 but wasn't Viper from another time with a different Kim Du Han? 122 00:04:37,278 --> 00:04:38,577 I haven't heard of Viper before. 123 00:04:38,578 --> 00:04:40,878 But behind Viper... 124 00:04:40,879 --> 00:04:42,508 - was Kim Yeong Cheol. - Exactly. 125 00:04:42,509 --> 00:04:44,048 So you know. 126 00:04:44,049 --> 00:04:45,847 - But Du Han is 40 years old. - You really don't know me? 127 00:04:45,848 --> 00:04:47,548 I don't remember you from "Rustic Period," 128 00:04:47,549 --> 00:04:48,918 even though I do remember seeing you somewhere. 129 00:04:48,919 --> 00:04:51,387 This is so frustrating, I need a sip of juice. 130 00:04:51,388 --> 00:04:52,388 (Taking a sip of juice to quell his rage) 131 00:04:52,859 --> 00:04:54,858 (Could it be?) 132 00:04:54,859 --> 00:04:55,859 So you're doing it? 133 00:04:56,458 --> 00:04:57,699 - That's right. - That was it. 134 00:04:58,098 --> 00:04:59,798 That's right. 135 00:04:59,799 --> 00:05:02,128 - You don't know me? - I remember this now. 136 00:05:02,129 --> 00:05:04,037 - Now I remember. - There were lines in this scene. 137 00:05:04,038 --> 00:05:05,798 - What were the lines? - I'll say the lines. 138 00:05:05,799 --> 00:05:07,569 Since it was the same drama, I'll say the lines before. 139 00:05:08,069 --> 00:05:09,967 Ye Na is Sun Jung's daughter. 140 00:05:09,968 --> 00:05:11,837 (Ye Na is Sun Jung's daughter.) 141 00:05:11,838 --> 00:05:13,408 (Flowing out) 142 00:05:13,679 --> 00:05:15,379 (The juice has been dispensed.) 143 00:05:15,549 --> 00:05:17,818 How does it come out so straight? 144 00:05:17,819 --> 00:05:20,787 Every time I see this video, it gets funnier. 145 00:05:20,788 --> 00:05:22,387 How does it go so neatly into the glass? 146 00:05:22,388 --> 00:05:23,587 (The stream is tidier than the stream from a tap.) 147 00:05:23,588 --> 00:05:25,118 But despite all that, 148 00:05:25,119 --> 00:05:27,258 Jin Ho still looks awkward there. 149 00:05:27,259 --> 00:05:29,587 Please talk comfortably here, and I'll sit in the back. 150 00:05:29,588 --> 00:05:31,597 - You can't just leave us. - Don't leave like that. 151 00:05:31,598 --> 00:05:32,858 Are you just leaving like that? 152 00:05:32,859 --> 00:05:34,097 You can't just leave like that. 153 00:05:34,098 --> 00:05:36,498 You're leaving? 154 00:05:36,499 --> 00:05:38,568 Are you the transfers' underling or what? 155 00:05:38,569 --> 00:05:41,037 - Why are you sitting there? - You should be grateful to me. 156 00:05:41,038 --> 00:05:43,879 - Why should I? - I proved that seat can be funny. 157 00:05:47,408 --> 00:05:48,648 Anyway, welcome. 158 00:05:49,549 --> 00:05:51,517 They're all very impressive people, 159 00:05:51,518 --> 00:05:53,448 the stars of "Rustic Period". 160 00:05:53,449 --> 00:05:55,748 - It was the best drama. - Legends of "Rustic Period". 161 00:05:55,749 --> 00:05:56,888 It's been 20 years now. 162 00:05:57,218 --> 00:05:58,387 It's been a while. 163 00:05:58,388 --> 00:06:01,227 I don't know if you're from the rustic period, 164 00:06:01,228 --> 00:06:03,359 or whatever other period you may be from, 165 00:06:03,728 --> 00:06:06,727 but in this period, you can't just enroll like that. 166 00:06:06,728 --> 00:06:09,527 Shouldn't you have a transfer application form? 167 00:06:09,528 --> 00:06:10,537 Yes, an enrollment form. 168 00:06:10,538 --> 00:06:12,397 We did bring one. 169 00:06:12,398 --> 00:06:14,168 - We have to bring it to you? - Exactly. 170 00:06:14,169 --> 00:06:16,068 Why should we bring it all the way to you? 171 00:06:16,069 --> 00:06:17,738 If you really need it, you should come take it yourself. 172 00:06:17,739 --> 00:06:19,178 - I'll fetch it. - Jin Ho, go get it. 173 00:06:19,179 --> 00:06:21,679 - Jin Ho, go get it. - Wait a minute. 174 00:06:22,208 --> 00:06:23,878 - Don't get involved here. - That little guy? 175 00:06:23,879 --> 00:06:25,347 Hey, I said you should go fetch it, Jin Ho. 176 00:06:25,348 --> 00:06:26,348 Let's speak honestly now. 177 00:06:26,349 --> 00:06:27,818 - Go back, Jin Ho. - Don't come here. 178 00:06:27,819 --> 00:06:29,087 Go get it, Jin Ho. 179 00:06:29,088 --> 00:06:30,418 Just go back, Jin Ho. 180 00:06:30,419 --> 00:06:31,517 You shouldn't get involved here. 181 00:06:31,518 --> 00:06:33,558 When in Rome, do as the Romans do. 182 00:06:33,559 --> 00:06:35,387 If you've come all this way... 183 00:06:35,388 --> 00:06:37,499 Then the strange orange juice guy should bring it over. 184 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 Hey. 185 00:06:39,328 --> 00:06:40,998 Then you go get it. 186 00:06:40,999 --> 00:06:41,999 What? 187 00:06:43,799 --> 00:06:44,837 He's actually doing it. 188 00:06:44,838 --> 00:06:46,198 You're the president, so you should just stay put. 189 00:06:46,199 --> 00:06:49,338 - Don't go. - Sang Min, don't do this. 190 00:06:50,109 --> 00:06:51,308 - Wow. - What's wrong with this? 191 00:06:51,309 --> 00:06:53,407 The president suddenly got a new job. 192 00:06:53,408 --> 00:06:55,748 That's right. 193 00:06:55,749 --> 00:06:57,878 I won't accept anything brought over by a mere underling. 194 00:06:57,879 --> 00:06:59,147 The one in charge should bring it himself. 195 00:06:59,148 --> 00:07:00,587 The leader should bring it. 196 00:07:00,588 --> 00:07:02,387 Just take it to them. 197 00:07:02,388 --> 00:07:04,657 It's so hard just getting the enrollment form submitted. 198 00:07:04,658 --> 00:07:06,587 I'm serious. The real leader needs to bring it over now. 199 00:07:06,588 --> 00:07:09,558 As Kim Du Han, should I be the first to bring it over to them? 200 00:07:09,559 --> 00:07:12,327 (Should I bring it over to them as the peacemaker?) 201 00:07:12,328 --> 00:07:14,827 An Jae Mo, you should try it, with a turn in the middle. 202 00:07:14,828 --> 00:07:16,998 - That's right. With music. - Just hand it over like that. 203 00:07:16,999 --> 00:07:18,838 Kim Du Han's "Transfer Period". 204 00:07:19,199 --> 00:07:21,569 Start. Here we go. 205 00:07:21,908 --> 00:07:23,008 Boss Soo Geun. 206 00:07:23,009 --> 00:07:25,609 (Soo Geun goes first.) 207 00:07:25,809 --> 00:07:27,249 (A meaningless spin) 208 00:07:27,708 --> 00:07:30,049 (Du Han waits for the right opportunity.) 209 00:07:30,109 --> 00:07:32,779 (He floats like a butterfly and lets a fist fly loose.) 210 00:07:32,978 --> 00:07:34,819 You have to win, Soo Geun. 211 00:07:35,218 --> 00:07:36,218 Come around this way. 212 00:07:36,348 --> 00:07:37,888 (Flinging a leg into the air for no reason) 213 00:07:37,889 --> 00:07:39,519 (Wiping his mouth for no reason) 214 00:07:40,328 --> 00:07:41,957 I'm going easy on you on purpose. 215 00:07:41,958 --> 00:07:43,288 (Shouting) 216 00:07:43,289 --> 00:07:44,458 That was good. 217 00:07:44,958 --> 00:07:46,198 And cut. That was great. 218 00:07:46,199 --> 00:07:47,998 (It was a good transfer enrollment form submission.) 219 00:07:48,069 --> 00:07:49,967 But before you fight, 220 00:07:49,968 --> 00:07:52,237 - why do you always circle? - What's with the angles there? 221 00:07:52,238 --> 00:07:54,508 When two bosses fight one another, they circle. 222 00:07:55,169 --> 00:07:57,408 Before they fight, they even engage in conversation. 223 00:07:57,409 --> 00:07:58,409 Really? 224 00:07:58,410 --> 00:08:00,909 I will make you hurt today. 225 00:08:01,779 --> 00:08:02,779 That's right. 226 00:08:02,780 --> 00:08:05,377 Maybe you're the one who will be hurting. 227 00:08:05,378 --> 00:08:08,087 You can't say something like that just standing still, 228 00:08:08,088 --> 00:08:10,148 so you always circle as you say such lines. 229 00:08:10,149 --> 00:08:12,457 - Then you circle this way. - So you complete the circle. 230 00:08:12,458 --> 00:08:14,457 When one of your underlings gets into a fight, 231 00:08:14,458 --> 00:08:15,957 they say, "I'll be the one to fight for you!" 232 00:08:15,958 --> 00:08:17,698 And they're the first to rush in. 233 00:08:17,699 --> 00:08:19,029 Then they're knocked out after a single blow. 234 00:08:19,899 --> 00:08:21,968 - That's right. - That's all standard practice. 235 00:08:22,569 --> 00:08:23,569 When you're in a real fight, 236 00:08:23,570 --> 00:08:25,568 no one tells the other to hurry and fight ferociously. 237 00:08:25,569 --> 00:08:27,007 Instead, they're always striking certain poses. 238 00:08:27,008 --> 00:08:29,207 - And they talk so much. - They really do. 239 00:08:29,208 --> 00:08:31,308 They talk about the entire history... 240 00:08:31,309 --> 00:08:32,539 of why they need to fight each other. 241 00:08:33,279 --> 00:08:35,448 - That's so true. - When I first came to Jongno, 242 00:08:35,449 --> 00:08:36,908 the first time I saw you... 243 00:08:36,909 --> 00:08:38,518 - They tell everything. - They're so chatty. 244 00:08:38,519 --> 00:08:40,918 I've been dreaming of this fight my whole life. 245 00:08:40,919 --> 00:08:42,548 All right, the villain says, I've been waiting for you. 246 00:08:42,549 --> 00:08:45,087 They keep saying these lines while moving about. 247 00:08:45,088 --> 00:08:46,288 That's right, I was waiting for you. 248 00:08:46,289 --> 00:08:47,659 And they have one fist here. 249 00:08:48,458 --> 00:08:50,227 Just one fist? So this is how they do it. 250 00:08:50,228 --> 00:08:52,098 Otherwise, it looks weird. 251 00:08:52,498 --> 00:08:55,098 - So just one fist like this. - Just one hand in a fist. 252 00:08:55,328 --> 00:08:57,238 But what if you only fight with the other hand, like this? 253 00:08:57,899 --> 00:08:59,198 - Like this. - Just stay like this, 254 00:08:59,199 --> 00:09:00,939 and if someone gets close, hit them with a jab. 255 00:09:01,769 --> 00:09:03,038 So that's how it's done. 256 00:09:03,039 --> 00:09:05,138 But it's only the leaders who circle, right? 257 00:09:05,139 --> 00:09:06,938 He's boasting so much, 258 00:09:06,939 --> 00:09:08,877 when he was only in one fight in 17 episodes. 259 00:09:08,878 --> 00:09:10,778 - Well that's... - You only fought once? 260 00:09:10,779 --> 00:09:12,818 - You didn't fight? - You only fought once? 261 00:09:12,819 --> 00:09:14,918 - I fought all the time. - That's not true. 262 00:09:14,919 --> 00:09:17,188 I fought a lot before then. 263 00:09:17,189 --> 00:09:19,957 I fought 52 times in 42 episodes. 264 00:09:19,958 --> 00:09:22,389 I fought 140 times. 265 00:09:22,588 --> 00:09:24,798 - Is that true? - Double Sword only fought once? 266 00:09:24,799 --> 00:09:26,857 - It feels like he was in them all. - After 17 episodes, 267 00:09:26,858 --> 00:09:30,367 I end up going to Manchuria. 268 00:09:30,368 --> 00:09:32,068 But you come back later. 269 00:09:32,069 --> 00:09:33,298 In Episode 50, I return. 270 00:09:33,299 --> 00:09:36,607 - Yes, you come back home. - At the end of Episode 50, 271 00:09:36,608 --> 00:09:40,648 that's when it was switching to Yeong Cheol. 272 00:09:40,649 --> 00:09:41,877 So that's what happened. 273 00:09:41,878 --> 00:09:45,548 People think I came out in all 124 episodes. 274 00:09:45,549 --> 00:09:46,877 That's how it feels. 275 00:09:46,878 --> 00:09:49,018 - So you were only in 17. - I'm very grateful for that. 276 00:09:49,019 --> 00:09:50,488 Continuing with your enrollment form. 277 00:09:51,189 --> 00:09:53,988 For agency, you wrote, "Rustic Period" Woomi Hall. 278 00:09:54,228 --> 00:09:55,688 That's right, Woomi Hall. 279 00:09:55,689 --> 00:09:56,858 - Woomi Hall. - That's your agency? 280 00:09:57,458 --> 00:10:00,059 - I enjoyed watching it. - What were the ratings then? 281 00:10:00,358 --> 00:10:03,127 - It was about 57 percent. - 57 percent? 282 00:10:03,128 --> 00:10:05,367 When Du Han and Goo Ma Juk fought, 283 00:10:05,368 --> 00:10:07,507 it would go up to 64 percent for an episode. 284 00:10:07,508 --> 00:10:08,837 (Kim Du Han versus Goo Ma Juk had a viewership of 64 percent.) 285 00:10:08,838 --> 00:10:11,577 - That's no joke. - Everyone was watching it then. 286 00:10:11,578 --> 00:10:13,477 If there were 100 TVs in Korea... 287 00:10:13,478 --> 00:10:15,148 64 of them were tuned in. 288 00:10:15,149 --> 00:10:17,649 That's basically everyone watching the show. 289 00:10:18,049 --> 00:10:19,717 Back then, I would go out... 290 00:10:19,718 --> 00:10:21,818 and go drinking while the show was airing. 291 00:10:21,819 --> 00:10:22,948 - Why? - Why? 292 00:10:22,949 --> 00:10:25,087 Because everyone was inside watching the show, 293 00:10:25,088 --> 00:10:26,689 there was never anyone out at that time. 294 00:10:27,059 --> 00:10:29,987 - So I'd go have some soju. - It's "Commuting Period". 295 00:10:29,988 --> 00:10:32,857 But even though it's 20 years old, 296 00:10:32,858 --> 00:10:36,268 it's still popular. Do you still feel its impact now? 297 00:10:36,269 --> 00:10:38,367 Young people now don't know it, 298 00:10:38,368 --> 00:10:41,038 but these days, there are a lot of clips of it circulating, 299 00:10:41,039 --> 00:10:43,038 so now even elementary school kids know about it. 300 00:10:43,039 --> 00:10:45,377 My daughter went to an academy, 301 00:10:45,378 --> 00:10:48,008 and one of her classmates asked her, "Is your dad Kim Du Han?" 302 00:10:49,478 --> 00:10:51,019 And my daughter said, "That's so random." 303 00:10:52,649 --> 00:10:53,717 (She's truly the daughter of a legendary fighter.) 304 00:10:53,718 --> 00:10:56,117 She didn't even ask if her father was An Jae Mo. 305 00:10:56,118 --> 00:10:57,888 What about your son? 306 00:10:57,889 --> 00:11:00,189 My son just says, "My father is Kim Du Han". 307 00:11:00,588 --> 00:11:02,888 - He goes around saying that? - But his last name is An. 308 00:11:02,889 --> 00:11:06,658 - The kids wouldn't know. - But you nearly weren't cast. 309 00:11:06,659 --> 00:11:09,898 At first, I was cast for the role, 310 00:11:09,899 --> 00:11:11,299 and I met with the director. 311 00:11:11,539 --> 00:11:15,308 I went to action school for a year, built up my body and exercised. 312 00:11:15,309 --> 00:11:17,108 I prepared really hard for a while. 313 00:11:17,338 --> 00:11:18,938 I was working hard over a year to prepare, 314 00:11:18,939 --> 00:11:21,107 but I kept hearing these rumors. 315 00:11:21,108 --> 00:11:25,518 - What rumors? - A director is pressuring us... 316 00:11:25,519 --> 00:11:27,588 to give the Kim Du Han role away to someone else. 317 00:11:28,819 --> 00:11:31,789 And that person was someone much more popular, 318 00:11:32,159 --> 00:11:34,558 and a bigger star than I was. 319 00:11:34,559 --> 00:11:37,627 Until it was definite, I couldn't sleep... 320 00:11:37,628 --> 00:11:40,827 because of all the stress, since I was working so hard. 321 00:11:40,828 --> 00:11:42,568 Now, looking back, I know... 322 00:11:42,569 --> 00:11:44,668 that the director insisted... 323 00:11:44,669 --> 00:11:46,299 that he would only work with me. 324 00:11:46,569 --> 00:11:47,908 He insisted on this so much, 325 00:11:47,909 --> 00:11:49,768 that the show became a hit thanks to him. 326 00:11:49,769 --> 00:11:51,809 Later, when we had our wrap party, 327 00:11:52,039 --> 00:11:53,377 he even went up to the broadcasting company directors, 328 00:11:53,378 --> 00:11:55,607 saying "You all opposed my decision to cast An Jae Mo for this role." 329 00:11:55,608 --> 00:11:57,347 "What would you have done without him" As he pointed fingers. 330 00:11:57,348 --> 00:11:59,279 That made me tear up. 331 00:11:59,848 --> 00:12:02,818 But Jae Mo, did you know that you would switch... 332 00:12:02,819 --> 00:12:05,658 with Kim Yeong Cheol after 50 episodes? 333 00:12:05,659 --> 00:12:06,717 I knew about it. 334 00:12:06,718 --> 00:12:08,058 When I first signed the contract, 335 00:12:08,059 --> 00:12:10,059 we agreed to do 50 episodes each. 336 00:12:10,458 --> 00:12:15,127 So we switched over from Jae Mo to Yeong Cheol. 337 00:12:15,128 --> 00:12:17,668 That's why people thought too much time passed suddenly. 338 00:12:17,669 --> 00:12:19,539 That's true. 339 00:12:20,098 --> 00:12:22,269 (The young and lively Du Han in his 20s.) 340 00:12:22,708 --> 00:12:25,577 (He only took a few steps, but he's so changed now.) 341 00:12:25,578 --> 00:12:27,778 - That's so true. - That was so sudden. 342 00:12:27,779 --> 00:12:29,578 It really was sudden. 343 00:12:29,909 --> 00:12:31,948 It was really sudden. 344 00:12:31,949 --> 00:12:33,818 He went from being in his 20s one moment, 345 00:12:33,819 --> 00:12:37,518 - to being in his 50s the next. - And "Stairway to Heaven". 346 00:12:37,519 --> 00:12:39,188 It wasn't that odd to us, 347 00:12:39,189 --> 00:12:40,457 because we knew it would be Jae Mo to Episode 50, 348 00:12:40,458 --> 00:12:42,528 and that we would switch to Yeong Cheol... 349 00:12:42,529 --> 00:12:44,457 starting Episode 51. 350 00:12:44,458 --> 00:12:46,727 So we didn't feel anything, but the viewers were shocked. 351 00:12:46,728 --> 00:12:49,798 But when the switch first happened, they tried to make him young, 352 00:12:49,799 --> 00:12:52,698 by giving him a younger hairstyle and things like that. 353 00:12:52,699 --> 00:12:54,737 Yes, and he made an effort to sound young too. 354 00:12:54,738 --> 00:12:58,308 Double Sword, did you face any problems being cast on the show? 355 00:12:58,309 --> 00:12:59,538 I wasn't going to do it at all. 356 00:12:59,539 --> 00:13:00,577 - Why not? - Why not? 357 00:13:00,578 --> 00:13:04,018 It's because I already played the role of Double Sword... 358 00:13:04,019 --> 00:13:05,419 in another drama, "Boss". 359 00:13:05,819 --> 00:13:06,977 The MBC drama, "Boss". 360 00:13:06,978 --> 00:13:09,148 - I played him in "Boss". - I see. 361 00:13:09,149 --> 00:13:10,288 - That was a hit. - Right. 362 00:13:10,289 --> 00:13:12,617 There were Team Beggars and Team Thugs. 363 00:13:12,618 --> 00:13:14,588 When the director cast me, 364 00:13:14,889 --> 00:13:16,688 he asked me if I wanted to be a beggar or a thug. 365 00:13:16,689 --> 00:13:18,958 I didn't have to think about it. I wanted to be a thug. 366 00:13:19,498 --> 00:13:20,698 - It's better than a beggar. - A beggar... 367 00:13:20,699 --> 00:13:21,827 - He didn't have to think about it. - Wasn't the male lead a beggar? 368 00:13:21,828 --> 00:13:25,867 - The main character was a beggar. - I didn't know the storyline well. 369 00:13:25,868 --> 00:13:27,507 - I said I wanted to be a thug. - Right. 370 00:13:27,508 --> 00:13:29,669 So he gave me the role for Double Sword. 371 00:13:29,769 --> 00:13:31,377 When I was asked to play the same role in "Rustic Period", 372 00:13:31,378 --> 00:13:32,779 I didn't want to do it. 373 00:13:33,039 --> 00:13:34,347 I said I wouldn't do it. 374 00:13:34,348 --> 00:13:35,808 - But the department director... - But how did you end up doing it? 375 00:13:35,809 --> 00:13:40,019 and my wife encouraged me. She had a good feeling about it. 376 00:13:40,149 --> 00:13:43,747 So I did. And imagine what would have happened to me if I didn't. 377 00:13:43,748 --> 00:13:44,757 Seriously. 378 00:13:44,758 --> 00:13:49,828 But what's important is, Jun Gyu was meant to play Double Sword. 379 00:13:50,258 --> 00:13:51,698 - Why? - He played the same role... 380 00:13:51,699 --> 00:13:52,929 in "Jang Gil San". Right? 381 00:13:53,128 --> 00:13:55,269 You were Double Sword even in "Jakarta". 382 00:13:56,069 --> 00:13:58,169 You had the same role in "Age of Warriors". 383 00:13:59,039 --> 00:14:00,967 - Right. - And "Warrior Baek Dong Soo" too. 384 00:14:00,968 --> 00:14:03,507 - Somehow, it happened that way. - Right. "Age of Warriors". 385 00:14:03,508 --> 00:14:04,908 - Double Sword. - "Age of Warriors". 386 00:14:04,909 --> 00:14:06,737 - Yi Go. - Yi Go. 387 00:14:06,738 --> 00:14:08,507 - Gosh. You know the name too. - Yi Go. 388 00:14:08,508 --> 00:14:10,048 - That's why I love you guys. - Right. 389 00:14:10,049 --> 00:14:11,617 You also had two swords in "Warrior Baek Dong Soo". 390 00:14:11,618 --> 00:14:12,778 And in "Jakarta" as well. 391 00:14:12,779 --> 00:14:14,519 - I want to say this. - Excellent. 392 00:14:14,649 --> 00:14:17,888 You said that you were lucky to have played the role. 393 00:14:17,889 --> 00:14:19,788 But if they didn't cast you for that role, 394 00:14:19,789 --> 00:14:21,258 the drama would've been in trouble too. 395 00:14:21,628 --> 00:14:26,158 Your role could only shine because it was played by an amazing actor. 396 00:14:26,159 --> 00:14:27,898 Gosh, Sang Min is so cool. 397 00:14:27,899 --> 00:14:31,169 (A positive reaction) 398 00:14:31,238 --> 00:14:33,198 - He was great in "Age of Warriors". - You were perfect for the role. 399 00:14:33,199 --> 00:14:35,169 - Here's what happened. - "Age of Warriors". 400 00:14:35,208 --> 00:14:37,007 Yi Go left an impression on the viewers in the beginning... 401 00:14:37,008 --> 00:14:38,408 - and left the drama. - Right. 402 00:14:38,409 --> 00:14:41,347 Okay. So I had to pick out the weapon. 