All language subtitles for English Men on a Mission (Knowing Brothers) (2021) ep 291
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,273 --> 00:00:17,844
(It's already the last day of July.)
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,473
(One student has arrived earlier than any of the others.)
3
00:00:20,844 --> 00:00:24,483
(Beginning his day with an English-language newspaper,)
4
00:00:24,484 --> 00:00:28,254
(it's Hollywood Kim.)
5
00:00:28,613 --> 00:00:30,854
Today, in class...
6
00:00:31,284 --> 00:00:33,954
- Oh, Yeong Cheol! - Oh, my gosh.
7
00:00:35,053 --> 00:00:36,662
You came back here?
8
00:00:36,663 --> 00:00:37,823
How have you been?
9
00:00:37,824 --> 00:00:40,393
I missed you so much.
10
00:00:40,394 --> 00:00:41,793
(We missed you so much.)
11
00:00:42,564 --> 00:00:43,762
Welcome back.
12
00:00:43,763 --> 00:00:44,763
Thank you so much.
13
00:00:44,764 --> 00:00:46,603
Congratulations.
14
00:00:46,604 --> 00:00:47,833
How have you been?
15
00:00:47,973 --> 00:00:49,204
I'm very good.
16
00:00:49,674 --> 00:00:50,943
You look so good.
17
00:00:51,174 --> 00:00:52,704
Did you do well in the U.S.?
18
00:00:52,774 --> 00:00:53,873
To be honest,
19
00:00:54,113 --> 00:00:56,442
I don't think I did brilliantly.
20
00:00:56,443 --> 00:00:57,813
But I didn't do poorly.
21
00:00:57,814 --> 00:01:00,753
- I didn't buckle under pressure. - You have to be bright to go again.
22
00:01:00,754 --> 00:01:02,254
Did you do better than on Men on a Mission or not?
23
00:01:02,653 --> 00:01:04,524
Of course, I did better than on Men on a Mission.
24
00:01:06,384 --> 00:01:08,354
Did the Americans like you?
25
00:01:08,593 --> 00:01:10,793
It was really different from here.
26
00:01:10,964 --> 00:01:12,163
Here, if I start talking before filming,
27
00:01:12,164 --> 00:01:13,963
you tell me to save the talk for the show.
28
00:01:13,964 --> 00:01:17,003
There, people talk to me for an hour and a half before.
29
00:01:17,464 --> 00:01:18,732
So they tire you out before.
30
00:01:18,733 --> 00:01:21,502
But the thing is, I never get tired of talking.
31
00:01:21,503 --> 00:01:24,103
- That's your style. - The system of talking...
32
00:01:24,104 --> 00:01:25,642
for an hour and a half before the shoot really suits me.
33
00:01:25,643 --> 00:01:27,372
In that case,
34
00:01:27,373 --> 00:01:30,513
since you shot the pilot, if it's received well,
35
00:01:30,643 --> 00:01:31,743
will you be going permanently?
36
00:01:31,744 --> 00:01:35,184
They're editing it right now, but at the moment,
37
00:01:35,584 --> 00:01:36,622
K-pop, BTS, Youn Yuh Jung are so hot there...
38
00:01:36,623 --> 00:01:38,783
- How is that relevant to you? - That's got nothing to do with you.
39
00:01:39,724 --> 00:01:42,723
You're not related to any of those three.
40
00:01:42,724 --> 00:01:44,023
- But because of their popularity, - Hey.
41
00:01:44,024 --> 00:01:45,293
- it will get a good start. - Hey.
42
00:01:45,324 --> 00:01:47,892
(Accompanied by unnecessary shouting,)
43
00:01:47,893 --> 00:01:49,133
(he rumbles into the classroom.)
44
00:01:49,134 --> 00:01:50,333
Hey, won't you pipe down?
45
00:01:50,334 --> 00:01:51,804
I thought you transferred away.
46
00:01:52,104 --> 00:01:55,032
I thought your dad was relocated and you had to transfer away.
47
00:01:55,033 --> 00:01:56,903
- What is this? Why are you here? - Be quiet.
48
00:01:57,104 --> 00:01:59,304
I thought your father was relocated to Pohang.
49
00:01:59,474 --> 00:02:01,372
- My father was discharged. - What? Why?
50
00:02:01,373 --> 00:02:03,643
We transferred so often my uniforms cost 12,000 dollars.
51
00:02:05,084 --> 00:02:06,584
Then why are you here today?
52
00:02:07,184 --> 00:02:09,513
How do you ring up 12,000 dollars in uniform costs?
53
00:02:09,514 --> 00:02:12,083
- How many times did you transfer? - How much did you transfer?
54
00:02:12,084 --> 00:02:14,122
You can't treat me badly today.
55
00:02:14,123 --> 00:02:16,222
- Why not? - Why?
56
00:02:16,223 --> 00:02:17,363
We're going to sweep you all away.
57
00:02:17,364 --> 00:02:18,663
- Sweep how? - You think I came here alone?
58
00:02:18,864 --> 00:02:21,263
- Since when is school an arena? - No matter who you brought,
59
00:02:21,264 --> 00:02:22,463
they're no match for us.
60
00:02:22,464 --> 00:02:23,764
I'm telling you to stay out of this.
61
00:02:25,033 --> 00:02:26,463
- Are we going to be fighting? - He's just an underling.
62
00:02:26,464 --> 00:02:28,733
Brother.
63
00:02:28,734 --> 00:02:29,804
- What was that? - Gosh.
64
00:02:30,621 --> 00:02:32,503
(This song is...)
65
00:02:33,644 --> 00:02:36,984
(Blowing by like the wind)
66
00:02:37,184 --> 00:02:38,713
(Entering in tandem with legendary background music)
67
00:02:38,714 --> 00:02:40,714
(A legendary gangster)
68
00:02:40,988 --> 00:02:42,059
- What was that? - Gosh.
69
00:02:42,759 --> 00:02:44,659
(This song is...)
70
00:02:45,798 --> 00:02:49,099
(Blowing by like the wind)
71
00:02:49,368 --> 00:02:51,297
(Entering in tandem with legendary background music)
72
00:02:51,298 --> 00:02:53,039
(A legendary gangster)
73
00:02:53,238 --> 00:02:55,539
(Double Sword of "Rustic Period", Park Jun Gyu)
74
00:02:56,569 --> 00:02:59,208
(Kim Du Han of "Rustic Period", An Jae Mo)
75
00:03:00,349 --> 00:03:02,849
(Viper of "Rustic Period", Park Dong Bin)
76
00:03:03,208 --> 00:03:06,719
(Their spirit overwhelms Brother School.)
77
00:03:07,148 --> 00:03:08,819
He really brought his brothers.
78
00:03:09,319 --> 00:03:11,258
He really did bring them.
79
00:03:11,259 --> 00:03:13,289
- Hey. - What?
80
00:03:13,559 --> 00:03:15,327
So are you the small fry...
81
00:03:15,328 --> 00:03:17,858
who have been bullying and teasing...
82
00:03:17,859 --> 00:03:18,859
our youngest brother, Jin Ho?
83
00:03:18,860 --> 00:03:22,027
Did you just call us small fry?
84
00:03:22,028 --> 00:03:23,897
- That's right. - You say we're small fry?
85
00:03:23,898 --> 00:03:25,798
Of course. If you keep talking back,
86
00:03:25,799 --> 00:03:28,869
my swords may be embedded in your mouth.
87
00:03:29,038 --> 00:03:30,808
(Impressed)
88
00:03:30,809 --> 00:03:31,907
You're so violent.
89
00:03:31,908 --> 00:03:33,708
What kind of student carries a blade around?
90
00:03:33,879 --> 00:03:34,949
Seriously.
91
00:03:35,978 --> 00:03:38,048
- Hey. - What is that?
92
00:03:38,049 --> 00:03:39,748
Listen up.
93
00:03:39,749 --> 00:03:41,448
- Hey, fatty. - Fatty?
94
00:03:41,449 --> 00:03:43,217
Are you the boss of this place?
95
00:03:43,218 --> 00:03:44,258
Fatty?
96
00:03:44,259 --> 00:03:45,887
Yes, you.
97
00:03:45,888 --> 00:03:47,457
I'm the rice boss of this place.
98
00:03:47,458 --> 00:03:49,027
I'm the rice boss.
99
00:03:49,028 --> 00:03:50,128
What business do you have with me? You're calling me a fatty?
100
00:03:50,129 --> 00:03:51,858
A fatty?
101
00:03:51,859 --> 00:03:53,027
Wait a minute.
102
00:03:53,028 --> 00:03:54,568
- Calm down. - Yes, I'm the boss here.
103
00:03:54,569 --> 00:03:56,468
Don't hold him back.
104
00:03:56,838 --> 00:03:58,368
- A fatty? - He could die here.
105
00:03:58,369 --> 00:04:00,368
- He might actually die. - Hold me back.
106
00:04:00,369 --> 00:04:01,907
Gosh!
107
00:04:01,908 --> 00:04:04,407
Come out here, you!
108
00:04:04,408 --> 00:04:06,407
Just calm down for a minute.
109
00:04:06,408 --> 00:04:07,878
Why don't we let them introduce themselves first?
110
00:04:07,879 --> 00:04:09,477
- All right, introduce yourselves. - Listen closely.
111
00:04:09,478 --> 00:04:10,678
Everyone, listen up.
112
00:04:10,679 --> 00:04:12,618
Nice to see you, everyone.
113
00:04:12,619 --> 00:04:13,788
(Nice to see you, everyone.)
114
00:04:13,888 --> 00:04:17,189
We've transferred from We're True Rustics in a Corrupt World High.
115
00:04:17,888 --> 00:04:20,489
I'm Kim Du Han, An Jae Mo.
116
00:04:21,588 --> 00:04:23,259
I'm Double Sword, Park Jun Gyu.
117
00:04:24,458 --> 00:04:25,957
I'm the nimble Viper, Park Dong Bin.
118
00:04:25,958 --> 00:04:28,198
The Viper.
119
00:04:28,199 --> 00:04:30,767
It's Kim Du Han, Double Sword, and Viper.
120
00:04:30,768 --> 00:04:33,767
Wait a minute, but Kim Du Han and Double Sword are together,
121
00:04:33,768 --> 00:04:37,277
but wasn't Viper from another time with a different Kim Du Han?
122
00:04:37,278 --> 00:04:38,577
I haven't heard of Viper before.
123
00:04:38,578 --> 00:04:40,878
But behind Viper...
124
00:04:40,879 --> 00:04:42,508
- was Kim Yeong Cheol. - Exactly.
125
00:04:42,509 --> 00:04:44,048
So you know.
126
00:04:44,049 --> 00:04:45,847
- But Du Han is 40 years old. - You really don't know me?
127
00:04:45,848 --> 00:04:47,548
I don't remember you from "Rustic Period,"
128
00:04:47,549 --> 00:04:48,918
even though I do remember seeing you somewhere.
129
00:04:48,919 --> 00:04:51,387
This is so frustrating, I need a sip of juice.
130
00:04:51,388 --> 00:04:52,388
(Taking a sip of juice to quell his rage)
131
00:04:52,859 --> 00:04:54,858
(Could it be?)
132
00:04:54,859 --> 00:04:55,859
So you're doing it?
133
00:04:56,458 --> 00:04:57,699
- That's right. - That was it.
134
00:04:58,098 --> 00:04:59,798
That's right.
135
00:04:59,799 --> 00:05:02,128
- You don't know me? - I remember this now.
136
00:05:02,129 --> 00:05:04,037
- Now I remember. - There were lines in this scene.
137
00:05:04,038 --> 00:05:05,798
- What were the lines? - I'll say the lines.
138
00:05:05,799 --> 00:05:07,569
Since it was the same drama, I'll say the lines before.
139
00:05:08,069 --> 00:05:09,967
Ye Na is Sun Jung's daughter.
140
00:05:09,968 --> 00:05:11,837
(Ye Na is Sun Jung's daughter.)
141
00:05:11,838 --> 00:05:13,408
(Flowing out)
142
00:05:13,679 --> 00:05:15,379
(The juice has been dispensed.)
143
00:05:15,549 --> 00:05:17,818
How does it come out so straight?
144
00:05:17,819 --> 00:05:20,787
Every time I see this video, it gets funnier.
145
00:05:20,788 --> 00:05:22,387
How does it go so neatly into the glass?
146
00:05:22,388 --> 00:05:23,587
(The stream is tidier than the stream from a tap.)
147
00:05:23,588 --> 00:05:25,118
But despite all that,
148
00:05:25,119 --> 00:05:27,258
Jin Ho still looks awkward there.
149
00:05:27,259 --> 00:05:29,587
Please talk comfortably here, and I'll sit in the back.
150
00:05:29,588 --> 00:05:31,597
- You can't just leave us. - Don't leave like that.
151
00:05:31,598 --> 00:05:32,858
Are you just leaving like that?
152
00:05:32,859 --> 00:05:34,097
You can't just leave like that.
153
00:05:34,098 --> 00:05:36,498
You're leaving?
154
00:05:36,499 --> 00:05:38,568
Are you the transfers' underling or what?
155
00:05:38,569 --> 00:05:41,037
- Why are you sitting there? - You should be grateful to me.
156
00:05:41,038 --> 00:05:43,879
- Why should I? - I proved that seat can be funny.
157
00:05:47,408 --> 00:05:48,648
Anyway, welcome.
158
00:05:49,549 --> 00:05:51,517
They're all very impressive people,
159
00:05:51,518 --> 00:05:53,448
the stars of "Rustic Period".
160
00:05:53,449 --> 00:05:55,748
- It was the best drama. - Legends of "Rustic Period".
161
00:05:55,749 --> 00:05:56,888
It's been 20 years now.
162
00:05:57,218 --> 00:05:58,387
It's been a while.
163
00:05:58,388 --> 00:06:01,227
I don't know if you're from the rustic period,
164
00:06:01,228 --> 00:06:03,359
or whatever other period you may be from,
165
00:06:03,728 --> 00:06:06,727
but in this period, you can't just enroll like that.
166
00:06:06,728 --> 00:06:09,527
Shouldn't you have a transfer application form?
167
00:06:09,528 --> 00:06:10,537
Yes, an enrollment form.
168
00:06:10,538 --> 00:06:12,397
We did bring one.
169
00:06:12,398 --> 00:06:14,168
- We have to bring it to you? - Exactly.
170
00:06:14,169 --> 00:06:16,068
Why should we bring it all the way to you?
171
00:06:16,069 --> 00:06:17,738
If you really need it, you should come take it yourself.
172
00:06:17,739 --> 00:06:19,178
- I'll fetch it. - Jin Ho, go get it.
173
00:06:19,179 --> 00:06:21,679
- Jin Ho, go get it. - Wait a minute.
174
00:06:22,208 --> 00:06:23,878
- Don't get involved here. - That little guy?
175
00:06:23,879 --> 00:06:25,347
Hey, I said you should go fetch it, Jin Ho.
176
00:06:25,348 --> 00:06:26,348
Let's speak honestly now.
177
00:06:26,349 --> 00:06:27,818
- Go back, Jin Ho. - Don't come here.
178
00:06:27,819 --> 00:06:29,087
Go get it, Jin Ho.
179
00:06:29,088 --> 00:06:30,418
Just go back, Jin Ho.
180
00:06:30,419 --> 00:06:31,517
You shouldn't get involved here.
181
00:06:31,518 --> 00:06:33,558
When in Rome, do as the Romans do.
182
00:06:33,559 --> 00:06:35,387
If you've come all this way...
183
00:06:35,388 --> 00:06:37,499
Then the strange orange juice guy should bring it over.
184
00:06:38,158 --> 00:06:39,158
Hey.
185
00:06:39,328 --> 00:06:40,998
Then you go get it.
186
00:06:40,999 --> 00:06:41,999
What?
187
00:06:43,799 --> 00:06:44,837
He's actually doing it.
188
00:06:44,838 --> 00:06:46,198
You're the president, so you should just stay put.
189
00:06:46,199 --> 00:06:49,338
- Don't go. - Sang Min, don't do this.
190
00:06:50,109 --> 00:06:51,308
- Wow. - What's wrong with this?
191
00:06:51,309 --> 00:06:53,407
The president suddenly got a new job.
192
00:06:53,408 --> 00:06:55,748
That's right.
193
00:06:55,749 --> 00:06:57,878
I won't accept anything brought over by a mere underling.
194
00:06:57,879 --> 00:06:59,147
The one in charge should bring it himself.
195
00:06:59,148 --> 00:07:00,587
The leader should bring it.
196
00:07:00,588 --> 00:07:02,387
Just take it to them.
197
00:07:02,388 --> 00:07:04,657
It's so hard just getting the enrollment form submitted.
198
00:07:04,658 --> 00:07:06,587
I'm serious. The real leader needs to bring it over now.
199
00:07:06,588 --> 00:07:09,558
As Kim Du Han, should I be the first to bring it over to them?
200
00:07:09,559 --> 00:07:12,327
(Should I bring it over to them as the peacemaker?)
201
00:07:12,328 --> 00:07:14,827
An Jae Mo, you should try it, with a turn in the middle.
202
00:07:14,828 --> 00:07:16,998
- That's right. With music. - Just hand it over like that.
203
00:07:16,999 --> 00:07:18,838
Kim Du Han's "Transfer Period".
204
00:07:19,199 --> 00:07:21,569
Start. Here we go.
205
00:07:21,908 --> 00:07:23,008
Boss Soo Geun.
206
00:07:23,009 --> 00:07:25,609
(Soo Geun goes first.)
207
00:07:25,809 --> 00:07:27,249
(A meaningless spin)
208
00:07:27,708 --> 00:07:30,049
(Du Han waits for the right opportunity.)
209
00:07:30,109 --> 00:07:32,779
(He floats like a butterfly and lets a fist fly loose.)
210
00:07:32,978 --> 00:07:34,819
You have to win, Soo Geun.
211
00:07:35,218 --> 00:07:36,218
Come around this way.
212
00:07:36,348 --> 00:07:37,888
(Flinging a leg into the air for no reason)
213
00:07:37,889 --> 00:07:39,519
(Wiping his mouth for no reason)
214
00:07:40,328 --> 00:07:41,957
I'm going easy on you on purpose.
215
00:07:41,958 --> 00:07:43,288
(Shouting)
216
00:07:43,289 --> 00:07:44,458
That was good.
217
00:07:44,958 --> 00:07:46,198
And cut. That was great.
218
00:07:46,199 --> 00:07:47,998
(It was a good transfer enrollment form submission.)
219
00:07:48,069 --> 00:07:49,967
But before you fight,
220
00:07:49,968 --> 00:07:52,237
- why do you always circle? - What's with the angles there?
221
00:07:52,238 --> 00:07:54,508
When two bosses fight one another, they circle.
222
00:07:55,169 --> 00:07:57,408
Before they fight, they even engage in conversation.
223
00:07:57,409 --> 00:07:58,409
Really?
224
00:07:58,410 --> 00:08:00,909
I will make you hurt today.
225
00:08:01,779 --> 00:08:02,779
That's right.
226
00:08:02,780 --> 00:08:05,377
Maybe you're the one who will be hurting.
227
00:08:05,378 --> 00:08:08,087
You can't say something like that just standing still,
228
00:08:08,088 --> 00:08:10,148
so you always circle as you say such lines.
229
00:08:10,149 --> 00:08:12,457
- Then you circle this way. - So you complete the circle.
230
00:08:12,458 --> 00:08:14,457
When one of your underlings gets into a fight,
231
00:08:14,458 --> 00:08:15,957
they say, "I'll be the one to fight for you!"
232
00:08:15,958 --> 00:08:17,698
And they're the first to rush in.
233
00:08:17,699 --> 00:08:19,029
Then they're knocked out after a single blow.
234
00:08:19,899 --> 00:08:21,968
- That's right. - That's all standard practice.
235
00:08:22,569 --> 00:08:23,569
When you're in a real fight,
236
00:08:23,570 --> 00:08:25,568
no one tells the other to hurry and fight ferociously.
237
00:08:25,569 --> 00:08:27,007
Instead, they're always striking certain poses.
238
00:08:27,008 --> 00:08:29,207
- And they talk so much. - They really do.
239
00:08:29,208 --> 00:08:31,308
They talk about the entire history...
240
00:08:31,309 --> 00:08:32,539
of why they need to fight each other.
241
00:08:33,279 --> 00:08:35,448
- That's so true. - When I first came to Jongno,
242
00:08:35,449 --> 00:08:36,908
the first time I saw you...
243
00:08:36,909 --> 00:08:38,518
- They tell everything. - They're so chatty.
244
00:08:38,519 --> 00:08:40,918
I've been dreaming of this fight my whole life.
245
00:08:40,919 --> 00:08:42,548
All right, the villain says, I've been waiting for you.
246
00:08:42,549 --> 00:08:45,087
They keep saying these lines while moving about.
247
00:08:45,088 --> 00:08:46,288
That's right, I was waiting for you.
248
00:08:46,289 --> 00:08:47,659
And they have one fist here.
249
00:08:48,458 --> 00:08:50,227
Just one fist? So this is how they do it.
250
00:08:50,228 --> 00:08:52,098
Otherwise, it looks weird.
251
00:08:52,498 --> 00:08:55,098
- So just one fist like this. - Just one hand in a fist.
252
00:08:55,328 --> 00:08:57,238
But what if you only fight with the other hand, like this?
253
00:08:57,899 --> 00:08:59,198
- Like this. - Just stay like this,
254
00:08:59,199 --> 00:09:00,939
and if someone gets close, hit them with a jab.
255
00:09:01,769 --> 00:09:03,038
So that's how it's done.
256
00:09:03,039 --> 00:09:05,138
But it's only the leaders who circle, right?
257
00:09:05,139 --> 00:09:06,938
He's boasting so much,
258
00:09:06,939 --> 00:09:08,877
when he was only in one fight in 17 episodes.
259
00:09:08,878 --> 00:09:10,778
- Well that's... - You only fought once?
260
00:09:10,779 --> 00:09:12,818
- You didn't fight? - You only fought once?
261
00:09:12,819 --> 00:09:14,918
- I fought all the time. - That's not true.
262
00:09:14,919 --> 00:09:17,188
I fought a lot before then.
263
00:09:17,189 --> 00:09:19,957
I fought 52 times in 42 episodes.
264
00:09:19,958 --> 00:09:22,389
I fought 140 times.
265
00:09:22,588 --> 00:09:24,798
- Is that true? - Double Sword only fought once?
266
00:09:24,799 --> 00:09:26,857
- It feels like he was in them all. - After 17 episodes,
267
00:09:26,858 --> 00:09:30,367
I end up going to Manchuria.
268
00:09:30,368 --> 00:09:32,068
But you come back later.
269
00:09:32,069 --> 00:09:33,298
In Episode 50, I return.
270
00:09:33,299 --> 00:09:36,607
- Yes, you come back home. - At the end of Episode 50,
271
00:09:36,608 --> 00:09:40,648
that's when it was switching to Yeong Cheol.
272
00:09:40,649 --> 00:09:41,877
So that's what happened.
273
00:09:41,878 --> 00:09:45,548
People think I came out in all 124 episodes.
274
00:09:45,549 --> 00:09:46,877
That's how it feels.
275
00:09:46,878 --> 00:09:49,018
- So you were only in 17. - I'm very grateful for that.
276
00:09:49,019 --> 00:09:50,488
Continuing with your enrollment form.
277
00:09:51,189 --> 00:09:53,988
For agency, you wrote, "Rustic Period" Woomi Hall.
278
00:09:54,228 --> 00:09:55,688
That's right, Woomi Hall.
279
00:09:55,689 --> 00:09:56,858
- Woomi Hall. - That's your agency?
280
00:09:57,458 --> 00:10:00,059
- I enjoyed watching it. - What were the ratings then?
281
00:10:00,358 --> 00:10:03,127
- It was about 57 percent. - 57 percent?
282
00:10:03,128 --> 00:10:05,367
When Du Han and Goo Ma Juk fought,
283
00:10:05,368 --> 00:10:07,507
it would go up to 64 percent for an episode.
284
00:10:07,508 --> 00:10:08,837
(Kim Du Han versus Goo Ma Juk had a viewership of 64 percent.)
285
00:10:08,838 --> 00:10:11,577
- That's no joke. - Everyone was watching it then.
286
00:10:11,578 --> 00:10:13,477
If there were 100 TVs in Korea...
287
00:10:13,478 --> 00:10:15,148
64 of them were tuned in.
288
00:10:15,149 --> 00:10:17,649
That's basically everyone watching the show.
289
00:10:18,049 --> 00:10:19,717
Back then, I would go out...
290
00:10:19,718 --> 00:10:21,818
and go drinking while the show was airing.
291
00:10:21,819 --> 00:10:22,948
- Why? - Why?
292
00:10:22,949 --> 00:10:25,087
Because everyone was inside watching the show,
293
00:10:25,088 --> 00:10:26,689
there was never anyone out at that time.
294
00:10:27,059 --> 00:10:29,987
- So I'd go have some soju. - It's "Commuting Period".
295
00:10:29,988 --> 00:10:32,857
But even though it's 20 years old,
296
00:10:32,858 --> 00:10:36,268
it's still popular. Do you still feel its impact now?
297
00:10:36,269 --> 00:10:38,367
Young people now don't know it,
298
00:10:38,368 --> 00:10:41,038
but these days, there are a lot of clips of it circulating,
299
00:10:41,039 --> 00:10:43,038
so now even elementary school kids know about it.
300
00:10:43,039 --> 00:10:45,377
My daughter went to an academy,
301
00:10:45,378 --> 00:10:48,008
and one of her classmates asked her, "Is your dad Kim Du Han?"
302
00:10:49,478 --> 00:10:51,019
And my daughter said, "That's so random."
303
00:10:52,649 --> 00:10:53,717
(She's truly the daughter of a legendary fighter.)
304
00:10:53,718 --> 00:10:56,117
She didn't even ask if her father was An Jae Mo.
305
00:10:56,118 --> 00:10:57,888
What about your son?
306
00:10:57,889 --> 00:11:00,189
My son just says, "My father is Kim Du Han".
307
00:11:00,588 --> 00:11:02,888
- He goes around saying that? - But his last name is An.
308
00:11:02,889 --> 00:11:06,658
- The kids wouldn't know. - But you nearly weren't cast.
309
00:11:06,659 --> 00:11:09,898
At first, I was cast for the role,
310
00:11:09,899 --> 00:11:11,299
and I met with the director.
311
00:11:11,539 --> 00:11:15,308
I went to action school for a year, built up my body and exercised.
312
00:11:15,309 --> 00:11:17,108
I prepared really hard for a while.
313
00:11:17,338 --> 00:11:18,938
I was working hard over a year to prepare,
314
00:11:18,939 --> 00:11:21,107
but I kept hearing these rumors.
315
00:11:21,108 --> 00:11:25,518
- What rumors? - A director is pressuring us...
316
00:11:25,519 --> 00:11:27,588
to give the Kim Du Han role away to someone else.
317
00:11:28,819 --> 00:11:31,789
And that person was someone much more popular,
318
00:11:32,159 --> 00:11:34,558
and a bigger star than I was.
