All language subtitles for Dynasty - 02x02 - The Verdict.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,751 --> 00:02:34,117 All rise. 2 00:02:46,733 --> 00:02:48,792 Do you have a verdict? 3 00:02:51,638 --> 00:02:53,230 We do, Your Honor. 4 00:02:53,673 --> 00:02:55,436 Please hand the verdict to the bailiff. 5 00:03:08,288 --> 00:03:10,279 The verdict appears to be in order. 6 00:03:11,191 --> 00:03:13,386 Will the clerk please read the verdict? 7 00:03:31,844 --> 00:03:34,278 "People of the State of Colorado v. Blake Carrington. 8 00:03:34,447 --> 00:03:37,382 Docket number 81 -CD-1 34. 9 00:03:37,550 --> 00:03:41,145 We, the jury in the above entitled case find the defendant, Blake Carrington, 10 00:03:41,321 --> 00:03:42,982 guilty." 11 00:03:48,561 --> 00:03:50,756 - No. I did not-- - Sit down. 12 00:03:50,930 --> 00:03:53,023 Order, or I'll clear this courtroom. 13 00:03:53,199 --> 00:03:57,602 "Guilty of voluntary manslaughter. Joanna Hill, foreman." 14 00:04:01,474 --> 00:04:04,466 Ladies and gentlemen of the jury, is this your verdict? 15 00:04:04,644 --> 00:04:07,204 So say you one, so say you all? 16 00:04:07,380 --> 00:04:09,177 Yes. 17 00:04:10,583 --> 00:04:12,847 Does the defense wish to have the jury polled? 18 00:04:14,587 --> 00:04:15,679 No, Your Honor. 19 00:04:16,356 --> 00:04:17,550 The prosecution? 20 00:04:18,191 --> 00:04:19,749 No, Your Honor. 21 00:04:20,493 --> 00:04:24,987 Mr. Carrington, are you prepared for immediate sentence from this court? 22 00:04:27,867 --> 00:04:29,357 Yes, I am. 23 00:04:29,535 --> 00:04:30,661 Please rise. 24 00:04:33,906 --> 00:04:38,775 The defendant is hereby sentenced to two years in state prison. 25 00:04:40,346 --> 00:04:44,612 On the recommendation of the jury, that sentence is hereby suspended 26 00:04:44,784 --> 00:04:47,344 and the defendant is placed on two years' probation. 27 00:04:49,222 --> 00:04:52,248 Your Honor, I wanna make a statement to this court. 28 00:04:52,425 --> 00:04:54,450 - I am not guilty. - Blake, shut up. 29 00:04:54,627 --> 00:04:56,788 This whole thing has been a travesty. 30 00:04:56,963 --> 00:04:58,931 The only crime here has been the trial. 31 00:04:59,098 --> 00:05:02,329 The real crime is letting this man off on probation. 32 00:05:03,236 --> 00:05:05,136 Don't press your luck, Mr. Carrington. 33 00:05:07,106 --> 00:05:11,406 And Mr. Dunham, one more outburst from you and I'll hold you in contempt. 34 00:05:11,577 --> 00:05:14,011 This case is closed. 35 00:05:14,514 --> 00:05:16,539 All rise. 36 00:05:24,657 --> 00:05:26,318 That was a real smart move, Laird, 37 00:05:26,492 --> 00:05:29,256 not cross-examining the first Mrs. Carrington. 38 00:05:29,429 --> 00:05:31,226 I wonder what scared you off? 39 00:05:31,397 --> 00:05:33,991 Must have been something real tasty. 40 00:05:42,775 --> 00:05:45,835 Krystle, would you excuse us both for a moment? 41 00:05:46,779 --> 00:05:48,337 Blake. 42 00:05:54,120 --> 00:05:56,782 We didn't win, Blake, but we didn't lose. 43 00:05:56,956 --> 00:05:59,789 There are worse things than probation. 44 00:05:59,959 --> 00:06:04,623 I want my name cleared. I want an appeal. 45 00:06:04,797 --> 00:06:06,662 Now, you draw up the papers today. 46 00:06:06,833 --> 00:06:09,859 Blake, know when to leave well enough alone. 47 00:06:10,036 --> 00:06:12,504 Why? I didn't murder that boy. 48 00:06:12,672 --> 00:06:14,765 Now, you get me that appeal. 49 00:06:15,108 --> 00:06:16,541 To accomplish what? 50 00:06:16,709 --> 00:06:18,267 You have enough to contend with. 51 00:06:18,745 --> 00:06:22,613 An appeal would only keep feeding them more bad publicity. 52 00:06:22,782 --> 00:06:24,716 It would keep the story alive. 53 00:06:27,053 --> 00:06:28,714 Trust me. 54 00:06:52,678 --> 00:06:54,578 Why did she strap me into these? 