403 00:14:41,348 --> 00:14:44,718 - Seo In Seok had an iron mace. - Right. 404 00:14:44,949 --> 00:14:48,748 - Duk Hwa had a huge ax. - He had an ax. 405 00:14:48,819 --> 00:14:51,788 So the director said, "What should Yi Go have?" 406 00:14:51,789 --> 00:14:54,189 "Why not make him hold two swords again?" 407 00:14:55,159 --> 00:14:57,699 "That's a great idea." So I ended up with two swords here. 408 00:14:57,929 --> 00:14:59,198 - Just because of what I said. - Like this. 409 00:14:59,199 --> 00:15:00,298 - I had two swords here. - On both sides. 410 00:15:00,299 --> 00:15:01,898 - Like an X. - Like this. 411 00:15:01,899 --> 00:15:03,898 I regretted suggesting that later on. 412 00:15:03,899 --> 00:15:05,038 - "Age of Warriors"... - Why? 413 00:15:05,039 --> 00:15:07,039 I couldn't put them on by myself. 414 00:15:07,338 --> 00:15:09,337 - They were too heavy. - People came over... 415 00:15:09,338 --> 00:15:10,738 to put them on and tie them. 416 00:15:10,909 --> 00:15:14,707 They made an X with the swords and put them in the scabbards. 417 00:15:14,708 --> 00:15:17,448 Then I couldn't lean on something during our breaks. 418 00:15:17,449 --> 00:15:18,877 (The swords got in the way.) 419 00:15:18,878 --> 00:15:20,319 When I was sitting down, 420 00:15:20,949 --> 00:15:23,448 they said we were taking a break. Then people sat down... 421 00:15:23,449 --> 00:15:25,117 - and took their break like this. - Right. 422 00:15:25,118 --> 00:15:28,059 Gosh. The tips of the swords would be sticking out. 423 00:15:28,258 --> 00:15:30,627 So I would be like... "Hold on." 424 00:15:30,628 --> 00:15:32,298 (Utterly uncomfortable) 425 00:15:32,299 --> 00:15:33,659 "Gosh. How can I sit down?" 426 00:15:35,968 --> 00:15:37,568 - The wardrobe staff had to come... - That must've been annoying. 427 00:15:37,569 --> 00:15:38,798 and help me take them off. 428 00:15:38,799 --> 00:15:42,007 I had to wear both swords for every shoot. 429 00:15:42,008 --> 00:15:44,679 It was physically demanding. And I'm not exaggerating it. 430 00:15:45,078 --> 00:15:47,778 I had to pull out the swords, wield them around, 431 00:15:47,779 --> 00:15:50,708 and put them back in the scabbards. But how could I do that? 432 00:15:51,848 --> 00:15:53,148 Then you had to split the scene to film it. 433 00:15:53,149 --> 00:15:56,319 I couldn't put it back because my arm was too short. 434 00:15:56,718 --> 00:15:58,758 That's what happened. That's the behind-the-scenes story. 435 00:15:58,858 --> 00:16:01,188 - That was entertaining. - Dong Bin, you said... 436 00:16:01,189 --> 00:16:02,487 your famous juice scene almost got cut. 437 00:16:02,488 --> 00:16:03,488 - This scene? - Really? 438 00:16:03,489 --> 00:16:06,159 The whole scene could have been cut out. 439 00:16:06,329 --> 00:16:09,929 In the script, it said that I was just shocked. 440 00:16:10,669 --> 00:16:12,439 I was shocked and spat out the juice. 441 00:16:12,798 --> 00:16:15,737 There are about 48,500 ways to express that you're shocked. 442 00:16:15,738 --> 00:16:18,609 And I thought about how I was going to express my emotion. 443 00:16:18,939 --> 00:16:21,047 - The director had no idea too. - I bet. 444 00:16:21,048 --> 00:16:22,708 At the scene... He was at the scene too. 445 00:16:23,109 --> 00:16:24,178 Everyone was so shocked... 446 00:16:24,179 --> 00:16:26,148 that they thought the clip wouldn't be used. 447 00:16:26,149 --> 00:16:28,787 They said they couldn't use it. And the staff also thought... 448 00:16:28,788 --> 00:16:31,057 that it would be too gross for a morning drama. 449 00:16:31,058 --> 00:16:32,317 The juice dripping from your mouth. 450 00:16:32,318 --> 00:16:34,457 "People are having breakfast. Why spit out the juice?" 451 00:16:34,458 --> 00:16:36,488 So they thought it'd cause a problem and wouldn't pass the censorship. 452 00:16:36,589 --> 00:16:39,227 - They had to cut out the scene... - Gosh. 453 00:16:39,228 --> 00:16:42,398 - or film the scene all over again. - Redo the scene. 454 00:16:42,399 --> 00:16:43,967 But we went it in the end. 455 00:16:43,968 --> 00:16:45,138 - So it became a legendary clip. - It did. 456 00:16:45,139 --> 00:16:47,368 Si Eun didn't laugh at it? 457 00:16:47,369 --> 00:16:49,368 I really think Si Eun was amazing... 458 00:16:49,369 --> 00:16:51,338 - that she didn't laugh at me. - Right. 459 00:16:51,339 --> 00:16:54,408 - It was a serious scene. - I bet it was hard to hold it back. 460 00:16:54,409 --> 00:16:55,848 She bit her tongue. 461 00:16:55,849 --> 00:16:57,379 (Trying not to laugh) 462 00:16:58,379 --> 00:17:01,888 She had to clench her teeth because she couldn't laugh. 463 00:17:01,889 --> 00:17:04,257 So the three of you were in "Rustic Period". 464 00:17:04,258 --> 00:17:06,458 Can you rank yourselves from the best to worst fighters? 465 00:17:06,758 --> 00:17:09,028 - How would you rank yourselves? - Aren't you curious? 466 00:17:09,089 --> 00:17:11,128 A lot of people are... 467 00:17:11,129 --> 00:17:13,159 watching "Rustic Period" again these days. 468 00:17:13,298 --> 00:17:15,328 So there's a table based on their fighting skills. 469 00:17:15,329 --> 00:17:16,868 - The fans ranked the characters. - The table ranked... 470 00:17:16,869 --> 00:17:18,199 - all the characters. - Right. There are a lot of those. 471 00:17:18,238 --> 00:17:19,838 There's a table for that. Now, take a look. 472 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 (Where am I ranked?) 473 00:17:20,840 --> 00:17:23,369 The characters are ranked from 1st to 9th places. 474 00:17:23,439 --> 00:17:25,477 Hey, I can fight. 475 00:17:25,478 --> 00:17:26,507 (Ranked from the best to weakest fighters) 476 00:17:26,508 --> 00:17:28,207 - They are both in 9th place. - What? Why am I ranked 6th? 477 00:17:28,208 --> 00:17:29,747 Both Double Sword and Lee Hwa Ryong are in ninth place. 478 00:17:29,748 --> 00:17:31,419 - They are both in 9th place. - Why am I ranked 9th? 479 00:17:31,518 --> 00:17:33,317 - Double Sword is in ninth place. - Goo Ma Juk and Shin Ma Juk... 480 00:17:33,318 --> 00:17:34,918 fought Double Sword, and he lost to them. 481 00:17:34,919 --> 00:17:37,758 What's that about? Normal Kim Du Han is in sixth place. 482 00:17:37,818 --> 00:17:39,487 - Angry Kim Du Han is ranked third. - Here's why. 483 00:17:39,488 --> 00:17:42,688 When Kim Du Han collapses, General Kim Chwa Chin comes to him. 484 00:17:42,689 --> 00:17:44,598 - "Du Han, get up." - "Get up." 485 00:17:44,599 --> 00:17:47,399 (Normal Kim Du Han collapses onto the ground.) 486 00:17:48,129 --> 00:17:50,129 Get up, Du Han. 487 00:17:50,968 --> 00:17:53,798 Du Han. Get up now. 488 00:17:54,038 --> 00:17:55,038 (Dad?) 489 00:17:55,039 --> 00:17:57,879 You're my son. The son of Kim Chwa Chin. 490 00:17:58,179 --> 00:18:00,579 Du Han. Get up now. 491 00:18:02,849 --> 00:18:04,517 He would call Du Han. Then, he opens his eyes... 492 00:18:04,518 --> 00:18:06,618 - Right. - and gets up as he feels stronger. 493 00:18:06,619 --> 00:18:07,717 - It's after he becomes determined. - Right. 494 00:18:07,718 --> 00:18:09,448 He gets stronger like Sun Wukong. 495 00:18:09,449 --> 00:18:12,188 - But it's the same character. - Right. General Kim shows up. 496 00:18:12,189 --> 00:18:15,027 Michael is ranked fifth place. 497 00:18:15,028 --> 00:18:16,028 What? 498 00:18:16,029 --> 00:18:18,457 - Michael. - Hey. What's Michael's ranking? 499 00:18:18,458 --> 00:18:19,598 - He's in 5th place. - He's ranked 5th place. 500 00:18:19,599 --> 00:18:23,027 - He actually does kickboxing. - Really? 501 00:18:23,028 --> 00:18:25,467 - Yoo Tae Kwon is in 1st place. - Who's ranked 1st place? 502 00:18:25,468 --> 00:18:26,599 - Yoo Tae Kwon? - He's Du Han's master. 503 00:18:26,768 --> 00:18:29,438 - Is he? - It's his master when he was young. 504 00:18:29,439 --> 00:18:31,777 - He can float in the air. - He does float in the air. 505 00:18:31,778 --> 00:18:33,408 - Really? - He can float in the air. 506 00:18:33,409 --> 00:18:35,148 But technically, Sirasoni is the strongest one there. 507 00:18:35,149 --> 00:18:36,578 But Sirasoni... 508 00:18:36,579 --> 00:18:40,278 I recently rewatched the drama, so let me say this. 509 00:18:40,449 --> 00:18:42,848 Sirasoni has the most fighting scenes in the drama. 510 00:18:42,849 --> 00:18:44,658 - It's mostly him. - Seriously. He's the one... 511 00:18:44,659 --> 00:18:46,457 who goes up against a lot of people and looks cool. 512 00:18:46,458 --> 00:18:48,727 - He was the best fighter. - So he's the strongest? 513 00:18:48,728 --> 00:18:50,487 - I agree that he's the best. - I agree too. 514 00:18:50,488 --> 00:18:53,057 I think the rankings are off. 515 00:18:53,058 --> 00:18:55,567 - Let me rank them myself. - What? 516 00:18:55,568 --> 00:18:56,828 I watched Kim Du Han... 517 00:18:56,829 --> 00:19:00,939 through the videos and in the drama when I was young. 518 00:19:01,008 --> 00:19:04,477 I even walked home after watching "General's Son" at Danseongsa. 519 00:19:04,478 --> 00:19:05,507 Why? 520 00:19:05,508 --> 00:19:06,707 - If anyone picked a fight with me, - He must've lived around there. 521 00:19:06,708 --> 00:19:08,079 I was going to fight them. 522 00:19:08,879 --> 00:19:11,119 - That's understandable. - I felt like I was him. 523 00:19:11,179 --> 00:19:13,948 - After watching the movie, - When you watch movies... 524 00:19:13,949 --> 00:19:15,317 I felt like I was Du Han. 525 00:19:15,318 --> 00:19:16,388 - Just like Hong Kong movies. - Right. 526 00:19:16,389 --> 00:19:19,287 So I walked all the way to Sinchon from Jongno. 527 00:19:19,288 --> 00:19:20,757 So I know this. 528 00:19:20,758 --> 00:19:23,888 Du Han and Lee Jeong Jae fought at the National Assembly. 529 00:19:23,889 --> 00:19:24,957 - That was in "Rustic Period". - Right. 530 00:19:24,958 --> 00:19:27,557 When Du Han raised his fist... 531 00:19:27,558 --> 00:19:30,128 - Jeong Jae did ssireum. - Yes. 532 00:19:30,129 --> 00:19:32,067 - So he grabbed Du Han here. - Okay. 533 00:19:32,068 --> 00:19:34,038 When he did that, Du Han couldn't punch him. 534 00:19:34,099 --> 00:19:36,037 - Why? - Because Jeong Jae already had him? 535 00:19:36,038 --> 00:19:37,608 - He already had Du Han. - So he lost. 536 00:19:37,609 --> 00:19:39,507 When the ssireum wrestler, Jeong Jae, grabbed him like that, 537 00:19:39,508 --> 00:19:40,977 Du Han couldn't punch him. 538 00:19:40,978 --> 00:19:43,078 And the scene in "Rustic Period" was over. 539 00:19:43,079 --> 00:19:45,978 A real fighter is scared of ssireum wrestlers. 540 00:19:46,048 --> 00:19:47,688 - Because... - If they grab you, it's over. 541 00:19:47,689 --> 00:19:51,089 If Ho Dong were to be ranked among them, 542 00:19:51,159 --> 00:19:52,918 in which place would he be ranked? 543 00:19:52,919 --> 00:19:55,358 - He's so strong. - No one can tell. 544 00:19:55,359 --> 00:19:57,957 He's never been punched before. 545 00:19:57,958 --> 00:19:59,698 - He might not be able to take it. - He might not be able to... 546 00:19:59,699 --> 00:20:01,198 take a punch. 547 00:20:01,199 --> 00:20:05,138 But in my opinion, I was still the ssireum champion. 548 00:20:05,139 --> 00:20:08,138 The normal version of me wouldn't be able to get ranked among them. 549 00:20:08,139 --> 00:20:10,007 - Really? - But Angry Ppuppu... 550 00:20:10,008 --> 00:20:11,707 will be in the top three. 551 00:20:11,708 --> 00:20:12,737 (Ppuppu will be in the top 3.) 552 00:20:12,738 --> 00:20:14,178 Ppuppu will be angry. 553 00:20:14,179 --> 00:20:16,047 - "Ho Dong." - He would be no joke. 554 00:20:16,048 --> 00:20:18,678 He would fight like the time when he had a nosebleed. 555 00:20:18,679 --> 00:20:20,679 No one can beat Ho Dong with the oxygen tank. 556 00:20:20,778 --> 00:20:23,787 Here's what I find funny. Look at Geum Gang's description. 557 00:20:23,788 --> 00:20:25,517 Here's why he was ranked fourth place. 558 00:20:25,518 --> 00:20:28,757 It was because he lasted an hour when he fought Sirasoni. 559 00:20:28,758 --> 00:20:31,227 - He's from North Korea. - Really? 560 00:20:31,228 --> 00:20:33,858 He fought on the rooftop. When you watch the scene, 561 00:20:33,859 --> 00:20:36,727 he falls off the rooftop after getting hit by Du Han. 562 00:20:36,728 --> 00:20:40,068 And I can tell that the mannequin was falling in that scene. 563 00:20:41,669 --> 00:20:43,567 - I'm sure of that. - Really? 564 00:20:43,568 --> 00:20:45,207 - Right. - Wait. 565 00:20:45,208 --> 00:20:46,938 Is it obvious that it was a mannequin? 566 00:20:46,939 --> 00:20:48,207 It's obvious that it's a mannequin. 567 00:20:48,208 --> 00:20:49,747 - It falls like this. - Back then, 568 00:20:49,748 --> 00:20:52,277 I don't think people wouldn't have forgiven a flaw like that. 569 00:20:52,278 --> 00:20:53,948 - How did you spot that? - He couldn't have jumped off. 570 00:20:53,949 --> 00:20:55,317 - It was 20 years old. - Right. 571 00:20:55,318 --> 00:20:58,517 There was a rumor amongst my friends when I was in school. 572 00:20:58,518 --> 00:21:00,757 We heard that there were actors in "Rustic Period", 573 00:21:00,758 --> 00:21:03,158 but there were also real thugs who worked as extras. 574 00:21:03,159 --> 00:21:06,527 - Right. Those extras? - I thought Viper was a real thug. 575 00:21:06,528 --> 00:21:07,768 (I thought Viper was a thug in real life.) 576 00:21:08,498 --> 00:21:10,629 - That's true. - That's true? 577 00:21:10,829 --> 00:21:12,598 When we were filming in Gunsan, 578 00:21:12,599 --> 00:21:14,368 - Are you a real thug? - people thought I was a real thug. 579 00:21:14,369 --> 00:21:17,438 There are bound to be some rumors for successful dramas. 580 00:21:17,439 --> 00:21:21,578 When we filmed in Gunsan, real thugs followed me around. 581 00:21:21,579 --> 00:21:25,078 Viper had a big role. Your character was so loyal. 582 00:21:25,079 --> 00:21:26,618 - Right. - Yes. 583 00:21:26,619 --> 00:21:31,257 Viper would get beaten up, but he would keep trying and fight. 584 00:21:31,258 --> 00:21:33,118 - He was determined and loyal. - And loyal. 585 00:21:33,119 --> 00:21:37,727 Because of the qualities about him, I was proud to play my character. 586 00:21:37,728 --> 00:21:40,099 But there was an incident. 587 00:21:40,199 --> 00:21:42,098 In the scene, I had to go up against Kim Du Han. 588 00:21:42,099 --> 00:21:44,968 After reading the script, I thought, "At last. I'm fighting him." 589 00:21:45,439 --> 00:21:48,109 - Okay. - I read my lines. My lines went, 590 00:21:48,268 --> 00:21:51,178 "Sir, you'll have to be in the hospital for a few months." 591 00:21:51,179 --> 00:21:53,507 That was so cool. He was still polite. 592 00:21:53,508 --> 00:21:55,679 And I read the last line. 593 00:21:56,379 --> 00:21:57,477 It went, 594 00:21:57,478 --> 00:21:59,247 "He's still as strong as ever." 595 00:21:59,248 --> 00:22:01,047 - My character respected Du Han. - "He's still as strong as ever." 596 00:22:01,048 --> 00:22:02,818 So they were fighting each other. 597 00:22:02,889 --> 00:22:05,618 I constantly fought him when he kept beating me up. 598 00:22:05,619 --> 00:22:07,088 But when I kept failing, I drew a sword. 599 00:22:07,089 --> 00:22:08,658 (But when I kept failing, I drew a sword.) 600 00:22:08,659 --> 00:22:10,227 I said this to the martial arts director. 601 00:22:10,228 --> 00:22:12,128 "Sir, I don't care if I get two nosebleeds," 602 00:22:12,129 --> 00:22:13,798 "break my head, or my leg." 603 00:22:13,998 --> 00:22:15,767 - "So let me skip the sword." - You wanted to fight fair. 604 00:22:15,768 --> 00:22:17,098 - It makes you look like a coward. - Yes. 605 00:22:17,099 --> 00:22:20,139 "Then why don't you be Du Han? Be the male lead." 606 00:22:20,669 --> 00:22:21,909 So what choice did I have? 607 00:22:22,139 --> 00:22:25,777 I drew the sword. And people criticized me a lot. 608 00:22:25,778 --> 00:22:26,807 (Du Han's fans criticized him.) 609 00:22:26,808 --> 00:22:28,648 - "I thought you were cool." - "That's so petty of you." 610 00:22:28,649 --> 00:22:30,547 "You're a coward snake with a sword." 611 00:22:30,548 --> 00:22:31,849 - "A coward snake." - Seriously. 612 00:22:32,018 --> 00:22:33,648 People hated me for it. 613 00:22:33,649 --> 00:22:34,748 So what happened then? 614 00:22:34,889 --> 00:22:36,688 - I remember all of it. - I got beaten up again. 615 00:22:36,689 --> 00:22:37,689 You did? 616 00:22:37,859 --> 00:22:39,618 This is what I did. 617 00:22:39,619 --> 00:22:40,619 (Getting beaten up) 618 00:22:40,620 --> 00:22:42,228 "It's not over yet!" 619 00:22:43,528 --> 00:22:44,528 (Dashing) 620 00:22:44,529 --> 00:22:46,158 (Getting punched and flung to the ground) 621 00:22:46,159 --> 00:22:47,798 "It's not over yet!" 622 00:22:48,829 --> 00:22:50,067 Wait. 623 00:22:50,068 --> 00:22:51,298 (He never goes away.) 624 00:22:51,798 --> 00:22:53,198 You had a fixed line. 625 00:22:53,199 --> 00:22:55,138 - Of course. "It's not over yet!" - He remembers it. 626 00:22:55,139 --> 00:22:57,007 - "It's not over yet!" - That was my usual scene. 627 00:22:57,008 --> 00:22:58,977 - Jun Gyu said it earlier. - "It's not over until it is." 628 00:22:58,978 --> 00:23:01,008 We always go straight. That's what we do. 629 00:23:01,179 --> 00:23:02,248 We don't circle around. 630 00:23:02,949 --> 00:23:05,078 - Like this. We don't do this. - I see. 631 00:23:05,079 --> 00:23:07,079 - Supporting characters can't do it. - Exactly. 632 00:23:07,349 --> 00:23:08,817 - That was my dream. - That must've been your dream. 633 00:23:08,818 --> 00:23:12,119 So when I went to fight Du Han, I was excited because... 634 00:23:12,318 --> 00:23:13,458 I wanted to circle around. 635 00:23:14,629 --> 00:23:16,487 I was about to circle around like this. 636 00:23:16,488 --> 00:23:18,359 - The director told you not to. - Right. 637 00:23:18,528 --> 00:23:20,129 "Hey, why are you circling around?" 638 00:23:20,998 --> 00:23:22,168 "Just go." 639 00:23:22,169 --> 00:23:23,298 The camera director said that? 640 00:23:23,728 --> 00:23:25,168 - The martial arts director said it. - The martial arts director? 641 00:23:25,169 --> 00:23:27,139 - The director said... - Gosh. That's mean. 642 00:23:27,869 --> 00:23:29,138 - "Why are you doing that?" - "Go." 643 00:23:29,139 --> 00:23:30,238 Right. 644 00:23:30,339 --> 00:23:34,307 Did you ever suffer injuries when filming action scenes? 645 00:23:34,308 --> 00:23:35,679 We got injured a lot. 646 00:23:35,879 --> 00:23:37,807 - You did? - We only had stuntmen... 647 00:23:37,808 --> 00:23:40,149 for the full-shots when you couldn't see our faces. 648 00:23:40,218 --> 00:23:42,419 I did 80 percent of the scenes myself. 649 00:23:42,548 --> 00:23:45,818 I trained for a year at the action school. 650 00:23:46,318 --> 00:23:48,758 Other than us at the shoot, the rest of them are professionals. 651 00:23:48,889 --> 00:23:50,727 We don't get injured when we work with them. 652 00:23:50,728 --> 00:23:52,128 - Of course. - They are professionals. 653 00:23:52,129 --> 00:23:53,858 - Yes. They are trained. - Then it's with other actors. 654 00:23:53,859 --> 00:23:56,598 - I see. - Even if our movements are off, 655 00:23:56,599 --> 00:23:58,537 - they can still play along. - If... 656 00:23:58,538 --> 00:24:01,508 So we only got hurt when we worked with other actors. 657 00:24:01,968 --> 00:24:04,207 We had to extend our fists to each other. 658 00:24:04,208 --> 00:24:06,807 For that scene, we had to stop midway. 659 00:24:06,808 --> 00:24:09,348 After that, we'd do a close-up shot to film the fist go across the face. 660 00:24:09,349 --> 00:24:11,817 Then, I would turn my face, so it looks like I was punched. 661 00:24:11,818 --> 00:24:14,378 So I stopped my fist right before his face. 662 00:24:14,379 --> 00:24:16,747 - But he punched me. - He punched you? 663 00:24:16,748 --> 00:24:18,359 He did. He couldn't control it. 664 00:24:18,558 --> 00:24:20,919 Maybe, he wanted to punch you in real life. 665 00:24:21,629 --> 00:24:23,287 - You were so popular. - What if he could have stopped it? 666 00:24:23,288 --> 00:24:26,258 You should have looked back on your behaviors. 667 00:24:28,599 --> 00:24:30,227 Were you good at these action scenes, Double Sword? 668 00:24:30,228 --> 00:24:32,838 - Were you good at handling swords? - The sword techniques. 669 00:24:32,839 --> 00:24:34,668 You were supposed to be good at darting the daggers. 670 00:24:34,669 --> 00:24:38,879 I only threw the dagger at him in the drama. 671 00:24:39,079 --> 00:24:40,178 That was the only time. 672 00:24:40,179 --> 00:24:43,477 It was our first encounter when I walked into the office. 673 00:24:43,478 --> 00:24:46,679 At our first encounter, he darted the daggers. 674 00:24:46,778 --> 00:24:49,388 - They used wires to pull that off. - Right. 