319
00:11:34,559 --> 00:11:37,627
Until it was definite, I couldn't sleep...
320
00:11:37,628 --> 00:11:40,827
because of all the stress, since I was working so hard.
321
00:11:40,828 --> 00:11:42,568
Now, looking back, I know...
322
00:11:42,569 --> 00:11:44,668
that the director insisted...
323
00:11:44,669 --> 00:11:46,299
that he would only work with me.
324
00:11:46,569 --> 00:11:47,908
He insisted on this so much,
325
00:11:47,909 --> 00:11:49,768
that the show became a hit thanks to him.
326
00:11:49,769 --> 00:11:51,809
Later, when we had our wrap party,
327
00:11:52,039 --> 00:11:53,377
he even went up to the broadcasting company directors,
328
00:11:53,378 --> 00:11:55,607
saying "You all opposed my decision to cast An Jae Mo for this role."
329
00:11:55,608 --> 00:11:57,347
"What would you have done without him" As he pointed fingers.
330
00:11:57,348 --> 00:11:59,279
That made me tear up.
331
00:11:59,848 --> 00:12:02,818
But Jae Mo, did you know that you would switch...
332
00:12:02,819 --> 00:12:05,658
with Kim Yeong Cheol after 50 episodes?
333
00:12:05,659 --> 00:12:06,717
I knew about it.
334
00:12:06,718 --> 00:12:08,058
When I first signed the contract,
335
00:12:08,059 --> 00:12:10,059
we agreed to do 50 episodes each.
336
00:12:10,458 --> 00:12:15,127
So we switched over from Jae Mo to Yeong Cheol.
337
00:12:15,128 --> 00:12:17,668
That's why people thought too much time passed suddenly.
338
00:12:17,669 --> 00:12:19,539
That's true.
339
00:12:20,098 --> 00:12:22,269
(The young and lively Du Han in his 20s.)
340
00:12:22,708 --> 00:12:25,577
(He only took a few steps, but he's so changed now.)
341
00:12:25,578 --> 00:12:27,778
- That's so true. - That was so sudden.
342
00:12:27,779 --> 00:12:29,578
It really was sudden.
343
00:12:29,909 --> 00:12:31,948
It was really sudden.
344
00:12:31,949 --> 00:12:33,818
He went from being in his 20s one moment,
345
00:12:33,819 --> 00:12:37,518
- to being in his 50s the next. - And "Stairway to Heaven".
346
00:12:37,519 --> 00:12:39,188
It wasn't that odd to us,
347
00:12:39,189 --> 00:12:40,457
because we knew it would be Jae Mo to Episode 50,
348
00:12:40,458 --> 00:12:42,528
and that we would switch to Yeong Cheol...
349
00:12:42,529 --> 00:12:44,457
starting Episode 51.
350
00:12:44,458 --> 00:12:46,727
So we didn't feel anything, but the viewers were shocked.
351
00:12:46,728 --> 00:12:49,798
But when the switch first happened, they tried to make him young,
352
00:12:49,799 --> 00:12:52,698
by giving him a younger hairstyle and things like that.
353
00:12:52,699 --> 00:12:54,737
Yes, and he made an effort to sound young too.
354
00:12:54,738 --> 00:12:58,308
Double Sword, did you face any problems being cast on the show?
355
00:12:58,309 --> 00:12:59,538
I wasn't going to do it at all.
356
00:12:59,539 --> 00:13:00,577
- Why not? - Why not?
357
00:13:00,578 --> 00:13:04,018
It's because I already played the role of Double Sword...
358
00:13:04,019 --> 00:13:05,419
in another drama, "Boss".
359
00:13:05,819 --> 00:13:06,977
The MBC drama, "Boss".
360
00:13:06,978 --> 00:13:09,148
- I played him in "Boss". - I see.
361
00:13:09,149 --> 00:13:10,288
- That was a hit. - Right.
362
00:13:10,289 --> 00:13:12,617
There were Team Beggars and Team Thugs.
363
00:13:12,618 --> 00:13:14,588
When the director cast me,
364
00:13:14,889 --> 00:13:16,688
he asked me if I wanted to be a beggar or a thug.
365
00:13:16,689 --> 00:13:18,958
I didn't have to think about it. I wanted to be a thug.
366
00:13:19,498 --> 00:13:20,698
- It's better than a beggar. - A beggar...
367
00:13:20,699 --> 00:13:21,827
- He didn't have to think about it. - Wasn't the male lead a beggar?
368
00:13:21,828 --> 00:13:25,867
- The main character was a beggar. - I didn't know the storyline well.
369
00:13:25,868 --> 00:13:27,507
- I said I wanted to be a thug. - Right.
370
00:13:27,508 --> 00:13:29,669
So he gave me the role for Double Sword.
371
00:13:29,769 --> 00:13:31,377
When I was asked to play the same role in "Rustic Period",
372
00:13:31,378 --> 00:13:32,779
I didn't want to do it.
373
00:13:33,039 --> 00:13:34,347
I said I wouldn't do it.
374
00:13:34,348 --> 00:13:35,808
- But the department director... - But how did you end up doing it?
375
00:13:35,809 --> 00:13:40,019
and my wife encouraged me. She had a good feeling about it.
376
00:13:40,149 --> 00:13:43,747
So I did. And imagine what would have happened to me if I didn't.
377
00:13:43,748 --> 00:13:44,757
Seriously.
378
00:13:44,758 --> 00:13:49,828
But what's important is, Jun Gyu was meant to play Double Sword.
379
00:13:50,258 --> 00:13:51,698
- Why? - He played the same role...
380
00:13:51,699 --> 00:13:52,929
in "Jang Gil San". Right?
381
00:13:53,128 --> 00:13:55,269
You were Double Sword even in "Jakarta".
382
00:13:56,069 --> 00:13:58,169
You had the same role in "Age of Warriors".
383
00:13:59,039 --> 00:14:00,967
- Right. - And "Warrior Baek Dong Soo" too.
384
00:14:00,968 --> 00:14:03,507
- Somehow, it happened that way. - Right. "Age of Warriors".
385
00:14:03,508 --> 00:14:04,908
- Double Sword. - "Age of Warriors".
386
00:14:04,909 --> 00:14:06,737
- Yi Go. - Yi Go.
387
00:14:06,738 --> 00:14:08,507
- Gosh. You know the name too. - Yi Go.
388
00:14:08,508 --> 00:14:10,048
- That's why I love you guys. - Right.
389
00:14:10,049 --> 00:14:11,617
You also had two swords in "Warrior Baek Dong Soo".
390
00:14:11,618 --> 00:14:12,778
And in "Jakarta" as well.
391
00:14:12,779 --> 00:14:14,519
- I want to say this. - Excellent.
392
00:14:14,649 --> 00:14:17,888
You said that you were lucky to have played the role.
393
00:14:17,889 --> 00:14:19,788
But if they didn't cast you for that role,
394
00:14:19,789 --> 00:14:21,258
the drama would've been in trouble too.
395
00:14:21,628 --> 00:14:26,158
Your role could only shine because it was played by an amazing actor.
396
00:14:26,159 --> 00:14:27,898
Gosh, Sang Min is so cool.
397
00:14:27,899 --> 00:14:31,169
(A positive reaction)
398
00:14:31,238 --> 00:14:33,198
- He was great in "Age of Warriors". - You were perfect for the role.
399
00:14:33,199 --> 00:14:35,169
- Here's what happened. - "Age of Warriors".
400
00:14:35,208 --> 00:14:37,007
Yi Go left an impression on the viewers in the beginning...
401
00:14:37,008 --> 00:14:38,408
- and left the drama. - Right.
402
00:14:38,409 --> 00:14:41,347
Okay. So I had to pick out the weapon.
403
00:14:41,348 --> 00:14:44,718
- Seo In Seok had an iron mace. - Right.
404
00:14:44,949 --> 00:14:48,748
- Duk Hwa had a huge ax. - He had an ax.
405
00:14:48,819 --> 00:14:51,788
So the director said, "What should Yi Go have?"
406
00:14:51,789 --> 00:14:54,189
"Why not make him hold two swords again?"
407
00:14:55,159 --> 00:14:57,699
"That's a great idea." So I ended up with two swords here.
408
00:14:57,929 --> 00:14:59,198
- Just because of what I said. - Like this.
409
00:14:59,199 --> 00:15:00,298
- I had two swords here. - On both sides.
410
00:15:00,299 --> 00:15:01,898
- Like an X. - Like this.
411
00:15:01,899 --> 00:15:03,898
I regretted suggesting that later on.
412
00:15:03,899 --> 00:15:05,038
- "Age of Warriors"... - Why?
413
00:15:05,039 --> 00:15:07,039
I couldn't put them on by myself.
414
00:15:07,338 --> 00:15:09,337
- They were too heavy. - People came over...
415
00:15:09,338 --> 00:15:10,738
to put them on and tie them.
416
00:15:10,909 --> 00:15:14,707
They made an X with the swords and put them in the scabbards.
417
00:15:14,708 --> 00:15:17,448
Then I couldn't lean on something during our breaks.
418
00:15:17,449 --> 00:15:18,877
(The swords got in the way.)
419
00:15:18,878 --> 00:15:20,319
When I was sitting down,
420
00:15:20,949 --> 00:15:23,448
they said we were taking a break. Then people sat down...
421
00:15:23,449 --> 00:15:25,117
- and took their break like this. - Right.
422
00:15:25,118 --> 00:15:28,059
Gosh. The tips of the swords would be sticking out.
423
00:15:28,258 --> 00:15:30,627
So I would be like... "Hold on."
424
00:15:30,628 --> 00:15:32,298
(Utterly uncomfortable)
425
00:15:32,299 --> 00:15:33,659
"Gosh. How can I sit down?"
426
00:15:35,968 --> 00:15:37,568
- The wardrobe staff had to come... - That must've been annoying.
427
00:15:37,569 --> 00:15:38,798
and help me take them off.
428
00:15:38,799 --> 00:15:42,007
I had to wear both swords for every shoot.
429
00:15:42,008 --> 00:15:44,679
It was physically demanding. And I'm not exaggerating it.
430
00:15:45,078 --> 00:15:47,778
I had to pull out the swords, wield them around,
431
00:15:47,779 --> 00:15:50,708
and put them back in the scabbards. But how could I do that?
432
00:15:51,848 --> 00:15:53,148
Then you had to split the scene to film it.
433
00:15:53,149 --> 00:15:56,319
I couldn't put it back because my arm was too short.
434
00:15:56,718 --> 00:15:58,758
That's what happened. That's the behind-the-scenes story.
435
00:15:58,858 --> 00:16:01,188
- That was entertaining. - Dong Bin, you said...
436
00:16:01,189 --> 00:16:02,487
your famous juice scene almost got cut.
437
00:16:02,488 --> 00:16:03,488
- This scene? - Really?
438
00:16:03,489 --> 00:16:06,159
The whole scene could have been cut out.
439
00:16:06,329 --> 00:16:09,929
In the script, it said that I was just shocked.
440
00:16:10,669 --> 00:16:12,439
I was shocked and spat out the juice.
441
00:16:12,798 --> 00:16:15,737
There are about 48,500 ways to express that you're shocked.
442
00:16:15,738 --> 00:16:18,609
And I thought about how I was going to express my emotion.
443
00:16:18,939 --> 00:16:21,047
- The director had no idea too. - I bet.
444
00:16:21,048 --> 00:16:22,708
At the scene... He was at the scene too.
445
00:16:23,109 --> 00:16:24,178
Everyone was so shocked...
446
00:16:24,179 --> 00:16:26,148
that they thought the clip wouldn't be used.
447
00:16:26,149 --> 00:16:28,787
They said they couldn't use it. And the staff also thought...
448
00:16:28,788 --> 00:16:31,057
that it would be too gross for a morning drama.
449
00:16:31,058 --> 00:16:32,317
The juice dripping from your mouth.
450
00:16:32,318 --> 00:16:34,457
"People are having breakfast. Why spit out the juice?"
451
00:16:34,458 --> 00:16:36,488
So they thought it'd cause a problem and wouldn't pass the censorship.
452
00:16:36,589 --> 00:16:39,227
- They had to cut out the scene... - Gosh.
453
00:16:39,228 --> 00:16:42,398
- or film the scene all over again. - Redo the scene.
454
00:16:42,399 --> 00:16:43,967
But we went it in the end.
455
00:16:43,968 --> 00:16:45,138
- So it became a legendary clip. - It did.
456
00:16:45,139 --> 00:16:47,368
Si Eun didn't laugh at it?
457
00:16:47,369 --> 00:16:49,368
I really think Si Eun was amazing...
458
00:16:49,369 --> 00:16:51,338
- that she didn't laugh at me. - Right.
459
00:16:51,339 --> 00:16:54,408
- It was a serious scene. - I bet it was hard to hold it back.
460
00:16:54,409 --> 00:16:55,848
She bit her tongue.
461
00:16:55,849 --> 00:16:57,379
(Trying not to laugh)
462
00:16:58,379 --> 00:17:01,888
She had to clench her teeth because she couldn't laugh.
463
00:17:01,889 --> 00:17:04,257
So the three of you were in "Rustic Period".
464
00:17:04,258 --> 00:17:06,458
Can you rank yourselves from the best to worst fighters?
465
00:17:06,758 --> 00:17:09,028
- How would you rank yourselves? - Aren't you curious?
466
00:17:09,089 --> 00:17:11,128
A lot of people are...
467
00:17:11,129 --> 00:17:13,159
watching "Rustic Period" again these days.
468
00:17:13,298 --> 00:17:15,328
So there's a table based on their fighting skills.
469
00:17:15,329 --> 00:17:16,868
- The fans ranked the characters. - The table ranked...
470
00:17:16,869 --> 00:17:18,199
- all the characters. - Right. There are a lot of those.
471
00:17:18,238 --> 00:17:19,838
There's a table for that. Now, take a look.
472
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
(Where am I ranked?)
473
00:17:20,840 --> 00:17:23,369
The characters are ranked from 1st to 9th places.
474
00:17:23,439 --> 00:17:25,477
Hey, I can fight.
475
00:17:25,478 --> 00:17:26,507
(Ranked from the best to weakest fighters)
476
00:17:26,508 --> 00:17:28,207
- They are both in 9th place. - What? Why am I ranked 6th?
477
00:17:28,208 --> 00:17:29,747
Both Double Sword and Lee Hwa Ryong are in ninth place.
478
00:17:29,748 --> 00:17:31,419
- They are both in 9th place. - Why am I ranked 9th?
479
00:17:31,518 --> 00:17:33,317
- Double Sword is in ninth place. - Goo Ma Juk and Shin Ma Juk...
480
00:17:33,318 --> 00:17:34,918
fought Double Sword, and he lost to them.
481
00:17:34,919 --> 00:17:37,758
What's that about? Normal Kim Du Han is in sixth place.
482
00:17:37,818 --> 00:17:39,487
- Angry Kim Du Han is ranked third. - Here's why.
483
00:17:39,488 --> 00:17:42,688
When Kim Du Han collapses, General Kim Chwa Chin comes to him.
484
00:17:42,689 --> 00:17:44,598
- "Du Han, get up." - "Get up."
485
00:17:44,599 --> 00:17:47,399
(Normal Kim Du Han collapses onto the ground.)
486
00:17:48,129 --> 00:17:50,129
Get up, Du Han.
487
00:17:50,968 --> 00:17:53,798
Du Han. Get up now.
488
00:17:54,038 --> 00:17:55,038
(Dad?)
489
00:17:55,039 --> 00:17:57,879
You're my son. The son of Kim Chwa Chin.
490
00:17:58,179 --> 00:18:00,579
Du Han. Get up now.
491
00:18:02,849 --> 00:18:04,517
He would call Du Han. Then, he opens his eyes...
492
00:18:04,518 --> 00:18:06,618
- Right. - and gets up as he feels stronger.
493
00:18:06,619 --> 00:18:07,717
- It's after he becomes determined. - Right.
494
00:18:07,718 --> 00:18:09,448
He gets stronger like Sun Wukong.
495
00:18:09,449 --> 00:18:12,188
- But it's the same character. - Right. General Kim shows up.
496
00:18:12,189 --> 00:18:15,027
Michael is ranked fifth place.
497
00:18:15,028 --> 00:18:16,028
What?
498
00:18:16,029 --> 00:18:18,457
- Michael. - Hey. What's Michael's ranking?
499
00:18:18,458 --> 00:18:19,598
- He's in 5th place. - He's ranked 5th place.
500
00:18:19,599 --> 00:18:23,027
- He actually does kickboxing. - Really?
501
00:18:23,028 --> 00:18:25,467
- Yoo Tae Kwon is in 1st place. - Who's ranked 1st place?
502
00:18:25,468 --> 00:18:26,599
- Yoo Tae Kwon? - He's Du Han's master.
503
00:18:26,768 --> 00:18:29,438
- Is he? - It's his master when he was young.
504
00:18:29,439 --> 00:18:31,777
- He can float in the air. - He does float in the air.
505
00:18:31,778 --> 00:18:33,408
- Really? - He can float in the air.
506
00:18:33,409 --> 00:18:35,148
But technically, Sirasoni is the strongest one there.
507
00:18:35,149 --> 00:18:36,578
But Sirasoni...
508
00:18:36,579 --> 00:18:40,278
I recently rewatched the drama, so let me say this.
509
00:18:40,449 --> 00:18:42,848
Sirasoni has the most fighting scenes in the drama.
510
00:18:42,849 --> 00:18:44,658
- It's mostly him. - Seriously. He's the one...
511
00:18:44,659 --> 00:18:46,457
who goes up against a lot of people and looks cool.
512
00:18:46,458 --> 00:18:48,727
- He was the best fighter. - So he's the strongest?
513
00:18:48,728 --> 00:18:50,487
- I agree that he's the best. - I agree too.
514
00:18:50,488 --> 00:18:53,057
I think the rankings are off.
515
00:18:53,058 --> 00:18:55,567
- Let me rank them myself. - What?
516
00:18:55,568 --> 00:18:56,828
I watched Kim Du Han...
517
00:18:56,829 --> 00:19:00,939
through the videos and in the drama when I was young.
518
00:19:01,008 --> 00:19:04,477
I even walked home after watching "General's Son" at Danseongsa.
519
00:19:04,478 --> 00:19:05,507
Why?
520
00:19:05,508 --> 00:19:06,707
- If anyone picked a fight with me, - He must've lived around there.
521
00:19:06,708 --> 00:19:08,079
I was going to fight them.
522
00:19:08,879 --> 00:19:11,119
- That's understandable. - I felt like I was him.
523
00:19:11,179 --> 00:19:13,948
- After watching the movie, - When you watch movies...
524
00:19:13,949 --> 00:19:15,317
I felt like I was Du Han.
525
00:19:15,318 --> 00:19:16,388
- Just like Hong Kong movies. - Right.
526
00:19:16,389 --> 00:19:19,287
So I walked all the way to Sinchon from Jongno.
527
00:19:19,288 --> 00:19:20,757
So I know this.
528
00:19:20,758 --> 00:19:23,888
Du Han and Lee Jeong Jae fought at the National Assembly.
529
00:19:23,889 --> 00:19:24,957
- That was in "Rustic Period". - Right.
530
00:19:24,958 --> 00:19:27,557
When Du Han raised his fist...
531
00:19:27,558 --> 00:19:30,128
- Jeong Jae did ssireum. - Yes.
532
00:19:30,129 --> 00:19:32,067
- So he grabbed Du Han here. - Okay.
533
00:19:32,068 --> 00:19:34,038
When he did that, Du Han couldn't punch him.
534
00:19:34,099 --> 00:19:36,037
- Why? - Because Jeong Jae already had him?
535
00:19:36,038 --> 00:19:37,608
- He already had Du Han. - So he lost.
536
00:19:37,609 --> 00:19:39,507
When the ssireum wrestler, Jeong Jae, grabbed him like that,
537
00:19:39,508 --> 00:19:40,977
Du Han couldn't punch him.
538
00:19:40,978 --> 00:19:43,078
And the scene in "Rustic Period" was over.
539
00:19:43,079 --> 00:19:45,978
A real fighter is scared of ssireum wrestlers.
540
00:19:46,048 --> 00:19:47,688
- Because... - If they grab you, it's over.
541
00:19:47,689 --> 00:19:51,089
If Ho Dong were to be ranked among them,
542
00:19:51,159 --> 00:19:52,918
in which place would he be ranked?
543
00:19:52,919 --> 00:19:55,358
- He's so strong. - No one can tell.
544
00:19:55,359 --> 00:19:57,957
He's never been punched before.
545
00:19:57,958 --> 00:19:59,698
- He might not be able to take it. - He might not be able to...
546
00:19:59,699 --> 00:20:01,198
take a punch.
547
00:20:01,199 --> 00:20:05,138
But in my opinion, I was still the ssireum champion.
548
00:20:05,139 --> 00:20:08,138
The normal version of me wouldn't be able to get ranked among them.
549
00:20:08,139 --> 00:20:10,007
- Really? - But Angry Ppuppu...
550
00:20:10,008 --> 00:20:11,707
will be in the top three.
551
00:20:11,708 --> 00:20:12,737
(Ppuppu will be in the top 3.)
552
00:20:12,738 --> 00:20:14,178
Ppuppu will be angry.
553
00:20:14,179 --> 00:20:16,047
- "Ho Dong." - He would be no joke.
554
00:20:16,048 --> 00:20:18,678
He would fight like the time when he had a nosebleed.
555
00:20:18,679 --> 00:20:20,679
No one can beat Ho Dong with the oxygen tank.
556
00:20:20,778 --> 00:20:23,787
Here's what I find funny. Look at Geum Gang's description.
557
00:20:23,788 --> 00:20:25,517
Here's why he was ranked fourth place.
558
00:20:25,518 --> 00:20:28,757
It was because he lasted an hour when he fought Sirasoni.
559
00:20:28,758 --> 00:20:31,227
- He's from North Korea. - Really?
560
00:20:31,228 --> 00:20:33,858
He fought on the rooftop. When you watch the scene,
561
00:20:33,859 --> 00:20:36,727
he falls off the rooftop after getting hit by Du Han.
562
00:20:36,728 --> 00:20:40,068
And I can tell that the mannequin was falling in that scene.
563
00:20:41,669 --> 00:20:43,567
- I'm sure of that. - Really?
564
00:20:43,568 --> 00:20:45,207
- Right. - Wait.
565
00:20:45,208 --> 00:20:46,938
Is it obvious that it was a mannequin?
566
00:20:46,939 --> 00:20:48,207
It's obvious that it's a mannequin.
567
00:20:48,208 --> 00:20:49,747
- It falls like this. - Back then,
568
00:20:49,748 --> 00:20:52,277
I don't think people wouldn't have forgiven a flaw like that.
569
00:20:52,278 --> 00:20:53,948
- How did you spot that? - He couldn't have jumped off.
570
00:20:53,949 --> 00:20:55,317
- It was 20 years old. - Right.
571
00:20:55,318 --> 00:20:58,517
There was a rumor amongst my friends when I was in school.
572
00:20:58,518 --> 00:21:00,757
We heard that there were actors in "Rustic Period",
573
00:21:00,758 --> 00:21:03,158
but there were also real thugs who worked as extras.
574
00:21:03,159 --> 00:21:06,527
- Right. Those extras? - I thought Viper was a real thug.
575
00:21:06,528 --> 00:21:07,768
(I thought Viper was a thug in real life.)
576
00:21:08,498 --> 00:21:10,629
- That's true. - That's true?
577
00:21:10,829 --> 00:21:12,598
When we were filming in Gunsan,
578
00:21:12,599 --> 00:21:14,368
- Are you a real thug? - people thought I was a real thug.
579
00:21:14,369 --> 00:21:17,438
There are bound to be some rumors for successful dramas.
580
00:21:17,439 --> 00:21:21,578
When we filmed in Gunsan, real thugs followed me around.
581
00:21:21,579 --> 00:21:25,078
Viper had a big role. Your character was so loyal.
582
00:21:25,079 --> 00:21:26,618
- Right. - Yes.
583
00:21:26,619 --> 00:21:31,257
Viper would get beaten up, but he would keep trying and fight.
584
00:21:31,258 --> 00:21:33,118
- He was determined and loyal. - And loyal.
585
00:21:33,119 --> 00:21:37,727
Because of the qualities about him, I was proud to play my character.
586
00:21:37,728 --> 00:21:40,099
But there was an incident.
587
00:21:40,199 --> 00:21:42,098
In the scene, I had to go up against Kim Du Han.
588
00:21:42,099 --> 00:21:44,968
After reading the script, I thought, "At last. I'm fighting him."
589
00:21:45,439 --> 00:21:48,109
- Okay. - I read my lines. My lines went,
590
00:21:48,268 --> 00:21:51,178
"Sir, you'll have to be in the hospital for a few months."
591
00:21:51,179 --> 00:21:53,507
That was so cool. He was still polite.
592
00:21:53,508 --> 00:21:55,679
And I read the last line.
593
00:21:56,379 --> 00:21:57,477
It went,
594
00:21:57,478 --> 00:21:59,247
"He's still as strong as ever."
595
00:21:59,248 --> 00:22:01,047
- My character respected Du Han. - "He's still as strong as ever."
596
00:22:01,048 --> 00:22:02,818
So they were fighting each other.
597
00:22:02,889 --> 00:22:05,618
I constantly fought him when he kept beating me up.
598
00:22:05,619 --> 00:22:07,088
But when I kept failing, I drew a sword.
599
00:22:07,089 --> 00:22:08,658
(But when I kept failing, I drew a sword.)
600
00:22:08,659 --> 00:22:10,227
I said this to the martial arts director.
601
00:22:10,228 --> 00:22:12,128
"Sir, I don't care if I get two nosebleeds,"
602
00:22:12,129 --> 00:22:13,798
"break my head, or my leg."
603
00:22:13,998 --> 00:22:15,767
- "So let me skip the sword." - You wanted to fight fair.
604
00:22:15,768 --> 00:22:17,098
- It makes you look like a coward. - Yes.
605
00:22:17,099 --> 00:22:20,139
"Then why don't you be Du Han? Be the male lead."
606
00:22:20,669 --> 00:22:21,909
So what choice did I have?
607
00:22:22,139 --> 00:22:25,777
I drew the sword. And people criticized me a lot.
608
00:22:25,778 --> 00:22:26,807
(Du Han's fans criticized him.)
609
00:22:26,808 --> 00:22:28,648
- "I thought you were cool." - "That's so petty of you."
610
00:22:28,649 --> 00:22:30,547
"You're a coward snake with a sword."
611
00:22:30,548 --> 00:22:31,849
- "A coward snake." - Seriously.
612
00:22:32,018 --> 00:22:33,648
People hated me for it.
613
00:22:33,649 --> 00:22:34,748
So what happened then?
614
00:22:34,889 --> 00:22:36,688
- I remember all of it. - I got beaten up again.
615
00:22:36,689 --> 00:22:37,689
You did?
616
00:22:37,859 --> 00:22:39,618
This is what I did.
617
00:22:39,619 --> 00:22:40,619
(Getting beaten up)
618
00:22:40,620 --> 00:22:42,228
"It's not over yet!"