55 00:06:54,981 --> 00:06:57,415 I've been in a mental institution. I thought this was a hospital. 56 00:06:57,583 --> 00:07:00,245 It is. It is. But we can't keep sedating you, 57 00:07:00,420 --> 00:07:03,321 and we can't release our patients until they're ready to leave. 58 00:07:03,623 --> 00:07:04,851 - And you're not. - I'm fine. 59 00:07:05,024 --> 00:07:07,754 - Look, I've never been better. - You're not fine. You don't look fine. 60 00:07:08,161 --> 00:07:11,927 Besides, we've got this thing about our patients trying to sneak out on us. 61 00:07:12,098 --> 00:07:14,089 Pride. Ego. You know? 62 00:07:15,401 --> 00:07:18,893 Look, I will make sure that no one straps you down again, 63 00:07:19,071 --> 00:07:21,403 if you just give us a break. 64 00:07:21,574 --> 00:07:24,099 Stay put for a while, huh? 65 00:07:31,384 --> 00:07:32,817 I have to find my daughter. 66 00:07:32,985 --> 00:07:34,452 I know that. 67 00:07:34,620 --> 00:07:38,681 You know that? Well, if you know it, why can't I go? 68 00:07:40,593 --> 00:07:42,322 Do you know that I also can't pay my bill? 69 00:07:42,495 --> 00:07:44,019 Do you know that too, doctor? 70 00:07:44,197 --> 00:07:45,528 Do you know that my husband left me? 71 00:07:45,698 --> 00:07:47,222 I don't have any money. I'm broke. 72 00:07:47,400 --> 00:07:49,891 The bills are of no concern, Mrs. Blaisdel. 73 00:07:50,069 --> 00:07:51,969 You can stay here as long as necessary. 74 00:07:52,271 --> 00:07:53,966 Everything's been taken care of. 75 00:07:55,541 --> 00:07:56,633 By who? 76 00:07:56,809 --> 00:07:59,300 Mr. Carrington. Blake Carrington. 77 00:08:08,721 --> 00:08:11,155 Dad. Can we talk? 78 00:08:12,592 --> 00:08:15,686 What's there to talk about, Steven? You got what you wanted, didn't you? 79 00:08:30,743 --> 00:08:32,904 The guards have cooperated to keep the press back 80 00:08:33,079 --> 00:08:35,707 but they're ten deep around the elevator downstairs. 81 00:08:35,882 --> 00:08:38,316 Is there some back way out? 82 00:08:38,484 --> 00:08:40,247 Yes. Come on. 83 00:08:50,930 --> 00:08:53,398 What's the matter, darling, are you all right? 84 00:08:55,268 --> 00:08:56,860 I just need some air. 85 00:09:14,921 --> 00:09:15,979 I'll talk to you later. 86 00:09:16,155 --> 00:09:19,454 - Mr. Carrington. - Yes? 87 00:09:19,625 --> 00:09:22,093 Ty Meredith from Inside Finance Magazine. 88 00:09:22,261 --> 00:09:24,456 - Home office, New York. - What can I do for you? 89 00:09:24,630 --> 00:09:26,825 I'm doing a story on Denver-Carrington. 90 00:09:26,999 --> 00:09:30,093 Specifically, how is this trial gonna affect the company, 91 00:09:30,269 --> 00:09:31,998 from your point of view? 92 00:09:32,438 --> 00:09:33,928 Well, I'll give you the headline. 93 00:09:34,106 --> 00:09:35,471 - Blake, please, no-- - No, Andrew. 94 00:09:35,641 --> 00:09:37,768 As a matter of fact, I'll give you the story. Very brief. 95 00:09:37,944 --> 00:09:42,040 Save your magazine gallons of ink. Business as usual. 96 00:09:43,015 --> 00:09:44,448 Well, how can that be, Mr. Carrington? 97 00:09:44,617 --> 00:09:46,847 You've just been convicted of manslaughter. 98 00:09:47,019 --> 00:09:49,112 Get your hand off of me. 99 00:09:49,288 --> 00:09:50,482 Or what, sir? More manslaughter? 100 00:09:50,656 --> 00:09:52,248 No, just a punch in the gut. 101 00:09:52,425 --> 00:09:54,985 - And I'd be happy to deliver it for him. - All right. 102 00:09:55,161 --> 00:09:56,651 You've had your chance, Mr. Carrington. 103 00:09:56,829 --> 00:10:00,993 I'm gonna write that article with or without your cooperation. 104 00:10:06,572 --> 00:10:08,301 Thank you, Jeff. 105 00:10:09,241 --> 00:10:10,606 Are you all right, Daddy? 