675 00:24:49,389 --> 00:24:52,188 - "The last dagger here..." - Right. 676 00:24:52,189 --> 00:24:54,017 "might pierce your heart." 677 00:24:54,018 --> 00:24:55,858 So he had to throw it. 678 00:24:55,859 --> 00:24:57,929 So we were going to practice with the props first. 679 00:24:58,099 --> 00:24:59,297 He was practicing. 680 00:24:59,298 --> 00:25:00,629 And he threw it at me. 681 00:25:02,498 --> 00:25:03,728 Guess where it landed. 682 00:25:04,568 --> 00:25:05,738 Was it another incident of Shim Young? 683 00:25:05,998 --> 00:25:07,438 "Hey, doctor." 684 00:25:07,439 --> 00:25:09,508 - "How can I be..." - "I can't believe I'm a eunuch." 685 00:25:09,669 --> 00:25:11,808 No way. That could've happened to Du Han? 686 00:25:12,778 --> 00:25:14,408 - That's so fast. - He threw it at me. 687 00:25:14,409 --> 00:25:17,449 - I was lucky it was a fake dagger. - "I can't believe I'm a eunuch." 688 00:25:17,679 --> 00:25:18,777 Goodness. 689 00:25:18,778 --> 00:25:19,878 It hit me there. 690 00:25:19,879 --> 00:25:21,018 (Dizzying) 691 00:25:21,079 --> 00:25:23,488 - The line could've come up soon. - Right. 692 00:25:23,649 --> 00:25:24,758 Right. 693 00:25:24,859 --> 00:25:26,788 - Go over their friendships. - Friendships. Jun Gyu... 694 00:25:27,018 --> 00:25:28,088 only wrote, 695 00:25:28,089 --> 00:25:29,888 "Let me apologize first." 696 00:25:29,889 --> 00:25:32,258 - Oh, that? - He wants to apologize first. 697 00:25:32,599 --> 00:25:35,098 I need to apologize to one of you. 698 00:25:35,099 --> 00:25:36,328 - Who is it? - Who is it? 699 00:25:36,329 --> 00:25:38,237 I need to apologize to Yeong Cheol. 700 00:25:38,238 --> 00:25:39,438 - Me? - Why? 701 00:25:39,439 --> 00:25:42,609 - Why? - It was Hong Rok Gi's wedding. 702 00:25:42,738 --> 00:25:43,738 Okay. 703 00:25:43,739 --> 00:25:45,807 - There was no wedding speech. - Right. 704 00:25:45,808 --> 00:25:48,478 So I said I would deliver a toast for him. 705 00:25:48,609 --> 00:25:50,378 I was at the wedding. 706 00:25:50,379 --> 00:25:52,418 I wanted to give them good advice. 707 00:25:52,419 --> 00:25:54,248 I thought about what to say and went to the wedding. 708 00:25:54,379 --> 00:25:56,348 Ho Dong was at the wedding too. 709 00:25:56,349 --> 00:25:58,688 Anyway, there was a galaxy of nationally beloved hosts... 710 00:25:58,689 --> 00:26:00,958 and the most popular celebrities in Korea. 711 00:26:01,288 --> 00:26:03,159 And I had to deliver my toast in front of everyone. 712 00:26:03,288 --> 00:26:06,158 It would be bad manners to read off from a piece of paper. 713 00:26:06,159 --> 00:26:07,457 So I was memorizing my toast. 714 00:26:07,458 --> 00:26:08,898 That's when Yeong Cheol came to me. 715 00:26:08,899 --> 00:26:09,998 (Yeong Cheol showed up then.) 716 00:26:10,869 --> 00:26:12,898 - I can sort of guess what happened. - I have a bad feeling about it. 717 00:26:12,899 --> 00:26:14,668 I can sort of picture what happened. 718 00:26:14,669 --> 00:26:15,967 He wiped out your memory. 719 00:26:15,968 --> 00:26:17,807 I'm not joking. 720 00:26:17,808 --> 00:26:19,408 I really put a lot of effort into this. 721 00:26:19,409 --> 00:26:22,547 I wanted to tell him great advice for his marriage. 722 00:26:22,548 --> 00:26:24,179 - Right. - I gave it a lot of thought. 723 00:26:24,308 --> 00:26:25,748 So Yeong Cheol came to me. 724 00:26:25,919 --> 00:26:28,349 "I'm going to sit next to you." And he sat next to me. 725 00:26:30,318 --> 00:26:31,457 I said, "Sure." 726 00:26:31,458 --> 00:26:33,957 "Hey, what's up? How are you doing?" He was being his usual chaotic self. 727 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 "How are you doing? Get out of here." 728 00:26:35,329 --> 00:26:36,488 I was goofing around with him. 729 00:26:37,488 --> 00:26:39,659 He kept talking to me. 730 00:26:39,758 --> 00:26:41,668 I said, "Yeong Cheol, wait. Hold on." 731 00:26:41,669 --> 00:26:43,727 "I need to give a toast later." 732 00:26:43,728 --> 00:26:45,567 - "Just give me a minute." - He had to give a toast. 733 00:26:45,568 --> 00:26:48,408 "Gosh. Why are you worried about that?" That's what he said. 734 00:26:48,409 --> 00:26:51,438 I said, "Just leave me alone. I'm thinking right now." 735 00:26:51,439 --> 00:26:53,507 He said, "Just go up there and say whatever you want." 736 00:26:53,508 --> 00:26:56,449 "I got it. Just wait. I told you to be quiet several times." 737 00:26:56,949 --> 00:26:58,149 - He's so dull. - I said that three times. 738 00:26:58,619 --> 00:27:01,448 - I said that nicely three times. - He should've read the situation. 739 00:27:01,449 --> 00:27:04,017 I started to forget my lines. I forgot everything I memorized... 740 00:27:04,018 --> 00:27:05,488 and things I wanted to tell him. 741 00:27:06,089 --> 00:27:08,589 So I put on a straight face and cursed at him. 742 00:27:11,728 --> 00:27:12,798 - The thing is... - At a wedding? 743 00:27:13,129 --> 00:27:14,158 At a wedding? 744 00:27:14,159 --> 00:27:17,467 It was such a happy occasion. But I'm sure he remembers it now. 745 00:27:17,468 --> 00:27:19,168 You know, I sounded very scary. 746 00:27:19,169 --> 00:27:20,369 - What did you say? - "Stop it." 747 00:27:20,468 --> 00:27:21,669 "Stop." 748 00:27:22,068 --> 00:27:23,507 "Hey, you jerk." 749 00:27:23,508 --> 00:27:24,669 (Slipping) 750 00:27:26,738 --> 00:27:27,738 (You remember it now, right?) 751 00:27:27,739 --> 00:27:29,648 Seriously. I know what you said. 752 00:27:29,649 --> 00:27:30,849 - You really said that? - Wait. 753 00:27:31,079 --> 00:27:32,679 - He deserved it. - This is crazy. 754 00:27:33,119 --> 00:27:35,787 He asked you to be quiet several times. 755 00:27:35,788 --> 00:27:36,987 I know how that feels. 756 00:27:36,988 --> 00:27:39,089 So I messed up my toast because of him. 757 00:27:39,488 --> 00:27:41,257 Of course, it was a mess. 758 00:27:41,258 --> 00:27:43,588 So when we were going home that day, my wife told me... 759 00:27:43,589 --> 00:27:45,359 that I was too harsh on Yeong Cheol. 760 00:27:45,458 --> 00:27:46,797 I did feel bad, 761 00:27:46,798 --> 00:27:48,129 but he was upset, so he went to a different seat. 762 00:27:48,998 --> 00:27:50,767 - I wanted to apologize to him... - He changed his seat? 763 00:27:50,768 --> 00:27:52,139 when I saw him again. 764 00:27:52,439 --> 00:27:54,939 - I'm sorry for cursing at you. - I think he deserved it. 765 00:27:55,609 --> 00:27:57,868 - I mean it. - The whole time I listened to you, 766 00:27:57,869 --> 00:27:59,507 - I didn't remember anything. - I bet. 767 00:27:59,508 --> 00:28:01,508 You do this all the time. 768 00:28:02,548 --> 00:28:03,548 You... 769 00:28:03,708 --> 00:28:04,977 - I'm serious. - Listen. 770 00:28:04,978 --> 00:28:06,477 - He never changes. - You're so cool, Jun Gyu. 771 00:28:06,478 --> 00:28:08,047 - He never changes. - I... 772 00:28:08,048 --> 00:28:09,188 - Yeong Cheol never changes. - Right. 773 00:28:09,189 --> 00:28:11,188 So he changed his seat after enjoying his time. 774 00:28:11,189 --> 00:28:13,787 - He flew away like a butterfly. - I just left thinking you were mad. 775 00:28:13,788 --> 00:28:15,188 - I was way too mean. - But... 776 00:28:15,189 --> 00:28:17,958 that kind of thing happened to me a lot. 777 00:28:18,129 --> 00:28:19,957 - Anyway, no need to be sorry. - You should too. 778 00:28:19,958 --> 00:28:21,967 - Right. - Is there anything for us? 779 00:28:21,968 --> 00:28:23,429 If you want to say something to us, go ahead. 780 00:28:23,599 --> 00:28:25,297 I want to talk to Ho Dong. 781 00:28:25,298 --> 00:28:26,967 - Me? - They must've met before. 782 00:28:26,968 --> 00:28:28,669 It was the Year 1999. 783 00:28:29,639 --> 00:28:31,139 - In the 90s. - It was in April. 784 00:28:31,439 --> 00:28:33,108 - April. - One day in April. 785 00:28:33,109 --> 00:28:36,748 - I think it happened in private. - I was in a movie, "Shiri". 786 00:28:36,978 --> 00:28:38,047 - "Shiri". - "Shiri". 787 00:28:38,048 --> 00:28:40,317 Choi Min Sik, Song Kang Ho, 788 00:28:40,318 --> 00:28:43,048 Kim Soo Ro, and other actors in the movie... 789 00:28:43,218 --> 00:28:44,518 had a get-together. 790 00:28:44,818 --> 00:28:48,359 From where I was sitting, I saw Ho Dong. 791 00:28:48,889 --> 00:28:50,987 Back then, you weren't an entertainer. 792 00:28:50,988 --> 00:28:52,659 You were more like an athlete. 793 00:28:52,998 --> 00:28:55,098 - He was 30 years old back then. - Right. 794 00:28:55,099 --> 00:28:57,699 - Did you feel my aura? - He was walking in. 795 00:28:58,669 --> 00:28:59,899 He was walking in like this. 796 00:29:00,568 --> 00:29:03,067 - I didn't walk in like that. - Seriously. 797 00:29:03,068 --> 00:29:05,079 I didn't walk in like that. 798 00:29:05,879 --> 00:29:08,179 - He walked in like that. - That's ridiculous. 799 00:29:08,708 --> 00:29:10,247 - Not this? - He wants to make this funny. 800 00:29:10,248 --> 00:29:11,679 I walked in like this? 801 00:29:12,149 --> 00:29:15,149 But Ho Dong came to our table... 802 00:29:15,288 --> 00:29:16,418 and said... 803 00:29:16,419 --> 00:29:19,488 He spotted Min Sik and Kang Ho. They were his seniors. 804 00:29:19,758 --> 00:29:22,189 - "Sir, I'm Ho Dong." - Han Seok Kyu. 805 00:29:22,389 --> 00:29:23,588 "Kang Ho Dong." 806 00:29:23,589 --> 00:29:25,598 - Seriously. - He's so polite to his seniors. 807 00:29:25,599 --> 00:29:27,129 - I had a nice attitude. - Right. 808 00:29:27,199 --> 00:29:29,767 I thought he was nothing like I had imagined. 809 00:29:29,768 --> 00:29:31,098 What was your image of him? 810 00:29:31,099 --> 00:29:32,838 - A bandit. - A bandit? 811 00:29:32,839 --> 00:29:36,068 The image of a messy bandit was engraved in my mind. 812 00:29:36,208 --> 00:29:39,179 That was his image, but he was so innocent and polite. 813 00:29:39,439 --> 00:29:41,977 On top of that, he paid for our drinks that night. 814 00:29:41,978 --> 00:29:44,379 He paid 248 dollars. 815 00:29:45,679 --> 00:29:47,378 That was a lot of money. 816 00:29:47,379 --> 00:29:48,717 - That was in 1999. - That was a lot of money back then. 817 00:29:48,718 --> 00:29:50,419 - In the 90s. - This is his 1st good-deed story. 818 00:29:51,758 --> 00:29:53,057 - At the get-together... - There are no stories like this. 819 00:29:53,058 --> 00:29:55,388 This is his 1st good deed in 290 episodes. 820 00:29:55,389 --> 00:29:56,858 - "I really enjoyed your movie." - The first good deed? 821 00:29:56,859 --> 00:29:58,727 - "I enjoyed it." - He talked to us and said hello... 822 00:29:58,728 --> 00:30:00,158 to everyone. 823 00:30:00,159 --> 00:30:01,497 - Did I say I would get your tab? - No. 824 00:30:01,498 --> 00:30:03,567 - I didn't tell you that. - You didn't. 825 00:30:03,568 --> 00:30:05,297 So I want to say this here today. 826 00:30:05,298 --> 00:30:07,038 Ho Dong, thanks for the drinks. 827 00:30:07,468 --> 00:30:09,339 Don't mention it. 828 00:30:09,439 --> 00:30:12,307 When we had get-togethers after "Star King", 829 00:30:12,308 --> 00:30:13,578 Ho Dong always bought us meals. 830 00:30:13,579 --> 00:30:15,408 - Gosh. - He's generous. 831 00:30:15,409 --> 00:30:19,079 All right. This is the friendship from Dong Bin. 832 00:30:19,179 --> 00:30:21,318 He wrote, "My savior, Jae Mo." 833 00:30:22,788 --> 00:30:25,318 - Are you talking about shaving? - What's this about? 834 00:30:25,958 --> 00:30:27,359 - What's up with him? - He... 835 00:30:27,758 --> 00:30:28,758 Are you trying to rhyme? 836 00:30:28,759 --> 00:30:29,957 - What's up with him? - "What's up with him?" 837 00:30:29,958 --> 00:30:31,328 - Let me elaborate. - Like a Brazilian wax? 838 00:30:31,329 --> 00:30:33,257 - Brazil Park. - Jae Mo and I... 839 00:30:33,258 --> 00:30:37,398 worked together on over ten projects together. 840 00:30:37,399 --> 00:30:39,439 - That's a lot of projects. - You've been friends for long. 841 00:30:39,599 --> 00:30:43,468 And he was like my wingman. 842 00:30:43,669 --> 00:30:45,538 - Really? - Really? 843 00:30:45,708 --> 00:30:48,207 We befriended other actors and actresses at the shoot. 844 00:30:48,208 --> 00:30:49,679 One of them was my wife. 845 00:30:49,849 --> 00:30:51,609 So we had a get-together once. 846 00:30:51,818 --> 00:30:53,419 We were drinking beers. 847 00:30:53,579 --> 00:30:55,717 I asked my wife out when things were going well. 848 00:30:55,718 --> 00:30:57,748 "What are you doing this Sunday?" 849 00:30:58,318 --> 00:31:00,258 "I don't have any plans this Sunday." 850 00:31:00,359 --> 00:31:02,189 "How about we get married at 2pm?" 851 00:31:02,758 --> 00:31:04,998 My wife said, "Are you insane?" 852 00:31:05,329 --> 00:31:06,457 Seriously. 853 00:31:06,458 --> 00:31:08,228 - She must've spat out the juice. - She's an actress? 854 00:31:08,599 --> 00:31:10,428 That's a dangerous joke. 855 00:31:10,429 --> 00:31:13,798 Seriously. I still remember that moment. 856 00:31:13,899 --> 00:31:16,308 So I couldn't face her. 857 00:31:16,609 --> 00:31:17,839 Even in a group meeting. 858 00:31:18,139 --> 00:31:20,138 So I didn't know what to do. 859 00:31:20,139 --> 00:31:21,438 I told him what happened when we were having soju. 860 00:31:21,439 --> 00:31:22,579 "What should I do?" 861 00:31:22,778 --> 00:31:24,449 "How am I going to face her now?" 862 00:31:24,579 --> 00:31:25,949 And he was so casual about it. 863 00:31:26,048 --> 00:31:29,018 "Goodness. Fine. I got it." That's what he said. 864 00:31:29,589 --> 00:31:30,747 Here's what he did. 865 00:31:30,748 --> 00:31:32,988 He was so blunt and straightforward to my wife. 866 00:31:33,089 --> 00:31:34,089 "My future sister-in-law." 867 00:31:34,619 --> 00:31:36,929 He kept hinting at her that I had feelings for her. 868 00:31:37,758 --> 00:31:39,659 - He did that for you? - "He's a good guy." 869 00:31:39,798 --> 00:31:42,028 "He's gentle-hearted than he looks. He's a good guy despite his looks." 870 00:31:42,199 --> 00:31:43,869 He kept talking to her about me. 871 00:31:43,998 --> 00:31:46,099 - So she started to open up a bit. - Right. 872 00:31:46,369 --> 00:31:49,939 I tried to win her over for a year. 873 00:31:50,208 --> 00:31:52,478 With a lot of help from him, 874 00:31:52,639 --> 00:31:53,839 I could marry her. 875 00:31:54,579 --> 00:31:55,777 - He helped you get married. - Seriously. 876 00:31:55,778 --> 00:31:56,807 Right. 877 00:31:56,808 --> 00:31:58,079 - It was impossible without him. - You should be good to him. 878 00:31:58,149 --> 00:31:59,777 - He did everything for you. - Is that so? 879 00:31:59,778 --> 00:32:01,478 You picked an awkward time. You said 2pm. 880 00:32:01,649 --> 00:32:03,518 - Should I have said 1pm? - You should've said 1pm. 881 00:32:03,619 --> 00:32:05,158 - After lunch? - Or 11am or 12pm. 882 00:32:05,159 --> 00:32:07,717 - That's when "Cultwo Show" airs. - You need to listen to the radio. 883 00:32:07,718 --> 00:32:09,458 (They are so busy.) 884 00:32:09,689 --> 00:32:11,129 That was why? 885 00:32:11,429 --> 00:32:12,658 - That's why she said no. - If... 886 00:32:12,659 --> 00:32:14,599 - It was because of the radio show? - It was during lunch. 887 00:32:15,798 --> 00:32:18,298 I've known him for a long time. 888 00:32:18,599 --> 00:32:20,767 Man to man, he's such a loyal guy. 889 00:32:20,768 --> 00:32:21,838 - Right. - He's a great guy. 890 00:32:21,839 --> 00:32:23,738 Look at his face. 891 00:32:23,839 --> 00:32:25,277 He looks so tough. 892 00:32:25,278 --> 00:32:26,338 He resembles Hwang Je Seong. 893 00:32:26,339 --> 00:32:28,008 - Hwang Je Seong. - He resembles Hwang Je Seong. 894 00:32:28,778 --> 00:32:29,908 He resembles Hwang Je Seong. 895 00:32:29,909 --> 00:32:31,608 - Earlier, I thought he was... - I do see the resemblance. 896 00:32:31,609 --> 00:32:33,579 that actor from "Parasite". The one in the basement. 897 00:32:34,748 --> 00:32:36,017 - Right. - You have my respect. 898 00:32:36,018 --> 00:32:37,287 (We respect you and your resemblance.) 899 00:32:37,288 --> 00:32:38,888 - I do see the resemblance. - Right. 900 00:32:38,889 --> 00:32:40,589 - You just got married. - Right. 901 00:32:40,919 --> 00:32:42,628 - He resembles a lot of people. - Right. 902 00:32:42,629 --> 00:32:43,787 Yes. Let's just leave it at that. 903 00:32:43,788 --> 00:32:46,228 All right. Let's continue with the friendship section. 904 00:32:46,498 --> 00:32:50,129 Jae Mo wrote that he was a loner for his friendship. 905 00:32:50,429 --> 00:32:51,899 That was for "Rustic Period". 906 00:32:51,968 --> 00:32:54,599 I was in 43 episodes, but I had 52 fighting scenes. 907 00:32:54,869 --> 00:32:57,007 - I was always alone. - Right. 908 00:32:57,008 --> 00:32:59,308 Only after the fights were over, Yeong Cheol... 909 00:32:59,639 --> 00:33:01,638 - and Mu Ok will only appear later. - With Mu Ok. That's right. 910 00:33:01,639 --> 00:33:03,307 I was somewhat upset about it. 911 00:33:03,308 --> 00:33:05,148 - Right, he always fought alone. - You were always alone. 912 00:33:05,149 --> 00:33:06,149 I always fought alone. 913 00:33:06,150 --> 00:33:07,748 You went around... 914 00:33:07,749 --> 00:33:10,848 beating Hong Man Gil's gang on the street. 915 00:33:10,849 --> 00:33:12,718 That's why I fought with Goo Ma Juk. 916 00:33:14,619 --> 00:33:16,459 Why are you saying that so timidly? 917 00:33:16,688 --> 00:33:19,228 - Why are you saying timidly? - He's become timid. 918 00:33:19,229 --> 00:33:20,797 So are you saying I sent you there? 919 00:33:20,798 --> 00:33:22,467 No. I don't know... 920 00:33:22,468 --> 00:33:24,528 why I bothered to talk about this when it's pretty much useless. 921 00:33:25,738 --> 00:33:30,737 Jae Mo, how is your relationship with Mr. Yeong Cheol? 922 00:33:30,738 --> 00:33:34,107 I heard you don't eat the burger Mr. Yeong Cheol advertised. 923 00:33:34,108 --> 00:33:35,308 - "Four dollars." - "Four dollars." 924 00:33:35,309 --> 00:33:36,547 "Four dollars." 925 00:33:36,548 --> 00:33:38,848 "I should be the one saying that." 926 00:33:38,849 --> 00:33:41,478 - True. How did that happen? - Well, for that, 927 00:33:41,479 --> 00:33:45,858 why would I shoot for a commercial saying, "Please buy"? 928 00:33:46,318 --> 00:33:47,318 What are you saying? 929 00:33:48,688 --> 00:33:52,098 Well, he likes dad jokes. 930 00:33:52,099 --> 00:33:53,458 - "Four dollars" and "Please buy". - Really. 931 00:33:53,459 --> 00:33:54,598 He just made a dad joke. 932 00:33:54,599 --> 00:33:55,667 - He's at that age. - "Four dollars" and "Please buy". 933 00:33:55,668 --> 00:33:58,698 Jae Mo makes dad jokes nonstop. 934 00:33:58,699 --> 00:34:01,398 - Actually, he's testing the waters, - He really doesn't stop. 935 00:34:01,869 --> 00:34:04,368 but he never stops with his dad jokes. 936 00:34:04,369 --> 00:34:06,837 We'll move on to the session best suited for your dad jokes. 937 00:34:06,838 --> 00:34:08,547 - It's time for your strengths. - Okay. 938 00:34:08,548 --> 00:34:10,048 It's time for your strengths. 939 00:34:10,148 --> 00:34:11,778 Jae Mo's is 42 against 1. 940 00:34:12,349 --> 00:34:13,547 He wrote here "Gangster". 941 00:34:13,548 --> 00:34:14,848 - Forty-two against one. - Oh, in "Rustic Period"? 942 00:34:14,849 --> 00:34:16,087 He still talks about 42 against 1? 943 00:34:16,088 --> 00:34:18,087 Aren't you too deep into the drama? 944 00:34:18,088 --> 00:34:20,018 - Exactly. - You should come out of it now. 945 00:34:20,019 --> 00:34:22,187 We're even past the millennial generation. 946 00:34:22,188 --> 00:34:23,328 We're in a different generation. 947 00:34:23,329 --> 00:34:25,058 Which gang was the fight against? 948 00:34:25,059 --> 00:34:27,499 - Hayashi's? - Hayashi's. 949 00:34:27,699 --> 00:34:29,928 The 42 against 1 fight was in Jangchungdan Park. 950 00:34:29,929 --> 00:34:31,098 Was it 42 against 1? 951 00:34:31,099 --> 00:34:32,639 Why did you fight alone again? 952 00:34:33,269 --> 00:34:35,708 - What was Double Sword doing? - I was in Manchuria. 953 00:34:35,709 --> 00:34:37,237 You'd already run off to Manchuria. 954 00:34:37,238 --> 00:34:40,338 - He was already there. - I don't fight with guys like that. 955 00:34:40,878 --> 00:34:43,007 You should've bought some manjoo when you came back from Manchuria! 956 00:34:43,008 --> 00:34:44,708 My goodness. 957 00:34:44,709 --> 00:34:46,478 A dad joke like this. 958 00:34:46,479 --> 00:34:49,047 - This is the kind of joke he makes. - I love it! 959 00:34:49,048 --> 00:34:52,317 - Jae Mo, do it confidently! - You need to keep making them! 960 00:34:52,318 --> 00:34:53,958 - Jae Mo, - I was taking a break for a while. 961 00:34:53,959 --> 00:34:55,158 hang around with him. 962 00:34:55,159 --> 00:34:56,889 He makes dad jokes all the time. 963 00:34:57,159 --> 00:34:58,698 You shouldn't get tired! 