619
00:22:43,528 --> 00:22:44,528
(Dashing)
620
00:22:44,529 --> 00:22:46,158
(Getting punched and flung to the ground)
621
00:22:46,159 --> 00:22:47,798
"It's not over yet!"
622
00:22:48,829 --> 00:22:50,067
Wait.
623
00:22:50,068 --> 00:22:51,298
(He never goes away.)
624
00:22:51,798 --> 00:22:53,198
You had a fixed line.
625
00:22:53,199 --> 00:22:55,138
- Of course. "It's not over yet!" - He remembers it.
626
00:22:55,139 --> 00:22:57,007
- "It's not over yet!" - That was my usual scene.
627
00:22:57,008 --> 00:22:58,977
- Jun Gyu said it earlier. - "It's not over until it is."
628
00:22:58,978 --> 00:23:01,008
We always go straight. That's what we do.
629
00:23:01,179 --> 00:23:02,248
We don't circle around.
630
00:23:02,949 --> 00:23:05,078
- Like this. We don't do this. - I see.
631
00:23:05,079 --> 00:23:07,079
- Supporting characters can't do it. - Exactly.
632
00:23:07,349 --> 00:23:08,817
- That was my dream. - That must've been your dream.
633
00:23:08,818 --> 00:23:12,119
So when I went to fight Du Han, I was excited because...
634
00:23:12,318 --> 00:23:13,458
I wanted to circle around.
635
00:23:14,629 --> 00:23:16,487
I was about to circle around like this.
636
00:23:16,488 --> 00:23:18,359
- The director told you not to. - Right.
637
00:23:18,528 --> 00:23:20,129
"Hey, why are you circling around?"
638
00:23:20,998 --> 00:23:22,168
"Just go."
639
00:23:22,169 --> 00:23:23,298
The camera director said that?
640
00:23:23,728 --> 00:23:25,168
- The martial arts director said it. - The martial arts director?
641
00:23:25,169 --> 00:23:27,139
- The director said... - Gosh. That's mean.
642
00:23:27,869 --> 00:23:29,138
- "Why are you doing that?" - "Go."
643
00:23:29,139 --> 00:23:30,238
Right.
644
00:23:30,339 --> 00:23:34,307
Did you ever suffer injuries when filming action scenes?
645
00:23:34,308 --> 00:23:35,679
We got injured a lot.
646
00:23:35,879 --> 00:23:37,807
- You did? - We only had stuntmen...
647
00:23:37,808 --> 00:23:40,149
for the full-shots when you couldn't see our faces.
648
00:23:40,218 --> 00:23:42,419
I did 80 percent of the scenes myself.
649
00:23:42,548 --> 00:23:45,818
I trained for a year at the action school.
650
00:23:46,318 --> 00:23:48,758
Other than us at the shoot, the rest of them are professionals.
651
00:23:48,889 --> 00:23:50,727
We don't get injured when we work with them.
652
00:23:50,728 --> 00:23:52,128
- Of course. - They are professionals.
653
00:23:52,129 --> 00:23:53,858
- Yes. They are trained. - Then it's with other actors.
654
00:23:53,859 --> 00:23:56,598
- I see. - Even if our movements are off,
655
00:23:56,599 --> 00:23:58,537
- they can still play along. - If...
656
00:23:58,538 --> 00:24:01,508
So we only got hurt when we worked with other actors.
657
00:24:01,968 --> 00:24:04,207
We had to extend our fists to each other.
658
00:24:04,208 --> 00:24:06,807
For that scene, we had to stop midway.
659
00:24:06,808 --> 00:24:09,348
After that, we'd do a close-up shot to film the fist go across the face.
660
00:24:09,349 --> 00:24:11,817
Then, I would turn my face, so it looks like I was punched.
661
00:24:11,818 --> 00:24:14,378
So I stopped my fist right before his face.
662
00:24:14,379 --> 00:24:16,747
- But he punched me. - He punched you?
663
00:24:16,748 --> 00:24:18,359
He did. He couldn't control it.
664
00:24:18,558 --> 00:24:20,919
Maybe, he wanted to punch you in real life.
665
00:24:21,629 --> 00:24:23,287
- You were so popular. - What if he could have stopped it?
666
00:24:23,288 --> 00:24:26,258
You should have looked back on your behaviors.
667
00:24:28,599 --> 00:24:30,227
Were you good at these action scenes, Double Sword?
668
00:24:30,228 --> 00:24:32,838
- Were you good at handling swords? - The sword techniques.
669
00:24:32,839 --> 00:24:34,668
You were supposed to be good at darting the daggers.
670
00:24:34,669 --> 00:24:38,879
I only threw the dagger at him in the drama.
671
00:24:39,079 --> 00:24:40,178
That was the only time.
672
00:24:40,179 --> 00:24:43,477
It was our first encounter when I walked into the office.
673
00:24:43,478 --> 00:24:46,679
At our first encounter, he darted the daggers.
674
00:24:46,778 --> 00:24:49,388
- They used wires to pull that off. - Right.
675
00:24:49,389 --> 00:24:52,188
- "The last dagger here..." - Right.
676
00:24:52,189 --> 00:24:54,017
"might pierce your heart."
677
00:24:54,018 --> 00:24:55,858
So he had to throw it.
678
00:24:55,859 --> 00:24:57,929
So we were going to practice with the props first.
679
00:24:58,099 --> 00:24:59,297
He was practicing.
680
00:24:59,298 --> 00:25:00,629
And he threw it at me.
681
00:25:02,498 --> 00:25:03,728
Guess where it landed.
682
00:25:04,568 --> 00:25:05,738
Was it another incident of Shim Young?
683
00:25:05,998 --> 00:25:07,438
"Hey, doctor."
684
00:25:07,439 --> 00:25:09,508
- "How can I be..." - "I can't believe I'm a eunuch."
685
00:25:09,669 --> 00:25:11,808
No way. That could've happened to Du Han?
686
00:25:12,778 --> 00:25:14,408
- That's so fast. - He threw it at me.
687
00:25:14,409 --> 00:25:17,449
- I was lucky it was a fake dagger. - "I can't believe I'm a eunuch."
688
00:25:17,679 --> 00:25:18,777
Goodness.
689
00:25:18,778 --> 00:25:19,878
It hit me there.
690
00:25:19,879 --> 00:25:21,018
(Dizzying)
691
00:25:21,079 --> 00:25:23,488
- The line could've come up soon. - Right.
692
00:25:23,649 --> 00:25:24,758
Right.
693
00:25:24,859 --> 00:25:26,788
- Go over their friendships. - Friendships. Jun Gyu...
694
00:25:27,018 --> 00:25:28,088
only wrote,
695
00:25:28,089 --> 00:25:29,888
"Let me apologize first."
696
00:25:29,889 --> 00:25:32,258
- Oh, that? - He wants to apologize first.
697
00:25:32,599 --> 00:25:35,098
I need to apologize to one of you.
698
00:25:35,099 --> 00:25:36,328
- Who is it? - Who is it?
699
00:25:36,329 --> 00:25:38,237
I need to apologize to Yeong Cheol.
700
00:25:38,238 --> 00:25:39,438
- Me? - Why?
701
00:25:39,439 --> 00:25:42,609
- Why? - It was Hong Rok Gi's wedding.
702
00:25:42,738 --> 00:25:43,738
Okay.
703
00:25:43,739 --> 00:25:45,807
- There was no wedding speech. - Right.
704
00:25:45,808 --> 00:25:48,478
So I said I would deliver a toast for him.
705
00:25:48,609 --> 00:25:50,378
I was at the wedding.
706
00:25:50,379 --> 00:25:52,418
I wanted to give them good advice.
707
00:25:52,419 --> 00:25:54,248
I thought about what to say and went to the wedding.
708
00:25:54,379 --> 00:25:56,348
Ho Dong was at the wedding too.
709
00:25:56,349 --> 00:25:58,688
Anyway, there was a galaxy of nationally beloved hosts...
710
00:25:58,689 --> 00:26:00,958
and the most popular celebrities in Korea.
711
00:26:01,288 --> 00:26:03,159
And I had to deliver my toast in front of everyone.
712
00:26:03,288 --> 00:26:06,158
It would be bad manners to read off from a piece of paper.
713
00:26:06,159 --> 00:26:07,457
So I was memorizing my toast.
714
00:26:07,458 --> 00:26:08,898
That's when Yeong Cheol came to me.
715
00:26:08,899 --> 00:26:09,998
(Yeong Cheol showed up then.)
716
00:26:10,869 --> 00:26:12,898
- I can sort of guess what happened. - I have a bad feeling about it.
717
00:26:12,899 --> 00:26:14,668
I can sort of picture what happened.
718
00:26:14,669 --> 00:26:15,967
He wiped out your memory.
719
00:26:15,968 --> 00:26:17,807
I'm not joking.
720
00:26:17,808 --> 00:26:19,408
I really put a lot of effort into this.
721
00:26:19,409 --> 00:26:22,547
I wanted to tell him great advice for his marriage.
722
00:26:22,548 --> 00:26:24,179
- Right. - I gave it a lot of thought.
723
00:26:24,308 --> 00:26:25,748
So Yeong Cheol came to me.
724
00:26:25,919 --> 00:26:28,349
"I'm going to sit next to you." And he sat next to me.
725
00:26:30,318 --> 00:26:31,457
I said, "Sure."
726
00:26:31,458 --> 00:26:33,957
"Hey, what's up? How are you doing?" He was being his usual chaotic self.
727
00:26:33,958 --> 00:26:35,328
"How are you doing? Get out of here."
728
00:26:35,329 --> 00:26:36,488
I was goofing around with him.
729
00:26:37,488 --> 00:26:39,659
He kept talking to me.
730
00:26:39,758 --> 00:26:41,668
I said, "Yeong Cheol, wait. Hold on."
731
00:26:41,669 --> 00:26:43,727
"I need to give a toast later."
732
00:26:43,728 --> 00:26:45,567
- "Just give me a minute." - He had to give a toast.
733
00:26:45,568 --> 00:26:48,408
"Gosh. Why are you worried about that?" That's what he said.
734
00:26:48,409 --> 00:26:51,438
I said, "Just leave me alone. I'm thinking right now."
735
00:26:51,439 --> 00:26:53,507
He said, "Just go up there and say whatever you want."
736
00:26:53,508 --> 00:26:56,449
"I got it. Just wait. I told you to be quiet several times."
737
00:26:56,949 --> 00:26:58,149
- He's so dull. - I said that three times.
738
00:26:58,619 --> 00:27:01,448
- I said that nicely three times. - He should've read the situation.
739
00:27:01,449 --> 00:27:04,017
I started to forget my lines. I forgot everything I memorized...
740
00:27:04,018 --> 00:27:05,488
and things I wanted to tell him.
741
00:27:06,089 --> 00:27:08,589
So I put on a straight face and cursed at him.
742
00:27:11,728 --> 00:27:12,798
- The thing is... - At a wedding?
743
00:27:13,129 --> 00:27:14,158
At a wedding?
744
00:27:14,159 --> 00:27:17,467
It was such a happy occasion. But I'm sure he remembers it now.
745
00:27:17,468 --> 00:27:19,168
You know, I sounded very scary.
746
00:27:19,169 --> 00:27:20,369
- What did you say? - "Stop it."
747
00:27:20,468 --> 00:27:21,669
"Stop."
748
00:27:22,068 --> 00:27:23,507
"Hey, you jerk."
749
00:27:23,508 --> 00:27:24,669
(Slipping)
750
00:27:26,738 --> 00:27:27,738
(You remember it now, right?)
751
00:27:27,739 --> 00:27:29,648
Seriously. I know what you said.
752
00:27:29,649 --> 00:27:30,849
- You really said that? - Wait.
753
00:27:31,079 --> 00:27:32,679
- He deserved it. - This is crazy.
754
00:27:33,119 --> 00:27:35,787
He asked you to be quiet several times.
755
00:27:35,788 --> 00:27:36,987
I know how that feels.
756
00:27:36,988 --> 00:27:39,089
So I messed up my toast because of him.
757
00:27:39,488 --> 00:27:41,257
Of course, it was a mess.
758
00:27:41,258 --> 00:27:43,588
So when we were going home that day, my wife told me...
759
00:27:43,589 --> 00:27:45,359
that I was too harsh on Yeong Cheol.
760
00:27:45,458 --> 00:27:46,797
I did feel bad,
761
00:27:46,798 --> 00:27:48,129
but he was upset, so he went to a different seat.
762
00:27:48,998 --> 00:27:50,767
- I wanted to apologize to him... - He changed his seat?
763
00:27:50,768 --> 00:27:52,139
when I saw him again.
764
00:27:52,439 --> 00:27:54,939
- I'm sorry for cursing at you. - I think he deserved it.
765
00:27:55,609 --> 00:27:57,868
- I mean it. - The whole time I listened to you,
766
00:27:57,869 --> 00:27:59,507
- I didn't remember anything. - I bet.
767
00:27:59,508 --> 00:28:01,508
You do this all the time.
768
00:28:02,548 --> 00:28:03,548
You...
769
00:28:03,708 --> 00:28:04,977
- I'm serious. - Listen.
770
00:28:04,978 --> 00:28:06,477
- He never changes. - You're so cool, Jun Gyu.
771
00:28:06,478 --> 00:28:08,047
- He never changes. - I...
772
00:28:08,048 --> 00:28:09,188
- Yeong Cheol never changes. - Right.
773
00:28:09,189 --> 00:28:11,188
So he changed his seat after enjoying his time.
774
00:28:11,189 --> 00:28:13,787
- He flew away like a butterfly. - I just left thinking you were mad.
775
00:28:13,788 --> 00:28:15,188
- I was way too mean. - But...
776
00:28:15,189 --> 00:28:17,958
that kind of thing happened to me a lot.
777
00:28:18,129 --> 00:28:19,957
- Anyway, no need to be sorry. - You should too.
778
00:28:19,958 --> 00:28:21,967
- Right. - Is there anything for us?
779
00:28:21,968 --> 00:28:23,429
If you want to say something to us, go ahead.
780
00:28:23,599 --> 00:28:25,297
I want to talk to Ho Dong.
781
00:28:25,298 --> 00:28:26,967
- Me? - They must've met before.
782
00:28:26,968 --> 00:28:28,669
It was the Year 1999.
783
00:28:29,639 --> 00:28:31,139
- In the 90s. - It was in April.
784
00:28:31,439 --> 00:28:33,108
- April. - One day in April.
785
00:28:33,109 --> 00:28:36,748
- I think it happened in private. - I was in a movie, "Shiri".
786
00:28:36,978 --> 00:28:38,047
- "Shiri". - "Shiri".
787
00:28:38,048 --> 00:28:40,317
Choi Min Sik, Song Kang Ho,
788
00:28:40,318 --> 00:28:43,048
Kim Soo Ro, and other actors in the movie...
789
00:28:43,218 --> 00:28:44,518
had a get-together.
790
00:28:44,818 --> 00:28:48,359
From where I was sitting, I saw Ho Dong.
791
00:28:48,889 --> 00:28:50,987
Back then, you weren't an entertainer.
792
00:28:50,988 --> 00:28:52,659
You were more like an athlete.
793
00:28:52,998 --> 00:28:55,098
- He was 30 years old back then. - Right.
794
00:28:55,099 --> 00:28:57,699
- Did you feel my aura? - He was walking in.
795
00:28:58,669 --> 00:28:59,899
He was walking in like this.
796
00:29:00,568 --> 00:29:03,067
- I didn't walk in like that. - Seriously.
797
00:29:03,068 --> 00:29:05,079
I didn't walk in like that.
798
00:29:05,879 --> 00:29:08,179
- He walked in like that. - That's ridiculous.
799
00:29:08,708 --> 00:29:10,247
- Not this? - He wants to make this funny.
800
00:29:10,248 --> 00:29:11,679
I walked in like this?
801
00:29:12,149 --> 00:29:15,149
But Ho Dong came to our table...
802
00:29:15,288 --> 00:29:16,418
and said...
803
00:29:16,419 --> 00:29:19,488
He spotted Min Sik and Kang Ho. They were his seniors.
804
00:29:19,758 --> 00:29:22,189
- "Sir, I'm Ho Dong." - Han Seok Kyu.
805
00:29:22,389 --> 00:29:23,588
"Kang Ho Dong."
806
00:29:23,589 --> 00:29:25,598
- Seriously. - He's so polite to his seniors.
807
00:29:25,599 --> 00:29:27,129
- I had a nice attitude. - Right.
808
00:29:27,199 --> 00:29:29,767
I thought he was nothing like I had imagined.
809
00:29:29,768 --> 00:29:31,098
What was your image of him?
810
00:29:31,099 --> 00:29:32,838
- A bandit. - A bandit?
811
00:29:32,839 --> 00:29:36,068
The image of a messy bandit was engraved in my mind.
812
00:29:36,208 --> 00:29:39,179
That was his image, but he was so innocent and polite.
813
00:29:39,439 --> 00:29:41,977
On top of that, he paid for our drinks that night.
814
00:29:41,978 --> 00:29:44,379
He paid 248 dollars.
815
00:29:45,679 --> 00:29:47,378
That was a lot of money.
816
00:29:47,379 --> 00:29:48,717
- That was in 1999. - That was a lot of money back then.
817
00:29:48,718 --> 00:29:50,419
- In the 90s. - This is his 1st good-deed story.
818
00:29:51,758 --> 00:29:53,057
- At the get-together... - There are no stories like this.
819
00:29:53,058 --> 00:29:55,388
This is his 1st good deed in 290 episodes.
820
00:29:55,389 --> 00:29:56,858
- "I really enjoyed your movie." - The first good deed?
821
00:29:56,859 --> 00:29:58,727
- "I enjoyed it." - He talked to us and said hello...
822
00:29:58,728 --> 00:30:00,158
to everyone.
823
00:30:00,159 --> 00:30:01,497
- Did I say I would get your tab? - No.
824
00:30:01,498 --> 00:30:03,567
- I didn't tell you that. - You didn't.
825
00:30:03,568 --> 00:30:05,297
So I want to say this here today.
826
00:30:05,298 --> 00:30:07,038
Ho Dong, thanks for the drinks.
827
00:30:07,468 --> 00:30:09,339
Don't mention it.
828
00:30:09,439 --> 00:30:12,307
When we had get-togethers after "Star King",
829
00:30:12,308 --> 00:30:13,578
Ho Dong always bought us meals.
830
00:30:13,579 --> 00:30:15,408
- Gosh. - He's generous.
831
00:30:15,409 --> 00:30:19,079
All right. This is the friendship from Dong Bin.
832
00:30:19,179 --> 00:30:21,318
He wrote, "My savior, Jae Mo."
833
00:30:22,788 --> 00:30:25,318
- Are you talking about shaving? - What's this about?
834
00:30:25,958 --> 00:30:27,359
- What's up with him? - He...
835
00:30:27,758 --> 00:30:28,758
Are you trying to rhyme?
836
00:30:28,759 --> 00:30:29,957
- What's up with him? - "What's up with him?"
837
00:30:29,958 --> 00:30:31,328
- Let me elaborate. - Like a Brazilian wax?
838
00:30:31,329 --> 00:30:33,257
- Brazil Park. - Jae Mo and I...
839
00:30:33,258 --> 00:30:37,398
worked together on over ten projects together.
840
00:30:37,399 --> 00:30:39,439
- That's a lot of projects. - You've been friends for long.
841
00:30:39,599 --> 00:30:43,468
And he was like my wingman.
842
00:30:43,669 --> 00:30:45,538
- Really? - Really?
843
00:30:45,708 --> 00:30:48,207
We befriended other actors and actresses at the shoot.
844
00:30:48,208 --> 00:30:49,679
One of them was my wife.
845
00:30:49,849 --> 00:30:51,609
So we had a get-together once.
846
00:30:51,818 --> 00:30:53,419
We were drinking beers.
847
00:30:53,579 --> 00:30:55,717
I asked my wife out when things were going well.
848
00:30:55,718 --> 00:30:57,748
"What are you doing this Sunday?"
849
00:30:58,318 --> 00:31:00,258
"I don't have any plans this Sunday."
850
00:31:00,359 --> 00:31:02,189
"How about we get married at 2pm?"
851
00:31:02,758 --> 00:31:04,998
My wife said, "Are you insane?"
852
00:31:05,329 --> 00:31:06,457
Seriously.
853
00:31:06,458 --> 00:31:08,228
- She must've spat out the juice. - She's an actress?
854
00:31:08,599 --> 00:31:10,428
That's a dangerous joke.
855
00:31:10,429 --> 00:31:13,798
Seriously. I still remember that moment.
856
00:31:13,899 --> 00:31:16,308
So I couldn't face her.
857
00:31:16,609 --> 00:31:17,839
Even in a group meeting.
858
00:31:18,139 --> 00:31:20,138
So I didn't know what to do.
859
00:31:20,139 --> 00:31:21,438
I told him what happened when we were having soju.
860
00:31:21,439 --> 00:31:22,579
"What should I do?"
861
00:31:22,778 --> 00:31:24,449
"How am I going to face her now?"
862
00:31:24,579 --> 00:31:25,949
And he was so casual about it.
863
00:31:26,048 --> 00:31:29,018
"Goodness. Fine. I got it." That's what he said.
864
00:31:29,589 --> 00:31:30,747
Here's what he did.
865
00:31:30,748 --> 00:31:32,988
He was so blunt and straightforward to my wife.
866
00:31:33,089 --> 00:31:34,089
"My future sister-in-law."
867
00:31:34,619 --> 00:31:36,929
He kept hinting at her that I had feelings for her.
868
00:31:37,758 --> 00:31:39,659
- He did that for you? - "He's a good guy."
869
00:31:39,798 --> 00:31:42,028
"He's gentle-hearted than he looks. He's a good guy despite his looks."
870
00:31:42,199 --> 00:31:43,869
He kept talking to her about me.
871
00:31:43,998 --> 00:31:46,099
- So she started to open up a bit. - Right.
872
00:31:46,369 --> 00:31:49,939
I tried to win her over for a year.
873
00:31:50,208 --> 00:31:52,478
With a lot of help from him,
874
00:31:52,639 --> 00:31:53,839
I could marry her.
875
00:31:54,579 --> 00:31:55,777
- He helped you get married. - Seriously.
876
00:31:55,778 --> 00:31:56,807
Right.
877
00:31:56,808 --> 00:31:58,079
- It was impossible without him. - You should be good to him.
878
00:31:58,149 --> 00:31:59,777
- He did everything for you. - Is that so?
879
00:31:59,778 --> 00:32:01,478
You picked an awkward time. You said 2pm.
880
00:32:01,649 --> 00:32:03,518
- Should I have said 1pm? - You should've said 1pm.
881
00:32:03,619 --> 00:32:05,158
- After lunch? - Or 11am or 12pm.
882
00:32:05,159 --> 00:32:07,717
- That's when "Cultwo Show" airs. - You need to listen to the radio.
883
00:32:07,718 --> 00:32:09,458
(They are so busy.)
884
00:32:09,689 --> 00:32:11,129
That was why?
885
00:32:11,429 --> 00:32:12,658
- That's why she said no. - If...
886
00:32:12,659 --> 00:32:14,599
- It was because of the radio show? - It was during lunch.
887
00:32:15,798 --> 00:32:18,298
I've known him for a long time.
888
00:32:18,599 --> 00:32:20,767
Man to man, he's such a loyal guy.
889
00:32:20,768 --> 00:32:21,838
- Right. - He's a great guy.
890
00:32:21,839 --> 00:32:23,738
Look at his face.
891
00:32:23,839 --> 00:32:25,277
He looks so tough.
892
00:32:25,278 --> 00:32:26,338
He resembles Hwang Je Seong.
893
00:32:26,339 --> 00:32:28,008
- Hwang Je Seong. - He resembles Hwang Je Seong.
894
00:32:28,778 --> 00:32:29,908
He resembles Hwang Je Seong.
895
00:32:29,909 --> 00:32:31,608
- Earlier, I thought he was... - I do see the resemblance.
896
00:32:31,609 --> 00:32:33,579
that actor from "Parasite". The one in the basement.
897
00:32:34,748 --> 00:32:36,017
- Right. - You have my respect.
898
00:32:36,018 --> 00:32:37,287
(We respect you and your resemblance.)
899
00:32:37,288 --> 00:32:38,888
- I do see the resemblance. - Right.
900
00:32:38,889 --> 00:32:40,589
- You just got married. - Right.
901
00:32:40,919 --> 00:32:42,628
- He resembles a lot of people. - Right.
902
00:32:42,629 --> 00:32:43,787
Yes. Let's just leave it at that.
903
00:32:43,788 --> 00:32:46,228
All right. Let's continue with the friendship section.
904
00:32:46,498 --> 00:32:50,129
Jae Mo wrote that he was a loner for his friendship.
905
00:32:50,429 --> 00:32:51,899
That was for "Rustic Period".
906
00:32:51,968 --> 00:32:54,599
I was in 43 episodes, but I had 52 fighting scenes.
907
00:32:54,869 --> 00:32:57,007
- I was always alone. - Right.
908
00:32:57,008 --> 00:32:59,308
Only after the fights were over, Yeong Cheol...
909
00:32:59,639 --> 00:33:01,638
- and Mu Ok will only appear later. - With Mu Ok. That's right.
910
00:33:01,639 --> 00:33:03,307
I was somewhat upset about it.
911
00:33:03,308 --> 00:33:05,148
- Right, he always fought alone. - You were always alone.
912
00:33:05,149 --> 00:33:06,149
I always fought alone.
913
00:33:06,150 --> 00:33:07,748
You went around...
914
00:33:07,749 --> 00:33:10,848
beating Hong Man Gil's gang on the street.
915
00:33:10,849 --> 00:33:12,718
That's why I fought with Goo Ma Juk.
916
00:33:14,619 --> 00:33:16,459
Why are you saying that so timidly?
917
00:33:16,688 --> 00:33:19,228
- Why are you saying timidly? - He's become timid.
918
00:33:19,229 --> 00:33:20,797
So are you saying I sent you there?
919
00:33:20,798 --> 00:33:22,467
No. I don't know...
920
00:33:22,468 --> 00:33:24,528
why I bothered to talk about this when it's pretty much useless.
921
00:33:25,738 --> 00:33:30,737
Jae Mo, how is your relationship with Mr. Yeong Cheol?
922
00:33:30,738 --> 00:33:34,107
I heard you don't eat the burger Mr. Yeong Cheol advertised.
923
00:33:34,108 --> 00:33:35,308
- "Four dollars." - "Four dollars."
924
00:33:35,309 --> 00:33:36,547
"Four dollars."
925
00:33:36,548 --> 00:33:38,848
"I should be the one saying that."
926
00:33:38,849 --> 00:33:41,478
- True. How did that happen? - Well, for that,
927
00:33:41,479 --> 00:33:45,858
why would I shoot for a commercial saying, "Please buy"?
928
00:33:46,318 --> 00:33:47,318
What are you saying?
929
00:33:48,688 --> 00:33:52,098
Well, he likes dad jokes.