106 00:10:11,911 --> 00:10:13,970 I'm all right, fine. 107 00:10:19,986 --> 00:10:23,444 Blake, that guy, forget it. 108 00:10:23,623 --> 00:10:26,353 - It's not important. - lsn't it? 109 00:10:26,525 --> 00:10:28,015 I control Denver-Carrington 110 00:10:28,194 --> 00:10:30,788 with the proxies of stockholders who trust me. 111 00:10:31,831 --> 00:10:35,494 How long are they gonna trust a man who's been branded a killer? 112 00:10:53,753 --> 00:10:56,381 Fourth-floor nurses' station, please. 113 00:10:59,492 --> 00:11:03,292 Yes, I'd like to inquire about the condition of a patient. 114 00:11:03,462 --> 00:11:06,363 Mrs. Claudia Blaisdel. 115 00:11:08,801 --> 00:11:11,827 Yes, I did call earlier. 116 00:11:17,643 --> 00:11:19,838 Still stable? 117 00:11:21,047 --> 00:11:22,708 Thank you. 118 00:11:38,397 --> 00:11:40,262 It's after 3. 119 00:11:40,433 --> 00:11:43,402 Is it? I hadn't really noticed. 120 00:11:43,569 --> 00:11:46,060 Bran muffins. 121 00:11:46,572 --> 00:11:48,233 Bran muffins. 122 00:11:48,407 --> 00:11:51,069 See, I have this nervous habit of getting up in the middle of the night 123 00:11:51,243 --> 00:11:55,839 and baking every time my father gets convicted of manslaughter. 124 00:11:56,015 --> 00:11:59,610 And they just happen to be your father's favorite, Fallon, right? 125 00:12:00,553 --> 00:12:03,886 You know, I'm reminded of a little girl I used to know. 126 00:12:04,056 --> 00:12:08,493 Used to come down to this kitchen the night before his birthday, 127 00:12:08,661 --> 00:12:10,151 every year, 128 00:12:10,329 --> 00:12:15,289 and very furiously whip up a surprise breakfast for him. 129 00:12:15,468 --> 00:12:17,732 Of chocolate fudge. 130 00:12:19,338 --> 00:12:21,772 She loved him very much then. 131 00:12:21,941 --> 00:12:24,409 It's good to see that she still does. 132 00:12:24,577 --> 00:12:28,343 You know what's good to see? That you're still his friend. 133 00:12:28,514 --> 00:12:30,141 Despite the difference in our stations, yes, 134 00:12:30,316 --> 00:12:32,477 we're good friends, Mr. Carrington and l. 135 00:12:32,651 --> 00:12:34,516 Stay good friends with him, Joseph. 136 00:12:34,687 --> 00:12:37,349 Because you and l, we're all he's really got left around here. 137 00:14:13,819 --> 00:14:16,617 Well, that makes two of us that can't sleep. 138 00:14:18,390 --> 00:14:21,518 - Would you like a brandy? - Yes. 139 00:14:31,237 --> 00:14:32,864 Thanks. 140 00:14:46,485 --> 00:14:50,216 What happened in the courtroom this morning was so unfair, Blake. 141 00:14:51,757 --> 00:14:55,716 Miscarriages of justice are as old as the law itself. 142 00:14:55,895 --> 00:14:59,353 Well, it's done. At least for now. 143 00:14:59,531 --> 00:15:01,829 Of course, I'll appeal. I'll... 144 00:15:09,074 --> 00:15:11,269 Do you know what I've been doing tonight? 145 00:15:12,411 --> 00:15:15,312 Taking stock of my life. 146 00:15:16,115 --> 00:15:18,709 Business and personal. 147 00:15:20,386 --> 00:15:23,947 And how I've always used force of one kind or another 148 00:15:24,123 --> 00:15:25,613 to get what I wanted. 149 00:15:29,528 --> 00:15:32,622 Now, that night I could have ordered Ted Dinard out of my son's life, 150 00:15:32,798 --> 00:15:36,632 not pushed him or pushed him back, however it happened. 151 00:15:36,802 --> 00:15:38,633 You didn't mean for him to die. 152 00:15:38,804 --> 00:15:41,102 No, I didn't. But... 153 00:15:41,974 --> 00:15:46,343 He is dead. And the cost... 154 00:15:48,480 --> 00:15:50,880 There's got to be a better way. 155 00:15:58,490 --> 00:16:00,253 Can I change? 156 00:16:03,729 --> 00:16:06,857 You have the strength to do anything you want. 157 00:16:10,402 --> 00:16:11,869 Do you know what I want? 158 00:16:12,037 --> 00:16:14,471 I want to go back to bed. 159 00:16:16,342 --> 00:16:17,707 Your bed. 160 00:16:21,213 --> 00:16:22,202 Why? 161 00:16:23,782 --> 00:16:27,878 It's not a night to be alone, not for either of us. 162 00:16:31,657 --> 00:16:33,056 What's the matter? 