964 00:34:58,699 --> 00:35:00,158 He's just my type. 965 00:35:00,159 --> 00:35:02,699 When you look at the scene where he fights against 42 people, 966 00:35:02,898 --> 00:35:05,467 when Jae Mo is attacking this side, 967 00:35:05,468 --> 00:35:06,868 the guy at the back can just hit him like this, 968 00:35:06,869 --> 00:35:08,338 but the guy just stays still. 969 00:35:08,809 --> 00:35:10,268 Like this. 970 00:35:10,269 --> 00:35:11,507 - You know what I'm saying, right? - I know. 971 00:35:11,508 --> 00:35:12,979 They're considerate. 972 00:35:13,179 --> 00:35:15,578 - The gangsters are considerate. - They're considerate. 973 00:35:15,579 --> 00:35:18,277 - They wait until it's one on one. - They could've just attacked you. 974 00:35:18,278 --> 00:35:19,877 - Right, they wait for you. - Yes. 975 00:35:19,878 --> 00:35:21,717 - My goodness. - They can just kill the guy off, 976 00:35:21,718 --> 00:35:23,888 but they give him a long lecture after tying him up... 977 00:35:23,889 --> 00:35:25,788 and end up getting killed... 978 00:35:25,789 --> 00:35:27,857 - when he untangles the rope. - And when they're shot, 979 00:35:27,858 --> 00:35:29,558 they talk for ten minutes before they die. 980 00:35:29,559 --> 00:35:31,289 You should go to the hospital within that ten minutes. 981 00:35:31,758 --> 00:35:34,297 Right? But they just die after talking for so long. 982 00:35:34,298 --> 00:35:37,598 - So is your strength just "Rustic"? - Is this all? 42 against 1? 983 00:35:37,599 --> 00:35:40,538 Actually, I have a favor to ask for my daughter. 984 00:35:40,539 --> 00:35:42,208 - What is it? - I have a favor to ask of Hee Chul. 985 00:35:42,209 --> 00:35:43,409 What is it? 986 00:35:43,668 --> 00:35:46,409 My daughter's dream is to be a singer. 987 00:35:47,039 --> 00:35:48,538 And she likes IU so much. 988 00:35:48,539 --> 00:35:49,647 Gosh. 989 00:35:49,648 --> 00:35:51,478 - You're close with IU, right? - A bit. 990 00:35:51,479 --> 00:35:52,547 - A bit? - A bit? 991 00:35:52,548 --> 00:35:54,217 She asked me to get IU's autograph from you. 992 00:35:54,218 --> 00:35:55,547 - From me? - Yes. 993 00:35:55,548 --> 00:35:57,448 She asked for IU's autograph? 994 00:35:57,449 --> 00:36:00,987 If I sing a song from "Rustic Period"... 995 00:36:00,988 --> 00:36:02,857 - And? - and... 996 00:36:02,858 --> 00:36:04,788 - score more than 90, - More than 90. 997 00:36:04,789 --> 00:36:06,897 Hee Chul should get the autograph for me. 998 00:36:06,898 --> 00:36:08,928 I'll get IU's autograph for you no matter what, 999 00:36:08,929 --> 00:36:09,929 but if you score lower than 90, 1000 00:36:09,930 --> 00:36:11,067 I'll get the autograph... 1001 00:36:11,068 --> 00:36:12,538 - of the father of two children. - That's right. 1002 00:36:12,539 --> 00:36:14,338 - That's good too. - Tae Joon's dad. 1003 00:36:14,639 --> 00:36:16,337 - If I score more than 90, - I want Ho Dong's autograph. 1004 00:36:16,338 --> 00:36:18,507 you must get IU's autograph for me. 1005 00:36:18,508 --> 00:36:20,808 Above 90 is IU's signature... 1006 00:36:20,809 --> 00:36:22,978 and below 90 is the signature of the father of 2 children. 1007 00:36:22,979 --> 00:36:24,978 (IU's signature versus two children's father's signature) 1008 00:36:24,979 --> 00:36:27,417 - "Gangster". - Let's go! 1009 00:36:27,418 --> 00:36:28,547 If I score more than 90, 1010 00:36:28,548 --> 00:36:30,118 whoever it is, 1011 00:36:30,119 --> 00:36:31,317 you have to grant my favor. 1012 00:36:31,318 --> 00:36:32,357 It's a favor for my daughter. 1013 00:36:32,358 --> 00:36:33,459 Start the music. 1014 00:36:34,088 --> 00:36:35,888 Gosh. 1015 00:36:35,889 --> 00:36:37,458 We should go round. 1016 00:36:37,459 --> 00:36:38,627 ("Gangster" by Gang Sung) 1017 00:36:38,628 --> 00:36:40,627 If I score more than 90, 1018 00:36:40,628 --> 00:36:41,757 that would be amazing. 1019 00:36:41,758 --> 00:36:42,998 But what if I don't? 1020 00:36:42,999 --> 00:36:45,539 (The intro of the OST that makes your heart beat) 1021 00:38:12,988 --> 00:38:15,288 What's the score? 1022 00:38:15,289 --> 00:38:16,789 Please! 1023 00:38:17,358 --> 00:38:18,687 Please! 1024 00:38:18,688 --> 00:38:20,099 Please! 1025 00:38:20,298 --> 00:38:21,599 Please! 1026 00:38:22,350 --> 00:38:23,981 Please! 1027 00:38:24,981 --> 00:38:28,890 (Above 90 is IU versus below 90 is 2 children's father!) 1028 00:38:29,251 --> 00:38:30,591 (You could debut as a singer! Let's aim for 100 next time!) 1029 00:38:30,790 --> 00:38:33,620 (It's IU's autograph!) 1030 00:38:33,890 --> 00:38:35,090 - Amazing. - Amazing! 1031 00:38:35,091 --> 00:38:36,789 Congratulations! 1032 00:38:36,790 --> 00:38:39,329 - He did it. - You did it! 1033 00:38:39,330 --> 00:38:40,830 (The dad's challenge is a success!) 1034 00:38:42,401 --> 00:38:44,370 You did it. IU's autograph. 1035 00:38:45,600 --> 00:38:48,170 - But he really was good, right? - IU! 1036 00:38:48,171 --> 00:38:50,610 - IU! - IU! 1037 00:38:50,611 --> 00:38:52,509 He's as good as the original singer. 1038 00:38:52,510 --> 00:38:53,510 He's such a good singer. 1039 00:38:53,511 --> 00:38:55,909 Next is Jun Gyu's strength. 1040 00:38:55,910 --> 00:38:58,079 You guys should come out of "Rustic Period" already. 1041 00:38:58,080 --> 00:38:59,949 He wrote his strength as "fight". 1042 00:38:59,950 --> 00:39:03,750 I brought a game that I've never lost before. 1043 00:39:03,751 --> 00:39:05,250 And I'm going to fight and win you in the game. 1044 00:39:05,251 --> 00:39:08,789 - Really? - Nobody can beat me in this game. 1045 00:39:08,790 --> 00:39:10,429 - If Jun Gyu loses to us, - Yes. 1046 00:39:10,430 --> 00:39:12,330 you should get IU's autograph for him. 1047 00:39:12,930 --> 00:39:14,130 Really? 1048 00:39:14,131 --> 00:39:17,000 Okay, I'll try my best to get it. 1049 00:39:17,001 --> 00:39:18,739 - Let's try. What game is it? - Let's go! 1050 00:39:18,740 --> 00:39:20,870 It's a fistfight. 1051 00:39:21,001 --> 00:39:22,039 You place your fist like this and push. 1052 00:39:22,040 --> 00:39:23,940 - This part? - Yes. 1053 00:39:23,941 --> 00:39:26,009 This part hurts. 1054 00:39:26,010 --> 00:39:27,110 - Like this? - I used to live in the USA. 1055 00:39:27,111 --> 00:39:29,210 Yes, you did. 1056 00:39:29,211 --> 00:39:31,650 I've never lost to a single child around the world. 1057 00:39:31,651 --> 00:39:32,980 - Like this. - Really? 1058 00:39:32,981 --> 00:39:34,349 Then let's compete. Set up! 1059 00:39:34,350 --> 00:39:35,449 - Set up. - Let's go. 1060 00:39:35,450 --> 00:39:38,119 When you lose, you should say, 1061 00:39:38,120 --> 00:39:39,719 "I acknowledge my loss, Boss," 1062 00:39:39,720 --> 00:39:40,720 - and get behind him. - Get behind me. 1063 00:39:40,721 --> 00:39:43,260 You'll become his subordinate. 1064 00:39:43,660 --> 00:39:46,060 - You should go there first. - That's how you place your hand. 1065 00:39:46,430 --> 00:39:47,699 - You should go there first. - I'll only go if I lose. 1066 00:39:47,700 --> 00:39:49,670 - Look at this. - I know how to play. 1067 00:39:49,671 --> 00:39:50,770 Pushing like this. 1068 00:39:50,771 --> 00:39:52,671 Kyung Hoon is no joke. 1069 00:39:53,001 --> 00:39:54,469 - Kyung Hoon... - This hurts. 1070 00:39:54,470 --> 00:39:56,869 - It must be lucky for him. - This really hurts. 1071 00:39:56,870 --> 00:39:58,369 Did you practice beforehand? 1072 00:39:58,370 --> 00:40:00,509 - Hold on. - It's bent. 1073 00:40:00,510 --> 00:40:01,710 Kyung Hoon is strong. 1074 00:40:01,711 --> 00:40:03,009 Did you practice beforehand? 1075 00:40:03,010 --> 00:40:05,051 He does push-ups like this. 1076 00:40:05,981 --> 00:40:07,650 - Push like this? - Yes, push. 1077 00:40:07,651 --> 00:40:08,789 Ready, start! 1078 00:40:08,790 --> 00:40:09,921 (Start!) 1079 00:40:10,620 --> 00:40:11,820 Hold on! 1080 00:40:11,821 --> 00:40:13,889 Hold on! It's a cuss if you lift up this finger! 1081 00:40:13,890 --> 00:40:15,429 Not the middle finger. 1082 00:40:15,430 --> 00:40:16,829 - It's lifted. - It hurts. 1083 00:40:16,830 --> 00:40:19,159 - It hurts. - Gosh, Boss. 1084 00:40:19,160 --> 00:40:21,230 - Does it hurt that much? - Next. 1085 00:40:21,231 --> 00:40:22,770 I even watched "Four Toes". 1086 00:40:22,771 --> 00:40:24,500 Right, you watched "Four Toes". 1087 00:40:24,501 --> 00:40:26,199 I even watched the movie "Four Toes". 1088 00:40:26,200 --> 00:40:29,239 Hee Chul's hand looks like it will break from just tapping it. 1089 00:40:29,240 --> 00:40:30,440 - It will be great if Hee Chul wins. - Ready, 1090 00:40:30,441 --> 00:40:31,670 start! 1091 00:40:31,671 --> 00:40:32,780 (Game start) 1092 00:40:32,781 --> 00:40:33,840 - Hold on. - Look at him. 1093 00:40:33,841 --> 00:40:34,841 (Crack) 1094 00:40:34,842 --> 00:40:36,710 - Hold on, I think I broke my bone! - Look at him. 1095 00:40:36,711 --> 00:40:38,880 - Look at him. - I heard it crack! 1096 00:40:38,881 --> 00:40:40,179 Hold on. 1097 00:40:40,180 --> 00:40:42,650 Hold on! I think it's broken! 1098 00:40:42,651 --> 00:40:44,350 - That's strange. - Greet him now. 1099 00:40:44,620 --> 00:40:47,259 - Come here. - His hands are so delicate. 1100 00:40:47,260 --> 00:40:49,389 I really heard it crack! 1101 00:40:49,390 --> 00:40:51,260 - Goodness. - I'm really good at this. 1102 00:40:51,961 --> 00:40:53,300 You should compete with someone strong fast. 1103 00:40:53,301 --> 00:40:56,301 - Look at this. - The tendons and all. 1104 00:40:56,531 --> 00:40:58,070 Gosh. 1105 00:40:58,071 --> 00:40:59,639 He's a world champion. 1106 00:40:59,640 --> 00:41:01,670 - Ready, - That's right. 1107 00:41:01,671 --> 00:41:03,270 start! 1108 00:41:03,271 --> 00:41:04,470 (Neck to neck) 1109 00:41:04,771 --> 00:41:06,639 - Are you all right? - I'm totally fine. 1110 00:41:06,640 --> 00:41:07,909 - Really? - Win, Sang Min. 1111 00:41:07,910 --> 00:41:10,910 That much pain is nothing to Sang Min. 1112 00:41:12,720 --> 00:41:15,280 The hand's pain isn't as great as his heart's pain. 1113 00:41:15,281 --> 00:41:16,921 Sang Min can't feel pain. 1114 00:41:18,051 --> 00:41:20,090 - He can't feel pain. - You can win. 1115 00:41:20,091 --> 00:41:21,091 Doesn't it hurt? 1116 00:41:21,092 --> 00:41:22,691 - Can I push? - Sure, push. 1117 00:41:23,763 --> 00:41:25,592 - He can't feel pain. - You can win. 1118 00:41:25,593 --> 00:41:26,793 Doesn't it hurt? 1119 00:41:26,794 --> 00:41:28,463 - Can I push? - Sure, push. 1120 00:41:30,004 --> 00:41:31,933 (Going forward powerfully) 1121 00:41:31,934 --> 00:41:32,974 (Ouch!) 1122 00:41:33,704 --> 00:41:34,934 - Oh, my! - What was that? 1123 00:41:35,033 --> 00:41:36,373 He won! 1124 00:41:36,374 --> 00:41:37,873 - Painless Mr. Lee. - He won. 1125 00:41:37,874 --> 00:41:38,913 Painless! 1126 00:41:38,914 --> 00:41:40,112 Painless Lee Sang Min! 1127 00:41:40,113 --> 00:41:42,342 Painless Mr. Lee. 1128 00:41:42,343 --> 00:41:44,313 Now, Double Sword needs to get IU's autograph. 1129 00:41:44,314 --> 00:41:46,112 Your nickname from now is Painless. 1130 00:41:46,113 --> 00:41:47,753 Painless Lee Sang Min! 1131 00:41:47,754 --> 00:41:49,882 Everyone from "Rustic Period" has successfully transferred! 1132 00:41:49,883 --> 00:41:51,283 What happened? 1133 00:41:51,383 --> 00:41:54,422 - They succeeded anyway. - It really hurts. 1134 00:41:54,423 --> 00:41:58,323 From now, I'll... 1135 00:41:58,394 --> 00:42:00,363 I really wanted to try this. 1136 00:42:00,863 --> 00:42:01,863 What? 1137 00:42:01,864 --> 00:42:03,004 Ho Dong, 1138 00:42:04,733 --> 00:42:06,774 The problem that went by once, 1139 00:42:07,474 --> 00:42:09,004 can't come back. 1140 00:42:09,903 --> 00:42:11,173 You're good. 1141 00:42:12,044 --> 00:42:15,244 - His acting... It's a famous line. - His acting is good. 1142 00:42:15,513 --> 00:42:17,342 - Have fun guessing. - Yes! 1143 00:42:17,343 --> 00:42:22,823 There's a sentence that really annoys me these days. 1144 00:42:23,624 --> 00:42:25,083 Is it annoying when you hear it? 1145 00:42:25,084 --> 00:42:27,822 - Yes. It's the most annoying thing. - A sentence? 1146 00:42:27,823 --> 00:42:29,563 - Guess what it is. - I got it. Abbreviations! 1147 00:42:29,564 --> 00:42:31,164 - People like to shorten things. - Yes. 1148 00:42:31,193 --> 00:42:32,833 - Something like TBH? - Yes. 1149 00:42:32,834 --> 00:42:34,462 - So... - I'm good that those. 1150 00:42:34,463 --> 00:42:35,532 - He likes those. - they call you... 1151 00:42:35,533 --> 00:42:38,203 as Park Gyu instead of your full name. 1152 00:42:38,204 --> 00:42:40,004 - Park Gyu. - It sounds weird. 1153 00:42:40,173 --> 00:42:42,943 He knows a lot of things. 1154 00:42:43,004 --> 00:42:44,374 I like Park Gyu. 1155 00:42:44,604 --> 00:42:46,813 They used to ban me from saying it on-air. 1156 00:42:46,814 --> 00:42:48,943 It was my nickname when I was in the States. 1157 00:42:49,044 --> 00:42:51,512 Yo man, Park Gyu. What's up man, Park Gyu. 1158 00:42:51,513 --> 00:42:53,212 All right, Park Gyu man. 1159 00:42:53,213 --> 00:42:57,623 Such a Park Gyu. He's a Park Gyu. This is what they did. 1160 00:42:57,624 --> 00:43:00,393 Back then, they banned me from saying it since it sounds wrong. 1161 00:43:00,394 --> 00:43:02,962 But with clear pronunciation, it's fine. People like it now. 1162 00:43:02,963 --> 00:43:03,963 So you're wrong. 1163 00:43:03,964 --> 00:43:06,333 This is a very profound sentence. I seriously... 1164 00:43:06,334 --> 00:43:09,663 am annoyed because I've heard this all my life. 1165 00:43:09,664 --> 00:43:11,563 - You've heard this all your life? - This is... 1166 00:43:11,564 --> 00:43:15,172 - something related to Double Sword. - That's the first hint. 1167 00:43:15,173 --> 00:43:16,203 No. 1168 00:43:16,204 --> 00:43:17,543 - Something related to his father. - All my life... 1169 00:43:17,544 --> 00:43:20,543 - Something related to his father? - I think it's something related... 1170 00:43:20,544 --> 00:43:21,612 - to your father. - I got it. 1171 00:43:21,613 --> 00:43:24,313 You're a long way from your father. 1172 00:43:24,314 --> 00:43:27,612 Your good. How come...what? 1173 00:43:27,613 --> 00:43:28,782 - What? - Is he right? 1174 00:43:28,783 --> 00:43:30,123 - He's right! - It's related to his father. 1175 00:43:30,124 --> 00:43:32,052 - Is it close? - His approach was very good. 1176 00:43:32,053 --> 00:43:33,092 - I think it's related to his son. - Then, it's about his son. 1177 00:43:33,093 --> 00:43:34,652 - His son. - Sang Min is very smart. 1178 00:43:34,653 --> 00:43:36,063 His son is a musical actor. 1179 00:43:36,064 --> 00:43:37,794 - I got it! - Yes, his son. 1180 00:43:37,863 --> 00:43:39,294 Jang Hoon, you can try later. 1181 00:43:39,633 --> 00:43:41,532 - I think you'll get it right. - What? 1182 00:43:41,533 --> 00:43:42,833 - The question... - He might get the answer. 1183 00:43:42,834 --> 00:43:43,962 He knows Jang Hoon. 1184 00:43:43,963 --> 00:43:46,103 Jang Hoon, you can try later. You'll go in front later. 1185 00:43:46,104 --> 00:43:47,172 I got it! 1186 00:43:47,173 --> 00:43:48,504 Honey, what time is it now? 1187 00:43:49,604 --> 00:43:51,072 (This is absurd.) 1188 00:43:51,073 --> 00:43:52,973 You're so frustrating. 1189 00:43:52,974 --> 00:43:55,012 - Honey, what time is it now? - That's not it. 1190 00:43:55,013 --> 00:43:57,482 I don't go home late enough... 1191 00:43:57,483 --> 00:43:58,843 for my wife to talk like that. 1192 00:43:59,454 --> 00:44:00,482 So you don't go home at all? 1193 00:44:00,483 --> 00:44:02,823 Later, when my wife goes to sleep deeply. 1194 00:44:04,524 --> 00:44:07,123 - Sang Min's answer was close. - It's related to his father. 1195 00:44:07,124 --> 00:44:09,623 - Something related to his father. - Give us the first hint. 1196 00:44:09,624 --> 00:44:10,793 - Related to his father. - First hint, please. 1197 00:44:10,794 --> 00:44:14,564 Some people are not aware of your father, Park No Sik. 1198 00:44:14,994 --> 00:44:18,862 My father was one of the top ten actors at the time. 1199 00:44:18,863 --> 00:44:21,303 - He was an action star. - They were the only ones. 1200 00:44:21,974 --> 00:44:25,274 He worked on 13 movies, 1201 00:44:25,573 --> 00:44:27,343 at once. 1202 00:44:28,573 --> 00:44:29,613 For his movies? 1203 00:44:29,783 --> 00:44:33,854 I'm the only one who can wake up my father comfortably in Korea. 1204 00:44:34,053 --> 00:44:35,313 I'm his only son. 1205 00:44:35,314 --> 00:44:38,124 I was so pretty when I was young. You know that. 1206 00:44:38,254 --> 00:44:39,423 Seriously. 1207 00:44:40,423 --> 00:44:42,664 I didn't look like this when I was young. 1208 00:44:43,064 --> 00:44:46,263 When I was shooting a commercial with my dad, 1209 00:44:46,334 --> 00:44:50,603 I had round eyes and double eyelids which made me very pretty. 1210 00:44:50,604 --> 00:44:51,632 I was crazy pretty. 1211 00:44:51,633 --> 00:44:54,402 Mr. Po Dong gave me 1 dollar. It was worth a lot back then. 1212 00:44:54,403 --> 00:44:57,172 He'll ask me to wake my dad up. 1213 00:44:57,173 --> 00:45:00,712 Then, I'll go wake him up. 1214 00:45:00,713 --> 00:45:02,613 My dad will then wake up. 1215 00:45:02,713 --> 00:45:05,482 After that, he'll go by saying, "Po Dong, let's go!" 1216 00:45:05,483 --> 00:45:07,882 Your father sounds like Lee Duk Hwa. 1217 00:45:07,883 --> 00:45:09,922 Right. I'm good at impersonating him. 1218 00:45:09,923 --> 00:45:12,253 - How do you do it? - He says a lot of filler words. 1219 00:45:12,254 --> 00:45:13,453 - How? - Hey. 1220 00:45:13,454 --> 00:45:15,053 (Grunting) 1221 00:45:15,894 --> 00:45:17,024 (Sighing) 1222 00:45:17,524 --> 00:45:19,192 (He impersonated Duk Hwa without saying a completed sentence.) 1223 00:45:19,193 --> 00:45:20,762 - You're right. - This is... 1224 00:45:20,763 --> 00:45:22,293 how he talks on a phone. 1225 00:45:22,294 --> 00:45:23,833 I'll say hello and he'll go... 1226 00:45:23,834 --> 00:45:24,863 (Sighing) 1227 00:45:26,474 --> 00:45:28,173 (Oh, Jun Gyu!) 1228 00:45:29,544 --> 00:45:31,103 First hint, please. 1229 00:45:31,104 --> 00:45:32,874 I hate to hear this sentence. 1230 00:45:33,144 --> 00:45:34,572 It's about my looks. 1231 00:45:34,573 --> 00:45:35,843 Your looks? 1232 00:45:35,983 --> 00:45:37,282 But it's not related to my father. 1233 00:45:37,283 --> 00:45:39,854 I think there's a hint from what you were talking about. 1234 00:45:40,113 --> 00:45:42,724 You were so pretty when you were young. 1235 00:45:43,254 --> 00:45:45,553 I heard that a lot too. 1236 00:45:45,724 --> 00:45:48,123 - You were so pretty at young. - People don't... 1237 00:45:48,124 --> 00:45:50,692 believe me that I studied in the States. 1238 00:45:50,693 --> 00:45:52,794 After I finish my meal, 1239 00:45:52,994 --> 00:45:55,732 and look for cheesecake for dessert, 1240 00:45:55,733 --> 00:45:57,434 people will swear at me. 1241 00:45:58,263 --> 00:46:00,902 You don't look like a person to look for a cheesecake. 1242 00:46:00,903 --> 00:46:01,903 Seriously. 1243 00:46:01,904 --> 00:46:04,603 - They say I'm an earthen pot. - An earthen pot. 1244 00:46:04,604 --> 00:46:05,643 It's annoying. 1245 00:46:05,644 --> 00:46:08,842 Your kids are better looking than the father. 1246 00:46:08,843 --> 00:46:09,843 I think he's right. 1247 00:46:09,844 --> 00:46:12,343 The kids are handsome because they don't look like their father. 1248 00:46:12,814 --> 00:46:14,353 - I'm ready to pull my Double Sword. - I don't think that's right. 1249 00:46:14,354 --> 00:46:16,723 - It's a compliment. - That's a compliment. 1250 00:46:16,724 --> 00:46:18,684 - That won't make him annoyed. - Yes. 1251 00:46:18,823 --> 00:46:21,224 Jang Hoon, you're right. 1252 00:46:22,024 --> 00:46:23,323 He's a strange father. 1253 00:46:23,463 --> 00:46:25,833 - That's a compliment! - That's a compliment! 1254 00:46:25,834 --> 00:46:27,362 There are people like them. 1255 00:46:27,363 --> 00:46:28,433 What? But why? 1256 00:46:28,434 --> 00:46:30,103 That's really insensitive. 1257 00:46:30,104 --> 00:46:31,434 - Why? - Look. 1258 00:46:31,763 --> 00:46:35,703 I've never been called by my name my entire life. 1259 00:46:35,704 --> 00:46:37,544 - I was forever Park No Sik's son. - Right. 1260 00:46:38,104 --> 00:46:40,644 My name is Park No Sik's son, 1261 00:46:41,474 --> 00:46:43,512 - That's long. - Park Jun Gyu. 1262 00:46:43,513 --> 00:46:45,414 It's eight Korean characters. 1263 00:46:45,914 --> 00:46:48,482 Dokgo Young Jae told me his name has nine characters. 1264 00:46:48,483 --> 00:46:52,283 Dokgo Sung's son, Dokgo Young Jae. 1265 00:46:52,354 --> 00:46:53,354 He won. 1266 00:46:53,355 --> 00:46:56,422 I grew up as Park No Sik's son. 1267 00:46:56,423 --> 00:46:59,564 People say it thinking it's fine. 1268 00:46:59,693 --> 00:47:02,394 I heard too many times that I was not as good as my father. 