930
00:33:52,099 --> 00:33:53,458
- "Four dollars" and "Please buy". - Really.
931
00:33:53,459 --> 00:33:54,598
He just made a dad joke.
932
00:33:54,599 --> 00:33:55,667
- He's at that age. - "Four dollars" and "Please buy".
933
00:33:55,668 --> 00:33:58,698
Jae Mo makes dad jokes nonstop.
934
00:33:58,699 --> 00:34:01,398
- Actually, he's testing the waters, - He really doesn't stop.
935
00:34:01,869 --> 00:34:04,368
but he never stops with his dad jokes.
936
00:34:04,369 --> 00:34:06,837
We'll move on to the session best suited for your dad jokes.
937
00:34:06,838 --> 00:34:08,547
- It's time for your strengths. - Okay.
938
00:34:08,548 --> 00:34:10,048
It's time for your strengths.
939
00:34:10,148 --> 00:34:11,778
Jae Mo's is 42 against 1.
940
00:34:12,349 --> 00:34:13,547
He wrote here "Gangster".
941
00:34:13,548 --> 00:34:14,848
- Forty-two against one. - Oh, in "Rustic Period"?
942
00:34:14,849 --> 00:34:16,087
He still talks about 42 against 1?
943
00:34:16,088 --> 00:34:18,087
Aren't you too deep into the drama?
944
00:34:18,088 --> 00:34:20,018
- Exactly. - You should come out of it now.
945
00:34:20,019 --> 00:34:22,187
We're even past the millennial generation.
946
00:34:22,188 --> 00:34:23,328
We're in a different generation.
947
00:34:23,329 --> 00:34:25,058
Which gang was the fight against?
948
00:34:25,059 --> 00:34:27,499
- Hayashi's? - Hayashi's.
949
00:34:27,699 --> 00:34:29,928
The 42 against 1 fight was in Jangchungdan Park.
950
00:34:29,929 --> 00:34:31,098
Was it 42 against 1?
951
00:34:31,099 --> 00:34:32,639
Why did you fight alone again?
952
00:34:33,269 --> 00:34:35,708
- What was Double Sword doing? - I was in Manchuria.
953
00:34:35,709 --> 00:34:37,237
You'd already run off to Manchuria.
954
00:34:37,238 --> 00:34:40,338
- He was already there. - I don't fight with guys like that.
955
00:34:40,878 --> 00:34:43,007
You should've bought some manjoo when you came back from Manchuria!
956
00:34:43,008 --> 00:34:44,708
My goodness.
957
00:34:44,709 --> 00:34:46,478
A dad joke like this.
958
00:34:46,479 --> 00:34:49,047
- This is the kind of joke he makes. - I love it!
959
00:34:49,048 --> 00:34:52,317
- Jae Mo, do it confidently! - You need to keep making them!
960
00:34:52,318 --> 00:34:53,958
- Jae Mo, - I was taking a break for a while.
961
00:34:53,959 --> 00:34:55,158
hang around with him.
962
00:34:55,159 --> 00:34:56,889
He makes dad jokes all the time.
963
00:34:57,159 --> 00:34:58,698
You shouldn't get tired!
964
00:34:58,699 --> 00:35:00,158
He's just my type.
965
00:35:00,159 --> 00:35:02,699
When you look at the scene where he fights against 42 people,
966
00:35:02,898 --> 00:35:05,467
when Jae Mo is attacking this side,
967
00:35:05,468 --> 00:35:06,868
the guy at the back can just hit him like this,
968
00:35:06,869 --> 00:35:08,338
but the guy just stays still.
969
00:35:08,809 --> 00:35:10,268
Like this.
970
00:35:10,269 --> 00:35:11,507
- You know what I'm saying, right? - I know.
971
00:35:11,508 --> 00:35:12,979
They're considerate.
972
00:35:13,179 --> 00:35:15,578
- The gangsters are considerate. - They're considerate.
973
00:35:15,579 --> 00:35:18,277
- They wait until it's one on one. - They could've just attacked you.
974
00:35:18,278 --> 00:35:19,877
- Right, they wait for you. - Yes.
975
00:35:19,878 --> 00:35:21,717
- My goodness. - They can just kill the guy off,
976
00:35:21,718 --> 00:35:23,888
but they give him a long lecture after tying him up...
977
00:35:23,889 --> 00:35:25,788
and end up getting killed...
978
00:35:25,789 --> 00:35:27,857
- when he untangles the rope. - And when they're shot,
979
00:35:27,858 --> 00:35:29,558
they talk for ten minutes before they die.
980
00:35:29,559 --> 00:35:31,289
You should go to the hospital within that ten minutes.
981
00:35:31,758 --> 00:35:34,297
Right? But they just die after talking for so long.
982
00:35:34,298 --> 00:35:37,598
- So is your strength just "Rustic"? - Is this all? 42 against 1?
983
00:35:37,599 --> 00:35:40,538
Actually, I have a favor to ask for my daughter.
984
00:35:40,539 --> 00:35:42,208
- What is it? - I have a favor to ask of Hee Chul.
985
00:35:42,209 --> 00:35:43,409
What is it?
986
00:35:43,668 --> 00:35:46,409
My daughter's dream is to be a singer.
987
00:35:47,039 --> 00:35:48,538
And she likes IU so much.
988
00:35:48,539 --> 00:35:49,647
Gosh.
989
00:35:49,648 --> 00:35:51,478
- You're close with IU, right? - A bit.
990
00:35:51,479 --> 00:35:52,547
- A bit? - A bit?
991
00:35:52,548 --> 00:35:54,217
She asked me to get IU's autograph from you.
992
00:35:54,218 --> 00:35:55,547
- From me? - Yes.
993
00:35:55,548 --> 00:35:57,448
She asked for IU's autograph?
994
00:35:57,449 --> 00:36:00,987
If I sing a song from "Rustic Period"...
995
00:36:00,988 --> 00:36:02,857
- And? - and...
996
00:36:02,858 --> 00:36:04,788
- score more than 90, - More than 90.
997
00:36:04,789 --> 00:36:06,897
Hee Chul should get the autograph for me.
998
00:36:06,898 --> 00:36:08,928
I'll get IU's autograph for you no matter what,
999
00:36:08,929 --> 00:36:09,929
but if you score lower than 90,
1000
00:36:09,930 --> 00:36:11,067
I'll get the autograph...
1001
00:36:11,068 --> 00:36:12,538
- of the father of two children. - That's right.
1002
00:36:12,539 --> 00:36:14,338
- That's good too. - Tae Joon's dad.
1003
00:36:14,639 --> 00:36:16,337
- If I score more than 90, - I want Ho Dong's autograph.
1004
00:36:16,338 --> 00:36:18,507
you must get IU's autograph for me.
1005
00:36:18,508 --> 00:36:20,808
Above 90 is IU's signature...
1006
00:36:20,809 --> 00:36:22,978
and below 90 is the signature of the father of 2 children.
1007
00:36:22,979 --> 00:36:24,978
(IU's signature versus two children's father's signature)
1008
00:36:24,979 --> 00:36:27,417
- "Gangster". - Let's go!
1009
00:36:27,418 --> 00:36:28,547
If I score more than 90,
1010
00:36:28,548 --> 00:36:30,118
whoever it is,
1011
00:36:30,119 --> 00:36:31,317
you have to grant my favor.
1012
00:36:31,318 --> 00:36:32,357
It's a favor for my daughter.
1013
00:36:32,358 --> 00:36:33,459
Start the music.
1014
00:36:34,088 --> 00:36:35,888
Gosh.
1015
00:36:35,889 --> 00:36:37,458
We should go round.
1016
00:36:37,459 --> 00:36:38,627
("Gangster" by Gang Sung)
1017
00:36:38,628 --> 00:36:40,627
If I score more than 90,
1018
00:36:40,628 --> 00:36:41,757
that would be amazing.
1019
00:36:41,758 --> 00:36:42,998
But what if I don't?
1020
00:36:42,999 --> 00:36:45,539
(The intro of the OST that makes your heart beat)
1021
00:38:12,988 --> 00:38:15,288
What's the score?
1022
00:38:15,289 --> 00:38:16,789
Please!
1023
00:38:17,358 --> 00:38:18,687
Please!
1024
00:38:18,688 --> 00:38:20,099
Please!
1025
00:38:20,298 --> 00:38:21,599
Please!
1026
00:38:22,350 --> 00:38:23,981
Please!
1027
00:38:24,981 --> 00:38:28,890
(Above 90 is IU versus below 90 is 2 children's father!)
1028
00:38:29,251 --> 00:38:30,591
(You could debut as a singer! Let's aim for 100 next time!)
1029
00:38:30,790 --> 00:38:33,620
(It's IU's autograph!)
1030
00:38:33,890 --> 00:38:35,090
- Amazing. - Amazing!
1031
00:38:35,091 --> 00:38:36,789
Congratulations!
1032
00:38:36,790 --> 00:38:39,329
- He did it. - You did it!
1033
00:38:39,330 --> 00:38:40,830
(The dad's challenge is a success!)
1034
00:38:42,401 --> 00:38:44,370
You did it. IU's autograph.
1035
00:38:45,600 --> 00:38:48,170
- But he really was good, right? - IU!
1036
00:38:48,171 --> 00:38:50,610
- IU! - IU!
1037
00:38:50,611 --> 00:38:52,509
He's as good as the original singer.
1038
00:38:52,510 --> 00:38:53,510
He's such a good singer.
1039
00:38:53,511 --> 00:38:55,909
Next is Jun Gyu's strength.
1040
00:38:55,910 --> 00:38:58,079
You guys should come out of "Rustic Period" already.
1041
00:38:58,080 --> 00:38:59,949
He wrote his strength as "fight".
1042
00:38:59,950 --> 00:39:03,750
I brought a game that I've never lost before.
1043
00:39:03,751 --> 00:39:05,250
And I'm going to fight and win you in the game.
1044
00:39:05,251 --> 00:39:08,789
- Really? - Nobody can beat me in this game.
1045
00:39:08,790 --> 00:39:10,429
- If Jun Gyu loses to us, - Yes.
1046
00:39:10,430 --> 00:39:12,330
you should get IU's autograph for him.
1047
00:39:12,930 --> 00:39:14,130
Really?
1048
00:39:14,131 --> 00:39:17,000
Okay, I'll try my best to get it.
1049
00:39:17,001 --> 00:39:18,739
- Let's try. What game is it? - Let's go!
1050
00:39:18,740 --> 00:39:20,870
It's a fistfight.
1051
00:39:21,001 --> 00:39:22,039
You place your fist like this and push.
1052
00:39:22,040 --> 00:39:23,940
- This part? - Yes.
1053
00:39:23,941 --> 00:39:26,009
This part hurts.
1054
00:39:26,010 --> 00:39:27,110
- Like this? - I used to live in the USA.
1055
00:39:27,111 --> 00:39:29,210
Yes, you did.
1056
00:39:29,211 --> 00:39:31,650
I've never lost to a single child around the world.
1057
00:39:31,651 --> 00:39:32,980
- Like this. - Really?
1058
00:39:32,981 --> 00:39:34,349
Then let's compete. Set up!
1059
00:39:34,350 --> 00:39:35,449
- Set up. - Let's go.
1060
00:39:35,450 --> 00:39:38,119
When you lose, you should say,
1061
00:39:38,120 --> 00:39:39,719
"I acknowledge my loss, Boss,"
1062
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
- and get behind him. - Get behind me.
1063
00:39:40,721 --> 00:39:43,260
You'll become his subordinate.
1064
00:39:43,660 --> 00:39:46,060
- You should go there first. - That's how you place your hand.
1065
00:39:46,430 --> 00:39:47,699
- You should go there first. - I'll only go if I lose.
1066
00:39:47,700 --> 00:39:49,670
- Look at this. - I know how to play.
1067
00:39:49,671 --> 00:39:50,770
Pushing like this.
1068
00:39:50,771 --> 00:39:52,671
Kyung Hoon is no joke.
1069
00:39:53,001 --> 00:39:54,469
- Kyung Hoon... - This hurts.
1070
00:39:54,470 --> 00:39:56,869
- It must be lucky for him. - This really hurts.
1071
00:39:56,870 --> 00:39:58,369
Did you practice beforehand?
1072
00:39:58,370 --> 00:40:00,509
- Hold on. - It's bent.
1073
00:40:00,510 --> 00:40:01,710
Kyung Hoon is strong.
1074
00:40:01,711 --> 00:40:03,009
Did you practice beforehand?
1075
00:40:03,010 --> 00:40:05,051
He does push-ups like this.
1076
00:40:05,981 --> 00:40:07,650
- Push like this? - Yes, push.
1077
00:40:07,651 --> 00:40:08,789
Ready, start!
1078
00:40:08,790 --> 00:40:09,921
(Start!)
1079
00:40:10,620 --> 00:40:11,820
Hold on!
1080
00:40:11,821 --> 00:40:13,889
Hold on! It's a cuss if you lift up this finger!
1081
00:40:13,890 --> 00:40:15,429
Not the middle finger.
1082
00:40:15,430 --> 00:40:16,829
- It's lifted. - It hurts.
1083
00:40:16,830 --> 00:40:19,159
- It hurts. - Gosh, Boss.
1084
00:40:19,160 --> 00:40:21,230
- Does it hurt that much? - Next.
1085
00:40:21,231 --> 00:40:22,770
I even watched "Four Toes".
1086
00:40:22,771 --> 00:40:24,500
Right, you watched "Four Toes".
1087
00:40:24,501 --> 00:40:26,199
I even watched the movie "Four Toes".
1088
00:40:26,200 --> 00:40:29,239
Hee Chul's hand looks like it will break from just tapping it.
1089
00:40:29,240 --> 00:40:30,440
- It will be great if Hee Chul wins. - Ready,
1090
00:40:30,441 --> 00:40:31,670
start!
1091
00:40:31,671 --> 00:40:32,780
(Game start)
1092
00:40:32,781 --> 00:40:33,840
- Hold on. - Look at him.
1093
00:40:33,841 --> 00:40:34,841
(Crack)
1094
00:40:34,842 --> 00:40:36,710
- Hold on, I think I broke my bone! - Look at him.
1095
00:40:36,711 --> 00:40:38,880
- Look at him. - I heard it crack!
1096
00:40:38,881 --> 00:40:40,179
Hold on.
1097
00:40:40,180 --> 00:40:42,650
Hold on! I think it's broken!
1098
00:40:42,651 --> 00:40:44,350
- That's strange. - Greet him now.
1099
00:40:44,620 --> 00:40:47,259
- Come here. - His hands are so delicate.
1100
00:40:47,260 --> 00:40:49,389
I really heard it crack!
1101
00:40:49,390 --> 00:40:51,260
- Goodness. - I'm really good at this.
1102
00:40:51,961 --> 00:40:53,300
You should compete with someone strong fast.
1103
00:40:53,301 --> 00:40:56,301
- Look at this. - The tendons and all.
1104
00:40:56,531 --> 00:40:58,070
Gosh.
1105
00:40:58,071 --> 00:40:59,639
He's a world champion.
1106
00:40:59,640 --> 00:41:01,670
- Ready, - That's right.
1107
00:41:01,671 --> 00:41:03,270
start!
1108
00:41:03,271 --> 00:41:04,470
(Neck to neck)
1109
00:41:04,771 --> 00:41:06,639
- Are you all right? - I'm totally fine.
1110
00:41:06,640 --> 00:41:07,909
- Really? - Win, Sang Min.
1111
00:41:07,910 --> 00:41:10,910
That much pain is nothing to Sang Min.
1112
00:41:12,720 --> 00:41:15,280
The hand's pain isn't as great as his heart's pain.
1113
00:41:15,281 --> 00:41:16,921
Sang Min can't feel pain.
1114
00:41:18,051 --> 00:41:20,090
- He can't feel pain. - You can win.
1115
00:41:20,091 --> 00:41:21,091
Doesn't it hurt?
1116
00:41:21,092 --> 00:41:22,691
- Can I push? - Sure, push.
1117
00:41:23,763 --> 00:41:25,592
- He can't feel pain. - You can win.
1118
00:41:25,593 --> 00:41:26,793
Doesn't it hurt?
1119
00:41:26,794 --> 00:41:28,463
- Can I push? - Sure, push.
1120
00:41:30,004 --> 00:41:31,933
(Going forward powerfully)
1121
00:41:31,934 --> 00:41:32,974
(Ouch!)
1122
00:41:33,704 --> 00:41:34,934
- Oh, my! - What was that?
1123
00:41:35,033 --> 00:41:36,373
He won!
1124
00:41:36,374 --> 00:41:37,873
- Painless Mr. Lee. - He won.
1125
00:41:37,874 --> 00:41:38,913
Painless!
1126
00:41:38,914 --> 00:41:40,112
Painless Lee Sang Min!
1127
00:41:40,113 --> 00:41:42,342
Painless Mr. Lee.
1128
00:41:42,343 --> 00:41:44,313
Now, Double Sword needs to get IU's autograph.
1129
00:41:44,314 --> 00:41:46,112
Your nickname from now is Painless.
1130
00:41:46,113 --> 00:41:47,753
Painless Lee Sang Min!
1131
00:41:47,754 --> 00:41:49,882
Everyone from "Rustic Period" has successfully transferred!
1132
00:41:49,883 --> 00:41:51,283
What happened?
1133
00:41:51,383 --> 00:41:54,422
- They succeeded anyway. - It really hurts.
1134
00:41:54,423 --> 00:41:58,323
From now, I'll...
1135
00:41:58,394 --> 00:42:00,363
I really wanted to try this.
1136
00:42:00,863 --> 00:42:01,863
What?
1137
00:42:01,864 --> 00:42:03,004
Ho Dong,
1138
00:42:04,733 --> 00:42:06,774
The problem that went by once,
1139
00:42:07,474 --> 00:42:09,004
can't come back.
1140
00:42:09,903 --> 00:42:11,173
You're good.
1141
00:42:12,044 --> 00:42:15,244
- His acting... It's a famous line. - His acting is good.
1142
00:42:15,513 --> 00:42:17,342
- Have fun guessing. - Yes!
1143
00:42:17,343 --> 00:42:22,823
There's a sentence that really annoys me these days.
1144
00:42:23,624 --> 00:42:25,083
Is it annoying when you hear it?
1145
00:42:25,084 --> 00:42:27,822
- Yes. It's the most annoying thing. - A sentence?
1146
00:42:27,823 --> 00:42:29,563
- Guess what it is. - I got it. Abbreviations!
1147
00:42:29,564 --> 00:42:31,164
- People like to shorten things. - Yes.
1148
00:42:31,193 --> 00:42:32,833
- Something like TBH? - Yes.
1149
00:42:32,834 --> 00:42:34,462
- So... - I'm good that those.
1150
00:42:34,463 --> 00:42:35,532
- He likes those. - they call you...
1151
00:42:35,533 --> 00:42:38,203
as Park Gyu instead of your full name.
1152
00:42:38,204 --> 00:42:40,004
- Park Gyu. - It sounds weird.
1153
00:42:40,173 --> 00:42:42,943
He knows a lot of things.
1154
00:42:43,004 --> 00:42:44,374
I like Park Gyu.
1155
00:42:44,604 --> 00:42:46,813
They used to ban me from saying it on-air.
1156
00:42:46,814 --> 00:42:48,943
It was my nickname when I was in the States.
1157
00:42:49,044 --> 00:42:51,512
Yo man, Park Gyu. What's up man, Park Gyu.
1158
00:42:51,513 --> 00:42:53,212
All right, Park Gyu man.
1159
00:42:53,213 --> 00:42:57,623
Such a Park Gyu. He's a Park Gyu. This is what they did.
1160
00:42:57,624 --> 00:43:00,393
Back then, they banned me from saying it since it sounds wrong.
1161
00:43:00,394 --> 00:43:02,962
But with clear pronunciation, it's fine. People like it now.
1162
00:43:02,963 --> 00:43:03,963
So you're wrong.
1163
00:43:03,964 --> 00:43:06,333
This is a very profound sentence. I seriously...
1164
00:43:06,334 --> 00:43:09,663
am annoyed because I've heard this all my life.
1165
00:43:09,664 --> 00:43:11,563
- You've heard this all your life? - This is...
1166
00:43:11,564 --> 00:43:15,172
- something related to Double Sword. - That's the first hint.
1167
00:43:15,173 --> 00:43:16,203
No.
1168
00:43:16,204 --> 00:43:17,543
- Something related to his father. - All my life...
1169
00:43:17,544 --> 00:43:20,543
- Something related to his father? - I think it's something related...
1170
00:43:20,544 --> 00:43:21,612
- to your father. - I got it.
1171
00:43:21,613 --> 00:43:24,313
You're a long way from your father.
1172
00:43:24,314 --> 00:43:27,612
Your good. How come...what?
1173
00:43:27,613 --> 00:43:28,782
- What? - Is he right?
1174
00:43:28,783 --> 00:43:30,123
- He's right! - It's related to his father.
1175
00:43:30,124 --> 00:43:32,052
- Is it close? - His approach was very good.
1176
00:43:32,053 --> 00:43:33,092
- I think it's related to his son. - Then, it's about his son.
1177
00:43:33,093 --> 00:43:34,652
- His son. - Sang Min is very smart.
1178
00:43:34,653 --> 00:43:36,063
His son is a musical actor.
1179
00:43:36,064 --> 00:43:37,794
- I got it! - Yes, his son.
1180
00:43:37,863 --> 00:43:39,294
Jang Hoon, you can try later.
1181
00:43:39,633 --> 00:43:41,532
- I think you'll get it right. - What?
1182
00:43:41,533 --> 00:43:42,833
- The question... - He might get the answer.
1183
00:43:42,834 --> 00:43:43,962
He knows Jang Hoon.
1184
00:43:43,963 --> 00:43:46,103
Jang Hoon, you can try later. You'll go in front later.
1185
00:43:46,104 --> 00:43:47,172
I got it!
1186
00:43:47,173 --> 00:43:48,504
Honey, what time is it now?
1187
00:43:49,604 --> 00:43:51,072
(This is absurd.)
1188
00:43:51,073 --> 00:43:52,973
You're so frustrating.
1189
00:43:52,974 --> 00:43:55,012
- Honey, what time is it now? - That's not it.
1190
00:43:55,013 --> 00:43:57,482
I don't go home late enough...
1191
00:43:57,483 --> 00:43:58,843
for my wife to talk like that.
1192
00:43:59,454 --> 00:44:00,482
So you don't go home at all?
1193
00:44:00,483 --> 00:44:02,823
Later, when my wife goes to sleep deeply.
1194
00:44:04,524 --> 00:44:07,123
- Sang Min's answer was close. - It's related to his father.
1195
00:44:07,124 --> 00:44:09,623
- Something related to his father. - Give us the first hint.
1196
00:44:09,624 --> 00:44:10,793
- Related to his father. - First hint, please.
1197
00:44:10,794 --> 00:44:14,564
Some people are not aware of your father, Park No Sik.
1198
00:44:14,994 --> 00:44:18,862
My father was one of the top ten actors at the time.
1199
00:44:18,863 --> 00:44:21,303
- He was an action star. - They were the only ones.
1200
00:44:21,974 --> 00:44:25,274
He worked on 13 movies,
1201
00:44:25,573 --> 00:44:27,343
at once.
1202
00:44:28,573 --> 00:44:29,613
For his movies?
1203
00:44:29,783 --> 00:44:33,854
I'm the only one who can wake up my father comfortably in Korea.
1204
00:44:34,053 --> 00:44:35,313
I'm his only son.
1205
00:44:35,314 --> 00:44:38,124
I was so pretty when I was young. You know that.
1206
00:44:38,254 --> 00:44:39,423
Seriously.
1207
00:44:40,423 --> 00:44:42,664
I didn't look like this when I was young.
1208
00:44:43,064 --> 00:44:46,263
When I was shooting a commercial with my dad,
1209
00:44:46,334 --> 00:44:50,603
I had round eyes and double eyelids which made me very pretty.
1210
00:44:50,604 --> 00:44:51,632
I was crazy pretty.
1211
00:44:51,633 --> 00:44:54,402
Mr. Po Dong gave me 1 dollar. It was worth a lot back then.
1212
00:44:54,403 --> 00:44:57,172
He'll ask me to wake my dad up.
1213
00:44:57,173 --> 00:45:00,712
Then, I'll go wake him up.
1214
00:45:00,713 --> 00:45:02,613
My dad will then wake up.
1215
00:45:02,713 --> 00:45:05,482
After that, he'll go by saying, "Po Dong, let's go!"
1216
00:45:05,483 --> 00:45:07,882
Your father sounds like Lee Duk Hwa.
1217
00:45:07,883 --> 00:45:09,922
Right. I'm good at impersonating him.
1218
00:45:09,923 --> 00:45:12,253
- How do you do it? - He says a lot of filler words.
1219
00:45:12,254 --> 00:45:13,453
- How? - Hey.
1220
00:45:13,454 --> 00:45:15,053
(Grunting)
1221
00:45:15,894 --> 00:45:17,024
(Sighing)
1222
00:45:17,524 --> 00:45:19,192
(He impersonated Duk Hwa without saying a completed sentence.)
1223
00:45:19,193 --> 00:45:20,762
- You're right. - This is...
1224
00:45:20,763 --> 00:45:22,293
how he talks on a phone.
1225
00:45:22,294 --> 00:45:23,833
I'll say hello and he'll go...
1226
00:45:23,834 --> 00:45:24,863
(Sighing)
1227
00:45:26,474 --> 00:45:28,173
(Oh, Jun Gyu!)
1228
00:45:29,544 --> 00:45:31,103
First hint, please.
1229
00:45:31,104 --> 00:45:32,874
I hate to hear this sentence.
1230
00:45:33,144 --> 00:45:34,572
It's about my looks.
1231
00:45:34,573 --> 00:45:35,843
Your looks?
1232
00:45:35,983 --> 00:45:37,282
But it's not related to my father.
1233
00:45:37,283 --> 00:45:39,854
I think there's a hint from what you were talking about.
1234
00:45:40,113 --> 00:45:42,724
You were so pretty when you were young.
1235
00:45:43,254 --> 00:45:45,553
I heard that a lot too.
1236
00:45:45,724 --> 00:45:48,123
- You were so pretty at young. - People don't...
1237
00:45:48,124 --> 00:45:50,692
believe me that I studied in the States.
1238
00:45:50,693 --> 00:45:52,794
After I finish my meal,
1239
00:45:52,994 --> 00:45:55,732
and look for cheesecake for dessert,
1240
00:45:55,733 --> 00:45:57,434
people will swear at me.
1241
00:45:58,263 --> 00:46:00,902
You don't look like a person to look for a cheesecake.
1242
00:46:00,903 --> 00:46:01,903
Seriously.
1243
00:46:01,904 --> 00:46:04,603
- They say I'm an earthen pot. - An earthen pot.
1244
00:46:04,604 --> 00:46:05,643
It's annoying.
1245
00:46:05,644 --> 00:46:08,842
Your kids are better looking than the father.
1246
00:46:08,843 --> 00:46:09,843
I think he's right.
1247
00:46:09,844 --> 00:46:12,343
The kids are handsome because they don't look like their father.