1269 00:47:03,004 --> 00:47:04,262 - That's stressful. - I hate hearing that. 1270 00:47:04,263 --> 00:47:07,503 They said like that to show how they are glad to see you. 1271 00:47:07,504 --> 00:47:11,204 Yes, I heard that until I turned 30 and I became Double Sword. 1272 00:47:11,474 --> 00:47:15,473 What's so weird is when people got to know Double Sword, Park Jun Gyu, 1273 00:47:15,474 --> 00:47:18,043 and when people said they know a lot about my father, 1274 00:47:18,044 --> 00:47:20,584 I felt great listening to how great my father was. 1275 00:47:21,254 --> 00:47:23,652 Now, I like to hear that. I'm relaxed now. 1276 00:47:23,653 --> 00:47:25,953 But my kids are now also in this industry. 1277 00:47:25,954 --> 00:47:30,123 Why do you feel bad when people say your son is more handsome than you? 1278 00:47:30,124 --> 00:47:32,962 But the thing is... 1279 00:47:32,963 --> 00:47:37,064 I like it when people say, "Your grandfather was fine," 1280 00:47:37,233 --> 00:47:40,103 "your father is fine, and you are also fine." 1281 00:47:40,104 --> 00:47:41,474 That's too long. 1282 00:47:41,604 --> 00:47:43,744 - That's a bit, yes. - That's what I like. 1283 00:47:43,903 --> 00:47:45,873 But when people say, 1284 00:47:45,874 --> 00:47:48,273 "The kids are far better than the father." 1285 00:47:48,274 --> 00:47:50,313 They skipped him. 1286 00:47:50,314 --> 00:47:54,282 I mean all the people said that I was not as good as my father, 1287 00:47:54,283 --> 00:47:57,683 and now they say I'm not as good as my kids. 1288 00:47:57,684 --> 00:47:59,822 - I'm like a sandwich. - You have nowhere to stand. 1289 00:47:59,823 --> 00:48:03,862 I feel like my effort to pass down the acting career... 1290 00:48:03,863 --> 00:48:05,723 through three generations is not seen. 1291 00:48:05,724 --> 00:48:07,793 That's why it's hard for me. 1292 00:48:07,794 --> 00:48:10,262 - Show me your son. - Show us your son! 1293 00:48:10,263 --> 00:48:11,903 My son appears on search engines. 1294 00:48:12,133 --> 00:48:13,732 - He's good-looking. - He's handsome. 1295 00:48:13,733 --> 00:48:15,302 He's handsome! 1296 00:48:15,303 --> 00:48:16,544 It's Jong Chan. 1297 00:48:16,644 --> 00:48:18,672 Your son is so much more handsome than you. 1298 00:48:18,673 --> 00:48:20,113 The first son is... 1299 00:48:20,244 --> 00:48:22,543 You kiss your son every day? 1300 00:48:22,544 --> 00:48:23,982 - Yes, he said that. - You don't miss a day? 1301 00:48:23,983 --> 00:48:25,482 You promised them to kiss until they enter college. 1302 00:48:25,483 --> 00:48:27,383 We kiss before going to bed. 1303 00:48:27,553 --> 00:48:29,782 - How old is your first child? - Do you still keep your promise? 1304 00:48:29,783 --> 00:48:31,083 He's 30. 1305 00:48:31,084 --> 00:48:32,723 He's 30 and he still kisses his dad? 1306 00:48:32,724 --> 00:48:34,052 - They have no boundaries... - If it's habitual, it's possible. 1307 00:48:34,053 --> 00:48:35,552 - with their dad. - If it's habitual since young, 1308 00:48:35,553 --> 00:48:36,623 - it's possible. - They are Western-minded. 1309 00:48:36,624 --> 00:48:38,322 What I want to say is... 1310 00:48:38,323 --> 00:48:41,032 I wanted to let my father be called, 1311 00:48:41,033 --> 00:48:43,104 as someone's father. 1312 00:48:43,934 --> 00:48:47,504 Still, young teenagers know about Double Sword. 1313 00:48:47,573 --> 00:48:49,843 But my father didn't get to see that and passed away. 1314 00:48:50,403 --> 00:48:53,243 He passed away before I succeeded in my career. 1315 00:48:53,244 --> 00:48:56,212 If people ask, "Aren't you Park Jun Gyu's father?" to him, 1316 00:48:56,213 --> 00:48:57,914 I wonder how he'll feel. 1317 00:48:58,044 --> 00:49:00,512 I'm sorry I couldn't do that to my father, 1318 00:49:00,513 --> 00:49:04,052 and I'm proud to my mother. 1319 00:49:04,053 --> 00:49:05,354 - Okay. - Okay! 1320 00:49:06,124 --> 00:49:09,664 - It was such a meaningful quiz. - Next is Dong Bin. 1321 00:49:09,794 --> 00:49:11,663 Park Dong Bin. Guess Who I Am. 1322 00:49:11,664 --> 00:49:13,593 I've been thinking about it, 1323 00:49:13,834 --> 00:49:17,663 and I think this is why I lived alone over 50 years old. 1324 00:49:17,664 --> 00:49:19,204 - You look young for your age. - Yes. 1325 00:49:19,233 --> 00:49:21,103 - This is why you lived alone? - The reason for living alone? 1326 00:49:21,104 --> 00:49:22,672 - I got it. - Guess what this is. 1327 00:49:22,673 --> 00:49:23,774 You are a playboy. 1328 00:49:25,044 --> 00:49:26,814 It's possible. Why? 1329 00:49:27,113 --> 00:49:29,172 You're not married. That's okay. 1330 00:49:29,173 --> 00:49:31,613 - I got it. - You may be hospitalized for weeks. 1331 00:49:32,814 --> 00:49:35,314 To wait for your cast in "I Live Alone". 1332 00:49:36,754 --> 00:49:38,152 (Surprised) 1333 00:49:38,153 --> 00:49:39,822 - He's waiting for that? - He's being patient. 1334 00:49:39,823 --> 00:49:41,523 - I had high hopes. - He had a big picture. 1335 00:49:41,524 --> 00:49:42,993 - It'll work out someday. - Someday. 1336 00:49:42,994 --> 00:49:44,563 - It'll work out someday. - That program... 1337 00:49:44,564 --> 00:49:46,494 - I was hoping a bit. - He waited for the call. 1338 00:49:46,794 --> 00:49:48,894 But that's not the reason. It's because of my mom. 1339 00:49:49,504 --> 00:49:51,132 Yes, I wanted to say that. 1340 00:49:51,133 --> 00:49:53,474 - What? - Your parents have high standards. 1341 00:49:53,533 --> 00:49:55,104 - No! - Okay. 1342 00:49:56,244 --> 00:49:59,003 Your mother meets all the girls that you want to date. 1343 00:49:59,004 --> 00:50:02,373 She always bribed them to break up with you. 1344 00:50:02,374 --> 00:50:03,413 Like in dramas. 1345 00:50:03,414 --> 00:50:06,414 - But the envelope has a letter. - It's a letter.. 1346 00:50:06,584 --> 00:50:10,052 - This letter started from England. - It's a chain letter. 1347 00:50:10,053 --> 00:50:11,183 From England. 1348 00:50:11,184 --> 00:50:13,723 My mom met someone on the street... 1349 00:50:13,724 --> 00:50:15,454 in the countryside before. 1350 00:50:16,593 --> 00:50:18,092 I got it. A monk? 1351 00:50:18,093 --> 00:50:20,262 I got it. She met a monk. 1352 00:50:20,263 --> 00:50:23,703 The monk asked her if she had a son. 1353 00:50:23,704 --> 00:50:25,164 Then she said yes. 1354 00:50:25,263 --> 00:50:29,274 The monk told her that it's bad luck for you to be married before 50. 1355 00:50:29,443 --> 00:50:33,713 So your mom never allowed you to marry before 50. 1356 00:50:34,044 --> 00:50:35,543 (Gosh.) 1357 00:50:35,544 --> 00:50:37,113 I got goosebumps. 1358 00:50:37,684 --> 00:50:38,883 His approach... 1359 00:50:39,283 --> 00:50:40,652 was exactly correct until the middle part. 1360 00:50:40,653 --> 00:50:42,453 I told you. I always approach for you all. 1361 00:50:42,454 --> 00:50:43,982 - I got it! - Pinpointing teacher. 1362 00:50:43,983 --> 00:50:45,282 I give all the answers for you. 1363 00:50:45,283 --> 00:50:49,224 I changed something important. 1364 00:50:49,294 --> 00:50:50,723 - Guess what that is. - A new phone. 1365 00:50:50,724 --> 00:50:52,693 He changed something. 1366 00:50:52,794 --> 00:50:54,933 - Jin Ho said he changed his phone. - You changed something important? 1367 00:50:54,934 --> 00:50:56,302 A new phone. A smartphone. 1368 00:50:56,303 --> 00:50:57,704 A new model. 1369 00:50:59,474 --> 00:51:01,032 (Embarrassed) 1370 00:51:01,033 --> 00:51:03,244 The monk had a 2G phone. 1371 00:51:04,004 --> 00:51:06,774 You originally had a different name, 1372 00:51:07,044 --> 00:51:09,713 but you were told you won't be able to succeed with your name, 1373 00:51:10,184 --> 00:51:11,744 so you had to change your name. 1374 00:51:11,814 --> 00:51:14,413 This name might help you in your career, 1375 00:51:14,414 --> 00:51:16,423 but you won't be able to get married early. 1376 00:51:16,624 --> 00:51:18,823 You changed your name, and you really got married late. 1377 00:51:19,184 --> 00:51:20,954 - He's spilling. - The juice is coming out. 1378 00:51:21,354 --> 00:51:23,123 - Look at him. - Am I right? 1379 00:51:23,124 --> 00:51:24,723 - I guess it's right. - That's correct. 1380 00:51:24,724 --> 00:51:25,794 How did that happen? 1381 00:51:25,994 --> 00:51:27,192 I'm amazing. 1382 00:51:27,193 --> 00:51:29,664 - I just guessed it. - That's real. 1383 00:51:29,863 --> 00:51:32,974 I was walking, and there was a monk. 1384 00:51:33,133 --> 00:51:34,333 He asked what my name was. 1385 00:51:34,334 --> 00:51:36,874 My mother answered that it's Park Jong Moon. 1386 00:51:37,144 --> 00:51:40,212 My original name is Park Jong Moon. 1387 00:51:40,213 --> 00:51:41,512 - Jong Moon? - Jong Moon. 1388 00:51:41,513 --> 00:51:44,183 He said, "That name..." 1389 00:51:44,184 --> 00:51:45,414 "has too many flowers." 1390 00:51:45,883 --> 00:51:47,753 - Flowers. - It means it has too many women. 1391 00:51:47,754 --> 00:51:49,183 - That's right. - I'm right. 1392 00:51:49,184 --> 00:51:50,982 - That's what he meant. - That's what flowers mean. 1393 00:51:50,983 --> 00:51:53,552 He said I'd succeed if I change my name, 1394 00:51:53,553 --> 00:51:56,123 and that the flowers will fall. 1395 00:51:56,124 --> 00:51:59,124 He gave me the name Park Dong Bin. 1396 00:51:59,394 --> 00:52:01,434 After taking the name Park Dong Bin, 1397 00:52:01,794 --> 00:52:04,803 I may not have made a big success, 1398 00:52:05,064 --> 00:52:07,073 but he got the part about the flowers falling. 1399 00:52:09,374 --> 00:52:10,442 Seriously. 1400 00:52:10,443 --> 00:52:11,974 Didn't you blame your mom? 1401 00:52:12,244 --> 00:52:15,543 Actually, every time things didn't work out, 1402 00:52:15,544 --> 00:52:17,244 or if I faced any failure, 1403 00:52:17,314 --> 00:52:19,213 I feel sorry to my mom, but we argued a lot. 1404 00:52:19,414 --> 00:52:21,553 I blamed her until my marriage. 1405 00:52:21,653 --> 00:52:24,124 I said it was because she changed my name. 1406 00:52:24,224 --> 00:52:26,323 I said that a lot. 1407 00:52:26,423 --> 00:52:29,863 - I said hurtful words to my mom. - Right. 1408 00:52:29,963 --> 00:52:31,092 Why did you do that? 1409 00:52:31,093 --> 00:52:32,794 How old were you when you got married? 1410 00:52:33,164 --> 00:52:36,803 I got married at 52. 1411 00:52:36,963 --> 00:52:39,004 Because you didn't have... 1412 00:52:39,233 --> 00:52:41,473 any women around you, 1413 00:52:41,474 --> 00:52:44,273 - You found your true love. - you could meet your wife now. 1414 00:52:44,274 --> 00:52:46,243 - That's right. - But actually, 1415 00:52:46,244 --> 00:52:48,544 what if all the people in that area was named Park Dong Bin? 1416 00:52:49,544 --> 00:52:50,943 "Change it to Park Dong Bin." 1417 00:52:51,744 --> 00:52:53,152 "Use the name Dong Bin." 1418 00:52:53,153 --> 00:52:54,413 (Suggesting everyone to change to Park Dong Bin) 1419 00:52:54,414 --> 00:52:56,454 I think that was quite common. 1420 00:52:56,823 --> 00:52:58,723 Actually, 1421 00:52:58,724 --> 00:53:01,093 as I've said earlier, people know me as Viper, 1422 00:53:01,323 --> 00:53:03,523 or the juice guy. 1423 00:53:03,524 --> 00:53:05,894 - Right. - People didn't know... 1424 00:53:06,024 --> 00:53:07,263 Park Dong Bin. 1425 00:53:07,434 --> 00:53:09,933 But the fact that I can share... 1426 00:53:09,934 --> 00:53:11,763 my name here, 1427 00:53:11,903 --> 00:53:13,733 I'm very grateful for it. 1428 00:53:14,033 --> 00:53:15,204 That's wonderful. 1429 00:53:16,204 --> 00:53:17,744 - All right. - Yes. 1430 00:53:17,843 --> 00:53:19,672 - Next is Jae Mo. - Jae Mo. 1431 00:53:19,673 --> 00:53:20,914 Hey, Brazilian. 1432 00:53:21,573 --> 00:53:22,673 Du Han Kim. 1433 00:53:23,544 --> 00:53:26,113 Why is your name Jae Mo? 1434 00:53:26,383 --> 00:53:29,382 - Why are you picking on names? - Don't be like that. 1435 00:53:29,383 --> 00:53:31,624 I wonder why you were named Jae Mo when your surname was An. 1436 00:53:32,283 --> 00:53:33,394 I'm sorry. 1437 00:53:33,653 --> 00:53:35,822 I'm Jae Mo because I'm in the An family. 1438 00:53:35,823 --> 00:53:37,692 - You'll become An Jae Mo. - It means I didn't wax. 1439 00:53:37,693 --> 00:53:39,563 - Why didn't you? - That's why my name is Jae Mo. 1440 00:53:39,564 --> 00:53:40,593 I thought... 1441 00:53:40,693 --> 00:53:43,233 If your surname was Han, it would've meant you waxed once. 1442 00:53:44,004 --> 00:53:45,532 It's much better because your surname is An. 1443 00:53:45,533 --> 00:53:47,774 Is your English name Waxing? 1444 00:53:48,374 --> 00:53:50,403 - It's No Waxing. - That's... 1445 00:53:50,544 --> 00:53:52,544 - You didn't? - No Waxing. 1446 00:53:53,044 --> 00:53:55,073 Here's No Waxing's question. 1447 00:53:55,474 --> 00:53:57,983 - There's a lot to say about names. - Yes, you do. 1448 00:53:58,113 --> 00:53:59,512 I already texted IU, 1449 00:53:59,513 --> 00:54:00,612 - and I got a reply. - What did she say? 1450 00:54:00,613 --> 00:54:02,553 - Really? - I didn't read it because of this. 1451 00:54:02,653 --> 00:54:03,723 If you read the message, 1452 00:54:03,724 --> 00:54:05,483 it probably says, "I'm not IU." 1453 00:54:06,823 --> 00:54:08,553 - I'm sorry... - Oh, my. 1454 00:54:08,854 --> 00:54:11,192 - I'm sorry, but... - Who is IU? 1455 00:54:11,193 --> 00:54:12,563 "I'm sorry, but who are you?" 1456 00:54:12,564 --> 00:54:14,294 - "I'm not IU." - "I'm not IU." 1457 00:54:14,494 --> 00:54:16,092 - "I'm an adult." - "I'm not a child." 1458 00:54:16,093 --> 00:54:17,203 - An adult... - IU. 1459 00:54:17,204 --> 00:54:18,604 Here's the question. 1460 00:54:19,633 --> 00:54:22,834 There was a moment in my life that I got very embarrassed. 1461 00:54:23,144 --> 00:54:24,204 When was it? 1462 00:54:24,704 --> 00:54:26,773 - You were embarrassed? - Yes. 1463 00:54:26,774 --> 00:54:29,543 I released an album after "Rustic Period". 1464 00:54:29,544 --> 00:54:31,012 - You're right. - I remember. 1465 00:54:31,013 --> 00:54:32,843 - It's related to that. - An album. 1466 00:54:33,213 --> 00:54:35,314 You went on stage to perform. 1467 00:54:35,414 --> 00:54:37,183 The engineer who was playing your song... 1468 00:54:37,184 --> 00:54:39,854 saw you and thought he played the wrong song. 1469 00:54:42,254 --> 00:54:43,564 So he played "Gangster". 1470 00:54:43,963 --> 00:54:44,963 No. 1471 00:54:44,964 --> 00:54:46,564 You were watching the show "Animal Farm", 1472 00:54:46,894 --> 00:54:49,803 and they threw your CD at a Border Collie, not a frisbee. 1473 00:54:50,863 --> 00:54:52,003 (A fake laughter) 1474 00:54:52,004 --> 00:54:54,173 That's something Lee Jin Ho would say. 1475 00:54:55,533 --> 00:54:59,743 It happened when I appeared on "Inkigayo". 1476 00:54:59,744 --> 00:55:03,283 - "Inkigayo"? - I was the host for two seasons. 1477 00:55:03,343 --> 00:55:05,343 - That's right. - The director was my close friend. 1478 00:55:05,483 --> 00:55:08,113 Back then, I sang live... 1479 00:55:08,513 --> 00:55:10,224 - Lip-sync too. - and lip-synced too. 1480 00:55:10,423 --> 00:55:13,794 It was the day of my first live performance. 1481 00:55:13,894 --> 00:55:16,323 - You forgot your lyrics. - I think so too. 1482 00:55:16,593 --> 00:55:17,994 You couldn't sing. 1483 00:55:18,124 --> 00:55:19,794 You just showed a kick. 1484 00:55:20,564 --> 00:55:21,693 You just smiled. 1485 00:55:22,294 --> 00:55:23,462 It was during a rehearsal. 1486 00:55:23,463 --> 00:55:24,733 - A rehearsal. - A rehearsal. 1487 00:55:24,903 --> 00:55:28,604 - A rehearsal? - It's what the director said. 1488 00:55:29,673 --> 00:55:31,743 You were very nervous and ashamed, 1489 00:55:31,744 --> 00:55:33,913 and you were hesitating. 1490 00:55:33,914 --> 00:55:35,942 The director said, 1491 00:55:35,943 --> 00:55:39,013 "Du Han, wake up." 1492 00:55:39,584 --> 00:55:41,053 "Go ahead and sing." 1493 00:55:41,314 --> 00:55:42,954 You got your energy from that... 1494 00:55:43,124 --> 00:55:44,823 and had a great performance. 1495 00:55:45,754 --> 00:55:48,323 - Angry Jae Mo. - Yes, Angry Jae Mo. 1496 00:55:48,494 --> 00:55:49,862 - Sadly, no. - Okay. 1497 00:55:49,863 --> 00:55:50,922 That's not it. 1498 00:55:50,923 --> 00:55:52,793 - I got it. - I got the answer too. 1499 00:55:52,794 --> 00:55:53,962 - I'll go first. - Okay. 1500 00:55:53,963 --> 00:55:55,063 He said he got the answer. 1501 00:55:55,064 --> 00:55:58,133 He was doing a rehearsal of his live performance, 1502 00:55:58,363 --> 00:55:59,902 and the talkback microphone was on, saying... 1503 00:55:59,903 --> 00:56:02,273 "An Jae Mo, if you're going to sing live that way," 1504 00:56:02,274 --> 00:56:03,474 "you should just play the music." 1505 00:56:03,673 --> 00:56:05,773 - Right. - "You should just lip-sync." 1506 00:56:05,774 --> 00:56:07,243 "What's wrong with your singing?" 1507 00:56:07,244 --> 00:56:09,072 - All your colleagues were there. - No way. 1508 00:56:09,073 --> 00:56:10,143 I think that's right. 1509 00:56:10,144 --> 00:56:11,212 - Is that true? - Really? 1510 00:56:11,213 --> 00:56:12,314 He's right. 1511 00:56:12,684 --> 00:56:13,713 Hey, look at him. 1512 00:56:14,314 --> 00:56:15,483 - Impressive. - Yes! 1513 00:56:15,854 --> 00:56:17,153 Oh, yes! 1514 00:56:17,354 --> 00:56:19,383 - All right! - Throw your swords. 1515 00:56:19,524 --> 00:56:22,223 - Double Sword! - Your swords. 1516 00:56:22,224 --> 00:56:24,692 - Throw your swords. - You should show off your swords. 1517 00:56:24,693 --> 00:56:25,763 Do it. 1518 00:56:26,124 --> 00:56:27,133 All right. 1519 00:56:28,863 --> 00:56:30,902 He got it right. 1520 00:56:30,903 --> 00:56:32,834 I've always wanted to do that. 1521 00:56:33,334 --> 00:56:35,173 What happened? 1522 00:56:35,604 --> 00:56:37,842 - Actually, - They don't usually say that. 1523 00:56:37,843 --> 00:56:40,313 as I had hosted the show for two years, 1524 00:56:40,314 --> 00:56:41,814 I released my album. 1525 00:56:41,974 --> 00:56:44,143 - It was my first live performance. - That's amazing. 1526 00:56:44,144 --> 00:56:46,483 The singers performing that day... 1527 00:56:46,613 --> 00:56:49,754 were very surprised, and they expected a lot from me. 1528 00:56:50,053 --> 00:56:53,124 People don't usually sit during rehearsals... 1529 00:56:53,394 --> 00:56:54,552 to watch it. 1530 00:56:54,553 --> 00:56:56,323 - That's right. - They're busy getting ready. 1531 00:56:56,564 --> 00:56:58,063 - I was doing my rehearsal, - Everyone came? 1532 00:56:58,064 --> 00:57:01,434 and I saw everyone sitting on the seats. 1533 00:57:01,894 --> 00:57:03,303 I suddenly... 1534 00:57:04,104 --> 00:57:05,733 started getting nervous. 1535 00:57:05,963 --> 00:57:07,533 It was my first time performing live too. 1536 00:57:07,934 --> 00:57:10,004 I listened carefully to listen to my voice, 1537 00:57:10,173 --> 00:57:12,403 and I could only hear the backing vocalists. 1538 00:57:12,573 --> 00:57:14,942 I should be singing in my own tune, 1539 00:57:14,943 --> 00:57:16,713 but I kept following the tune of the backing vocalists. 1540 00:57:16,914 --> 00:57:20,013 The director turned on the talkback microphone, 1541 00:57:20,113 --> 00:57:23,283 and said, "Jae Mo, let's try singing live next week." 1542 00:57:24,653 --> 00:57:25,723 Really? 1543 00:57:25,724 --> 00:57:27,323 At that moment, 1544 00:57:27,894 --> 00:57:29,322 everyone stood up... 1545 00:57:29,323 --> 00:57:32,862 and left to their waiting rooms with a disappointed look. 1546 00:57:32,863 --> 00:57:36,193 - I was so ashamed to watch that. - Oh, dear. 1547 00:57:36,533 --> 00:57:38,863 I got a fear of live performances since then. 1548 00:57:41,233 --> 00:57:43,504 - It was "Charisma". - "Charisma". 1549 00:57:46,613 --> 00:57:47,744 You were rapping? 1550 00:57:54,354 --> 00:57:55,483 I remember this song. 1551 00:57:56,254 --> 00:57:58,354 This sounds like "Gangster". 1552 00:57:59,184 --> 00:58:01,052 (A gangster vibe from the lyrics) 1553 00:58:01,053 --> 00:58:03,294 - It sounds similar. - Yes, with "Gangster". 1554 00:58:03,564 --> 00:58:05,894 The lyrics were written in that atmosphere. 1555 00:58:09,434 --> 00:58:11,004 Amazing. 1556 00:58:11,263 --> 00:58:12,704 Watching that... 1557 00:58:13,004 --> 00:58:15,032 - But now... - You didn't age at all. 1558 00:58:15,033 --> 00:58:17,343 - You look better now. - You look younger now. 1559 00:58:17,544 --> 00:58:18,544 (He escaped from time.) 1560 00:58:18,545 --> 00:58:20,044 That was live, right? 1561 00:58:20,274 --> 00:58:21,643 That's probably... 1562 00:58:21,644 --> 00:58:23,743 - No, it isn't. - Sang Min answered it right away... 1563 00:58:23,744 --> 00:58:25,342 that it was lip-synced. 1564 00:58:25,343 --> 00:58:26,813 - How did you know that right away? - Sang Min knew. 1565 00:58:26,814 --> 00:58:28,512 You must've performed in a lot of events. 1566 00:58:28,513 --> 00:58:29,982 Yes, I did. 1567 00:58:29,983 --> 00:58:31,153 While I was performing, 1568 00:58:31,983 --> 00:58:33,652 people started to gather around. 