1248
00:46:12,814 --> 00:46:14,353
- I'm ready to pull my Double Sword. - I don't think that's right.
1249
00:46:14,354 --> 00:46:16,723
- It's a compliment. - That's a compliment.
1250
00:46:16,724 --> 00:46:18,684
- That won't make him annoyed. - Yes.
1251
00:46:18,823 --> 00:46:21,224
Jang Hoon, you're right.
1252
00:46:22,024 --> 00:46:23,323
He's a strange father.
1253
00:46:23,463 --> 00:46:25,833
- That's a compliment! - That's a compliment!
1254
00:46:25,834 --> 00:46:27,362
There are people like them.
1255
00:46:27,363 --> 00:46:28,433
What? But why?
1256
00:46:28,434 --> 00:46:30,103
That's really insensitive.
1257
00:46:30,104 --> 00:46:31,434
- Why? - Look.
1258
00:46:31,763 --> 00:46:35,703
I've never been called by my name my entire life.
1259
00:46:35,704 --> 00:46:37,544
- I was forever Park No Sik's son. - Right.
1260
00:46:38,104 --> 00:46:40,644
My name is Park No Sik's son,
1261
00:46:41,474 --> 00:46:43,512
- That's long. - Park Jun Gyu.
1262
00:46:43,513 --> 00:46:45,414
It's eight Korean characters.
1263
00:46:45,914 --> 00:46:48,482
Dokgo Young Jae told me his name has nine characters.
1264
00:46:48,483 --> 00:46:52,283
Dokgo Sung's son, Dokgo Young Jae.
1265
00:46:52,354 --> 00:46:53,354
He won.
1266
00:46:53,355 --> 00:46:56,422
I grew up as Park No Sik's son.
1267
00:46:56,423 --> 00:46:59,564
People say it thinking it's fine.
1268
00:46:59,693 --> 00:47:02,394
I heard too many times that I was not as good as my father.
1269
00:47:03,004 --> 00:47:04,262
- That's stressful. - I hate hearing that.
1270
00:47:04,263 --> 00:47:07,503
They said like that to show how they are glad to see you.
1271
00:47:07,504 --> 00:47:11,204
Yes, I heard that until I turned 30 and I became Double Sword.
1272
00:47:11,474 --> 00:47:15,473
What's so weird is when people got to know Double Sword, Park Jun Gyu,
1273
00:47:15,474 --> 00:47:18,043
and when people said they know a lot about my father,
1274
00:47:18,044 --> 00:47:20,584
I felt great listening to how great my father was.
1275
00:47:21,254 --> 00:47:23,652
Now, I like to hear that. I'm relaxed now.
1276
00:47:23,653 --> 00:47:25,953
But my kids are now also in this industry.
1277
00:47:25,954 --> 00:47:30,123
Why do you feel bad when people say your son is more handsome than you?
1278
00:47:30,124 --> 00:47:32,962
But the thing is...
1279
00:47:32,963 --> 00:47:37,064
I like it when people say, "Your grandfather was fine,"
1280
00:47:37,233 --> 00:47:40,103
"your father is fine, and you are also fine."
1281
00:47:40,104 --> 00:47:41,474
That's too long.
1282
00:47:41,604 --> 00:47:43,744
- That's a bit, yes. - That's what I like.
1283
00:47:43,903 --> 00:47:45,873
But when people say,
1284
00:47:45,874 --> 00:47:48,273
"The kids are far better than the father."
1285
00:47:48,274 --> 00:47:50,313
They skipped him.
1286
00:47:50,314 --> 00:47:54,282
I mean all the people said that I was not as good as my father,
1287
00:47:54,283 --> 00:47:57,683
and now they say I'm not as good as my kids.
1288
00:47:57,684 --> 00:47:59,822
- I'm like a sandwich. - You have nowhere to stand.
1289
00:47:59,823 --> 00:48:03,862
I feel like my effort to pass down the acting career...
1290
00:48:03,863 --> 00:48:05,723
through three generations is not seen.
1291
00:48:05,724 --> 00:48:07,793
That's why it's hard for me.
1292
00:48:07,794 --> 00:48:10,262
- Show me your son. - Show us your son!
1293
00:48:10,263 --> 00:48:11,903
My son appears on search engines.
1294
00:48:12,133 --> 00:48:13,732
- He's good-looking. - He's handsome.
1295
00:48:13,733 --> 00:48:15,302
He's handsome!
1296
00:48:15,303 --> 00:48:16,544
It's Jong Chan.
1297
00:48:16,644 --> 00:48:18,672
Your son is so much more handsome than you.
1298
00:48:18,673 --> 00:48:20,113
The first son is...
1299
00:48:20,244 --> 00:48:22,543
You kiss your son every day?
1300
00:48:22,544 --> 00:48:23,982
- Yes, he said that. - You don't miss a day?
1301
00:48:23,983 --> 00:48:25,482
You promised them to kiss until they enter college.
1302
00:48:25,483 --> 00:48:27,383
We kiss before going to bed.
1303
00:48:27,553 --> 00:48:29,782
- How old is your first child? - Do you still keep your promise?
1304
00:48:29,783 --> 00:48:31,083
He's 30.
1305
00:48:31,084 --> 00:48:32,723
He's 30 and he still kisses his dad?
1306
00:48:32,724 --> 00:48:34,052
- They have no boundaries... - If it's habitual, it's possible.
1307
00:48:34,053 --> 00:48:35,552
- with their dad. - If it's habitual since young,
1308
00:48:35,553 --> 00:48:36,623
- it's possible. - They are Western-minded.
1309
00:48:36,624 --> 00:48:38,322
What I want to say is...
1310
00:48:38,323 --> 00:48:41,032
I wanted to let my father be called,
1311
00:48:41,033 --> 00:48:43,104
as someone's father.
1312
00:48:43,934 --> 00:48:47,504
Still, young teenagers know about Double Sword.
1313
00:48:47,573 --> 00:48:49,843
But my father didn't get to see that and passed away.
1314
00:48:50,403 --> 00:48:53,243
He passed away before I succeeded in my career.
1315
00:48:53,244 --> 00:48:56,212
If people ask, "Aren't you Park Jun Gyu's father?" to him,
1316
00:48:56,213 --> 00:48:57,914
I wonder how he'll feel.
1317
00:48:58,044 --> 00:49:00,512
I'm sorry I couldn't do that to my father,
1318
00:49:00,513 --> 00:49:04,052
and I'm proud to my mother.
1319
00:49:04,053 --> 00:49:05,354
- Okay. - Okay!
1320
00:49:06,124 --> 00:49:09,664
- It was such a meaningful quiz. - Next is Dong Bin.
1321
00:49:09,794 --> 00:49:11,663
Park Dong Bin. Guess Who I Am.
1322
00:49:11,664 --> 00:49:13,593
I've been thinking about it,
1323
00:49:13,834 --> 00:49:17,663
and I think this is why I lived alone over 50 years old.
1324
00:49:17,664 --> 00:49:19,204
- You look young for your age. - Yes.
1325
00:49:19,233 --> 00:49:21,103
- This is why you lived alone? - The reason for living alone?
1326
00:49:21,104 --> 00:49:22,672
- I got it. - Guess what this is.
1327
00:49:22,673 --> 00:49:23,774
You are a playboy.
1328
00:49:25,044 --> 00:49:26,814
It's possible. Why?
1329
00:49:27,113 --> 00:49:29,172
You're not married. That's okay.
1330
00:49:29,173 --> 00:49:31,613
- I got it. - You may be hospitalized for weeks.
1331
00:49:32,814 --> 00:49:35,314
To wait for your cast in "I Live Alone".
1332
00:49:36,754 --> 00:49:38,152
(Surprised)
1333
00:49:38,153 --> 00:49:39,822
- He's waiting for that? - He's being patient.
1334
00:49:39,823 --> 00:49:41,523
- I had high hopes. - He had a big picture.
1335
00:49:41,524 --> 00:49:42,993
- It'll work out someday. - Someday.
1336
00:49:42,994 --> 00:49:44,563
- It'll work out someday. - That program...
1337
00:49:44,564 --> 00:49:46,494
- I was hoping a bit. - He waited for the call.
1338
00:49:46,794 --> 00:49:48,894
But that's not the reason. It's because of my mom.
1339
00:49:49,504 --> 00:49:51,132
Yes, I wanted to say that.
1340
00:49:51,133 --> 00:49:53,474
- What? - Your parents have high standards.
1341
00:49:53,533 --> 00:49:55,104
- No! - Okay.
1342
00:49:56,244 --> 00:49:59,003
Your mother meets all the girls that you want to date.
1343
00:49:59,004 --> 00:50:02,373
She always bribed them to break up with you.
1344
00:50:02,374 --> 00:50:03,413
Like in dramas.
1345
00:50:03,414 --> 00:50:06,414
- But the envelope has a letter. - It's a letter..
1346
00:50:06,584 --> 00:50:10,052
- This letter started from England. - It's a chain letter.
1347
00:50:10,053 --> 00:50:11,183
From England.
1348
00:50:11,184 --> 00:50:13,723
My mom met someone on the street...
1349
00:50:13,724 --> 00:50:15,454
in the countryside before.
1350
00:50:16,593 --> 00:50:18,092
I got it. A monk?
1351
00:50:18,093 --> 00:50:20,262
I got it. She met a monk.
1352
00:50:20,263 --> 00:50:23,703
The monk asked her if she had a son.
1353
00:50:23,704 --> 00:50:25,164
Then she said yes.
1354
00:50:25,263 --> 00:50:29,274
The monk told her that it's bad luck for you to be married before 50.
1355
00:50:29,443 --> 00:50:33,713
So your mom never allowed you to marry before 50.
1356
00:50:34,044 --> 00:50:35,543
(Gosh.)
1357
00:50:35,544 --> 00:50:37,113
I got goosebumps.
1358
00:50:37,684 --> 00:50:38,883
His approach...
1359
00:50:39,283 --> 00:50:40,652
was exactly correct until the middle part.
1360
00:50:40,653 --> 00:50:42,453
I told you. I always approach for you all.
1361
00:50:42,454 --> 00:50:43,982
- I got it! - Pinpointing teacher.
1362
00:50:43,983 --> 00:50:45,282
I give all the answers for you.
1363
00:50:45,283 --> 00:50:49,224
I changed something important.
1364
00:50:49,294 --> 00:50:50,723
- Guess what that is. - A new phone.
1365
00:50:50,724 --> 00:50:52,693
He changed something.
1366
00:50:52,794 --> 00:50:54,933
- Jin Ho said he changed his phone. - You changed something important?
1367
00:50:54,934 --> 00:50:56,302
A new phone. A smartphone.
1368
00:50:56,303 --> 00:50:57,704
A new model.
1369
00:50:59,474 --> 00:51:01,032
(Embarrassed)
1370
00:51:01,033 --> 00:51:03,244
The monk had a 2G phone.
1371
00:51:04,004 --> 00:51:06,774
You originally had a different name,
1372
00:51:07,044 --> 00:51:09,713
but you were told you won't be able to succeed with your name,
1373
00:51:10,184 --> 00:51:11,744
so you had to change your name.
1374
00:51:11,814 --> 00:51:14,413
This name might help you in your career,
1375
00:51:14,414 --> 00:51:16,423
but you won't be able to get married early.
1376
00:51:16,624 --> 00:51:18,823
You changed your name, and you really got married late.
1377
00:51:19,184 --> 00:51:20,954
- He's spilling. - The juice is coming out.
1378
00:51:21,354 --> 00:51:23,123
- Look at him. - Am I right?
1379
00:51:23,124 --> 00:51:24,723
- I guess it's right. - That's correct.
1380
00:51:24,724 --> 00:51:25,794
How did that happen?
1381
00:51:25,994 --> 00:51:27,192
I'm amazing.
1382
00:51:27,193 --> 00:51:29,664
- I just guessed it. - That's real.
1383
00:51:29,863 --> 00:51:32,974
I was walking, and there was a monk.
1384
00:51:33,133 --> 00:51:34,333
He asked what my name was.
1385
00:51:34,334 --> 00:51:36,874
My mother answered that it's Park Jong Moon.
1386
00:51:37,144 --> 00:51:40,212
My original name is Park Jong Moon.
1387
00:51:40,213 --> 00:51:41,512
- Jong Moon? - Jong Moon.
1388
00:51:41,513 --> 00:51:44,183
He said, "That name..."
1389
00:51:44,184 --> 00:51:45,414
"has too many flowers."
1390
00:51:45,883 --> 00:51:47,753
- Flowers. - It means it has too many women.
1391
00:51:47,754 --> 00:51:49,183
- That's right. - I'm right.
1392
00:51:49,184 --> 00:51:50,982
- That's what he meant. - That's what flowers mean.
1393
00:51:50,983 --> 00:51:53,552
He said I'd succeed if I change my name,
1394
00:51:53,553 --> 00:51:56,123
and that the flowers will fall.
1395
00:51:56,124 --> 00:51:59,124
He gave me the name Park Dong Bin.
1396
00:51:59,394 --> 00:52:01,434
After taking the name Park Dong Bin,
1397
00:52:01,794 --> 00:52:04,803
I may not have made a big success,
1398
00:52:05,064 --> 00:52:07,073
but he got the part about the flowers falling.
1399
00:52:09,374 --> 00:52:10,442
Seriously.
1400
00:52:10,443 --> 00:52:11,974
Didn't you blame your mom?
1401
00:52:12,244 --> 00:52:15,543
Actually, every time things didn't work out,
1402
00:52:15,544 --> 00:52:17,244
or if I faced any failure,
1403
00:52:17,314 --> 00:52:19,213
I feel sorry to my mom, but we argued a lot.
1404
00:52:19,414 --> 00:52:21,553
I blamed her until my marriage.
1405
00:52:21,653 --> 00:52:24,124
I said it was because she changed my name.
1406
00:52:24,224 --> 00:52:26,323
I said that a lot.
1407
00:52:26,423 --> 00:52:29,863
- I said hurtful words to my mom. - Right.
1408
00:52:29,963 --> 00:52:31,092
Why did you do that?
1409
00:52:31,093 --> 00:52:32,794
How old were you when you got married?
1410
00:52:33,164 --> 00:52:36,803
I got married at 52.
1411
00:52:36,963 --> 00:52:39,004
Because you didn't have...
1412
00:52:39,233 --> 00:52:41,473
any women around you,
1413
00:52:41,474 --> 00:52:44,273
- You found your true love. - you could meet your wife now.
1414
00:52:44,274 --> 00:52:46,243
- That's right. - But actually,
1415
00:52:46,244 --> 00:52:48,544
what if all the people in that area was named Park Dong Bin?
1416
00:52:49,544 --> 00:52:50,943
"Change it to Park Dong Bin."
1417
00:52:51,744 --> 00:52:53,152
"Use the name Dong Bin."
1418
00:52:53,153 --> 00:52:54,413
(Suggesting everyone to change to Park Dong Bin)
1419
00:52:54,414 --> 00:52:56,454
I think that was quite common.
1420
00:52:56,823 --> 00:52:58,723
Actually,
1421
00:52:58,724 --> 00:53:01,093
as I've said earlier, people know me as Viper,
1422
00:53:01,323 --> 00:53:03,523
or the juice guy.
1423
00:53:03,524 --> 00:53:05,894
- Right. - People didn't know...
1424
00:53:06,024 --> 00:53:07,263
Park Dong Bin.
1425
00:53:07,434 --> 00:53:09,933
But the fact that I can share...
1426
00:53:09,934 --> 00:53:11,763
my name here,
1427
00:53:11,903 --> 00:53:13,733
I'm very grateful for it.
1428
00:53:14,033 --> 00:53:15,204
That's wonderful.
1429
00:53:16,204 --> 00:53:17,744
- All right. - Yes.
1430
00:53:17,843 --> 00:53:19,672
- Next is Jae Mo. - Jae Mo.
1431
00:53:19,673 --> 00:53:20,914
Hey, Brazilian.
1432
00:53:21,573 --> 00:53:22,673
Du Han Kim.
1433
00:53:23,544 --> 00:53:26,113
Why is your name Jae Mo?
1434
00:53:26,383 --> 00:53:29,382
- Why are you picking on names? - Don't be like that.
1435
00:53:29,383 --> 00:53:31,624
I wonder why you were named Jae Mo when your surname was An.
1436
00:53:32,283 --> 00:53:33,394
I'm sorry.
1437
00:53:33,653 --> 00:53:35,822
I'm Jae Mo because I'm in the An family.
1438
00:53:35,823 --> 00:53:37,692
- You'll become An Jae Mo. - It means I didn't wax.
1439
00:53:37,693 --> 00:53:39,563
- Why didn't you? - That's why my name is Jae Mo.
1440
00:53:39,564 --> 00:53:40,593
I thought...
1441
00:53:40,693 --> 00:53:43,233
If your surname was Han, it would've meant you waxed once.
1442
00:53:44,004 --> 00:53:45,532
It's much better because your surname is An.
1443
00:53:45,533 --> 00:53:47,774
Is your English name Waxing?
1444
00:53:48,374 --> 00:53:50,403
- It's No Waxing. - That's...
1445
00:53:50,544 --> 00:53:52,544
- You didn't? - No Waxing.
1446
00:53:53,044 --> 00:53:55,073
Here's No Waxing's question.
1447
00:53:55,474 --> 00:53:57,983
- There's a lot to say about names. - Yes, you do.
1448
00:53:58,113 --> 00:53:59,512
I already texted IU,
1449
00:53:59,513 --> 00:54:00,612
- and I got a reply. - What did she say?
1450
00:54:00,613 --> 00:54:02,553
- Really? - I didn't read it because of this.
1451
00:54:02,653 --> 00:54:03,723
If you read the message,
1452
00:54:03,724 --> 00:54:05,483
it probably says, "I'm not IU."
1453
00:54:06,823 --> 00:54:08,553
- I'm sorry... - Oh, my.
1454
00:54:08,854 --> 00:54:11,192
- I'm sorry, but... - Who is IU?
1455
00:54:11,193 --> 00:54:12,563
"I'm sorry, but who are you?"
1456
00:54:12,564 --> 00:54:14,294
- "I'm not IU." - "I'm not IU."
1457
00:54:14,494 --> 00:54:16,092
- "I'm an adult." - "I'm not a child."
1458
00:54:16,093 --> 00:54:17,203
- An adult... - IU.
1459
00:54:17,204 --> 00:54:18,604
Here's the question.
1460
00:54:19,633 --> 00:54:22,834
There was a moment in my life that I got very embarrassed.
1461
00:54:23,144 --> 00:54:24,204
When was it?
1462
00:54:24,704 --> 00:54:26,773
- You were embarrassed? - Yes.
1463
00:54:26,774 --> 00:54:29,543
I released an album after "Rustic Period".
1464
00:54:29,544 --> 00:54:31,012
- You're right. - I remember.
1465
00:54:31,013 --> 00:54:32,843
- It's related to that. - An album.
1466
00:54:33,213 --> 00:54:35,314
You went on stage to perform.
1467
00:54:35,414 --> 00:54:37,183
The engineer who was playing your song...
1468
00:54:37,184 --> 00:54:39,854
saw you and thought he played the wrong song.
1469
00:54:42,254 --> 00:54:43,564
So he played "Gangster".
1470
00:54:43,963 --> 00:54:44,963
No.
1471
00:54:44,964 --> 00:54:46,564
You were watching the show "Animal Farm",
1472
00:54:46,894 --> 00:54:49,803
and they threw your CD at a Border Collie, not a frisbee.
1473
00:54:50,863 --> 00:54:52,003
(A fake laughter)
1474
00:54:52,004 --> 00:54:54,173
That's something Lee Jin Ho would say.
1475
00:54:55,533 --> 00:54:59,743
It happened when I appeared on "Inkigayo".
1476
00:54:59,744 --> 00:55:03,283
- "Inkigayo"? - I was the host for two seasons.
1477
00:55:03,343 --> 00:55:05,343
- That's right. - The director was my close friend.
1478
00:55:05,483 --> 00:55:08,113
Back then, I sang live...
1479
00:55:08,513 --> 00:55:10,224
- Lip-sync too. - and lip-synced too.
1480
00:55:10,423 --> 00:55:13,794
It was the day of my first live performance.
1481
00:55:13,894 --> 00:55:16,323
- You forgot your lyrics. - I think so too.
1482
00:55:16,593 --> 00:55:17,994
You couldn't sing.
1483
00:55:18,124 --> 00:55:19,794
You just showed a kick.
1484
00:55:20,564 --> 00:55:21,693
You just smiled.
1485
00:55:22,294 --> 00:55:23,462
It was during a rehearsal.
1486
00:55:23,463 --> 00:55:24,733
- A rehearsal. - A rehearsal.
1487
00:55:24,903 --> 00:55:28,604
- A rehearsal? - It's what the director said.
1488
00:55:29,673 --> 00:55:31,743
You were very nervous and ashamed,
1489
00:55:31,744 --> 00:55:33,913
and you were hesitating.
1490
00:55:33,914 --> 00:55:35,942
The director said,
1491
00:55:35,943 --> 00:55:39,013
"Du Han, wake up."
1492
00:55:39,584 --> 00:55:41,053
"Go ahead and sing."
1493
00:55:41,314 --> 00:55:42,954
You got your energy from that...
1494
00:55:43,124 --> 00:55:44,823
and had a great performance.
1495
00:55:45,754 --> 00:55:48,323
- Angry Jae Mo. - Yes, Angry Jae Mo.
1496
00:55:48,494 --> 00:55:49,862
- Sadly, no. - Okay.
1497
00:55:49,863 --> 00:55:50,922
That's not it.
1498
00:55:50,923 --> 00:55:52,793
- I got it. - I got the answer too.
1499
00:55:52,794 --> 00:55:53,962
- I'll go first. - Okay.
1500
00:55:53,963 --> 00:55:55,063
He said he got the answer.
1501
00:55:55,064 --> 00:55:58,133
He was doing a rehearsal of his live performance,
1502
00:55:58,363 --> 00:55:59,902
and the talkback microphone was on, saying...
1503
00:55:59,903 --> 00:56:02,273
"An Jae Mo, if you're going to sing live that way,"
1504
00:56:02,274 --> 00:56:03,474
"you should just play the music."
1505
00:56:03,673 --> 00:56:05,773
- Right. - "You should just lip-sync."
1506
00:56:05,774 --> 00:56:07,243
"What's wrong with your singing?"
1507
00:56:07,244 --> 00:56:09,072
- All your colleagues were there. - No way.
1508
00:56:09,073 --> 00:56:10,143
I think that's right.
1509
00:56:10,144 --> 00:56:11,212
- Is that true? - Really?
1510
00:56:11,213 --> 00:56:12,314
He's right.
1511
00:56:12,684 --> 00:56:13,713
Hey, look at him.
1512
00:56:14,314 --> 00:56:15,483
- Impressive. - Yes!
1513
00:56:15,854 --> 00:56:17,153
Oh, yes!
1514
00:56:17,354 --> 00:56:19,383
- All right! - Throw your swords.
1515
00:56:19,524 --> 00:56:22,223
- Double Sword! - Your swords.
1516
00:56:22,224 --> 00:56:24,692
- Throw your swords. - You should show off your swords.
1517
00:56:24,693 --> 00:56:25,763
Do it.
1518
00:56:26,124 --> 00:56:27,133
All right.
1519
00:56:28,863 --> 00:56:30,902
He got it right.
1520
00:56:30,903 --> 00:56:32,834
I've always wanted to do that.
1521
00:56:33,334 --> 00:56:35,173
What happened?
1522
00:56:35,604 --> 00:56:37,842
- Actually, - They don't usually say that.
1523
00:56:37,843 --> 00:56:40,313
as I had hosted the show for two years,
1524
00:56:40,314 --> 00:56:41,814
I released my album.
1525
00:56:41,974 --> 00:56:44,143
- It was my first live performance. - That's amazing.
1526
00:56:44,144 --> 00:56:46,483
The singers performing that day...
1527
00:56:46,613 --> 00:56:49,754
were very surprised, and they expected a lot from me.
1528
00:56:50,053 --> 00:56:53,124
People don't usually sit during rehearsals...
1529
00:56:53,394 --> 00:56:54,552
to watch it.
1530
00:56:54,553 --> 00:56:56,323
- That's right. - They're busy getting ready.
1531
00:56:56,564 --> 00:56:58,063
- I was doing my rehearsal, - Everyone came?
1532
00:56:58,064 --> 00:57:01,434
and I saw everyone sitting on the seats.
1533
00:57:01,894 --> 00:57:03,303
I suddenly...
1534
00:57:04,104 --> 00:57:05,733
started getting nervous.
1535
00:57:05,963 --> 00:57:07,533
It was my first time performing live too.
1536
00:57:07,934 --> 00:57:10,004
I listened carefully to listen to my voice,
1537
00:57:10,173 --> 00:57:12,403
and I could only hear the backing vocalists.
1538
00:57:12,573 --> 00:57:14,942
I should be singing in my own tune,
1539
00:57:14,943 --> 00:57:16,713
but I kept following the tune of the backing vocalists.
1540
00:57:16,914 --> 00:57:20,013
The director turned on the talkback microphone,
1541
00:57:20,113 --> 00:57:23,283
and said, "Jae Mo, let's try singing live next week."
1542
00:57:24,653 --> 00:57:25,723
Really?
1543
00:57:25,724 --> 00:57:27,323
At that moment,
1544
00:57:27,894 --> 00:57:29,322
everyone stood up...
1545
00:57:29,323 --> 00:57:32,862
and left to their waiting rooms with a disappointed look.
1546
00:57:32,863 --> 00:57:36,193
- I was so ashamed to watch that. - Oh, dear.
1547
00:57:36,533 --> 00:57:38,863
I got a fear of live performances since then.
1548
00:57:41,233 --> 00:57:43,504
- It was "Charisma". - "Charisma".
1549
00:57:46,613 --> 00:57:47,744
You were rapping?
1550
00:57:54,354 --> 00:57:55,483
I remember this song.
1551
00:57:56,254 --> 00:57:58,354
This sounds like "Gangster".
1552
00:57:59,184 --> 00:58:01,052
(A gangster vibe from the lyrics)
1553
00:58:01,053 --> 00:58:03,294
- It sounds similar. - Yes, with "Gangster".
1554
00:58:03,564 --> 00:58:05,894
The lyrics were written in that atmosphere.
1555
00:58:09,434 --> 00:58:11,004
Amazing.
1556
00:58:11,263 --> 00:58:12,704
Watching that...
1557
00:58:13,004 --> 00:58:15,032
- But now... - You didn't age at all.
1558
00:58:15,033 --> 00:58:17,343
- You look better now. - You look younger now.
1559
00:58:17,544 --> 00:58:18,544
(He escaped from time.)
1560
00:58:18,545 --> 00:58:20,044
That was live, right?
1561
00:58:20,274 --> 00:58:21,643
That's probably...
1562
00:58:21,644 --> 00:58:23,743
- No, it isn't. - Sang Min answered it right away...
1563
00:58:23,744 --> 00:58:25,342
that it was lip-synced.
1564
00:58:25,343 --> 00:58:26,813
- How did you know that right away? - Sang Min knew.
1565
00:58:26,814 --> 00:58:28,512
You must've performed in a lot of events.
1566
00:58:28,513 --> 00:58:29,982
Yes, I did.
1567
00:58:29,983 --> 00:58:31,153
While I was performing,
1568
00:58:31,983 --> 00:58:33,652
people started to gather around.
1569
00:58:33,653 --> 00:58:36,422
They were usually couples,
1570
00:58:36,423 --> 00:58:38,163
- or... - Blind dates.
1571
00:58:38,164 --> 00:58:41,533
- on-site blind dates. - Right.
1572
00:58:41,633 --> 00:58:43,433
When I got to the stage,
1573
00:58:43,434 --> 00:58:46,532
the women were cheering and screaming for me.
1574
00:58:46,533 --> 00:58:47,974
The men got mad at this.
1575
00:58:48,104 --> 00:58:49,373
I was singing a ballad song,
1576
00:58:49,374 --> 00:58:52,744
and something bright shined all of a sudden.
1577
00:58:53,414 --> 00:58:55,712
It was shining brightly, and it was coming at me.
1578
00:58:55,713 --> 00:58:57,184
I dodged it instinctively.
1579
00:58:59,713 --> 00:59:02,483
(Live action just like a scene in "Rustic Period")
1580
00:59:02,653 --> 00:59:05,783
Beer bottles flew right at me,
1581
00:59:05,883 --> 00:59:08,652
and it would hit the lights,
1582
00:59:08,653 --> 00:59:09,893
and the bulbs would break.
1583
00:59:09,894 --> 00:59:12,524
The bottles broke too, so there was glass everywhere.
1584
00:59:12,664 --> 00:59:14,533
Fortunately, I was wearing a fedora.
1585
00:59:16,033 --> 00:59:17,434
- I was lucky. - What a guy.
1586
00:59:17,604 --> 00:59:19,132
Since then,
1587
00:59:19,133 --> 00:59:21,333
all the managers and staff in our company accompanied me.
1588
00:59:21,334 --> 00:59:23,743
- It could get dangerous. - We would walk in six.
1589
00:59:23,744 --> 00:59:25,673
They thought of Jae Mo as Kim Du Han.
1590
00:59:26,303 --> 00:59:27,313
Let's meet him too.
1591
00:59:27,314 --> 00:59:29,112
- Let's go meet him too. - Yes.
1592
00:59:29,113 --> 00:59:30,213
Let's go.
1593
00:59:30,584 --> 00:59:32,143
(Bright lights...)
1594
00:59:32,144 --> 00:59:34,283
(lighting up Woomi Hall)
1595
00:59:35,184 --> 00:59:38,283
(An even brighter lady under the lights)
1596
00:59:38,923 --> 00:59:41,894
(The most beautiful woman in Jongno, Jang Mi Kko)
1597
00:59:42,254 --> 00:59:45,894
(Even her voice is beautiful.)
1598
00:59:46,193 --> 00:59:48,093
(Men on a Mission's official band)
1599
00:59:49,434 --> 00:59:53,064
(Waiting only for Du Han)
1600
00:59:54,533 --> 00:59:56,232
Oh, my.
1601
00:59:56,233 --> 00:59:57,673
Look.
1602
00:59:57,803 --> 01:00:00,673
She's the best singer.
1603
01:00:01,044 --> 01:00:02,244
Jang Mi Kko.
1604
01:00:02,443 --> 01:00:04,442
She's very beautiful.
1605
01:00:04,443 --> 01:00:06,513
Will you look at that?
1606
01:00:06,684 --> 01:00:09,282
She's totally my type. It's Jang Mi Kko.
1607
01:00:09,283 --> 01:00:12,023
- Jang Mi Kko. - Why are you doing this?
1608
01:00:12,024 --> 01:00:15,524
Shall we kiss since we have nothing to do?
1609
01:00:16,624 --> 01:00:17,692
Who's there?
1610
01:00:17,693 --> 01:00:20,032
Who wants to get pricked by the rose thorns?
1611
01:00:20,033 --> 01:00:21,762
- What's going on? - What is that sound?
1612
01:00:21,763 --> 01:00:23,262
- What is that sound? - Hey, you!
1613
01:00:23,263 --> 01:00:24,463
Who's there!
1614
01:00:25,204 --> 01:00:26,204
(Barging open)
1615
01:00:28,474 --> 01:00:30,843
(Were you looking for us?)
1616
01:00:32,104 --> 01:00:35,112
(Protecting Woomi Hall)
1617
01:00:35,113 --> 01:00:39,483
(King Du Han and the fists of Jongno)
1618
01:00:40,613 --> 01:00:44,084
(The Jongno Gang has come!)
1619
01:00:44,983 --> 01:00:47,322
- Du Han. - Hey.
1620
01:00:47,323 --> 01:00:49,293
It's Yeong Cheol!
1621
01:00:49,294 --> 01:00:51,262
We have Yeong Cheol on our side, and they have theirs too.
1622
01:00:51,263 --> 01:00:52,393
Du Han!
1623
01:00:52,394 --> 01:00:56,233
- They keep bullying me. - Yeong Cheol.
1624
01:00:56,334 --> 01:00:57,903
Who's bothering Jang Mi?
1625
01:00:58,133 --> 01:00:59,232
You're not scary at all.
1626
01:00:59,233 --> 01:01:01,073
I'm only scared of Jang Mi Kko.
1627
01:01:02,934 --> 01:01:04,473
(A hidden boss)
1628
01:01:04,474 --> 01:01:05,802
What's up with you, Jang Mi Kko?
1629
01:01:05,803 --> 01:01:07,512
Du Han, what are those guys?
1630
01:01:07,513 --> 01:01:10,013
How come the dogs, cows,
1631
01:01:10,684 --> 01:01:12,043
and pigs are all over the place?
1632
01:01:12,044 --> 01:01:13,382
- What? - What?
1633
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
A pig.
1634
01:01:15,013 --> 01:01:18,382
- You've grown a lot, Double Sword. - Incredible.
1635
01:01:18,383 --> 01:01:19,553
Be quiet.
1636
01:01:19,783 --> 01:01:22,023
You seem to be just passersby, so go on your way.
1637
01:01:22,024 --> 01:01:23,863
I don't want to use my fist today.
1638
01:01:24,323 --> 01:01:26,322
Who are you to tell us to go or not?
1639
01:01:26,323 --> 01:01:27,663
What's wrong with him?
1640
01:01:27,664 --> 01:01:28,793
- Why are these guys... - Hey, organ meat.
1641
01:01:28,794 --> 01:01:31,133
- Organ meat? - Don't you know who we are?
1642
01:01:31,434 --> 01:01:33,363
We are the Jongno Gang.
1643
01:01:33,803 --> 01:01:35,072
Hey, Viper.
1644
01:01:35,073 --> 01:01:36,802
You should introduce ourselves.
1645
01:01:36,803 --> 01:01:38,504
Listen carefully.
1646
01:01:38,974 --> 01:01:41,914
He's the Best Fist of Jongno,
1647
01:01:42,943 --> 01:01:45,183
Kim Du Han.
1648
01:01:45,184 --> 01:01:46,913
Oh, so scary!
1649
01:01:46,914 --> 01:01:49,012
- I'm so scared. - Oh, my.
1650
01:01:49,013 --> 01:01:50,553
- So scary. - Come on.
1651
01:01:51,254 --> 01:01:53,454
I'm Du Han's eternal brother,
1652
01:01:54,254 --> 01:01:55,254
Double Sword.
1653
01:01:56,254 --> 01:01:58,523
You've grown weak, Double Sword.
1654
01:01:58,524 --> 01:01:59,524
Is that so?
1655
01:02:00,164 --> 01:02:02,032
- Look! - It's Yeong Cheol.
1656
01:02:02,033 --> 01:02:03,833
Isn't that Yeong Cheol?
1657
01:02:03,834 --> 01:02:05,503
They have their own Yeong Cheol.
1658
01:02:05,504 --> 01:02:08,573
I'm Kim Du Han's right hand, Moon Yeong Cheol.
1659
01:02:09,104 --> 01:02:10,704
I heard you had a Yeong Cheol on your side too.
1660
01:02:10,974 --> 01:02:12,973
- Ours is Kim Yeong Cheol. - He's a tasteless Yeong Cheol.
1661
01:02:12,974 --> 01:02:15,072
- How did he get here? - Moon Yeong Cheol.
1662
01:02:15,073 --> 01:02:16,473
- Moon Yeong Cheol. - He's triggering us.
1663
01:02:16,474 --> 01:02:18,283
I'm Kim Du Han's...
1664
01:02:19,584 --> 01:02:22,612
love, Jang Mi Kko.
1665
01:02:22,613 --> 01:02:24,882
I think we already lost because of Jang Mi Kko.
1666
01:02:24,883 --> 01:02:27,052
She's working very hard.
1667
01:02:27,053 --> 01:02:28,223
She's a scary person.
1668
01:02:28,224 --> 01:02:30,893
- She's incredible. - Seriously.
1669
01:02:30,894 --> 01:02:33,124
We should take turns doing this.
1670
01:02:33,733 --> 01:02:34,733
- Be quiet. - Who are you?
1671
01:02:34,734 --> 01:02:38,103
I'm Kim Du Han's teeth, Dog Ma Jeok.
1672
01:02:38,104 --> 01:02:39,232
Dog Ma Jeok.
1673
01:02:39,233 --> 01:02:41,104
I'm going to bite all of you if you mess with us.
1674
01:02:41,504 --> 01:02:42,504
(Bark!)
1675
01:02:42,803 --> 01:02:45,243
- How scary. - I'm scared.
1676
01:02:45,244 --> 01:02:48,212
- It's your turn to show yourselves. - Yes.
1677
01:02:48,213 --> 01:02:49,612
Who are you?
1678
01:02:49,613 --> 01:02:51,612
- Boss. - To introduce myself,
1679
01:02:51,613 --> 01:02:53,983
I'm Hae Jang Guk of Yangpyeong Gang.
1680
01:02:54,513 --> 01:02:58,584
We are going to eat all of Jongno from today.
1681
01:02:58,823 --> 01:03:01,393
The blood you shed will be blood pudding.
1682
01:03:01,394 --> 01:03:03,494
(Your blood will become pudding.)
1683
01:03:04,064 --> 01:03:07,564
- Boss. - Oh, my gosh.
1684
01:03:08,093 --> 01:03:09,394
Okay.
1685
01:03:09,434 --> 01:03:12,163
- You're all colored paper from now. - What?
1686
01:03:12,164 --> 01:03:14,403
- Why? - I'm going to fold all of you.
1687
01:03:15,173 --> 01:03:18,604
I'm Officer Brown from the Gangwondo Factory.
1688
01:03:19,204 --> 01:03:21,072
Don't mess with me.
1689
01:03:21,073 --> 01:03:23,883
If you do, I'll assemble you into pieces.
1690
01:03:25,144 --> 01:03:28,183
- How cool. - Watch out.
1691
01:03:28,184 --> 01:03:31,422
I'm Ppuppu of Masan.
1692
01:03:31,423 --> 01:03:34,552
If you don't leave now, I'll destroy all of you.
1693
01:03:34,553 --> 01:03:35,993
Ppuppu!
1694
01:03:35,994 --> 01:03:39,394
- They're nuts. - What a mess.
1695
01:03:40,093 --> 01:03:42,962
I'm Sirosoni from North Korea.
1696
01:03:42,963 --> 01:03:45,262
- What? - Sirosoni?
1697
01:03:45,263 --> 01:03:48,603
Jang Mi Kko, I'll make you the best singer in Korea.
1698
01:03:48,604 --> 01:03:49,672
Why don't you work for me?
1699
01:03:49,673 --> 01:03:51,342
You're a funny guy.
1700
01:03:51,343 --> 01:03:53,104
- Why? - You don't even have any money.
1701
01:03:53,374 --> 01:03:54,712
Why? You don't like that?
1702
01:03:54,713 --> 01:03:56,814
(Why? You don't like that?)
1703
01:03:58,013 --> 01:03:59,013
That was funny.
1704
01:03:59,244 --> 01:04:02,583
Hello, I'm Hollywood Kim from the USA.
1705
01:04:02,584 --> 01:04:05,353
- What is he? - Gangs need globalization.
1706
01:04:05,354 --> 01:04:07,592
Why are you back already? You should've stayed longer.
1707
01:04:07,593 --> 01:04:09,723
I should've sat on your seat again.
1708
01:04:09,724 --> 01:04:11,322
(A sweet memory of the front seat)
1709
01:04:11,323 --> 01:04:12,393
He's right.
1710
01:04:12,394 --> 01:04:13,993
- Fine. - Let me introduce myself in action.
1711
01:04:13,994 --> 01:04:14,994
Sure.
1712
01:04:15,533 --> 01:04:17,704
I've become that!
1713
01:04:18,504 --> 01:04:21,232
I'm Go Ja, who was bitten by an elk.
1714
01:04:21,233 --> 01:04:23,073
(The suffering one who got bitten by an elk)
1715
01:04:23,233 --> 01:04:24,473
I...
1716
01:04:24,474 --> 01:04:26,672
- Did you get that? - We're all scary, aren't we?
1717
01:04:26,673 --> 01:04:28,813
- Don't mess with us. - Hey.
1718
01:04:28,814 --> 01:04:32,442
Who keeps making a fuss here?
1719
01:04:32,443 --> 01:04:34,112
Song Hae?
1720
01:04:34,113 --> 01:04:36,353
Hi, Mr. Mozart.
1721
01:04:36,354 --> 01:04:37,922
What are you talking about?
1722
01:04:37,923 --> 01:04:39,353
Gosh.
1723
01:04:39,354 --> 01:04:41,993
- Isn't that Gu Ma Jeok? - What do you mean?
1724
01:04:41,994 --> 01:04:43,962
- He's the big boss of Jongno. - Because of you,
1725
01:04:43,963 --> 01:04:45,192
I can't get any business done.
1726
01:04:45,193 --> 01:04:46,393
Why are you making so much noise?
1727
01:04:46,394 --> 01:04:47,433
I'm sorry, Mr. Kentucky.
1728
01:04:47,434 --> 01:04:50,632
Sorry, we should've cleared out Jongno,
1729
01:04:50,633 --> 01:04:52,802
- and now there are thugs. - Thugs?
1730
01:04:52,803 --> 01:04:54,833
- Thugs. - You all look like one.
1731
01:04:54,834 --> 01:04:58,003
Jongno needs to go nationwide now.
1732
01:04:58,004 --> 01:05:00,712
Yangpyeong Gang will now change all the stores in Jongno...
1733
01:05:00,713 --> 01:05:03,683
into Yangpyeong Hangover Soup restaurants.
1734
01:05:03,684 --> 01:05:05,512
Your blood will be blood pudding.
1735
01:05:05,513 --> 01:05:07,652
(Your blood will turn into blood pudding.)
1736
01:05:07,653 --> 01:05:09,512
What will you do about that?
1737
01:05:09,513 --> 01:05:12,753
If you don't leave now, I'll destroy all of you.
1738
01:05:12,754 --> 01:05:14,153
Ppuppu!
1739
01:05:14,693 --> 01:05:19,192
Excuse me, but Du Han keeps whispering...
1740
01:05:19,193 --> 01:05:21,532
dad jokes to himself so no one hears it.
1741
01:05:21,533 --> 01:05:23,163
He keeps making dad jokes.
1742
01:05:23,164 --> 01:05:25,732
He's been making dad jokes silently.
1743
01:05:25,733 --> 01:05:26,863
What were they?
1744
01:05:27,334 --> 01:05:29,973
(Your blood will turn into blood pudding.)
1745
01:05:30,903 --> 01:05:34,143
(How will you know if it's pudding or not?)
1746
01:05:34,874 --> 01:05:36,442
- Pudding? - What did he say?
1747
01:05:36,443 --> 01:05:37,642
Something about pudding.
1748
01:05:37,643 --> 01:05:40,812
Jongno Gang, tell them your determination.
1749
01:05:40,813 --> 01:05:43,014
Jin Ho, just wrap this up now.
1750
01:05:43,313 --> 01:05:44,383
Dog Ma Jeok.
1751
01:05:44,384 --> 01:05:45,884
Take your hands out in front of Big Boss.
1752
01:05:46,223 --> 01:05:48,223
Take your hands out in front of the Big Boss.
1753
01:05:48,353 --> 01:05:50,124
- Take your hands out. - No, I can't.
1754
01:05:50,523 --> 01:05:51,794
- Why not? - Three.
1755
01:05:52,124 --> 01:05:54,164
- I can't. - Why can't you?
1756
01:05:54,193 --> 01:05:55,862
The clothes were sewn with my hands inside.
1757
01:05:55,863 --> 01:05:57,432
I see.
1758
01:05:57,433 --> 01:05:58,902
That's acceptable.
1759
01:05:58,903 --> 01:06:00,503
My goodness.
1760
01:06:00,504 --> 01:06:02,233
- We'll accept that. - That can't be helped.
1761
01:06:02,573 --> 01:06:04,472
That's acceptable, Ppuppu.
1762
01:06:04,473 --> 01:06:05,844
He can't use his hands.
1763
01:06:06,704 --> 01:06:08,112
Big Boss,
1764
01:06:08,113 --> 01:06:10,442
between those minor gangsters and us,
1765
01:06:10,443 --> 01:06:13,413
so who's going to take over Woomi Hall?
1766
01:06:13,414 --> 01:06:15,053
Fine. Where are we again?
1767
01:06:15,054 --> 01:06:17,383
We're in the market.
1768
01:06:17,384 --> 01:06:20,793
Jongno Merchant Association wants those who can keep freedom of money.
1769
01:06:20,794 --> 01:06:22,293
So from now on,
1770
01:06:22,294 --> 01:06:24,423
we are going to hold the battle of money.
1771
01:06:24,424 --> 01:06:27,562
So each member of each gang will take turns...
1772
01:06:27,563 --> 01:06:28,892
in throwing a coin.
1773
01:06:28,893 --> 01:06:31,862
The gang with the member who throws the coin...
1774
01:06:31,863 --> 01:06:33,233
nearest to the line wins.
1775
01:06:33,933 --> 01:06:36,303
However, if the coin touches the line,
1776
01:06:36,304 --> 01:06:38,072
the coin placed more on the outside wins.
1777
01:06:38,073 --> 01:06:39,402
We got it.
1778
01:06:39,403 --> 01:06:40,513
There's a punishment.
1779
01:06:40,514 --> 01:06:44,083
We'll give you a horrible punishment all the way from America.
1780
01:06:44,084 --> 01:06:46,243
So you'll need to stay alert.
1781
01:06:46,244 --> 01:06:48,682
Sir, do you always bring cue cards with you wherever you go?
1782
01:06:48,683 --> 01:06:50,423
Yes, all the time.
1783
01:06:50,424 --> 01:06:52,982
He's the Chairman of the Merchant Association.
1784
01:06:52,983 --> 01:06:54,393
My dream is to become a host.
1785
01:06:55,393 --> 01:06:57,263
- The host of Woomi Hall. - Right.
1786
01:06:57,264 --> 01:06:58,294
In that case,
1787
01:06:58,794 --> 01:07:01,133
pick the order of who will play the game.
1788
01:07:01,134 --> 01:07:02,594
Come on, Jongno Gang.
1789
01:07:02,964 --> 01:07:05,062
Du Han, they're asking for the boss.
1790
01:07:05,063 --> 01:07:06,763
The boss goes first?
1791
01:07:06,764 --> 01:07:09,173
The boss has to play rock-papers-scissors.
1792
01:07:09,174 --> 01:07:11,673
He didn't want to play first because he was the boss.
1793
01:07:11,674 --> 01:07:13,072
I can't play twice, can I?
1794
01:07:13,073 --> 01:07:14,313
Rock, paper, scissors.
1795
01:07:15,514 --> 01:07:16,772
Rock, paper, scissors.
1796
01:07:16,773 --> 01:07:17,782
(A fake rock)
1797
01:07:17,783 --> 01:07:20,083
Hold on. What was that?
1798
01:07:20,084 --> 01:07:21,112
Do you have a problem?
1799
01:07:21,113 --> 01:07:22,713
What can I do when my sleeve's too long?
1800
01:07:22,714 --> 01:07:25,623
- My sleeve is too long. - His coat is just too big.
1801
01:07:25,624 --> 01:07:27,222
What can we do about it?
1802
01:07:27,223 --> 01:07:29,192
You're a thug.
1803
01:07:29,193 --> 01:07:30,862
- Hold on - I didn't do anything illegal.
1804
01:07:30,863 --> 01:07:32,392
- Let's do it again. - What did you say, Du Han?
1805
01:07:32,393 --> 01:07:34,593
Yeong Cheol, let's play rock, paper, scissors.
1806
01:07:34,594 --> 01:07:36,763
- Do I look like I'm kidding? - It's very accurate.
1807
01:07:36,764 --> 01:07:38,232
- He was right. - Did you see that?
1808
01:07:38,233 --> 01:07:39,732
We are honest.
1809
01:07:39,733 --> 01:07:41,072
We've never lied.
1810
01:07:41,073 --> 01:07:43,673
Would you like to play first or last?
1811
01:07:43,674 --> 01:07:44,674
We'll play second.
1812
01:07:44,675 --> 01:07:47,003
Okay, let's start with Jongno Gang.
1813
01:07:47,004 --> 01:07:48,272
Okay, I'll start.
1814
01:07:48,273 --> 01:07:49,674
I'll be back.
1815
01:07:50,044 --> 01:07:51,744
It's Dog Ma Jeok's coin toss.
1816
01:07:52,544 --> 01:07:53,544
Hold on.
1817
01:07:54,054 --> 01:07:58,124
Deep inside, he probably wants to be with us.
1818
01:07:58,353 --> 01:08:00,384
- You're right. - Right?
1819
01:08:00,823 --> 01:08:01,923
You want to be funny, don't you?
1820
01:08:01,924 --> 01:08:02,953
You're right.
1821
01:08:02,954 --> 01:08:04,722
Toss your coin far away.
1822
01:08:04,723 --> 01:08:07,063
(Toss your coin far away!)
1823
01:08:08,193 --> 01:08:09,463
- You should work with us. - I'll toss now.
1824
01:08:09,464 --> 01:08:11,032
Jin Ho, hold on.
1825
01:08:11,033 --> 01:08:12,633
Let me take a look.
1826
01:08:12,634 --> 01:08:14,233
He's going to toss it far away anyway.
1827
01:08:15,504 --> 01:08:16,673
Okay.
1828
01:08:16,674 --> 01:08:17,902
You did your best.
1829
01:08:17,903 --> 01:08:19,303
That was your best.
1830
01:08:19,304 --> 01:08:20,942
- Jin Ho. - Good job.
1831
01:08:20,943 --> 01:08:21,943
My turn.
1832
01:08:21,944 --> 01:08:22,973
(Yangpyeong Gang's Hollywood Kim)
1833
01:08:24,914 --> 01:08:26,243
It's close.
1834
01:08:26,244 --> 01:08:28,514
- How is that possible? - It's very close.
1835
01:08:29,884 --> 01:08:31,682
I think you should toss it harder.
1836
01:08:31,683 --> 01:08:33,822
Viper, you dyed your hair blue-black.
1837
01:08:33,823 --> 01:08:35,254
He's right. Your hair's blue.
1838
01:08:35,924 --> 01:08:38,793
Give us a determined look.
1839
01:08:38,794 --> 01:08:40,023
In 1, 2, action!
1840
01:08:40,634 --> 01:08:41,932
(I'm not dead yet!)
1841
01:08:41,933 --> 01:08:43,094
I still got it in me.
1842
01:08:45,264 --> 01:08:46,264
Incredible.
1843
01:08:47,674 --> 01:08:48,674
Impressive.
1844
01:08:49,033 --> 01:08:50,033
Look.
1845
01:08:50,073 --> 01:08:51,843
- Look. - It's closer.
1846
01:08:51,844 --> 01:08:53,203
This is possible.
1847
01:08:53,204 --> 01:08:55,343
- We're losing. - Come on.
1848
01:08:55,344 --> 01:08:57,782
- He's good. - I've made ten takes.
1849
01:08:57,783 --> 01:08:59,312
I'm the Seodaemun Beef.
1850
01:08:59,313 --> 01:09:00,714
I'm from Hoengseong.
1851
01:09:00,783 --> 01:09:02,414
(Here!)
1852
01:09:07,323 --> 01:09:09,022
What was that?
1853
01:09:09,023 --> 01:09:10,594
He's good at these things.
1854
01:09:10,863 --> 01:09:12,022
He's good at these things.
1855
01:09:12,023 --> 01:09:14,163
It was a great move.
1856
01:09:14,164 --> 01:09:15,993
That was...
1857
01:09:15,994 --> 01:09:18,264
- Be quiet. The boss is here now. - I love you.
1858
01:09:18,834 --> 01:09:20,333
- The real boss. - So tough.
1859
01:09:20,334 --> 01:09:22,032
- Boss. - Hey.
1860
01:09:22,033 --> 01:09:23,402
Aren't you the Giant Jang Hoon?
1861
01:09:23,403 --> 01:09:25,143
Why does he have so many ribbons on his hair?
1862
01:09:25,744 --> 01:09:26,843
He's got a lot.
1863
01:09:26,844 --> 01:09:28,713
He's got a huge dress too.
1864
01:09:28,714 --> 01:09:29,812
On my way here,
1865
01:09:29,813 --> 01:09:33,013
I asked them to put on as many ribbons as possible.
1866
01:09:33,014 --> 01:09:34,282
He looks like the Fortune Teller from the back.
1867
01:09:34,283 --> 01:09:36,514
- Are you messing with me? - Come on.
1868
01:09:37,954 --> 01:09:40,323
(The lady Jang Mi Kko's turn)
1869
01:09:44,424 --> 01:09:46,423
- That was bad. - I'm currently the winner.
1870
01:09:46,424 --> 01:09:47,793
Gangwondo's Officer Brown is winning right now.
1871
01:09:47,794 --> 01:09:49,892
Show us what you got.
1872
01:09:49,893 --> 01:09:51,902
- Ppuppu, show them. - He's in second place.
1873
01:09:51,903 --> 01:09:52,932
He's already imagining it.
1874
01:09:52,933 --> 01:09:55,032
How will Jongno Gang win over us?
1875
01:09:55,033 --> 01:09:56,732
I'm going to toss it here.
1876
01:09:56,733 --> 01:09:58,543
Please, Ppuppu.
1877
01:09:58,544 --> 01:10:00,343
Please do as you say.
1878
01:10:00,344 --> 01:10:01,843
- Please. - We beg of you.
1879
01:10:01,844 --> 01:10:04,313
- Please. - Please.
1880
01:10:04,613 --> 01:10:06,383
Please, Ppuppu.
1881
01:10:06,384 --> 01:10:07,753
Please.
1882
01:10:07,754 --> 01:10:09,653
- Please. - We beg of you.
1883
01:10:10,884 --> 01:10:11,884
Here it goes.
1884
01:10:12,254 --> 01:10:13,254
It's starting again.