1569 00:58:33,653 --> 00:58:36,422 They were usually couples, 1570 00:58:36,423 --> 00:58:38,163 - or... - Blind dates. 1571 00:58:38,164 --> 00:58:41,533 - on-site blind dates. - Right. 1572 00:58:41,633 --> 00:58:43,433 When I got to the stage, 1573 00:58:43,434 --> 00:58:46,532 the women were cheering and screaming for me. 1574 00:58:46,533 --> 00:58:47,974 The men got mad at this. 1575 00:58:48,104 --> 00:58:49,373 I was singing a ballad song, 1576 00:58:49,374 --> 00:58:52,744 and something bright shined all of a sudden. 1577 00:58:53,414 --> 00:58:55,712 It was shining brightly, and it was coming at me. 1578 00:58:55,713 --> 00:58:57,184 I dodged it instinctively. 1579 00:58:59,713 --> 00:59:02,483 (Live action just like a scene in "Rustic Period") 1580 00:59:02,653 --> 00:59:05,783 Beer bottles flew right at me, 1581 00:59:05,883 --> 00:59:08,652 and it would hit the lights, 1582 00:59:08,653 --> 00:59:09,893 and the bulbs would break. 1583 00:59:09,894 --> 00:59:12,524 The bottles broke too, so there was glass everywhere. 1584 00:59:12,664 --> 00:59:14,533 Fortunately, I was wearing a fedora. 1585 00:59:16,033 --> 00:59:17,434 - I was lucky. - What a guy. 1586 00:59:17,604 --> 00:59:19,132 Since then, 1587 00:59:19,133 --> 00:59:21,333 all the managers and staff in our company accompanied me. 1588 00:59:21,334 --> 00:59:23,743 - It could get dangerous. - We would walk in six. 1589 00:59:23,744 --> 00:59:25,673 They thought of Jae Mo as Kim Du Han. 1590 00:59:26,303 --> 00:59:27,313 Let's meet him too. 1591 00:59:27,314 --> 00:59:29,112 - Let's go meet him too. - Yes. 1592 00:59:29,113 --> 00:59:30,213 Let's go. 1593 00:59:30,584 --> 00:59:32,143 (Bright lights...) 1594 00:59:32,144 --> 00:59:34,283 (lighting up Woomi Hall) 1595 00:59:35,184 --> 00:59:38,283 (An even brighter lady under the lights) 1596 00:59:38,923 --> 00:59:41,894 (The most beautiful woman in Jongno, Jang Mi Kko) 1597 00:59:42,254 --> 00:59:45,894 (Even her voice is beautiful.) 1598 00:59:46,193 --> 00:59:48,093 (Men on a Mission's official band) 1599 00:59:49,434 --> 00:59:53,064 (Waiting only for Du Han) 1600 00:59:54,533 --> 00:59:56,232 Oh, my. 1601 00:59:56,233 --> 00:59:57,673 Look. 1602 00:59:57,803 --> 01:00:00,673 She's the best singer. 1603 01:00:01,044 --> 01:00:02,244 Jang Mi Kko. 1604 01:00:02,443 --> 01:00:04,442 She's very beautiful. 1605 01:00:04,443 --> 01:00:06,513 Will you look at that? 1606 01:00:06,684 --> 01:00:09,282 She's totally my type. It's Jang Mi Kko. 1607 01:00:09,283 --> 01:00:12,023 - Jang Mi Kko. - Why are you doing this? 1608 01:00:12,024 --> 01:00:15,524 Shall we kiss since we have nothing to do? 1609 01:00:16,624 --> 01:00:17,692 Who's there? 1610 01:00:17,693 --> 01:00:20,032 Who wants to get pricked by the rose thorns? 1611 01:00:20,033 --> 01:00:21,762 - What's going on? - What is that sound? 1612 01:00:21,763 --> 01:00:23,262 - What is that sound? - Hey, you! 1613 01:00:23,263 --> 01:00:24,463 Who's there! 1614 01:00:25,204 --> 01:00:26,204 (Barging open) 1615 01:00:28,474 --> 01:00:30,843 (Were you looking for us?) 1616 01:00:32,104 --> 01:00:35,112 (Protecting Woomi Hall) 1617 01:00:35,113 --> 01:00:39,483 (King Du Han and the fists of Jongno) 1618 01:00:40,613 --> 01:00:44,084 (The Jongno Gang has come!) 1619 01:00:44,983 --> 01:00:47,322 - Du Han. - Hey. 1620 01:00:47,323 --> 01:00:49,293 It's Yeong Cheol! 1621 01:00:49,294 --> 01:00:51,262 We have Yeong Cheol on our side, and they have theirs too. 1622 01:00:51,263 --> 01:00:52,393 Du Han! 1623 01:00:52,394 --> 01:00:56,233 - They keep bullying me. - Yeong Cheol. 1624 01:00:56,334 --> 01:00:57,903 Who's bothering Jang Mi? 1625 01:00:58,133 --> 01:00:59,232 You're not scary at all. 1626 01:00:59,233 --> 01:01:01,073 I'm only scared of Jang Mi Kko. 1627 01:01:02,934 --> 01:01:04,473 (A hidden boss) 1628 01:01:04,474 --> 01:01:05,802 What's up with you, Jang Mi Kko? 1629 01:01:05,803 --> 01:01:07,512 Du Han, what are those guys? 1630 01:01:07,513 --> 01:01:10,013 How come the dogs, cows, 1631 01:01:10,684 --> 01:01:12,043 and pigs are all over the place? 1632 01:01:12,044 --> 01:01:13,382 - What? - What? 1633 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 A pig. 1634 01:01:15,013 --> 01:01:18,382 - You've grown a lot, Double Sword. - Incredible. 1635 01:01:18,383 --> 01:01:19,553 Be quiet. 1636 01:01:19,783 --> 01:01:22,023 You seem to be just passersby, so go on your way. 1637 01:01:22,024 --> 01:01:23,863 I don't want to use my fist today. 1638 01:01:24,323 --> 01:01:26,322 Who are you to tell us to go or not? 1639 01:01:26,323 --> 01:01:27,663 What's wrong with him? 1640 01:01:27,664 --> 01:01:28,793 - Why are these guys... - Hey, organ meat. 1641 01:01:28,794 --> 01:01:31,133 - Organ meat? - Don't you know who we are? 1642 01:01:31,434 --> 01:01:33,363 We are the Jongno Gang. 1643 01:01:33,803 --> 01:01:35,072 Hey, Viper. 1644 01:01:35,073 --> 01:01:36,802 You should introduce ourselves. 1645 01:01:36,803 --> 01:01:38,504 Listen carefully. 1646 01:01:38,974 --> 01:01:41,914 He's the Best Fist of Jongno, 1647 01:01:42,943 --> 01:01:45,183 Kim Du Han. 1648 01:01:45,184 --> 01:01:46,913 Oh, so scary! 1649 01:01:46,914 --> 01:01:49,012 - I'm so scared. - Oh, my. 1650 01:01:49,013 --> 01:01:50,553 - So scary. - Come on. 1651 01:01:51,254 --> 01:01:53,454 I'm Du Han's eternal brother, 1652 01:01:54,254 --> 01:01:55,254 Double Sword. 1653 01:01:56,254 --> 01:01:58,523 You've grown weak, Double Sword. 1654 01:01:58,524 --> 01:01:59,524 Is that so? 1655 01:02:00,164 --> 01:02:02,032 - Look! - It's Yeong Cheol. 1656 01:02:02,033 --> 01:02:03,833 Isn't that Yeong Cheol? 1657 01:02:03,834 --> 01:02:05,503 They have their own Yeong Cheol. 1658 01:02:05,504 --> 01:02:08,573 I'm Kim Du Han's right hand, Moon Yeong Cheol. 1659 01:02:09,104 --> 01:02:10,704 I heard you had a Yeong Cheol on your side too. 1660 01:02:10,974 --> 01:02:12,973 - Ours is Kim Yeong Cheol. - He's a tasteless Yeong Cheol. 1661 01:02:12,974 --> 01:02:15,072 - How did he get here? - Moon Yeong Cheol. 1662 01:02:15,073 --> 01:02:16,473 - Moon Yeong Cheol. - He's triggering us. 1663 01:02:16,474 --> 01:02:18,283 I'm Kim Du Han's... 1664 01:02:19,584 --> 01:02:22,612 love, Jang Mi Kko. 1665 01:02:22,613 --> 01:02:24,882 I think we already lost because of Jang Mi Kko. 1666 01:02:24,883 --> 01:02:27,052 She's working very hard. 1667 01:02:27,053 --> 01:02:28,223 She's a scary person. 1668 01:02:28,224 --> 01:02:30,893 - She's incredible. - Seriously. 1669 01:02:30,894 --> 01:02:33,124 We should take turns doing this. 1670 01:02:33,733 --> 01:02:34,733 - Be quiet. - Who are you? 1671 01:02:34,734 --> 01:02:38,103 I'm Kim Du Han's teeth, Dog Ma Jeok. 1672 01:02:38,104 --> 01:02:39,232 Dog Ma Jeok. 1673 01:02:39,233 --> 01:02:41,104 I'm going to bite all of you if you mess with us. 1674 01:02:41,504 --> 01:02:42,504 (Bark!) 1675 01:02:42,803 --> 01:02:45,243 - How scary. - I'm scared. 1676 01:02:45,244 --> 01:02:48,212 - It's your turn to show yourselves. - Yes. 1677 01:02:48,213 --> 01:02:49,612 Who are you? 1678 01:02:49,613 --> 01:02:51,612 - Boss. - To introduce myself, 1679 01:02:51,613 --> 01:02:53,983 I'm Hae Jang Guk of Yangpyeong Gang. 1680 01:02:54,513 --> 01:02:58,584 We are going to eat all of Jongno from today. 1681 01:02:58,823 --> 01:03:01,393 The blood you shed will be blood pudding. 1682 01:03:01,394 --> 01:03:03,494 (Your blood will become pudding.) 1683 01:03:04,064 --> 01:03:07,564 - Boss. - Oh, my gosh. 1684 01:03:08,093 --> 01:03:09,394 Okay. 1685 01:03:09,434 --> 01:03:12,163 - You're all colored paper from now. - What? 1686 01:03:12,164 --> 01:03:14,403 - Why? - I'm going to fold all of you. 1687 01:03:15,173 --> 01:03:18,604 I'm Officer Brown from the Gangwondo Factory. 1688 01:03:19,204 --> 01:03:21,072 Don't mess with me. 1689 01:03:21,073 --> 01:03:23,883 If you do, I'll assemble you into pieces. 1690 01:03:25,144 --> 01:03:28,183 - How cool. - Watch out. 1691 01:03:28,184 --> 01:03:31,422 I'm Ppuppu of Masan. 1692 01:03:31,423 --> 01:03:34,552 If you don't leave now, I'll destroy all of you. 1693 01:03:34,553 --> 01:03:35,993 Ppuppu! 1694 01:03:35,994 --> 01:03:39,394 - They're nuts. - What a mess. 1695 01:03:40,093 --> 01:03:42,962 I'm Sirosoni from North Korea. 1696 01:03:42,963 --> 01:03:45,262 - What? - Sirosoni? 1697 01:03:45,263 --> 01:03:48,603 Jang Mi Kko, I'll make you the best singer in Korea. 1698 01:03:48,604 --> 01:03:49,672 Why don't you work for me? 1699 01:03:49,673 --> 01:03:51,342 You're a funny guy. 1700 01:03:51,343 --> 01:03:53,104 - Why? - You don't even have any money. 1701 01:03:53,374 --> 01:03:54,712 Why? You don't like that? 1702 01:03:54,713 --> 01:03:56,814 (Why? You don't like that?) 1703 01:03:58,013 --> 01:03:59,013 That was funny. 1704 01:03:59,244 --> 01:04:02,583 Hello, I'm Hollywood Kim from the USA. 1705 01:04:02,584 --> 01:04:05,353 - What is he? - Gangs need globalization. 1706 01:04:05,354 --> 01:04:07,592 Why are you back already? You should've stayed longer. 1707 01:04:07,593 --> 01:04:09,723 I should've sat on your seat again. 1708 01:04:09,724 --> 01:04:11,322 (A sweet memory of the front seat) 1709 01:04:11,323 --> 01:04:12,393 He's right. 1710 01:04:12,394 --> 01:04:13,993 - Fine. - Let me introduce myself in action. 1711 01:04:13,994 --> 01:04:14,994 Sure. 1712 01:04:15,533 --> 01:04:17,704 I've become that! 1713 01:04:18,504 --> 01:04:21,232 I'm Go Ja, who was bitten by an elk. 1714 01:04:21,233 --> 01:04:23,073 (The suffering one who got bitten by an elk) 1715 01:04:23,233 --> 01:04:24,473 I... 1716 01:04:24,474 --> 01:04:26,672 - Did you get that? - We're all scary, aren't we? 1717 01:04:26,673 --> 01:04:28,813 - Don't mess with us. - Hey. 1718 01:04:28,814 --> 01:04:32,442 Who keeps making a fuss here? 1719 01:04:32,443 --> 01:04:34,112 Song Hae? 1720 01:04:34,113 --> 01:04:36,353 Hi, Mr. Mozart. 1721 01:04:36,354 --> 01:04:37,922 What are you talking about? 1722 01:04:37,923 --> 01:04:39,353 Gosh. 1723 01:04:39,354 --> 01:04:41,993 - Isn't that Gu Ma Jeok? - What do you mean? 1724 01:04:41,994 --> 01:04:43,962 - He's the big boss of Jongno. - Because of you, 1725 01:04:43,963 --> 01:04:45,192 I can't get any business done. 1726 01:04:45,193 --> 01:04:46,393 Why are you making so much noise? 1727 01:04:46,394 --> 01:04:47,433 I'm sorry, Mr. Kentucky. 1728 01:04:47,434 --> 01:04:50,632 Sorry, we should've cleared out Jongno, 1729 01:04:50,633 --> 01:04:52,802 - and now there are thugs. - Thugs? 1730 01:04:52,803 --> 01:04:54,833 - Thugs. - You all look like one. 1731 01:04:54,834 --> 01:04:58,003 Jongno needs to go nationwide now. 1732 01:04:58,004 --> 01:05:00,712 Yangpyeong Gang will now change all the stores in Jongno... 1733 01:05:00,713 --> 01:05:03,683 into Yangpyeong Hangover Soup restaurants. 1734 01:05:03,684 --> 01:05:05,512 Your blood will be blood pudding. 1735 01:05:05,513 --> 01:05:07,652 (Your blood will turn into blood pudding.) 1736 01:05:07,653 --> 01:05:09,512 What will you do about that? 1737 01:05:09,513 --> 01:05:12,753 If you don't leave now, I'll destroy all of you. 1738 01:05:12,754 --> 01:05:14,153 Ppuppu! 1739 01:05:14,693 --> 01:05:19,192 Excuse me, but Du Han keeps whispering... 1740 01:05:19,193 --> 01:05:21,532 dad jokes to himself so no one hears it. 1741 01:05:21,533 --> 01:05:23,163 He keeps making dad jokes. 1742 01:05:23,164 --> 01:05:25,732 He's been making dad jokes silently. 1743 01:05:25,733 --> 01:05:26,863 What were they? 1744 01:05:27,334 --> 01:05:29,973 (Your blood will turn into blood pudding.) 1745 01:05:30,903 --> 01:05:34,143 (How will you know if it's pudding or not?) 1746 01:05:34,874 --> 01:05:36,442 - Pudding? - What did he say? 1747 01:05:36,443 --> 01:05:37,642 Something about pudding. 1748 01:05:37,643 --> 01:05:40,812 Jongno Gang, tell them your determination. 1749 01:05:40,813 --> 01:05:43,014 Jin Ho, just wrap this up now. 1750 01:05:43,313 --> 01:05:44,383 Dog Ma Jeok. 1751 01:05:44,384 --> 01:05:45,884 Take your hands out in front of Big Boss. 1752 01:05:46,223 --> 01:05:48,223 Take your hands out in front of the Big Boss. 1753 01:05:48,353 --> 01:05:50,124 - Take your hands out. - No, I can't. 1754 01:05:50,523 --> 01:05:51,794 - Why not? - Three. 1755 01:05:52,124 --> 01:05:54,164 - I can't. - Why can't you? 1756 01:05:54,193 --> 01:05:55,862 The clothes were sewn with my hands inside. 1757 01:05:55,863 --> 01:05:57,432 I see. 1758 01:05:57,433 --> 01:05:58,902 That's acceptable. 1759 01:05:58,903 --> 01:06:00,503 My goodness. 1760 01:06:00,504 --> 01:06:02,233 - We'll accept that. - That can't be helped. 1761 01:06:02,573 --> 01:06:04,472 That's acceptable, Ppuppu. 1762 01:06:04,473 --> 01:06:05,844 He can't use his hands. 1763 01:06:06,704 --> 01:06:08,112 Big Boss, 1764 01:06:08,113 --> 01:06:10,442 between those minor gangsters and us, 1765 01:06:10,443 --> 01:06:13,413 so who's going to take over Woomi Hall? 1766 01:06:13,414 --> 01:06:15,053 Fine. Where are we again? 1767 01:06:15,054 --> 01:06:17,383 We're in the market. 1768 01:06:17,384 --> 01:06:20,793 Jongno Merchant Association wants those who can keep freedom of money. 1769 01:06:20,794 --> 01:06:22,293 So from now on, 1770 01:06:22,294 --> 01:06:24,423 we are going to hold the battle of money. 1771 01:06:24,424 --> 01:06:27,562 So each member of each gang will take turns... 1772 01:06:27,563 --> 01:06:28,892 in throwing a coin. 1773 01:06:28,893 --> 01:06:31,862 The gang with the member who throws the coin... 1774 01:06:31,863 --> 01:06:33,233 nearest to the line wins. 1775 01:06:33,933 --> 01:06:36,303 However, if the coin touches the line, 1776 01:06:36,304 --> 01:06:38,072 the coin placed more on the outside wins. 1777 01:06:38,073 --> 01:06:39,402 We got it. 1778 01:06:39,403 --> 01:06:40,513 There's a punishment. 1779 01:06:40,514 --> 01:06:44,083 We'll give you a horrible punishment all the way from America. 1780 01:06:44,084 --> 01:06:46,243 So you'll need to stay alert. 1781 01:06:46,244 --> 01:06:48,682 Sir, do you always bring cue cards with you wherever you go? 1782 01:06:48,683 --> 01:06:50,423 Yes, all the time. 1783 01:06:50,424 --> 01:06:52,982 He's the Chairman of the Merchant Association. 1784 01:06:52,983 --> 01:06:54,393 My dream is to become a host. 1785 01:06:55,393 --> 01:06:57,263 - The host of Woomi Hall. - Right. 1786 01:06:57,264 --> 01:06:58,294 In that case, 1787 01:06:58,794 --> 01:07:01,133 pick the order of who will play the game. 1788 01:07:01,134 --> 01:07:02,594 Come on, Jongno Gang. 1789 01:07:02,964 --> 01:07:05,062 Du Han, they're asking for the boss. 1790 01:07:05,063 --> 01:07:06,763 The boss goes first? 1791 01:07:06,764 --> 01:07:09,173 The boss has to play rock-papers-scissors. 1792 01:07:09,174 --> 01:07:11,673 He didn't want to play first because he was the boss. 1793 01:07:11,674 --> 01:07:13,072 I can't play twice, can I? 1794 01:07:13,073 --> 01:07:14,313 Rock, paper, scissors. 1795 01:07:15,514 --> 01:07:16,772 Rock, paper, scissors. 1796 01:07:16,773 --> 01:07:17,782 (A fake rock) 1797 01:07:17,783 --> 01:07:20,083 Hold on. What was that? 1798 01:07:20,084 --> 01:07:21,112 Do you have a problem? 1799 01:07:21,113 --> 01:07:22,713 What can I do when my sleeve's too long? 1800 01:07:22,714 --> 01:07:25,623 - My sleeve is too long. - His coat is just too big. 1801 01:07:25,624 --> 01:07:27,222 What can we do about it? 1802 01:07:27,223 --> 01:07:29,192 You're a thug. 1803 01:07:29,193 --> 01:07:30,862 - Hold on - I didn't do anything illegal. 1804 01:07:30,863 --> 01:07:32,392 - Let's do it again. - What did you say, Du Han? 1805 01:07:32,393 --> 01:07:34,593 Yeong Cheol, let's play rock, paper, scissors. 1806 01:07:34,594 --> 01:07:36,763 - Do I look like I'm kidding? - It's very accurate. 1807 01:07:36,764 --> 01:07:38,232 - He was right. - Did you see that? 1808 01:07:38,233 --> 01:07:39,732 We are honest. 1809 01:07:39,733 --> 01:07:41,072 We've never lied. 1810 01:07:41,073 --> 01:07:43,673 Would you like to play first or last? 1811 01:07:43,674 --> 01:07:44,674 We'll play second. 1812 01:07:44,675 --> 01:07:47,003 Okay, let's start with Jongno Gang. 1813 01:07:47,004 --> 01:07:48,272 Okay, I'll start. 1814 01:07:48,273 --> 01:07:49,674 I'll be back. 1815 01:07:50,044 --> 01:07:51,744 It's Dog Ma Jeok's coin toss. 1816 01:07:52,544 --> 01:07:53,544 Hold on. 1817 01:07:54,054 --> 01:07:58,124 Deep inside, he probably wants to be with us. 1818 01:07:58,353 --> 01:08:00,384 - You're right. - Right? 1819 01:08:00,823 --> 01:08:01,923 You want to be funny, don't you? 1820 01:08:01,924 --> 01:08:02,953 You're right. 1821 01:08:02,954 --> 01:08:04,722 Toss your coin far away. 1822 01:08:04,723 --> 01:08:07,063 (Toss your coin far away!) 1823 01:08:08,193 --> 01:08:09,463 - You should work with us. - I'll toss now. 1824 01:08:09,464 --> 01:08:11,032 Jin Ho, hold on. 1825 01:08:11,033 --> 01:08:12,633 Let me take a look. 1826 01:08:12,634 --> 01:08:14,233 He's going to toss it far away anyway. 1827 01:08:15,504 --> 01:08:16,673 Okay. 1828 01:08:16,674 --> 01:08:17,902 You did your best. 1829 01:08:17,903 --> 01:08:19,303 That was your best. 1830 01:08:19,304 --> 01:08:20,942 - Jin Ho. - Good job. 1831 01:08:20,943 --> 01:08:21,943 My turn. 1832 01:08:21,944 --> 01:08:22,973 (Yangpyeong Gang's Hollywood Kim) 1833 01:08:24,914 --> 01:08:26,243 It's close. 1834 01:08:26,244 --> 01:08:28,514 - How is that possible? - It's very close. 1835 01:08:29,884 --> 01:08:31,682 I think you should toss it harder. 1836 01:08:31,683 --> 01:08:33,822 Viper, you dyed your hair blue-black. 1837 01:08:33,823 --> 01:08:35,254 He's right. Your hair's blue. 1838 01:08:35,924 --> 01:08:38,793 Give us a determined look. 1839 01:08:38,794 --> 01:08:40,023 In 1, 2, action! 1840 01:08:40,634 --> 01:08:41,932 (I'm not dead yet!) 1841 01:08:41,933 --> 01:08:43,094 I still got it in me. 1842 01:08:45,264 --> 01:08:46,264 Incredible. 1843 01:08:47,674 --> 01:08:48,674 Impressive. 1844 01:08:49,033 --> 01:08:50,033 Look. 1845 01:08:50,073 --> 01:08:51,843 - Look. - It's closer. 1846 01:08:51,844 --> 01:08:53,203 This is possible. 1847 01:08:53,204 --> 01:08:55,343 - We're losing. - Come on. 1848 01:08:55,344 --> 01:08:57,782 - He's good. - I've made ten takes. 1849 01:08:57,783 --> 01:08:59,312 I'm the Seodaemun Beef. 1850 01:08:59,313 --> 01:09:00,714 I'm from Hoengseong. 1851 01:09:00,783 --> 01:09:02,414 (Here!) 1852 01:09:07,323 --> 01:09:09,022 What was that? 1853 01:09:09,023 --> 01:09:10,594 He's good at these things. 1854 01:09:10,863 --> 01:09:12,022 He's good at these things. 1855 01:09:12,023 --> 01:09:14,163 It was a great move. 1856 01:09:14,164 --> 01:09:15,993 That was... 1857 01:09:15,994 --> 01:09:18,264 - Be quiet. The boss is here now. - I love you. 1858 01:09:18,834 --> 01:09:20,333 - The real boss. - So tough. 1859 01:09:20,334 --> 01:09:22,032 - Boss. - Hey. 1860 01:09:22,033 --> 01:09:23,402 Aren't you the Giant Jang Hoon? 1861 01:09:23,403 --> 01:09:25,143 Why does he have so many ribbons on his hair? 1862 01:09:25,744 --> 01:09:26,843 He's got a lot. 1863 01:09:26,844 --> 01:09:28,713 He's got a huge dress too. 1864 01:09:28,714 --> 01:09:29,812 On my way here, 1865 01:09:29,813 --> 01:09:33,013 I asked them to put on as many ribbons as possible. 1866 01:09:33,014 --> 01:09:34,282 He looks like the Fortune Teller from the back. 1867 01:09:34,283 --> 01:09:36,514 - Are you messing with me? - Come on. 1868 01:09:37,954 --> 01:09:40,323 (The lady Jang Mi Kko's turn) 1869 01:09:44,424 --> 01:09:46,423 - That was bad. - I'm currently the winner. 1870 01:09:46,424 --> 01:09:47,793 Gangwondo's Officer Brown is winning right now. 1871 01:09:47,794 --> 01:09:49,892 Show us what you got. 1872 01:09:49,893 --> 01:09:51,902 - Ppuppu, show them. - He's in second place. 1873 01:09:51,903 --> 01:09:52,932 He's already imagining it. 1874 01:09:52,933 --> 01:09:55,032 How will Jongno Gang win over us? 1875 01:09:55,033 --> 01:09:56,732 I'm going to toss it here. 1876 01:09:56,733 --> 01:09:58,543 Please, Ppuppu. 1877 01:09:58,544 --> 01:10:00,343 Please do as you say. 1878 01:10:00,344 --> 01:10:01,843 - Please. - We beg of you. 1879 01:10:01,844 --> 01:10:04,313 - Please. - Please. 1880 01:10:04,613 --> 01:10:06,383 Please, Ppuppu. 1881 01:10:06,384 --> 01:10:07,753 Please. 1882 01:10:07,754 --> 01:10:09,653 - Please. - We beg of you. 1883 01:10:10,884 --> 01:10:11,884 Here it goes. 1884 01:10:12,254 --> 01:10:13,254 It's starting again. 1885 01:10:13,255 --> 01:10:14,822 I got it. 1886 01:10:14,823 --> 01:10:17,022 - Gosh. - What nonsense. 1887 01:10:17,023 --> 01:10:18,593 Out! 1888 01:10:18,594 --> 01:10:19,963 It's out. 1889 01:10:19,964 --> 01:10:21,993 - All right. - It's Yeong Cheol. 