1885
01:10:13,255 --> 01:10:14,822
I got it.
1886
01:10:14,823 --> 01:10:17,022
- Gosh. - What nonsense.
1887
01:10:17,023 --> 01:10:18,593
Out!
1888
01:10:18,594 --> 01:10:19,963
It's out.
1889
01:10:19,964 --> 01:10:21,993
- All right. - It's Yeong Cheol.
1890
01:10:21,994 --> 01:10:23,432
Look at him.
1891
01:10:23,433 --> 01:10:24,932
It won't work if you do it properly.
1892
01:10:24,933 --> 01:10:26,402
You have to toss it blank-mindedly.
1893
01:10:26,403 --> 01:10:29,403
I liked White Shark in "My Wife is a Gangster".
1894
01:10:29,603 --> 01:10:30,804
I'm going to destroy you.
1895
01:10:33,004 --> 01:10:34,073
I'll bring you down.
1896
01:10:38,783 --> 01:10:40,953
- You're the one that went down. - I've been destroyed.
1897
01:10:40,954 --> 01:10:43,383
The winner is still Gangwondo's Officer Brown.
1898
01:10:43,384 --> 01:10:45,553
- I don't need to step up anymore. - Make it close.
1899
01:10:45,554 --> 01:10:46,953
- Toss it as close as possible. - Sirasoni.
1900
01:10:46,954 --> 01:10:48,722
- Toss it whether you get it or not. - Right.
1901
01:10:48,723 --> 01:10:51,463
It's been 20 years since I last saw him.
1902
01:10:51,464 --> 01:10:52,793
- That's right. - You're right.
1903
01:10:52,794 --> 01:10:54,732
He was a gangster in the music video of "Leave".
1904
01:10:54,733 --> 01:10:58,133
- He made his appearance in... - I really left after that.
1905
01:10:58,134 --> 01:11:00,033
I hope you win.
1906
01:11:00,134 --> 01:11:01,532
- Yes. - Aim well.
1907
01:11:01,533 --> 01:11:03,304
(Impressed)
1908
01:11:03,504 --> 01:11:04,973
- Yes. - Aim well.
1909
01:11:08,674 --> 01:11:09,674
(It lands on the line.)
1910
01:11:09,675 --> 01:11:10,943
That's incredible.
1911
01:11:12,613 --> 01:11:13,713
(Sirosoni)
1912
01:11:13,714 --> 01:11:16,554
- How did it land on the line? - The first place changed.
1913
01:11:16,714 --> 01:11:18,022
Sirosoni.
1914
01:11:18,023 --> 01:11:19,923
It's game over.
1915
01:11:19,924 --> 01:11:22,293
He is only good at things that don't bring in money.
1916
01:11:22,294 --> 01:11:25,722
I have good news for Sirosoni.
1917
01:11:25,723 --> 01:11:28,164
If you win, you can take all the coins.
1918
01:11:29,834 --> 01:11:32,304
(He screams in happiness.)
1919
01:11:33,664 --> 01:11:34,972
Come on.
1920
01:11:34,973 --> 01:11:36,303
You can turn the table.
1921
01:11:36,304 --> 01:11:37,772
- Double Sword. - Double Sword.
1922
01:11:37,773 --> 01:11:40,003
- All right. - I will follow my name.
1923
01:11:40,004 --> 01:11:41,642
- What? - What do you mean?
1924
01:11:41,643 --> 01:11:43,044
- Park Gyu. - Will you use two coins?
1925
01:11:43,613 --> 01:11:45,413
- He is Double Sword. - That's ridiculous.
1926
01:11:45,414 --> 01:11:46,514
I am Double Sword.
1927
01:11:46,914 --> 01:11:49,182
- I am okay with it. - He can do what he wants.
1928
01:11:49,183 --> 01:11:50,753
Everyone has a concept.
1929
01:11:50,754 --> 01:11:52,253
I want you to throw all the coins.
1930
01:11:52,254 --> 01:11:53,283
You know...
1931
01:11:53,954 --> 01:11:57,322
- He is serious. - He looks good with a mustache.
1932
01:11:57,323 --> 01:11:59,022
Double Sword, I am begging you.
1933
01:11:59,023 --> 01:12:00,563
- What? - Please throw the coins.
1934
01:12:01,164 --> 01:12:02,633
I am begging you.
1935
01:12:02,634 --> 01:12:05,504
I want to talk when I am up here.
1936
01:12:06,164 --> 01:12:07,674
You talked a lot today.
1937
01:12:07,834 --> 01:12:09,133
Did I talk a lot?
1938
01:12:09,134 --> 01:12:11,103
The left arm is shorter.
1939
01:12:11,244 --> 01:12:14,244
The right coin will go further than the left coin.
1940
01:12:14,773 --> 01:12:16,113
I didn't throw it well.
1941
01:12:18,344 --> 01:12:19,643
I didn't throw it well.
1942
01:12:20,714 --> 01:12:22,083
(The left coin fell a bit short of the line.)
1943
01:12:22,084 --> 01:12:23,253
- That's too bad. - Am I up next?
1944
01:12:23,254 --> 01:12:24,852
Currently, Sirosoni is in first place.
1945
01:12:24,853 --> 01:12:25,853
All right.
1946
01:12:25,854 --> 01:12:28,693
Who hasn't gone from Jongno Gang?
1947
01:12:28,723 --> 01:12:30,293
- Du Han hasn't gone. - Okay.
1948
01:12:30,294 --> 01:12:32,163
- They have no chance... - Only he hasn't gone yet.
1949
01:12:32,164 --> 01:12:34,022
- of winning the battle of money. - Du Han.
1950
01:12:34,023 --> 01:12:36,493
- Du Han, good luck. - Look at that.
1951
01:12:36,494 --> 01:12:39,003
- My goodness. - It's fortunate for us...
1952
01:12:39,004 --> 01:12:40,704
that only he hasn't gone yet.
1953
01:12:41,773 --> 01:12:43,272
(The boss of Jongno Gang aims carefully.)
1954
01:12:43,273 --> 01:12:44,273
Give it a try.
1955
01:12:46,643 --> 01:12:47,813
Yes!
1956
01:12:48,813 --> 01:12:50,073
Yes!
1957
01:12:50,714 --> 01:12:53,083
(An empty-handed swing)
1958
01:12:53,084 --> 01:12:54,714
He must be insane.
1959
01:12:56,084 --> 01:12:57,853
I was just joking around.
1960
01:12:58,084 --> 01:12:59,782
- My goodness. - What was that?
1961
01:12:59,783 --> 01:13:01,853
You know, Du Han,
1962
01:13:02,153 --> 01:13:04,764
you should have tipped us off in advance.
1963
01:13:05,464 --> 01:13:08,463
- What was that? - We have no teamwork today.
1964
01:13:08,464 --> 01:13:11,403
I looked for a flying coin, but I couldn't find it.
1965
01:13:11,834 --> 01:13:13,263
(What?)
1966
01:13:13,264 --> 01:13:14,673
What was that?
1967
01:13:14,674 --> 01:13:17,473
Had you told us in advance, we would have reacted properly.
1968
01:13:17,603 --> 01:13:19,674
- We have no teamwork today. - You did it...
1969
01:13:19,804 --> 01:13:21,072
- all alone. - Du Han.
1970
01:13:21,073 --> 01:13:22,573
It needs to land on the line.
1971
01:13:24,113 --> 01:13:26,313
(Wake up, Du Han!)
1972
01:13:26,943 --> 01:13:29,313
(Show us what you can do, General's Son!)
1973
01:13:29,414 --> 01:13:31,283
It needs to land on the line.
1974
01:13:33,983 --> 01:13:35,222
(Like wind,)
1975
01:13:35,223 --> 01:13:37,094
We won!
1976
01:13:37,393 --> 01:13:39,192
(the coin passed through the line.)
1977
01:13:39,193 --> 01:13:43,062
Thus, Sirosoni is the winner of the battle of money.
1978
01:13:43,063 --> 01:13:44,133
(Sirosoni won!)
1979
01:13:44,134 --> 01:13:48,073
Yangpyeong Gang's Sirosoni takes the win!
1980
01:13:48,874 --> 01:13:50,402
Let's go!
1981
01:13:50,403 --> 01:13:52,142
Watch me.
1982
01:13:52,143 --> 01:13:53,373
I can make it land on the line.
1983
01:13:53,374 --> 01:13:55,213
- Me too. - Watch me.
1984
01:13:55,214 --> 01:13:56,843
There are always people who try after the game ends.
1985
01:13:56,844 --> 01:13:58,043
- It's over. - All right.
1986
01:13:58,044 --> 01:13:59,643
You should throw it like this.
1987
01:13:59,744 --> 01:14:01,982
- Big Boss. - All right.
1988
01:14:01,983 --> 01:14:05,822
Since Jongno Gang lost the battle of money,
1989
01:14:05,823 --> 01:14:08,953
they will get a horrible punishment that came all the way from America.
1990
01:14:08,954 --> 01:14:10,192
The penalty is...
1991
01:14:10,193 --> 01:14:12,393
Slaps on the Back!
1992
01:14:14,063 --> 01:14:16,293
Okay. We need one representative.
1993
01:14:16,294 --> 01:14:18,433
- Go forward. - It's for Slaps on the Back.
1994
01:14:18,533 --> 01:14:20,533
- Go forward. - I am weak.
1995
01:14:20,733 --> 01:14:22,772
- I am weak. - Come on.
1996
01:14:22,773 --> 01:14:25,703
- I will get the penalty. - I am weak.
1997
01:14:25,704 --> 01:14:27,343
- He volunteered. - Yeong Cheol.
1998
01:14:27,344 --> 01:14:29,344
- Yeong Cheol versus Yeong Cheol. - Okay.
1999
01:14:30,214 --> 01:14:32,244
- Bend forward. - Don't forget the elbow.
2000
01:14:32,414 --> 01:14:34,613
Slaps on the back!
2001
01:14:38,754 --> 01:14:41,053
Hold on. Hold on.
2002
01:14:41,054 --> 01:14:42,522
He almost got hurt.
2003
01:14:42,523 --> 01:14:44,123
You elbowed him too hard.
2004
01:14:44,124 --> 01:14:46,022
- I am sorry. - I should smile, right?
2005
01:14:46,023 --> 01:14:47,633
I should smile, right?
2006
01:14:47,634 --> 01:14:49,532
Yeong Cheol, what was that?
2007
01:14:49,533 --> 01:14:51,333
I have never been in a fight.
2008
01:14:51,334 --> 01:14:53,063
- I heard a loud thud. - You elbowed him too hard.
2009
01:14:53,264 --> 01:14:55,932
I have never been in a fight.
2010
01:14:55,933 --> 01:14:59,072
All right, everyone. It isn't over yet.
2011
01:14:59,073 --> 01:15:03,244
I prepared the Netherworld-Bound Water Bomb Train.
2012
01:15:03,414 --> 01:15:05,282
Ppuppu!
2013
01:15:05,283 --> 01:15:06,613
What's that?
2014
01:15:06,813 --> 01:15:09,482
Sit down, everyone. Hold on. Who is missing?
2015
01:15:09,483 --> 01:15:10,652
Boss.
2016
01:15:10,653 --> 01:15:12,753
- Where is Yangpyeong Gang's boss? - Boss.
2017
01:15:12,754 --> 01:15:14,892
- Where is he? - Where did the boss go?
2018
01:15:14,893 --> 01:15:16,322
- What? - Boss.
2019
01:15:16,323 --> 01:15:17,593
- Boss. - What?
2020
01:15:17,594 --> 01:15:18,623
What?
2021
01:15:18,624 --> 01:15:19,624
Jin Ho.
2022
01:15:19,625 --> 01:15:20,723
What is that?
2023
01:15:21,363 --> 01:15:22,392
What is that?
2024
01:15:22,393 --> 01:15:23,532
What?
2025
01:15:23,533 --> 01:15:24,733
What is going on?
2026
01:15:25,504 --> 01:15:27,903
- What? - Jin Ho, help him out.
2027
01:15:28,874 --> 01:15:32,744
Are the preparations over?
2028
01:15:33,674 --> 01:15:35,714
What a grand entrance.
2029
01:15:35,874 --> 01:15:37,682
"Are the preparations over?'
2030
01:15:37,683 --> 01:15:38,883
I didn't see him earlier.
2031
01:15:38,884 --> 01:15:40,813
You startled us.
2032
01:15:41,853 --> 01:15:44,683
He is a very diligent man.
2033
01:15:45,523 --> 01:15:47,554
Why did a member of another gang pull the rickshaw?
2034
01:15:47,693 --> 01:15:49,523
- Are there enough chairs? - Chairs.
2035
01:15:49,723 --> 01:15:51,663
Double Sword, do you have anything to say?
2036
01:15:51,664 --> 01:15:52,892
Yes, I do.
2037
01:15:52,893 --> 01:15:55,494
The water under the bridge can't be stopped.
2038
01:15:56,193 --> 01:16:00,033
The water on your head can't be stopped either.
2039
01:16:00,264 --> 01:16:02,903
Once you get wet, give a cool ceremony.
2040
01:16:03,634 --> 01:16:05,503
Let's mix up the seats.
2041
01:16:05,504 --> 01:16:06,874
The gangs should get mixed up.
2042
01:16:06,943 --> 01:16:08,142
All right.
2043
01:16:08,143 --> 01:16:09,213
Let's sit by teams.
2044
01:16:09,214 --> 01:16:11,043
- Ho Dong, sit over there. - Let's sit by teams.
2045
01:16:11,044 --> 01:16:12,812
- What? - Sit next to Jang Hoon.
2046
01:16:12,813 --> 01:16:14,553
The teammates can compete against each other.
2047
01:16:14,554 --> 01:16:15,753
You should sit here.
2048
01:16:15,754 --> 01:16:17,453
- They make a great pair. - They have the best teamwork.
2049
01:16:17,454 --> 01:16:19,054
(Everyone roots for the ridiculous pair.)
2050
01:16:19,523 --> 01:16:20,822
Ho Dong and Jang Mi.
2051
01:16:20,823 --> 01:16:22,893
- Ho Dong got his arm. - Ppuppu Couple.
2052
01:16:22,954 --> 01:16:26,463
Du Han is the only one for me.
2053
01:16:26,464 --> 01:16:27,763
Thank goodness.
2054
01:16:27,764 --> 01:16:29,063
Right.
2055
01:16:29,764 --> 01:16:31,402
Is Du Han the bomb squad?
2056
01:16:31,403 --> 01:16:32,733
Seriously.
2057
01:16:33,363 --> 01:16:34,673
(What a joke.)
2058
01:16:34,674 --> 01:16:36,732
- All right. - How about this one?
2059
01:16:36,733 --> 01:16:39,903
Let's get this one, this one,
2060
01:16:41,613 --> 01:16:42,714
and this one.
2061
01:16:43,273 --> 01:16:44,343
This one.
2062
01:16:44,344 --> 01:16:47,414
After we get those ones, we should get this one.
2063
01:16:47,613 --> 01:16:48,652
(The wide man becomes flustered.)
2064
01:16:48,653 --> 01:16:49,852
- No, no. - This one.
2065
01:16:49,853 --> 01:16:51,522
This one.
2066
01:16:51,523 --> 01:16:52,553
This one.
2067
01:16:52,554 --> 01:16:54,253
We have this one and this one.
2068
01:16:54,254 --> 01:16:56,322
- That's right. - We have this one and this one.
2069
01:16:56,323 --> 01:16:57,923
You know who I mean, right?
2070
01:16:57,924 --> 01:16:59,663
Why don't we start with this one?
2071
01:16:59,664 --> 01:17:00,722
That's a good idea.
2072
01:17:00,723 --> 01:17:01,932
- Let's get him. - Okay.
2073
01:17:01,933 --> 01:17:03,362
- Okay, okay. - Who is this?
2074
01:17:03,363 --> 01:17:04,634
Oh, Double Sword.
2075
01:17:04,704 --> 01:17:06,004
What?
2076
01:17:06,164 --> 01:17:07,303
What did you say?
2077
01:17:07,304 --> 01:17:10,732
Everyone except for Double Sword understood the plan, so let's begin.
2078
01:17:10,733 --> 01:17:13,072
All right. I will give you the word.
2079
01:17:13,073 --> 01:17:14,673
- It's "now". - "Now"?
2080
01:17:14,674 --> 01:17:16,572
The lyrics need to contain "now".
2081
01:17:16,573 --> 01:17:19,013
The lyrics need to contain "now",
2082
01:17:19,014 --> 01:17:20,942
not the song title or the artist name.
2083
01:17:20,943 --> 01:17:22,213
"And now the time has come."
2084
01:17:22,214 --> 01:17:24,923
- Everyone has one song in mind. - That's right.
2085
01:17:24,924 --> 01:17:26,522
- Seriously. - That's right.
2086
01:17:26,523 --> 01:17:28,652
I will sing that song.
2087
01:17:28,653 --> 01:17:30,123
Don't do it. Don't do it.
2088
01:17:30,124 --> 01:17:32,563
I am Jang Mi Kko.
2089
01:17:33,494 --> 01:17:34,494
Get ready.
2090
01:17:34,495 --> 01:17:36,893
- Set, go. - This is too hard.
2091
01:17:37,164 --> 01:17:38,333
Don't do it.
2092
01:17:38,334 --> 01:17:40,133
- And... - Don't do it.
2093
01:17:40,134 --> 01:17:42,333
- And... - Don't do it.
2094
01:17:42,334 --> 01:17:44,032
- And... - It won't come this far.
2095
01:17:44,033 --> 01:17:45,602
It won't come this far.
2096
01:17:45,603 --> 01:17:47,713
- You never know. - Ready, go.
2097
01:17:47,714 --> 01:17:52,543
The way you are now
2098
01:17:52,544 --> 01:17:53,913
- Okay. - My goodness.
2099
01:17:53,914 --> 01:17:55,253
Next.
2100
01:17:55,254 --> 01:17:56,982
- I let you off. - Let's go.
2101
01:17:56,983 --> 01:17:58,323
I gave Ppuppu a chance.
2102
01:17:59,254 --> 01:18:01,254
And now
2103
01:18:01,494 --> 01:18:03,392
(Don't do it.)
2104
01:18:03,393 --> 01:18:06,123
(And now the time has come)
2105
01:18:06,124 --> 01:18:07,664
Okay. Next.
2106
01:18:09,933 --> 01:18:11,063
My goodness.
2107
01:18:14,103 --> 01:18:16,804
Now
2108
01:18:23,044 --> 01:18:24,544
He is the best.
2109
01:18:25,344 --> 01:18:26,344
(Spilling)
2110
01:18:28,983 --> 01:18:31,182
(He is the juice guy.)
2111
01:18:31,183 --> 01:18:33,153
He is a water snake.
2112
01:18:33,723 --> 01:18:35,723
- A water snake. - A water snake.
2113
01:18:37,094 --> 01:18:40,124
(Sticking his tongue out)
2114
01:18:40,223 --> 01:18:43,294
(Wriggling)
2115
01:18:44,804 --> 01:18:45,933
A water snake.
2116
01:18:46,233 --> 01:18:49,103
(A gangster who got a water bomb)
2117
01:18:50,473 --> 01:18:53,374
(I won't let a water bomb bring me down!)
2118
01:18:54,304 --> 01:18:56,813
(My goodness.)
2119
01:18:57,143 --> 01:19:00,183
(He changed into a water snake.)
2120
01:19:01,954 --> 01:19:05,884
(What? Did Viper turn into a water snake?)
2121
01:19:06,683 --> 01:19:08,553
Viper turned into a water snake.
2122
01:19:08,554 --> 01:19:10,754
I can't believe he sang that.
2123
01:19:11,823 --> 01:19:14,993
- Even now - Even now
2124
01:19:14,994 --> 01:19:16,862
I can remember all the songs now.
2125
01:19:16,863 --> 01:19:19,263
- You did well. - Let's get this one this time.
2126
01:19:19,264 --> 01:19:20,432
Let's do it.
2127
01:19:20,433 --> 01:19:22,033
- All right, everyone. - Will you get me?
2128
01:19:22,433 --> 01:19:24,572
Here comes the next keyword.
2129
01:19:24,573 --> 01:19:28,173
Sing a song that has "love" in the lyrics.
2130
01:19:28,174 --> 01:19:29,572
I will give you some time to think.
2131
01:19:29,573 --> 01:19:31,844
- There are too many songs. - The lyrics must contain "love".
2132
01:19:32,384 --> 01:19:33,683
Let's begin.
2133
01:19:34,283 --> 01:19:38,522
Did you love me?
2134
01:19:38,523 --> 01:19:41,453
Please tell me that much
2135
01:19:41,454 --> 01:19:42,753
All right. Double Sword.
2136
01:19:42,754 --> 01:19:44,294
(The target, Double Sword, got the balloon.)
2137
01:19:44,323 --> 01:19:46,493
I loved you
2138
01:19:46,494 --> 01:19:47,494
(I loved you)
2139
01:19:47,495 --> 01:19:49,593
- I didn't know then - I didn't know then
2140
01:19:49,594 --> 01:19:50,733
Next.
2141
01:19:51,304 --> 01:19:56,272
Love, because of that love
2142
01:19:56,273 --> 01:19:57,303
(Love, because of that love)
2143
01:19:57,304 --> 01:19:58,344
That counts.
2144
01:20:00,573 --> 01:20:04,543
A wound that is deeper than love
2145
01:20:04,544 --> 01:20:05,982
Good job.
2146
01:20:05,983 --> 01:20:07,383
He's a great singer.
2147
01:20:07,384 --> 01:20:08,612
Yeong Cheol, you are a great singer.
2148
01:20:08,613 --> 01:20:10,313
- I should have done better. - Next.
2149
01:20:10,454 --> 01:20:14,282
Love breaks my heart
2150
01:20:14,283 --> 01:20:16,393
That's good. There you go.
2151
01:20:16,653 --> 01:20:17,893
Okay.
2152
01:20:18,094 --> 01:20:19,523
Yeong Cheol.
2153
01:20:20,563 --> 01:20:23,593
Love is gone
2154
01:20:23,594 --> 01:20:24,633
(Love is gone)
2155
01:20:24,634 --> 01:20:26,663
- All right. - From my side
2156
01:20:26,664 --> 01:20:30,603
- Please love me - That's cheating.
2157
01:20:31,573 --> 01:20:36,543
My love, I miss you
2158
01:20:36,544 --> 01:20:37,612
Okay.
2159
01:20:37,613 --> 01:20:41,914
With my love on the season I love, winter
2160
01:20:42,084 --> 01:20:43,852
"The Drama of December".
2161
01:20:43,853 --> 01:20:45,852
- That's right. - Okay. Next.
2162
01:20:45,853 --> 01:20:47,182
(The time limit is 100 seconds.)
2163
01:20:47,183 --> 01:20:52,193
Less than love, more than friendship
2164
01:20:52,264 --> 01:20:54,123
- Ppuppu. - That counts. Next.
2165
01:20:54,124 --> 01:20:57,732
Love, who spoke of it?
2166
01:20:57,733 --> 01:20:59,362
All right. Next.
2167
01:20:59,363 --> 01:21:00,363
Ppuppu.
2168
01:21:00,364 --> 01:21:03,133
The one I shouldn't love
2169
01:21:03,134 --> 01:21:04,373
Okay. That counts.
2170
01:21:04,374 --> 01:21:06,843
Goodbye, my love
2171
01:21:06,844 --> 01:21:08,043
- Love - Okay.
2172
01:21:08,044 --> 01:21:09,813
Goodbye, my love
2173
01:21:10,313 --> 01:21:12,913
(Time's up.)
2174
01:21:12,914 --> 01:21:14,683
Make it look cool.
2175
01:21:14,884 --> 01:21:16,054
He got soaked.
2176
01:21:21,693 --> 01:21:23,692
(Charismatic)
2177
01:21:23,693 --> 01:21:25,424
Come on, everyone.
2178
01:21:26,193 --> 01:21:27,322
Come on, everyone.
2179
01:21:27,323 --> 01:21:31,464
(Who challenged Double Sword?)
2180
01:21:34,004 --> 01:21:35,174
All right.
2181
01:21:38,273 --> 01:21:40,273
(I don't like water.)
2182
01:21:40,744 --> 01:21:43,344
(Wake up.)
2183
01:21:43,443 --> 01:21:47,643
(He regains his charisma.)
2184
01:21:51,853 --> 01:21:56,323
(He is the true gangster of the era.)
2185
01:21:57,594 --> 01:21:59,424
(Did you see that?)
2186
01:21:59,594 --> 01:22:02,763
I am sorry, but you looked like Rimario.
2187
01:22:02,764 --> 01:22:04,902
(Were you imitating Rimario?)
2188
01:22:04,903 --> 01:22:06,464
You are right. He looked like Rimario.
2189
01:22:06,764 --> 01:22:08,402
I did think of a song.
2190
01:22:08,403 --> 01:22:09,432
Which song?
2191
01:22:09,433 --> 01:22:10,634
Which song were you going to sing?
2192
01:22:10,804 --> 01:22:14,173
I love you
2193
01:22:14,174 --> 01:22:15,343
It's a good song.
2194
01:22:15,344 --> 01:22:16,544
So many songs have "love" in the lyrics.
2195
01:22:16,744 --> 01:22:19,482
- Isn't it nerve-racking? - He needs a new mic.
2196
01:22:19,483 --> 01:22:21,084
He needs a new mic.
2197
01:22:21,554 --> 01:22:23,813
Let's get this one in the next round.
2198
01:22:24,754 --> 01:22:26,182
The main character.
2199
01:22:26,183 --> 01:22:27,353
How about...
2200
01:22:27,924 --> 01:22:30,223
we get this one again?
2201
01:22:31,764 --> 01:22:32,862
That's a good idea.
2202
01:22:32,863 --> 01:22:34,393
- Okay. - Stop it.
2203
01:22:35,063 --> 01:22:36,163
That's a good idea.
2204
01:22:36,164 --> 01:22:37,794
Let's get this one again.
2205
01:22:38,334 --> 01:22:39,804
Don't give him a new mic.
2206
01:22:40,863 --> 01:22:43,073
Get the boom mic.
2207
01:22:43,573 --> 01:22:45,602
Since you are already wet, you should get the water bomb again.
2208
01:22:45,603 --> 01:22:47,772
- That's right. - He is Double Sword, after all.
2209
01:22:47,773 --> 01:22:49,044
Let's go, Double Rimario.
2210
01:22:49,744 --> 01:22:51,744
Let's go.
2211
01:22:51,884 --> 01:22:53,612
He is charismatic only at times like this.
2212
01:22:53,613 --> 01:22:55,682
The boss of Yangpyeong Gang...
2213
01:22:55,683 --> 01:22:57,214
will give a talent show!
2214
01:22:58,153 --> 01:22:59,483
- What? - He is good.
2215
01:23:01,523 --> 01:23:03,522
He isn't moving at all.
2216
01:23:03,523 --> 01:23:05,023
You are the best.
2217
01:23:05,594 --> 01:23:07,522
How did you do that? Did you glue it to your head?
2218
01:23:07,523 --> 01:23:10,133
- He balanced it. - He is the best at balancing.