1890 01:10:21,994 --> 01:10:23,432 Look at him. 1891 01:10:23,433 --> 01:10:24,932 It won't work if you do it properly. 1892 01:10:24,933 --> 01:10:26,402 You have to toss it blank-mindedly. 1893 01:10:26,403 --> 01:10:29,403 I liked White Shark in "My Wife is a Gangster". 1894 01:10:29,603 --> 01:10:30,804 I'm going to destroy you. 1895 01:10:33,004 --> 01:10:34,073 I'll bring you down. 1896 01:10:38,783 --> 01:10:40,953 - You're the one that went down. - I've been destroyed. 1897 01:10:40,954 --> 01:10:43,383 The winner is still Gangwondo's Officer Brown. 1898 01:10:43,384 --> 01:10:45,553 - I don't need to step up anymore. - Make it close. 1899 01:10:45,554 --> 01:10:46,953 - Toss it as close as possible. - Sirasoni. 1900 01:10:46,954 --> 01:10:48,722 - Toss it whether you get it or not. - Right. 1901 01:10:48,723 --> 01:10:51,463 It's been 20 years since I last saw him. 1902 01:10:51,464 --> 01:10:52,793 - That's right. - You're right. 1903 01:10:52,794 --> 01:10:54,732 He was a gangster in the music video of "Leave". 1904 01:10:54,733 --> 01:10:58,133 - He made his appearance in... - I really left after that. 1905 01:10:58,134 --> 01:11:00,033 I hope you win. 1906 01:11:00,134 --> 01:11:01,532 - Yes. - Aim well. 1907 01:11:01,533 --> 01:11:03,304 (Impressed) 1908 01:11:03,504 --> 01:11:04,973 - Yes. - Aim well. 1909 01:11:08,674 --> 01:11:09,674 (It lands on the line.) 1910 01:11:09,675 --> 01:11:10,943 That's incredible. 1911 01:11:12,613 --> 01:11:13,713 (Sirosoni) 1912 01:11:13,714 --> 01:11:16,554 - How did it land on the line? - The first place changed. 1913 01:11:16,714 --> 01:11:18,022 Sirosoni. 1914 01:11:18,023 --> 01:11:19,923 It's game over. 1915 01:11:19,924 --> 01:11:22,293 He is only good at things that don't bring in money. 1916 01:11:22,294 --> 01:11:25,722 I have good news for Sirosoni. 1917 01:11:25,723 --> 01:11:28,164 If you win, you can take all the coins. 1918 01:11:29,834 --> 01:11:32,304 (He screams in happiness.) 1919 01:11:33,664 --> 01:11:34,972 Come on. 1920 01:11:34,973 --> 01:11:36,303 You can turn the table. 1921 01:11:36,304 --> 01:11:37,772 - Double Sword. - Double Sword. 1922 01:11:37,773 --> 01:11:40,003 - All right. - I will follow my name. 1923 01:11:40,004 --> 01:11:41,642 - What? - What do you mean? 1924 01:11:41,643 --> 01:11:43,044 - Park Gyu. - Will you use two coins? 1925 01:11:43,613 --> 01:11:45,413 - He is Double Sword. - That's ridiculous. 1926 01:11:45,414 --> 01:11:46,514 I am Double Sword. 1927 01:11:46,914 --> 01:11:49,182 - I am okay with it. - He can do what he wants. 1928 01:11:49,183 --> 01:11:50,753 Everyone has a concept. 1929 01:11:50,754 --> 01:11:52,253 I want you to throw all the coins. 1930 01:11:52,254 --> 01:11:53,283 You know... 1931 01:11:53,954 --> 01:11:57,322 - He is serious. - He looks good with a mustache. 1932 01:11:57,323 --> 01:11:59,022 Double Sword, I am begging you. 1933 01:11:59,023 --> 01:12:00,563 - What? - Please throw the coins. 1934 01:12:01,164 --> 01:12:02,633 I am begging you. 1935 01:12:02,634 --> 01:12:05,504 I want to talk when I am up here. 1936 01:12:06,164 --> 01:12:07,674 You talked a lot today. 1937 01:12:07,834 --> 01:12:09,133 Did I talk a lot? 1938 01:12:09,134 --> 01:12:11,103 The left arm is shorter. 1939 01:12:11,244 --> 01:12:14,244 The right coin will go further than the left coin. 1940 01:12:14,773 --> 01:12:16,113 I didn't throw it well. 1941 01:12:18,344 --> 01:12:19,643 I didn't throw it well. 1942 01:12:20,714 --> 01:12:22,083 (The left coin fell a bit short of the line.) 1943 01:12:22,084 --> 01:12:23,253 - That's too bad. - Am I up next? 1944 01:12:23,254 --> 01:12:24,852 Currently, Sirosoni is in first place. 1945 01:12:24,853 --> 01:12:25,853 All right. 1946 01:12:25,854 --> 01:12:28,693 Who hasn't gone from Jongno Gang? 1947 01:12:28,723 --> 01:12:30,293 - Du Han hasn't gone. - Okay. 1948 01:12:30,294 --> 01:12:32,163 - They have no chance... - Only he hasn't gone yet. 1949 01:12:32,164 --> 01:12:34,022 - of winning the battle of money. - Du Han. 1950 01:12:34,023 --> 01:12:36,493 - Du Han, good luck. - Look at that. 1951 01:12:36,494 --> 01:12:39,003 - My goodness. - It's fortunate for us... 1952 01:12:39,004 --> 01:12:40,704 that only he hasn't gone yet. 1953 01:12:41,773 --> 01:12:43,272 (The boss of Jongno Gang aims carefully.) 1954 01:12:43,273 --> 01:12:44,273 Give it a try. 1955 01:12:46,643 --> 01:12:47,813 Yes! 1956 01:12:48,813 --> 01:12:50,073 Yes! 1957 01:12:50,714 --> 01:12:53,083 (An empty-handed swing) 1958 01:12:53,084 --> 01:12:54,714 He must be insane. 1959 01:12:56,084 --> 01:12:57,853 I was just joking around. 1960 01:12:58,084 --> 01:12:59,782 - My goodness. - What was that? 1961 01:12:59,783 --> 01:13:01,853 You know, Du Han, 1962 01:13:02,153 --> 01:13:04,764 you should have tipped us off in advance. 1963 01:13:05,464 --> 01:13:08,463 - What was that? - We have no teamwork today. 1964 01:13:08,464 --> 01:13:11,403 I looked for a flying coin, but I couldn't find it. 1965 01:13:11,834 --> 01:13:13,263 (What?) 1966 01:13:13,264 --> 01:13:14,673 What was that? 1967 01:13:14,674 --> 01:13:17,473 Had you told us in advance, we would have reacted properly. 1968 01:13:17,603 --> 01:13:19,674 - We have no teamwork today. - You did it... 1969 01:13:19,804 --> 01:13:21,072 - all alone. - Du Han. 1970 01:13:21,073 --> 01:13:22,573 It needs to land on the line. 1971 01:13:24,113 --> 01:13:26,313 (Wake up, Du Han!) 1972 01:13:26,943 --> 01:13:29,313 (Show us what you can do, General's Son!) 1973 01:13:29,414 --> 01:13:31,283 It needs to land on the line. 1974 01:13:33,983 --> 01:13:35,222 (Like wind,) 1975 01:13:35,223 --> 01:13:37,094 We won! 1976 01:13:37,393 --> 01:13:39,192 (the coin passed through the line.) 1977 01:13:39,193 --> 01:13:43,062 Thus, Sirosoni is the winner of the battle of money. 1978 01:13:43,063 --> 01:13:44,133 (Sirosoni won!) 1979 01:13:44,134 --> 01:13:48,073 Yangpyeong Gang's Sirosoni takes the win! 1980 01:13:48,874 --> 01:13:50,402 Let's go! 1981 01:13:50,403 --> 01:13:52,142 Watch me. 1982 01:13:52,143 --> 01:13:53,373 I can make it land on the line. 1983 01:13:53,374 --> 01:13:55,213 - Me too. - Watch me. 1984 01:13:55,214 --> 01:13:56,843 There are always people who try after the game ends. 1985 01:13:56,844 --> 01:13:58,043 - It's over. - All right. 1986 01:13:58,044 --> 01:13:59,643 You should throw it like this. 1987 01:13:59,744 --> 01:14:01,982 - Big Boss. - All right. 1988 01:14:01,983 --> 01:14:05,822 Since Jongno Gang lost the battle of money, 1989 01:14:05,823 --> 01:14:08,953 they will get a horrible punishment that came all the way from America. 1990 01:14:08,954 --> 01:14:10,192 The penalty is... 1991 01:14:10,193 --> 01:14:12,393 Slaps on the Back! 1992 01:14:14,063 --> 01:14:16,293 Okay. We need one representative. 1993 01:14:16,294 --> 01:14:18,433 - Go forward. - It's for Slaps on the Back. 1994 01:14:18,533 --> 01:14:20,533 - Go forward. - I am weak. 1995 01:14:20,733 --> 01:14:22,772 - I am weak. - Come on. 1996 01:14:22,773 --> 01:14:25,703 - I will get the penalty. - I am weak. 1997 01:14:25,704 --> 01:14:27,343 - He volunteered. - Yeong Cheol. 1998 01:14:27,344 --> 01:14:29,344 - Yeong Cheol versus Yeong Cheol. - Okay. 1999 01:14:30,214 --> 01:14:32,244 - Bend forward. - Don't forget the elbow. 2000 01:14:32,414 --> 01:14:34,613 Slaps on the back! 2001 01:14:38,754 --> 01:14:41,053 Hold on. Hold on. 2002 01:14:41,054 --> 01:14:42,522 He almost got hurt. 2003 01:14:42,523 --> 01:14:44,123 You elbowed him too hard. 2004 01:14:44,124 --> 01:14:46,022 - I am sorry. - I should smile, right? 2005 01:14:46,023 --> 01:14:47,633 I should smile, right? 2006 01:14:47,634 --> 01:14:49,532 Yeong Cheol, what was that? 2007 01:14:49,533 --> 01:14:51,333 I have never been in a fight. 2008 01:14:51,334 --> 01:14:53,063 - I heard a loud thud. - You elbowed him too hard. 2009 01:14:53,264 --> 01:14:55,932 I have never been in a fight. 2010 01:14:55,933 --> 01:14:59,072 All right, everyone. It isn't over yet. 2011 01:14:59,073 --> 01:15:03,244 I prepared the Netherworld-Bound Water Bomb Train. 2012 01:15:03,414 --> 01:15:05,282 Ppuppu! 2013 01:15:05,283 --> 01:15:06,613 What's that? 2014 01:15:06,813 --> 01:15:09,482 Sit down, everyone. Hold on. Who is missing? 2015 01:15:09,483 --> 01:15:10,652 Boss. 2016 01:15:10,653 --> 01:15:12,753 - Where is Yangpyeong Gang's boss? - Boss. 2017 01:15:12,754 --> 01:15:14,892 - Where is he? - Where did the boss go? 2018 01:15:14,893 --> 01:15:16,322 - What? - Boss. 2019 01:15:16,323 --> 01:15:17,593 - Boss. - What? 2020 01:15:17,594 --> 01:15:18,623 What? 2021 01:15:18,624 --> 01:15:19,624 Jin Ho. 2022 01:15:19,625 --> 01:15:20,723 What is that? 2023 01:15:21,363 --> 01:15:22,392 What is that? 2024 01:15:22,393 --> 01:15:23,532 What? 2025 01:15:23,533 --> 01:15:24,733 What is going on? 2026 01:15:25,504 --> 01:15:27,903 - What? - Jin Ho, help him out. 2027 01:15:28,874 --> 01:15:32,744 Are the preparations over? 2028 01:15:33,674 --> 01:15:35,714 What a grand entrance. 2029 01:15:35,874 --> 01:15:37,682 "Are the preparations over?' 2030 01:15:37,683 --> 01:15:38,883 I didn't see him earlier. 2031 01:15:38,884 --> 01:15:40,813 You startled us. 2032 01:15:41,853 --> 01:15:44,683 He is a very diligent man. 2033 01:15:45,523 --> 01:15:47,554 Why did a member of another gang pull the rickshaw? 2034 01:15:47,693 --> 01:15:49,523 - Are there enough chairs? - Chairs. 2035 01:15:49,723 --> 01:15:51,663 Double Sword, do you have anything to say? 2036 01:15:51,664 --> 01:15:52,892 Yes, I do. 2037 01:15:52,893 --> 01:15:55,494 The water under the bridge can't be stopped. 2038 01:15:56,193 --> 01:16:00,033 The water on your head can't be stopped either. 2039 01:16:00,264 --> 01:16:02,903 Once you get wet, give a cool ceremony. 2040 01:16:03,634 --> 01:16:05,503 Let's mix up the seats. 2041 01:16:05,504 --> 01:16:06,874 The gangs should get mixed up. 2042 01:16:06,943 --> 01:16:08,142 All right. 2043 01:16:08,143 --> 01:16:09,213 Let's sit by teams. 2044 01:16:09,214 --> 01:16:11,043 - Ho Dong, sit over there. - Let's sit by teams. 2045 01:16:11,044 --> 01:16:12,812 - What? - Sit next to Jang Hoon. 2046 01:16:12,813 --> 01:16:14,553 The teammates can compete against each other. 2047 01:16:14,554 --> 01:16:15,753 You should sit here. 2048 01:16:15,754 --> 01:16:17,453 - They make a great pair. - They have the best teamwork. 2049 01:16:17,454 --> 01:16:19,054 (Everyone roots for the ridiculous pair.) 2050 01:16:19,523 --> 01:16:20,822 Ho Dong and Jang Mi. 2051 01:16:20,823 --> 01:16:22,893 - Ho Dong got his arm. - Ppuppu Couple. 2052 01:16:22,954 --> 01:16:26,463 Du Han is the only one for me. 2053 01:16:26,464 --> 01:16:27,763 Thank goodness. 2054 01:16:27,764 --> 01:16:29,063 Right. 2055 01:16:29,764 --> 01:16:31,402 Is Du Han the bomb squad? 2056 01:16:31,403 --> 01:16:32,733 Seriously. 2057 01:16:33,363 --> 01:16:34,673 (What a joke.) 2058 01:16:34,674 --> 01:16:36,732 - All right. - How about this one? 2059 01:16:36,733 --> 01:16:39,903 Let's get this one, this one, 2060 01:16:41,613 --> 01:16:42,714 and this one. 2061 01:16:43,273 --> 01:16:44,343 This one. 2062 01:16:44,344 --> 01:16:47,414 After we get those ones, we should get this one. 2063 01:16:47,613 --> 01:16:48,652 (The wide man becomes flustered.) 2064 01:16:48,653 --> 01:16:49,852 - No, no. - This one. 2065 01:16:49,853 --> 01:16:51,522 This one. 2066 01:16:51,523 --> 01:16:52,553 This one. 2067 01:16:52,554 --> 01:16:54,253 We have this one and this one. 2068 01:16:54,254 --> 01:16:56,322 - That's right. - We have this one and this one. 2069 01:16:56,323 --> 01:16:57,923 You know who I mean, right? 2070 01:16:57,924 --> 01:16:59,663 Why don't we start with this one? 2071 01:16:59,664 --> 01:17:00,722 That's a good idea. 2072 01:17:00,723 --> 01:17:01,932 - Let's get him. - Okay. 2073 01:17:01,933 --> 01:17:03,362 - Okay, okay. - Who is this? 2074 01:17:03,363 --> 01:17:04,634 Oh, Double Sword. 2075 01:17:04,704 --> 01:17:06,004 What? 2076 01:17:06,164 --> 01:17:07,303 What did you say? 2077 01:17:07,304 --> 01:17:10,732 Everyone except for Double Sword understood the plan, so let's begin. 2078 01:17:10,733 --> 01:17:13,072 All right. I will give you the word. 2079 01:17:13,073 --> 01:17:14,673 - It's "now". - "Now"? 2080 01:17:14,674 --> 01:17:16,572 The lyrics need to contain "now". 2081 01:17:16,573 --> 01:17:19,013 The lyrics need to contain "now", 2082 01:17:19,014 --> 01:17:20,942 not the song title or the artist name. 2083 01:17:20,943 --> 01:17:22,213 "And now the time has come." 2084 01:17:22,214 --> 01:17:24,923 - Everyone has one song in mind. - That's right. 2085 01:17:24,924 --> 01:17:26,522 - Seriously. - That's right. 2086 01:17:26,523 --> 01:17:28,652 I will sing that song. 2087 01:17:28,653 --> 01:17:30,123 Don't do it. Don't do it. 2088 01:17:30,124 --> 01:17:32,563 I am Jang Mi Kko. 2089 01:17:33,494 --> 01:17:34,494 Get ready. 2090 01:17:34,495 --> 01:17:36,893 - Set, go. - This is too hard. 2091 01:17:37,164 --> 01:17:38,333 Don't do it. 2092 01:17:38,334 --> 01:17:40,133 - And... - Don't do it. 2093 01:17:40,134 --> 01:17:42,333 - And... - Don't do it. 2094 01:17:42,334 --> 01:17:44,032 - And... - It won't come this far. 2095 01:17:44,033 --> 01:17:45,602 It won't come this far. 2096 01:17:45,603 --> 01:17:47,713 - You never know. - Ready, go. 2097 01:17:47,714 --> 01:17:52,543 The way you are now 2098 01:17:52,544 --> 01:17:53,913 - Okay. - My goodness. 2099 01:17:53,914 --> 01:17:55,253 Next. 2100 01:17:55,254 --> 01:17:56,982 - I let you off. - Let's go. 2101 01:17:56,983 --> 01:17:58,323 I gave Ppuppu a chance. 2102 01:17:59,254 --> 01:18:01,254 And now 2103 01:18:01,494 --> 01:18:03,392 (Don't do it.) 2104 01:18:03,393 --> 01:18:06,123 (And now the time has come) 2105 01:18:06,124 --> 01:18:07,664 Okay. Next. 2106 01:18:09,933 --> 01:18:11,063 My goodness. 2107 01:18:14,103 --> 01:18:16,804 Now 2108 01:18:23,044 --> 01:18:24,544 He is the best. 2109 01:18:25,344 --> 01:18:26,344 (Spilling) 2110 01:18:28,983 --> 01:18:31,182 (He is the juice guy.) 2111 01:18:31,183 --> 01:18:33,153 He is a water snake. 2112 01:18:33,723 --> 01:18:35,723 - A water snake. - A water snake. 2113 01:18:37,094 --> 01:18:40,124 (Sticking his tongue out) 2114 01:18:40,223 --> 01:18:43,294 (Wriggling) 2115 01:18:44,804 --> 01:18:45,933 A water snake. 2116 01:18:46,233 --> 01:18:49,103 (A gangster who got a water bomb) 2117 01:18:50,473 --> 01:18:53,374 (I won't let a water bomb bring me down!) 2118 01:18:54,304 --> 01:18:56,813 (My goodness.) 2119 01:18:57,143 --> 01:19:00,183 (He changed into a water snake.) 2120 01:19:01,954 --> 01:19:05,884 (What? Did Viper turn into a water snake?) 2121 01:19:06,683 --> 01:19:08,553 Viper turned into a water snake. 2122 01:19:08,554 --> 01:19:10,754 I can't believe he sang that. 2123 01:19:11,823 --> 01:19:14,993 - Even now - Even now 2124 01:19:14,994 --> 01:19:16,862 I can remember all the songs now. 2125 01:19:16,863 --> 01:19:19,263 - You did well. - Let's get this one this time. 2126 01:19:19,264 --> 01:19:20,432 Let's do it. 2127 01:19:20,433 --> 01:19:22,033 - All right, everyone. - Will you get me? 2128 01:19:22,433 --> 01:19:24,572 Here comes the next keyword. 2129 01:19:24,573 --> 01:19:28,173 Sing a song that has "love" in the lyrics. 2130 01:19:28,174 --> 01:19:29,572 I will give you some time to think. 2131 01:19:29,573 --> 01:19:31,844 - There are too many songs. - The lyrics must contain "love". 2132 01:19:32,384 --> 01:19:33,683 Let's begin. 2133 01:19:34,283 --> 01:19:38,522 Did you love me? 2134 01:19:38,523 --> 01:19:41,453 Please tell me that much 2135 01:19:41,454 --> 01:19:42,753 All right. Double Sword. 2136 01:19:42,754 --> 01:19:44,294 (The target, Double Sword, got the balloon.) 2137 01:19:44,323 --> 01:19:46,493 I loved you 2138 01:19:46,494 --> 01:19:47,494 (I loved you) 2139 01:19:47,495 --> 01:19:49,593 - I didn't know then - I didn't know then 2140 01:19:49,594 --> 01:19:50,733 Next. 2141 01:19:51,304 --> 01:19:56,272 Love, because of that love 2142 01:19:56,273 --> 01:19:57,303 (Love, because of that love) 2143 01:19:57,304 --> 01:19:58,344 That counts. 2144 01:20:00,573 --> 01:20:04,543 A wound that is deeper than love 2145 01:20:04,544 --> 01:20:05,982 Good job. 2146 01:20:05,983 --> 01:20:07,383 He's a great singer. 2147 01:20:07,384 --> 01:20:08,612 Yeong Cheol, you are a great singer. 2148 01:20:08,613 --> 01:20:10,313 - I should have done better. - Next. 2149 01:20:10,454 --> 01:20:14,282 Love breaks my heart 2150 01:20:14,283 --> 01:20:16,393 That's good. There you go. 2151 01:20:16,653 --> 01:20:17,893 Okay. 2152 01:20:18,094 --> 01:20:19,523 Yeong Cheol. 2153 01:20:20,563 --> 01:20:23,593 Love is gone 2154 01:20:23,594 --> 01:20:24,633 (Love is gone) 2155 01:20:24,634 --> 01:20:26,663 - All right. - From my side 2156 01:20:26,664 --> 01:20:30,603 - Please love me - That's cheating. 2157 01:20:31,573 --> 01:20:36,543 My love, I miss you 2158 01:20:36,544 --> 01:20:37,612 Okay. 2159 01:20:37,613 --> 01:20:41,914 With my love on the season I love, winter 2160 01:20:42,084 --> 01:20:43,852 "The Drama of December". 2161 01:20:43,853 --> 01:20:45,852 - That's right. - Okay. Next. 2162 01:20:45,853 --> 01:20:47,182 (The time limit is 100 seconds.) 2163 01:20:47,183 --> 01:20:52,193 Less than love, more than friendship 2164 01:20:52,264 --> 01:20:54,123 - Ppuppu. - That counts. Next. 2165 01:20:54,124 --> 01:20:57,732 Love, who spoke of it? 2166 01:20:57,733 --> 01:20:59,362 All right. Next. 2167 01:20:59,363 --> 01:21:00,363 Ppuppu. 2168 01:21:00,364 --> 01:21:03,133 The one I shouldn't love 2169 01:21:03,134 --> 01:21:04,373 Okay. That counts. 2170 01:21:04,374 --> 01:21:06,843 Goodbye, my love 2171 01:21:06,844 --> 01:21:08,043 - Love - Okay. 2172 01:21:08,044 --> 01:21:09,813 Goodbye, my love 2173 01:21:10,313 --> 01:21:12,913 (Time's up.) 2174 01:21:12,914 --> 01:21:14,683 Make it look cool. 2175 01:21:14,884 --> 01:21:16,054 He got soaked. 2176 01:21:21,693 --> 01:21:23,692 (Charismatic) 2177 01:21:23,693 --> 01:21:25,424 Come on, everyone. 2178 01:21:26,193 --> 01:21:27,322 Come on, everyone. 2179 01:21:27,323 --> 01:21:31,464 (Who challenged Double Sword?) 2180 01:21:34,004 --> 01:21:35,174 All right. 2181 01:21:38,273 --> 01:21:40,273 (I don't like water.) 2182 01:21:40,744 --> 01:21:43,344 (Wake up.) 2183 01:21:43,443 --> 01:21:47,643 (He regains his charisma.) 2184 01:21:51,853 --> 01:21:56,323 (He is the true gangster of the era.) 2185 01:21:57,594 --> 01:21:59,424 (Did you see that?) 2186 01:21:59,594 --> 01:22:02,763 I am sorry, but you looked like Rimario. 2187 01:22:02,764 --> 01:22:04,902 (Were you imitating Rimario?) 2188 01:22:04,903 --> 01:22:06,464 You are right. He looked like Rimario. 2189 01:22:06,764 --> 01:22:08,402 I did think of a song. 2190 01:22:08,403 --> 01:22:09,432 Which song? 2191 01:22:09,433 --> 01:22:10,634 Which song were you going to sing? 2192 01:22:10,804 --> 01:22:14,173 I love you 2193 01:22:14,174 --> 01:22:15,343 It's a good song. 2194 01:22:15,344 --> 01:22:16,544 So many songs have "love" in the lyrics. 2195 01:22:16,744 --> 01:22:19,482 - Isn't it nerve-racking? - He needs a new mic. 2196 01:22:19,483 --> 01:22:21,084 He needs a new mic. 2197 01:22:21,554 --> 01:22:23,813 Let's get this one in the next round. 2198 01:22:24,754 --> 01:22:26,182 The main character. 2199 01:22:26,183 --> 01:22:27,353 How about... 2200 01:22:27,924 --> 01:22:30,223 we get this one again? 2201 01:22:31,764 --> 01:22:32,862 That's a good idea. 2202 01:22:32,863 --> 01:22:34,393 - Okay. - Stop it. 2203 01:22:35,063 --> 01:22:36,163 That's a good idea. 2204 01:22:36,164 --> 01:22:37,794 Let's get this one again. 2205 01:22:38,334 --> 01:22:39,804 Don't give him a new mic. 2206 01:22:40,863 --> 01:22:43,073 Get the boom mic. 2207 01:22:43,573 --> 01:22:45,602 Since you are already wet, you should get the water bomb again. 2208 01:22:45,603 --> 01:22:47,772 - That's right. - He is Double Sword, after all. 2209 01:22:47,773 --> 01:22:49,044 Let's go, Double Rimario. 2210 01:22:49,744 --> 01:22:51,744 Let's go. 2211 01:22:51,884 --> 01:22:53,612 He is charismatic only at times like this. 2212 01:22:53,613 --> 01:22:55,682 The boss of Yangpyeong Gang... 2213 01:22:55,683 --> 01:22:57,214 will give a talent show! 2214 01:22:58,153 --> 01:22:59,483 - What? - He is good. 2215 01:23:01,523 --> 01:23:03,522 He isn't moving at all. 2216 01:23:03,523 --> 01:23:05,023 You are the best. 2217 01:23:05,594 --> 01:23:07,522 How did you do that? Did you glue it to your head? 2218 01:23:07,523 --> 01:23:10,133 - He balanced it. - He is the best at balancing. 2219 01:23:10,134 --> 01:23:12,303 - Is he doing it for real? - Yes. 2220 01:23:12,304 --> 01:23:14,533 All right. We will start here. 2221 01:23:14,664 --> 01:23:17,102 - The next keyword is... - What is it? 2222 01:23:17,103 --> 01:23:18,442 an animal. 2223 01:23:18,443 --> 01:23:20,043 - An animal. - It can be any animal. 2224 01:23:20,044 --> 01:23:22,312 A lion or a rabbit. 2225 01:23:22,313 --> 01:23:23,643 Let's begin. 2226 01:23:24,073 --> 01:23:27,612 Hens are in the henhouse 2227 01:23:27,613 --> 01:23:29,383 That counts. 2228 01:23:29,384 --> 01:23:30,754 - Next. - Take it. 2229 01:23:32,823 --> 01:23:34,323 Hold on. 2230 01:23:35,794 --> 01:23:36,794 What? 2231 01:23:36,994 --> 01:23:38,063 An animal. 2232 01:23:38,164 --> 01:23:39,522 Come on. 2233 01:23:39,523 --> 01:23:41,532 Let's move the water bomb to the back. 2234 01:23:41,533 --> 01:23:42,563 (Shin Dong moves the water bomb.) 2235 01:23:42,594 --> 01:23:43,764 - If he can't think of it... - Suddenly... 2236 01:23:44,594 --> 01:23:45,763 He is stuck. 2237 01:23:45,764 --> 01:23:46,902 It's over. 2238 01:23:46,903 --> 01:23:48,532 It's over. It's over. 2239 01:23:48,533 --> 01:23:50,334 - It's over. - What animals are there? 2240 01:23:50,504 --> 01:23:51,704 "Anaconda's Love". 2241 01:23:55,174 --> 01:23:56,573 My goodness. 2242 01:23:58,244 --> 01:23:59,584 Be cool. 2243 01:23:59,844 --> 01:24:00,844 All right. 2244 01:24:01,313 --> 01:24:04,183 (Who is it?) 2245 01:24:07,153 --> 01:24:09,023 (Stomping) 2246 01:24:10,523 --> 01:24:13,393 (Bring it on!) 2247 01:24:14,264 --> 01:24:17,733 (Three members of Yangpyeong Gang challenge him.) 2248 01:24:19,204 --> 01:24:22,374 (He gets back at Yeong Cheol for Slaps on the Back.) 2249 01:24:23,674 --> 01:24:24,972 (I am not afraid...) 2250 01:24:24,973 --> 01:24:27,443 (of the water bomb.) 2251 01:24:27,573 --> 01:24:30,514 (The legendary 3-on-1 fight) 2252 01:24:31,643 --> 01:24:36,783 (He is the true gangster of the era.) 2253 01:24:37,884 --> 01:24:39,652 - There are many children's songs. - That's right. 2254 01:24:39,653 --> 01:24:40,683 There are many. 2255 01:24:41,054 --> 01:24:42,193 "Mountain Rabbit". 2256 01:24:42,624 --> 01:24:43,653 "Mr. Elephant". 2257 01:24:43,994 --> 01:24:45,464 We could have another round with an animal as the keyword. 2258 01:24:45,794 --> 01:24:48,663 Let's have another round with an animal as the keyword. 2259 01:24:48,664 --> 01:24:49,892 - An animal. - There are so many songs. 2260 01:24:49,893 --> 01:24:52,602 - Think of a song. - Do I need to go first? 2261 01:24:52,603 --> 01:24:54,663 Hollywood Kim will go first. 2262 01:24:54,664 --> 01:24:57,004 Get ready. Go. 2263 01:24:57,103 --> 01:25:01,772 I am a romantic cat 2264 01:25:01,773 --> 01:25:02,773 That counts. 2265 01:25:04,414 --> 01:25:06,014 Why didn't anyone do this? 2266 01:25:06,113 --> 01:25:07,642 Mountain rabbit 2267 01:25:07,643 --> 01:25:09,853 There you go. That counts. 2268 01:25:10,584 --> 01:25:11,782 Black cat 2269 01:25:11,783 --> 01:25:13,054 - Nero - There you go. 2270 01:25:14,323 --> 01:25:16,123 A tadpole in a stream 2271 01:25:16,124 --> 01:25:17,352 - It wriggles - There you go. 2272 01:25:17,353 --> 01:25:18,863 And swims 2273 01:25:20,563 --> 01:25:22,463 A chirping bluebird 2274 01:25:22,464 --> 01:25:24,793 Okay. That counts. 2275 01:25:24,794 --> 01:25:27,164 I can't think of one. 2276 01:25:30,704 --> 01:25:31,903 Suddenly... 2277 01:25:33,443 --> 01:25:35,873 (No way.) 2278 01:25:35,874 --> 01:25:36,874 All right. 2279 01:25:36,875 --> 01:25:37,914 (Will Jang Mi Kko get the water bomb?) 2280 01:25:38,073 --> 01:25:40,143 In 1, 2... 2281 01:25:43,514 --> 01:25:45,022 Why couldn't you think of one? 2282 01:25:45,023 --> 01:25:46,383 He is the boss! 2283 01:25:46,384 --> 01:25:48,222 (Standing tall) 2284 01:25:48,223 --> 01:25:49,653 He is the boss! 2285 01:25:50,254 --> 01:25:51,563 He is the boss! 2286 01:25:51,994 --> 01:25:53,192 Run away. 2287 01:25:53,193 --> 01:25:55,294 (Hurry up and run away.) 2288 01:25:55,594 --> 01:25:58,464 (Everyone is scared.) 2289 01:26:09,014 --> 01:26:12,014 (Jang Mi Kko got the water bomb.) 2290 01:26:13,084 --> 01:26:15,653 (He was reborn as a fighter.) 2291 01:26:21,254 --> 01:26:23,893 (Run away, everyone.) 2292 01:26:24,153 --> 01:26:26,293 (Even Du Han is scared...) 2293 01:26:26,294 --> 01:26:28,023 (of the gigantic Jang Mi Kko.) 2294 01:26:30,134 --> 01:26:35,603 (Even the boss of Yangpyeong Gang admits defeat.) 2295 01:26:36,403 --> 01:26:41,344 (The true gangster of the era) 2296 01:26:43,473 --> 01:26:46,383 Hey, you are the boss of Yangpyeong Gang. 2297 01:26:46,384 --> 01:26:47,544 How could you run away alone? 2298 01:26:48,384 --> 01:26:50,384 How could you run away without us? 2299 01:26:50,884 --> 01:26:52,054 How could you call yourself a boss? 2300 01:26:53,124 --> 01:26:54,323 Seriously. 2301 01:26:54,424 --> 01:26:56,393 He got on a bicycle. 2302 01:26:56,523 --> 01:26:58,322 Where was the bicycle? 2303 01:26:58,323 --> 01:26:59,862 Where was it? 2304 01:26:59,863 --> 01:27:01,834 - Hold on. - "Mr. Elephant". 2305 01:27:01,964 --> 01:27:03,664 Jang Mi Kko, you dropped this. 2306 01:27:04,233 --> 01:27:07,303 I was preparing to sing "Bluebird", so I got thrown off. 2307 01:27:07,304 --> 01:27:09,173 Jang Mi Kko is transforming. 2308 01:27:09,174 --> 01:27:10,174 All right. 2309 01:27:10,273 --> 01:27:12,544 Double Sword keeps asking me, 2310 01:27:12,643 --> 01:27:14,273 "What's the next keyword? Tell me." 2311 01:27:14,374 --> 01:27:15,812 - He keeps asking me that. - Come on. 2312 01:27:15,813 --> 01:27:17,413 Was Double Sword a cheater? 2313 01:27:17,414 --> 01:27:19,384 Well, I... Sure. 2314 01:27:20,113 --> 01:27:21,913 - "Sure." - He acknowledged it. 2315 01:27:21,914 --> 01:27:23,983 - Okay. - Rimario. 2316 01:27:24,554 --> 01:27:27,782 - There is one person we must get. - You are right. 2317 01:27:27,783 --> 01:27:30,253 - Please focus. - The game won't end before that. 2318 01:27:30,254 --> 01:27:33,222 The keyword is "rain". 2319 01:27:33,223 --> 01:27:35,363 - There are many songs. - Rain. 2320 01:27:35,533 --> 01:27:37,794 All right. Think of a song. 2321 01:27:38,063 --> 01:27:39,933 Let's begin. 2322 01:27:40,603 --> 01:27:46,343 The unfamiliar rain and loneliness, my heart collapses 2323 01:27:46,344 --> 01:27:47,844 - "Rain and Loneliness". - That counts. 2324 01:27:48,073 --> 01:27:49,143 "Rain and Loneliness". 2325 01:27:50,744 --> 01:27:55,283 When rain falls and the music flows 2326 01:27:55,653 --> 01:27:56,954 There are so many songs. 2327 01:27:57,014 --> 01:27:58,053 All right. 2328 01:27:58,054 --> 01:28:00,453 On the raining Yeongdong Bridge at night 2329 01:28:00,454 --> 01:28:02,593 - I am walking alone - Okay. That counts. 2330 01:28:02,594 --> 01:28:03,853 (On the raining Yeongdong Bridge at night) 2331 01:28:05,164 --> 01:28:06,392 Please. 2332 01:28:06,393 --> 01:28:09,094 Spring rain makes me cry 2333 01:28:09,834 --> 01:28:12,004 - I was going to sing that song. - Okay. 2334 01:28:13,004 --> 01:28:15,432 I don't miss you anymore 2335 01:28:15,433 --> 01:28:16,603 The lyrics don't contain "rain". 2336 01:28:17,174 --> 01:28:19,972 - But rain brings tears to my eyes - "Rain and You". 2337 01:28:19,973 --> 01:28:21,143 - Next. - "Rain and You". 2338 01:28:21,403 --> 01:28:22,843 Keep going. 2339 01:28:22,844 --> 01:28:24,773 (The water bomb arrives at the target, Du Han.) 2340 01:28:25,044 --> 01:28:27,383 Winter rain 2341 01:28:27,384 --> 01:28:29,083 Let's change the plan. 2342 01:28:29,084 --> 01:28:30,682 Let's go with 3-2. 2343 01:28:30,683 --> 01:28:32,723 - This one. - Let's have a nice ending. 2344 01:28:32,823 --> 01:28:33,953 A nice ending. 2345 01:28:33,954 --> 01:28:36,892 On a rainy day 2346 01:28:36,893 --> 01:28:37,994 There you go. 2347 01:28:38,794 --> 01:28:42,893 The love rain falls 2348 01:28:43,264 --> 01:28:44,264 All right. 2349 01:28:44,265 --> 01:28:46,863 - When it rains - Hey! No! 2350 01:28:47,804 --> 01:28:49,673 Hey! No! 2351 01:28:49,674 --> 01:28:51,674 Hey! Hold on. 2352 01:28:51,844 --> 01:28:53,504 Don't be like that. 2353 01:28:55,313 --> 01:28:57,043 The rainy Honam Line 2354 01:28:57,044 --> 01:28:58,942 Come on. Come on. 2355 01:28:58,943 --> 01:29:00,413 A south-bound train 2356 01:29:00,414 --> 01:29:01,754 Next. 2357 01:29:01,813 --> 01:29:03,113 Time's almost up. 2358 01:29:03,554 --> 01:29:05,352 - Ppuppu. - Ppuppu. 2359 01:29:05,353 --> 01:29:07,652 The train is leaving. Ppuppu. 2360 01:29:07,653 --> 01:29:09,692 - All right. - Rain 2361 01:29:09,693 --> 01:29:12,294 (Time's up.) 2362 01:29:15,994 --> 01:29:17,134 Ppuppu. 2363 01:29:17,634 --> 01:29:18,834 Ppuppu. 2364 01:29:21,164 --> 01:29:22,303 My goodness. 2365 01:29:22,304 --> 01:29:24,073 What? What? 2366 01:29:24,273 --> 01:29:25,573 My hair! 2367 01:29:25,804 --> 01:29:29,244 Bring it on! 2368 01:29:31,514 --> 01:29:32,643 Ppuppu. 2369 01:29:38,853 --> 01:29:43,054 (A wild male tiger of Siberia) 2370 01:29:43,323 --> 01:29:46,594 (Roaring) 2371 01:29:50,893 --> 01:29:55,473 (A true gangster of the era) 2372 01:29:55,903 --> 01:29:57,473 You know, 2373 01:29:58,004 --> 01:30:01,243 I couldn't think of a song because of Jin Ho. 2374 01:30:01,244 --> 01:30:03,343 - What did he say? - He said he will help me. 2375 01:30:03,344 --> 01:30:05,413 I thought he would give me a song. 2376 01:30:05,414 --> 01:30:07,182 Migraine 2377 01:30:07,183 --> 01:30:09,982 (Migraine) 2378 01:30:09,983 --> 01:30:12,683 That threw me off even more. 2379 01:30:14,483 --> 01:30:17,392 This will be the last round. 2380 01:30:17,393 --> 01:30:19,663 The very last round. 2381 01:30:19,664 --> 01:30:22,392 - Shall we go with 3-2? - Okay. 2382 01:30:22,393 --> 01:30:23,733 Let's go with 3-2. 2383 01:30:24,264 --> 01:30:25,663 What's 3-2? 2384 01:30:25,664 --> 01:30:28,263 - This one? - Yes. We can get that one. 2385 01:30:28,264 --> 01:30:29,572 Jang Hoon, let's get... 2386 01:30:29,573 --> 01:30:31,232 - this one or this one. - Okay. 2387 01:30:31,233 --> 01:30:32,603 Why would you get this one? 2388 01:30:33,443 --> 01:30:34,573 Don't do that. 2389 01:30:35,044 --> 01:30:36,414 Get this one. 2390 01:30:36,973 --> 01:30:39,383 It doesn't look like you are wet. 2391 01:30:39,384 --> 01:30:41,442 - You look dry. - Let's edit out the punishment. 2392 01:30:41,443 --> 01:30:43,384 - Get the water bomb again. - Is this waterproof? 2393 01:30:44,214 --> 01:30:45,254 Is it? 2394 01:30:45,884 --> 01:30:48,183 - Let's go. - What is this fabric? 2395 01:30:48,893 --> 01:30:50,392 - What is this? - It's nice. 2396 01:30:50,393 --> 01:30:51,623 The vest must be waterproof. 2397 01:30:51,624 --> 01:30:53,123 - It's dry already. - What? 2398 01:30:53,124 --> 01:30:54,793 - My goodness. - What is this? 2399 01:30:54,794 --> 01:30:56,432 I can't tell that he is wet. 2400 01:30:56,433 --> 01:30:57,764 It's better than I expected. 2401 01:30:58,964 --> 01:31:00,503 Look at the name brand. What is it? 2402 01:31:00,504 --> 01:31:01,932 The brand? 2403 01:31:01,933 --> 01:31:03,674 This should've been product placement. 2404 01:31:04,603 --> 01:31:06,503 - Ppuppu? - Let's go. 2405 01:31:06,504 --> 01:31:08,773 - Ppuppu? - Ppuppu. 2406 01:31:08,973 --> 01:31:11,014 Ppuppu is going to be a hit. 2407 01:31:11,773 --> 01:31:12,982 Give us the keyword. 2408 01:31:12,983 --> 01:31:15,352 Here's the final question, and here is the keyword. 2409 01:31:15,353 --> 01:31:18,312 - The keyword is "night". - Night. 2410 01:31:18,313 --> 01:31:19,652 Not "chestnut", but "night". 2411 01:31:19,653 --> 01:31:21,453 There are so many with "night". 2412 01:31:21,454 --> 01:31:23,593 - We could go all day with "night". - The word is "night". 2413 01:31:23,594 --> 01:31:24,954 Start. 2414 01:31:25,393 --> 01:31:28,593 (Crossing Yeongdong Bridge in the night rain) 2415 01:31:28,594 --> 01:31:29,594 That's correct. 2416 01:31:29,594 --> 01:31:30,594 (Ju Hyun Mi's "Rainy Yeongdong Bridge") 2417 01:31:31,903 --> 01:31:37,203 (At night, we soar the night sky) 2418 01:31:37,204 --> 01:31:38,743 "Time for the Moon Night" by GFRIEND. 2419 01:31:38,744 --> 01:31:40,844 Okay, acknowledged. And next? 2420 01:31:40,943 --> 01:31:43,214 (Night?) 2421 01:31:43,514 --> 01:31:45,483 Were we going this way? Wasn't it the other way? 2422 01:31:45,943 --> 01:31:47,683 (Singing) 2423 01:31:48,443 --> 01:31:49,454 The melody? 2424 01:31:50,613 --> 01:31:52,282 The sound "night" comes out about eight times there. 2425 01:31:52,283 --> 01:31:55,022 (Singing) 2426 01:31:55,023 --> 01:31:56,623 Not that one. 2427 01:31:56,624 --> 01:31:58,993 Are you trying to run out the clock right now? 2428 01:31:58,994 --> 01:32:00,363 Are you running out the clock? 2429 01:32:01,063 --> 01:32:02,392 There's plenty of time. 2430 01:32:02,393 --> 01:32:03,862 You just have to come up with one song within the time. 2431 01:32:03,863 --> 01:32:05,333 - I don't think it'll reach us. - Right. 2432 01:32:05,334 --> 01:32:06,433 I was worried for a second. 2433 01:32:08,334 --> 01:32:12,543 (A rose that blooms in the night) 2434 01:32:12,544 --> 01:32:13,874 Acknowledged. 2435 01:32:13,903 --> 01:32:15,472 The night was deep. 2436 01:32:15,473 --> 01:32:16,572 What was that? 2437 01:32:16,573 --> 01:32:17,673 "The night was deep". 2438 01:32:17,674 --> 01:32:19,213 (Night...) 2439 01:32:19,214 --> 01:32:21,013 Why is this side being like this now? 2440 01:32:21,014 --> 01:32:22,553 There's nothing special here. 2441 01:32:22,554 --> 01:32:24,083 Why is it over here? 2442 01:32:24,084 --> 01:32:25,553 I was hoping for an upset. 2443 01:32:25,554 --> 01:32:27,483 There's still a lot of time left. 2444 01:32:27,754 --> 01:32:29,153 What's wrong? 2445 01:32:29,794 --> 01:32:30,794 - Here we go. - This night. 2446 01:32:30,795 --> 01:32:35,333 (This night, tonight...) 2447 01:32:35,334 --> 01:32:36,693 Okay. That's correct. 2448 01:32:37,433 --> 01:32:39,603 - There's still time left. - You do that one. 2449 01:32:39,764 --> 01:32:41,732 (Tonight I fight the darkness) 2450 01:32:41,733 --> 01:32:43,703 Okay, correct. Time. 2451 01:32:43,704 --> 01:32:45,573 (Time's up.) 2452 01:32:46,273 --> 01:32:48,713 It was really precise. 2453 01:32:48,714 --> 01:32:50,744 It was really accurate. 2454 01:32:50,973 --> 01:32:52,743 (Kim Du Han is here now.) 2455 01:32:52,744 --> 01:32:55,043 Everyone, run away. 2456 01:32:55,044 --> 01:32:56,053 (Everyone, run away.) 2457 01:32:56,054 --> 01:32:57,683 Run away. 2458 01:33:03,353 --> 01:33:04,353 Who is it? 2459 01:33:04,954 --> 01:33:06,062 Is there a fight somewhere? 2460 01:33:06,063 --> 01:33:08,362 - Everyone, encircle him. - Box him in. 2461 01:33:08,363 --> 01:33:09,834 Circle around. 2462 01:33:10,193 --> 01:33:12,133 - Everyone, circle around. - Surround him. 2463 01:33:12,134 --> 01:33:13,863 Yeong Cheol, surround him. 2464 01:33:14,334 --> 01:33:15,603 Circle him. 2465 01:33:16,704 --> 01:33:18,073 Now, try attacking. 2466 01:33:21,643 --> 01:33:24,613 (I will become a rustic person.) 2467 01:33:25,214 --> 01:33:30,214 (Double Sword, Water Snake, and Dog Ma Jeok) 2468 01:33:30,483 --> 01:33:32,982 (A savage love) 2469 01:33:32,983 --> 01:33:35,853 (Keep the 100 seconds rule) 2470 01:33:36,193 --> 01:33:42,193 (A true rustic person of this period) 2471 01:33:43,033 --> 01:33:44,233 Tell us how you felt today. 2472 01:33:44,433 --> 01:33:47,402 I'm really grateful to you for showing us a meaningful time, 2473 01:33:47,403 --> 01:33:50,532 and though it's been 20 years since "Rustic Period," 2474 01:33:50,533 --> 01:33:53,243 I'm so happy we got back together, 2475 01:33:53,244 --> 01:33:54,673 and were able to play together in such a refreshing way. 2476 01:33:54,674 --> 01:33:58,642 I'm so happy that I was able to be on a show I've been hankering after. 2477 01:33:58,643 --> 01:34:00,243 Thank you for inviting me. 2478 01:34:00,244 --> 01:34:03,053 I think this show will do well from now on. 2479 01:34:03,054 --> 01:34:04,583 Even though we've been going strong for six years? 2480 01:34:04,584 --> 01:34:05,852 It will do well from now on. 2481 01:34:05,853 --> 01:34:07,123 Starting just now? 2482 01:34:07,124 --> 01:34:08,822 - In my opinion... - It's going to take off now? 2483 01:34:08,823 --> 01:34:11,822 it's nowadays that your teamwork is in sync, 2484 01:34:11,823 --> 01:34:14,263 - and you're finally coordinated. - We've been doing it for six years. 2485 01:34:14,264 --> 01:34:16,093 It's good to see that all of you seem to be working hard. 2486 01:34:16,094 --> 01:34:17,893 I'm proud of you all. 2487 01:34:19,433 --> 01:34:22,203 What about Se Jin? 2488 01:34:22,204 --> 01:34:26,004 Even though I came late, being able to spend time with you... 2489 01:34:26,973 --> 01:34:29,673 was so great, though these words may feel empty. 2490 01:34:29,674 --> 01:34:31,272 - With... - Just cry. 2491 01:34:31,273 --> 01:34:34,513 - Just cry now. - With good company, 2492 01:34:34,514 --> 01:34:37,482 and JTBC's Men on a Mission, 2493 01:34:37,483 --> 01:34:38,823 thank you very much. 2494 01:34:40,554 --> 01:34:41,822 - Gosh. - He should've cried. 2495 01:34:41,823 --> 01:34:43,793 Why would he cry just then? 2496 01:34:43,794 --> 01:34:46,594 It was his tone. 2497 01:34:48,693 --> 01:34:50,163 We should've gone like this. 2498 01:34:50,164 --> 01:34:54,333 To call on the members of "Rustic Period"... 2499 01:34:54,334 --> 01:34:56,603 20 years after the drama, I'm so grateful to you all. 2500 01:34:56,874 --> 01:34:59,374 My daughter is a big fan of Men on a Mission. 2501 01:34:59,603 --> 01:35:00,873 She always asked me why I wasn't on the show. 2502 01:35:00,874 --> 01:35:02,313 "Are you not popular enough?" 2503 01:35:02,573 --> 01:35:04,213 I thought it was a matter of popularity. 2504 01:35:04,214 --> 01:35:06,812 But now I think I might be a father she can be proud of. 2505 01:35:06,813 --> 01:35:08,243 I'm very grateful for that, 2506 01:35:08,244 --> 01:35:09,782 and I had a lot of fun today. 2507 01:35:09,783 --> 01:35:11,983 What about you, Dog Ma Jeok? 2508 01:35:12,254 --> 01:35:13,624 Do we have to keep asking about people's feelings? 2509 01:35:14,054 --> 01:35:15,522 How many times do I have to share my feelings? 2510 01:35:15,523 --> 01:35:17,093 - This will be the last time. - Seriously. 2511 01:35:17,094 --> 01:35:18,722 But really, tell us your feelings. 2512 01:35:18,723 --> 01:35:20,892 You're the king of expressing your feelings to us. 2513 01:35:20,893 --> 01:35:21,963 At this point, you shouldn't have to share. 2514 01:35:21,964 --> 01:35:23,432 Episodes 193, 198, 2515 01:35:23,433 --> 01:35:24,733 267, and 288. 2516 01:35:25,193 --> 01:35:27,402 I've shared my feelings so many times. 2517 01:35:27,403 --> 01:35:29,433 But every time I come, it makes me happy. 2518 01:35:30,073 --> 01:35:31,174 These are my true feelings. 2519 01:35:32,374 --> 01:35:34,073 Thank you. 2520 01:35:35,044 --> 01:35:36,613 (Gosh, what a surprise) 2521 01:35:37,113 --> 01:35:39,113 (Yu Yaho!) 2522 01:35:39,214 --> 01:35:40,983 (No use in wasting time. You might as well transfer here.) 2523 01:35:41,113 --> 01:35:42,983 (KCM and Kim Jung Min) 2524 01:35:43,384 --> 01:35:46,523 (He finally meets his imitation doppelganger.) 2525 01:35:47,054 --> 01:35:49,623 (Against the truly sincere emotions KCM expresses...) 2526 01:35:49,624 --> 01:35:50,624 (Tearing) 2527 01:35:52,393 --> 01:35:53,393 He tore the whole thing. 2528 01:35:54,794 --> 01:35:56,594 (All I needed to do was vocalize a bit.) 2529 01:35:56,764 --> 01:35:58,392 (Vocalizing) 2530 01:35:58,393 --> 01:35:59,563 (These aren't the same sounds.) 2531 01:35:59,834 --> 01:36:01,863 (The finale) 2532 01:36:02,433 --> 01:36:05,304 (Twisting and turning) 2533 01:36:05,544 --> 01:36:08,103 (Adding a dash of MSG) 2534 01:36:08,443 --> 01:36:09,714 (Sneaking by) 2535 01:36:10,044 --> 01:36:12,443 (MSG delivery services that cut across the classroom) 2536 01:36:13,014 --> 01:36:14,282 (Thank yucca!) 2537 01:36:14,283 --> 01:36:15,344 (Harmonica sounds) 2538 01:36:15,443 --> 01:36:17,853 (I'm sorricca!) 2539 01:36:18,153 --> 01:36:19,652 "I'm sorricca." 2540 01:36:19,653 --> 01:36:21,454 (The heat makes them recite Buddhist mantras.) 2541 01:36:21,884 --> 01:36:23,693 (They also have the ability to make you feel refreshed.) 2542 01:36:23,794 --> 01:36:25,924 (Energizing KCM) 2543 01:36:26,193 --> 01:36:29,692 (When you get too hot living life) 2544 01:36:29,693 --> 01:36:31,964 (You can sometimes enjoy a water bomb) 2545 01:36:32,464 --> 01:36:35,834 (KCM tears open his shirt.) 2546 01:36:36,433 --> 01:36:39,273 (How did these transfers' day go as they tore up Brother School?) 2547 01:36:39,643 --> 01:36:42,344 (Men on a Mission) 2548 01:36:42,544 --> 01:36:50,554 ("Corona, Go Away!" by Jo Hye Ryun and Lee Do Jin) 186865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.