2219
01:23:10,134 --> 01:23:12,303
- Is he doing it for real? - Yes.
2220
01:23:12,304 --> 01:23:14,533
All right. We will start here.
2221
01:23:14,664 --> 01:23:17,102
- The next keyword is... - What is it?
2222
01:23:17,103 --> 01:23:18,442
an animal.
2223
01:23:18,443 --> 01:23:20,043
- An animal. - It can be any animal.
2224
01:23:20,044 --> 01:23:22,312
A lion or a rabbit.
2225
01:23:22,313 --> 01:23:23,643
Let's begin.
2226
01:23:24,073 --> 01:23:27,612
Hens are in the henhouse
2227
01:23:27,613 --> 01:23:29,383
That counts.
2228
01:23:29,384 --> 01:23:30,754
- Next. - Take it.
2229
01:23:32,823 --> 01:23:34,323
Hold on.
2230
01:23:35,794 --> 01:23:36,794
What?
2231
01:23:36,994 --> 01:23:38,063
An animal.
2232
01:23:38,164 --> 01:23:39,522
Come on.
2233
01:23:39,523 --> 01:23:41,532
Let's move the water bomb to the back.
2234
01:23:41,533 --> 01:23:42,563
(Shin Dong moves the water bomb.)
2235
01:23:42,594 --> 01:23:43,764
- If he can't think of it... - Suddenly...
2236
01:23:44,594 --> 01:23:45,763
He is stuck.
2237
01:23:45,764 --> 01:23:46,902
It's over.
2238
01:23:46,903 --> 01:23:48,532
It's over. It's over.
2239
01:23:48,533 --> 01:23:50,334
- It's over. - What animals are there?
2240
01:23:50,504 --> 01:23:51,704
"Anaconda's Love".
2241
01:23:55,174 --> 01:23:56,573
My goodness.
2242
01:23:58,244 --> 01:23:59,584
Be cool.
2243
01:23:59,844 --> 01:24:00,844
All right.
2244
01:24:01,313 --> 01:24:04,183
(Who is it?)
2245
01:24:07,153 --> 01:24:09,023
(Stomping)
2246
01:24:10,523 --> 01:24:13,393
(Bring it on!)
2247
01:24:14,264 --> 01:24:17,733
(Three members of Yangpyeong Gang challenge him.)
2248
01:24:19,204 --> 01:24:22,374
(He gets back at Yeong Cheol for Slaps on the Back.)
2249
01:24:23,674 --> 01:24:24,972
(I am not afraid...)
2250
01:24:24,973 --> 01:24:27,443
(of the water bomb.)
2251
01:24:27,573 --> 01:24:30,514
(The legendary 3-on-1 fight)
2252
01:24:31,643 --> 01:24:36,783
(He is the true gangster of the era.)
2253
01:24:37,884 --> 01:24:39,652
- There are many children's songs. - That's right.
2254
01:24:39,653 --> 01:24:40,683
There are many.
2255
01:24:41,054 --> 01:24:42,193
"Mountain Rabbit".
2256
01:24:42,624 --> 01:24:43,653
"Mr. Elephant".
2257
01:24:43,994 --> 01:24:45,464
We could have another round with an animal as the keyword.
2258
01:24:45,794 --> 01:24:48,663
Let's have another round with an animal as the keyword.
2259
01:24:48,664 --> 01:24:49,892
- An animal. - There are so many songs.
2260
01:24:49,893 --> 01:24:52,602
- Think of a song. - Do I need to go first?
2261
01:24:52,603 --> 01:24:54,663
Hollywood Kim will go first.
2262
01:24:54,664 --> 01:24:57,004
Get ready. Go.
2263
01:24:57,103 --> 01:25:01,772
I am a romantic cat
2264
01:25:01,773 --> 01:25:02,773
That counts.
2265
01:25:04,414 --> 01:25:06,014
Why didn't anyone do this?
2266
01:25:06,113 --> 01:25:07,642
Mountain rabbit
2267
01:25:07,643 --> 01:25:09,853
There you go. That counts.
2268
01:25:10,584 --> 01:25:11,782
Black cat
2269
01:25:11,783 --> 01:25:13,054
- Nero - There you go.
2270
01:25:14,323 --> 01:25:16,123
A tadpole in a stream
2271
01:25:16,124 --> 01:25:17,352
- It wriggles - There you go.
2272
01:25:17,353 --> 01:25:18,863
And swims
2273
01:25:20,563 --> 01:25:22,463
A chirping bluebird
2274
01:25:22,464 --> 01:25:24,793
Okay. That counts.
2275
01:25:24,794 --> 01:25:27,164
I can't think of one.
2276
01:25:30,704 --> 01:25:31,903
Suddenly...
2277
01:25:33,443 --> 01:25:35,873
(No way.)
2278
01:25:35,874 --> 01:25:36,874
All right.
2279
01:25:36,875 --> 01:25:37,914
(Will Jang Mi Kko get the water bomb?)
2280
01:25:38,073 --> 01:25:40,143
In 1, 2...
2281
01:25:43,514 --> 01:25:45,022
Why couldn't you think of one?
2282
01:25:45,023 --> 01:25:46,383
He is the boss!
2283
01:25:46,384 --> 01:25:48,222
(Standing tall)
2284
01:25:48,223 --> 01:25:49,653
He is the boss!
2285
01:25:50,254 --> 01:25:51,563
He is the boss!
2286
01:25:51,994 --> 01:25:53,192
Run away.
2287
01:25:53,193 --> 01:25:55,294
(Hurry up and run away.)
2288
01:25:55,594 --> 01:25:58,464
(Everyone is scared.)
2289
01:26:09,014 --> 01:26:12,014
(Jang Mi Kko got the water bomb.)
2290
01:26:13,084 --> 01:26:15,653
(He was reborn as a fighter.)
2291
01:26:21,254 --> 01:26:23,893
(Run away, everyone.)
2292
01:26:24,153 --> 01:26:26,293
(Even Du Han is scared...)
2293
01:26:26,294 --> 01:26:28,023
(of the gigantic Jang Mi Kko.)
2294
01:26:30,134 --> 01:26:35,603
(Even the boss of Yangpyeong Gang admits defeat.)
2295
01:26:36,403 --> 01:26:41,344
(The true gangster of the era)
2296
01:26:43,473 --> 01:26:46,383
Hey, you are the boss of Yangpyeong Gang.
2297
01:26:46,384 --> 01:26:47,544
How could you run away alone?
2298
01:26:48,384 --> 01:26:50,384
How could you run away without us?
2299
01:26:50,884 --> 01:26:52,054
How could you call yourself a boss?
2300
01:26:53,124 --> 01:26:54,323
Seriously.
2301
01:26:54,424 --> 01:26:56,393
He got on a bicycle.
2302
01:26:56,523 --> 01:26:58,322
Where was the bicycle?
2303
01:26:58,323 --> 01:26:59,862
Where was it?
2304
01:26:59,863 --> 01:27:01,834
- Hold on. - "Mr. Elephant".
2305
01:27:01,964 --> 01:27:03,664
Jang Mi Kko, you dropped this.
2306
01:27:04,233 --> 01:27:07,303
I was preparing to sing "Bluebird", so I got thrown off.
2307
01:27:07,304 --> 01:27:09,173
Jang Mi Kko is transforming.
2308
01:27:09,174 --> 01:27:10,174
All right.
2309
01:27:10,273 --> 01:27:12,544
Double Sword keeps asking me,
2310
01:27:12,643 --> 01:27:14,273
"What's the next keyword? Tell me."
2311
01:27:14,374 --> 01:27:15,812
- He keeps asking me that. - Come on.
2312
01:27:15,813 --> 01:27:17,413
Was Double Sword a cheater?
2313
01:27:17,414 --> 01:27:19,384
Well, I... Sure.
2314
01:27:20,113 --> 01:27:21,913
- "Sure." - He acknowledged it.
2315
01:27:21,914 --> 01:27:23,983
- Okay. - Rimario.
2316
01:27:24,554 --> 01:27:27,782
- There is one person we must get. - You are right.
2317
01:27:27,783 --> 01:27:30,253
- Please focus. - The game won't end before that.
2318
01:27:30,254 --> 01:27:33,222
The keyword is "rain".
2319
01:27:33,223 --> 01:27:35,363
- There are many songs. - Rain.
2320
01:27:35,533 --> 01:27:37,794
All right. Think of a song.
2321
01:27:38,063 --> 01:27:39,933
Let's begin.
2322
01:27:40,603 --> 01:27:46,343
The unfamiliar rain and loneliness, my heart collapses
2323
01:27:46,344 --> 01:27:47,844
- "Rain and Loneliness". - That counts.
2324
01:27:48,073 --> 01:27:49,143
"Rain and Loneliness".
2325
01:27:50,744 --> 01:27:55,283
When rain falls and the music flows
2326
01:27:55,653 --> 01:27:56,954
There are so many songs.
2327
01:27:57,014 --> 01:27:58,053
All right.
2328
01:27:58,054 --> 01:28:00,453
On the raining Yeongdong Bridge at night
2329
01:28:00,454 --> 01:28:02,593
- I am walking alone - Okay. That counts.
2330
01:28:02,594 --> 01:28:03,853
(On the raining Yeongdong Bridge at night)
2331
01:28:05,164 --> 01:28:06,392
Please.
2332
01:28:06,393 --> 01:28:09,094
Spring rain makes me cry
2333
01:28:09,834 --> 01:28:12,004
- I was going to sing that song. - Okay.
2334
01:28:13,004 --> 01:28:15,432
I don't miss you anymore
2335
01:28:15,433 --> 01:28:16,603
The lyrics don't contain "rain".
2336
01:28:17,174 --> 01:28:19,972
- But rain brings tears to my eyes - "Rain and You".
2337
01:28:19,973 --> 01:28:21,143
- Next. - "Rain and You".
2338
01:28:21,403 --> 01:28:22,843
Keep going.
2339
01:28:22,844 --> 01:28:24,773
(The water bomb arrives at the target, Du Han.)
2340
01:28:25,044 --> 01:28:27,383
Winter rain
2341
01:28:27,384 --> 01:28:29,083
Let's change the plan.
2342
01:28:29,084 --> 01:28:30,682
Let's go with 3-2.
2343
01:28:30,683 --> 01:28:32,723
- This one. - Let's have a nice ending.
2344
01:28:32,823 --> 01:28:33,953
A nice ending.
2345
01:28:33,954 --> 01:28:36,892
On a rainy day
2346
01:28:36,893 --> 01:28:37,994
There you go.
2347
01:28:38,794 --> 01:28:42,893
The love rain falls
2348
01:28:43,264 --> 01:28:44,264
All right.
2349
01:28:44,265 --> 01:28:46,863
- When it rains - Hey! No!
2350
01:28:47,804 --> 01:28:49,673
Hey! No!
2351
01:28:49,674 --> 01:28:51,674
Hey! Hold on.
2352
01:28:51,844 --> 01:28:53,504
Don't be like that.
2353
01:28:55,313 --> 01:28:57,043
The rainy Honam Line
2354
01:28:57,044 --> 01:28:58,942
Come on. Come on.
2355
01:28:58,943 --> 01:29:00,413
A south-bound train
2356
01:29:00,414 --> 01:29:01,754
Next.
2357
01:29:01,813 --> 01:29:03,113
Time's almost up.
2358
01:29:03,554 --> 01:29:05,352
- Ppuppu. - Ppuppu.
2359
01:29:05,353 --> 01:29:07,652
The train is leaving. Ppuppu.
2360
01:29:07,653 --> 01:29:09,692
- All right. - Rain
2361
01:29:09,693 --> 01:29:12,294
(Time's up.)
2362
01:29:15,994 --> 01:29:17,134
Ppuppu.
2363
01:29:17,634 --> 01:29:18,834
Ppuppu.
2364
01:29:21,164 --> 01:29:22,303
My goodness.
2365
01:29:22,304 --> 01:29:24,073
What? What?
2366
01:29:24,273 --> 01:29:25,573
My hair!
2367
01:29:25,804 --> 01:29:29,244
Bring it on!
2368
01:29:31,514 --> 01:29:32,643
Ppuppu.
2369
01:29:38,853 --> 01:29:43,054
(A wild male tiger of Siberia)
2370
01:29:43,323 --> 01:29:46,594
(Roaring)
2371
01:29:50,893 --> 01:29:55,473
(A true gangster of the era)
2372
01:29:55,903 --> 01:29:57,473
You know,
2373
01:29:58,004 --> 01:30:01,243
I couldn't think of a song because of Jin Ho.
2374
01:30:01,244 --> 01:30:03,343
- What did he say? - He said he will help me.
2375
01:30:03,344 --> 01:30:05,413
I thought he would give me a song.
2376
01:30:05,414 --> 01:30:07,182
Migraine
2377
01:30:07,183 --> 01:30:09,982
(Migraine)
2378
01:30:09,983 --> 01:30:12,683
That threw me off even more.
2379
01:30:14,483 --> 01:30:17,392
This will be the last round.
2380
01:30:17,393 --> 01:30:19,663
The very last round.
2381
01:30:19,664 --> 01:30:22,392
- Shall we go with 3-2? - Okay.
2382
01:30:22,393 --> 01:30:23,733
Let's go with 3-2.
2383
01:30:24,264 --> 01:30:25,663
What's 3-2?
2384
01:30:25,664 --> 01:30:28,263
- This one? - Yes. We can get that one.
2385
01:30:28,264 --> 01:30:29,572
Jang Hoon, let's get...
2386
01:30:29,573 --> 01:30:31,232
- this one or this one. - Okay.
2387
01:30:31,233 --> 01:30:32,603
Why would you get this one?
2388
01:30:33,443 --> 01:30:34,573
Don't do that.
2389
01:30:35,044 --> 01:30:36,414
Get this one.
2390
01:30:36,973 --> 01:30:39,383
It doesn't look like you are wet.
2391
01:30:39,384 --> 01:30:41,442
- You look dry. - Let's edit out the punishment.
2392
01:30:41,443 --> 01:30:43,384
- Get the water bomb again. - Is this waterproof?
2393
01:30:44,214 --> 01:30:45,254
Is it?
2394
01:30:45,884 --> 01:30:48,183
- Let's go. - What is this fabric?
2395
01:30:48,893 --> 01:30:50,392
- What is this? - It's nice.
2396
01:30:50,393 --> 01:30:51,623
The vest must be waterproof.
2397
01:30:51,624 --> 01:30:53,123
- It's dry already. - What?
2398
01:30:53,124 --> 01:30:54,793
- My goodness. - What is this?
2399
01:30:54,794 --> 01:30:56,432
I can't tell that he is wet.
2400
01:30:56,433 --> 01:30:57,764
It's better than I expected.
2401
01:30:58,964 --> 01:31:00,503
Look at the name brand. What is it?
2402
01:31:00,504 --> 01:31:01,932
The brand?
2403
01:31:01,933 --> 01:31:03,674
This should've been product placement.
2404
01:31:04,603 --> 01:31:06,503
- Ppuppu? - Let's go.
2405
01:31:06,504 --> 01:31:08,773
- Ppuppu? - Ppuppu.
2406
01:31:08,973 --> 01:31:11,014
Ppuppu is going to be a hit.
2407
01:31:11,773 --> 01:31:12,982
Give us the keyword.
2408
01:31:12,983 --> 01:31:15,352
Here's the final question, and here is the keyword.
2409
01:31:15,353 --> 01:31:18,312
- The keyword is "night". - Night.
2410
01:31:18,313 --> 01:31:19,652
Not "chestnut", but "night".
2411
01:31:19,653 --> 01:31:21,453
There are so many with "night".
2412
01:31:21,454 --> 01:31:23,593
- We could go all day with "night". - The word is "night".
2413
01:31:23,594 --> 01:31:24,954
Start.
2414
01:31:25,393 --> 01:31:28,593
(Crossing Yeongdong Bridge in the night rain)
2415
01:31:28,594 --> 01:31:29,594
That's correct.
2416
01:31:29,594 --> 01:31:30,594
(Ju Hyun Mi's "Rainy Yeongdong Bridge")
2417
01:31:31,903 --> 01:31:37,203
(At night, we soar the night sky)
2418
01:31:37,204 --> 01:31:38,743
"Time for the Moon Night" by GFRIEND.
2419
01:31:38,744 --> 01:31:40,844
Okay, acknowledged. And next?
2420
01:31:40,943 --> 01:31:43,214
(Night?)
2421
01:31:43,514 --> 01:31:45,483
Were we going this way? Wasn't it the other way?
2422
01:31:45,943 --> 01:31:47,683
(Singing)
2423
01:31:48,443 --> 01:31:49,454
The melody?
2424
01:31:50,613 --> 01:31:52,282
The sound "night" comes out about eight times there.
2425
01:31:52,283 --> 01:31:55,022
(Singing)
2426
01:31:55,023 --> 01:31:56,623
Not that one.
2427
01:31:56,624 --> 01:31:58,993
Are you trying to run out the clock right now?
2428
01:31:58,994 --> 01:32:00,363
Are you running out the clock?
2429
01:32:01,063 --> 01:32:02,392
There's plenty of time.
2430
01:32:02,393 --> 01:32:03,862
You just have to come up with one song within the time.
2431
01:32:03,863 --> 01:32:05,333
- I don't think it'll reach us. - Right.
2432
01:32:05,334 --> 01:32:06,433
I was worried for a second.
2433
01:32:08,334 --> 01:32:12,543
(A rose that blooms in the night)
2434
01:32:12,544 --> 01:32:13,874
Acknowledged.
2435
01:32:13,903 --> 01:32:15,472
The night was deep.
2436
01:32:15,473 --> 01:32:16,572
What was that?
2437
01:32:16,573 --> 01:32:17,673
"The night was deep".
2438
01:32:17,674 --> 01:32:19,213
(Night...)
2439
01:32:19,214 --> 01:32:21,013
Why is this side being like this now?
2440
01:32:21,014 --> 01:32:22,553
There's nothing special here.
2441
01:32:22,554 --> 01:32:24,083
Why is it over here?
2442
01:32:24,084 --> 01:32:25,553
I was hoping for an upset.
2443
01:32:25,554 --> 01:32:27,483
There's still a lot of time left.
2444
01:32:27,754 --> 01:32:29,153
What's wrong?
2445
01:32:29,794 --> 01:32:30,794
- Here we go. - This night.
2446
01:32:30,795 --> 01:32:35,333
(This night, tonight...)
2447
01:32:35,334 --> 01:32:36,693
Okay. That's correct.
2448
01:32:37,433 --> 01:32:39,603
- There's still time left. - You do that one.
2449
01:32:39,764 --> 01:32:41,732
(Tonight I fight the darkness)
2450
01:32:41,733 --> 01:32:43,703
Okay, correct. Time.
2451
01:32:43,704 --> 01:32:45,573
(Time's up.)
2452
01:32:46,273 --> 01:32:48,713
It was really precise.
2453
01:32:48,714 --> 01:32:50,744
It was really accurate.
2454
01:32:50,973 --> 01:32:52,743
(Kim Du Han is here now.)
2455
01:32:52,744 --> 01:32:55,043
Everyone, run away.
2456
01:32:55,044 --> 01:32:56,053
(Everyone, run away.)
2457
01:32:56,054 --> 01:32:57,683
Run away.
2458
01:33:03,353 --> 01:33:04,353
Who is it?
2459
01:33:04,954 --> 01:33:06,062
Is there a fight somewhere?
2460
01:33:06,063 --> 01:33:08,362
- Everyone, encircle him. - Box him in.
2461
01:33:08,363 --> 01:33:09,834
Circle around.
2462
01:33:10,193 --> 01:33:12,133
- Everyone, circle around. - Surround him.
2463
01:33:12,134 --> 01:33:13,863
Yeong Cheol, surround him.
2464
01:33:14,334 --> 01:33:15,603
Circle him.
2465
01:33:16,704 --> 01:33:18,073
Now, try attacking.
2466
01:33:21,643 --> 01:33:24,613
(I will become a rustic person.)
2467
01:33:25,214 --> 01:33:30,214
(Double Sword, Water Snake, and Dog Ma Jeok)
2468
01:33:30,483 --> 01:33:32,982
(A savage love)
2469
01:33:32,983 --> 01:33:35,853
(Keep the 100 seconds rule)
2470
01:33:36,193 --> 01:33:42,193
(A true rustic person of this period)
2471
01:33:43,033 --> 01:33:44,233
Tell us how you felt today.
2472
01:33:44,433 --> 01:33:47,402
I'm really grateful to you for showing us a meaningful time,
2473
01:33:47,403 --> 01:33:50,532
and though it's been 20 years since "Rustic Period,"
2474
01:33:50,533 --> 01:33:53,243
I'm so happy we got back together,
2475
01:33:53,244 --> 01:33:54,673
and were able to play together in such a refreshing way.
2476
01:33:54,674 --> 01:33:58,642
I'm so happy that I was able to be on a show I've been hankering after.
2477
01:33:58,643 --> 01:34:00,243
Thank you for inviting me.
2478
01:34:00,244 --> 01:34:03,053
I think this show will do well from now on.
2479
01:34:03,054 --> 01:34:04,583
Even though we've been going strong for six years?
2480
01:34:04,584 --> 01:34:05,852
It will do well from now on.
2481
01:34:05,853 --> 01:34:07,123
Starting just now?
2482
01:34:07,124 --> 01:34:08,822
- In my opinion... - It's going to take off now?
2483
01:34:08,823 --> 01:34:11,822
it's nowadays that your teamwork is in sync,
2484
01:34:11,823 --> 01:34:14,263
- and you're finally coordinated. - We've been doing it for six years.
2485
01:34:14,264 --> 01:34:16,093
It's good to see that all of you seem to be working hard.
2486
01:34:16,094 --> 01:34:17,893
I'm proud of you all.
2487
01:34:19,433 --> 01:34:22,203
What about Se Jin?
2488
01:34:22,204 --> 01:34:26,004
Even though I came late, being able to spend time with you...
2489
01:34:26,973 --> 01:34:29,673
was so great, though these words may feel empty.
2490
01:34:29,674 --> 01:34:31,272
- With... - Just cry.
2491
01:34:31,273 --> 01:34:34,513
- Just cry now. - With good company,
2492
01:34:34,514 --> 01:34:37,482
and JTBC's Men on a Mission,
2493
01:34:37,483 --> 01:34:38,823
thank you very much.
2494
01:34:40,554 --> 01:34:41,822
- Gosh. - He should've cried.
2495
01:34:41,823 --> 01:34:43,793
Why would he cry just then?
2496
01:34:43,794 --> 01:34:46,594
It was his tone.
2497
01:34:48,693 --> 01:34:50,163
We should've gone like this.
2498
01:34:50,164 --> 01:34:54,333
To call on the members of "Rustic Period"...
2499
01:34:54,334 --> 01:34:56,603
20 years after the drama, I'm so grateful to you all.
2500
01:34:56,874 --> 01:34:59,374
My daughter is a big fan of Men on a Mission.
2501
01:34:59,603 --> 01:35:00,873
She always asked me why I wasn't on the show.
2502
01:35:00,874 --> 01:35:02,313
"Are you not popular enough?"
2503
01:35:02,573 --> 01:35:04,213
I thought it was a matter of popularity.
2504
01:35:04,214 --> 01:35:06,812
But now I think I might be a father she can be proud of.
2505
01:35:06,813 --> 01:35:08,243
I'm very grateful for that,
2506
01:35:08,244 --> 01:35:09,782
and I had a lot of fun today.
2507
01:35:09,783 --> 01:35:11,983
What about you, Dog Ma Jeok?
2508
01:35:12,254 --> 01:35:13,624
Do we have to keep asking about people's feelings?
2509
01:35:14,054 --> 01:35:15,522
How many times do I have to share my feelings?
2510
01:35:15,523 --> 01:35:17,093
- This will be the last time. - Seriously.
2511
01:35:17,094 --> 01:35:18,722
But really, tell us your feelings.
2512
01:35:18,723 --> 01:35:20,892
You're the king of expressing your feelings to us.
2513
01:35:20,893 --> 01:35:21,963
At this point, you shouldn't have to share.
2514
01:35:21,964 --> 01:35:23,432
Episodes 193, 198,
2515
01:35:23,433 --> 01:35:24,733
267, and 288.
2516
01:35:25,193 --> 01:35:27,402
I've shared my feelings so many times.
2517
01:35:27,403 --> 01:35:29,433
But every time I come, it makes me happy.
2518
01:35:30,073 --> 01:35:31,174
These are my true feelings.
2519
01:35:32,374 --> 01:35:34,073
Thank you.
2520
01:35:35,044 --> 01:35:36,613
(Gosh, what a surprise)
2521
01:35:37,113 --> 01:35:39,113
(Yu Yaho!)
2522
01:35:39,214 --> 01:35:40,983
(No use in wasting time. You might as well transfer here.)
2523
01:35:41,113 --> 01:35:42,983
(KCM and Kim Jung Min)
2524
01:35:43,384 --> 01:35:46,523
(He finally meets his imitation doppelganger.)
2525
01:35:47,054 --> 01:35:49,623
(Against the truly sincere emotions KCM expresses...)
2526
01:35:49,624 --> 01:35:50,624
(Tearing)
2527
01:35:52,393 --> 01:35:53,393
He tore the whole thing.
2528
01:35:54,794 --> 01:35:56,594
(All I needed to do was vocalize a bit.)
2529
01:35:56,764 --> 01:35:58,392
(Vocalizing)
2530
01:35:58,393 --> 01:35:59,563
(These aren't the same sounds.)
2531
01:35:59,834 --> 01:36:01,863
(The finale)
2532
01:36:02,433 --> 01:36:05,304
(Twisting and turning)
2533
01:36:05,544 --> 01:36:08,103
(Adding a dash of MSG)
2534
01:36:08,443 --> 01:36:09,714
(Sneaking by)
2535
01:36:10,044 --> 01:36:12,443
(MSG delivery services that cut across the classroom)
2536
01:36:13,014 --> 01:36:14,282
(Thank yucca!)
2537
01:36:14,283 --> 01:36:15,344
(Harmonica sounds)
2538
01:36:15,443 --> 01:36:17,853
(I'm sorricca!)
2539
01:36:18,153 --> 01:36:19,652
"I'm sorricca."
2540
01:36:19,653 --> 01:36:21,454
(The heat makes them recite Buddhist mantras.)
2541
01:36:21,884 --> 01:36:23,693
(They also have the ability to make you feel refreshed.)
2542
01:36:23,794 --> 01:36:25,924
(Energizing KCM)
2543
01:36:26,193 --> 01:36:29,692
(When you get too hot living life)
2544
01:36:29,693 --> 01:36:31,964
(You can sometimes enjoy a water bomb)
2545
01:36:32,464 --> 01:36:35,834
(KCM tears open his shirt.)
2546
01:36:36,433 --> 01:36:39,273
(How did these transfers' day go as they tore up Brother School?)
2547
01:36:39,643 --> 01:36:42,344
(Men on a Mission)
2548
01:36:42,544 --> 01:36:50,554
("Corona, Go Away!" by Jo Hye Ryun and Lee Do Jin)
186865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.