163 00:16:33,225 --> 00:16:36,023 I'm not a charity case. I don't need to be pitied. 164 00:16:36,195 --> 00:16:38,823 - It's not pity. - What is it, then? 165 00:16:39,465 --> 00:16:40,693 Love. 166 00:16:43,168 --> 00:16:45,830 When I left you that night, I was hurt. 167 00:16:46,005 --> 00:16:49,031 And when I came back, I was still hurt. 168 00:16:49,208 --> 00:16:50,766 But not anymore. 169 00:16:51,143 --> 00:16:53,008 I love you, Blake. 170 00:16:55,714 --> 00:16:57,181 And I need you. 171 00:16:58,751 --> 00:17:00,616 It's that simple. 172 00:17:29,648 --> 00:17:31,582 Oh, we're back to the old stand? 173 00:17:31,750 --> 00:17:33,980 Or did you just drop in to mend his socks? 174 00:17:35,721 --> 00:17:37,916 Your father and l were together last night. 175 00:17:38,090 --> 00:17:39,557 Oh, I'll bet you were. 176 00:17:39,725 --> 00:17:42,091 And I don't have to guess who mailed out the invitation. 177 00:17:42,928 --> 00:17:44,020 Tell me something, Krystle. 178 00:17:44,263 --> 00:17:45,787 Do you really think going to bed with him 179 00:17:45,964 --> 00:17:47,727 makes up for him being found guilty? 180 00:17:49,835 --> 00:17:50,893 I don't. 181 00:17:51,070 --> 00:17:53,334 It's thanks to what you did, walked out of that courtroom 182 00:17:53,505 --> 00:17:56,474 when my mother was testifying, that swayed the jury against him. 183 00:17:56,975 --> 00:17:59,569 I did not walk out on him. I was sick. 184 00:17:59,745 --> 00:18:01,838 But not too sick to bed down with him. 185 00:18:02,381 --> 00:18:05,043 Look, I have a husband, you have a husband. 186 00:18:05,217 --> 00:18:07,708 I stay out of your marriage, you stay out of mine. 187 00:18:07,886 --> 00:18:11,151 - Is that an order--? - All right, now, that is enough. 188 00:18:11,323 --> 00:18:12,415 This is still my house. 189 00:18:12,591 --> 00:18:16,152 And from now on, it's going to be a united house. 190 00:18:16,328 --> 00:18:20,560 If you want to continue to live in it, Fallon, you better get that straight. 191 00:18:25,904 --> 00:18:27,269 Bravo. 192 00:18:28,273 --> 00:18:29,934 Oh, are we at the opera? 193 00:18:30,109 --> 00:18:33,306 Did the fat lady sing her high C and expire gloriously? 194 00:18:33,812 --> 00:18:36,337 Your father is going through one of the roughest times in his life, 195 00:18:36,515 --> 00:18:39,075 and you attack Krystle for loving and supporting him. 196 00:18:39,251 --> 00:18:41,116 Give me a break, Jeff. 197 00:18:42,387 --> 00:18:43,911 Oh, are you going to punch me in the gut, 198 00:18:44,089 --> 00:18:46,148 or something equally spectacular? 199 00:18:46,325 --> 00:18:48,623 I mean I was impressed. 200 00:18:49,928 --> 00:18:52,192 Can't you understand that she loves him, 201 00:18:52,364 --> 00:18:56,323 the way I love you and the way you should love me. 202 00:18:56,502 --> 00:18:59,403 Why don't you go downstairs and join them for breakfast? 203 00:18:59,571 --> 00:19:00,560 Aren't you coming? 204 00:19:01,373 --> 00:19:03,170 I'm suddenly not hungry. 205 00:19:04,743 --> 00:19:05,869 Neither am l, really. 206 00:19:07,112 --> 00:19:10,240 Well, then suck on a grapefruit. You do love grapefruit too. 207 00:19:33,939 --> 00:19:38,876 - Hello. - Hello, Mother Blaisdel, it's Claudia. 208 00:19:39,411 --> 00:19:42,209 - What is it? - I have to talk to you. 209 00:19:43,448 --> 00:19:46,679 Is it true what they said about you? About you and that man? 210 00:19:47,252 --> 00:19:50,483 - Yes. - Yes. 211 00:19:51,390 --> 00:19:54,791 It disgusted me, Claudia. Just like you disgust me. 212 00:19:54,960 --> 00:19:57,554 Do you realize how that made me feel? Do you? 213 00:19:57,729 --> 00:19:59,788 - Yes. - Do you really? 214 00:20:00,632 --> 00:20:02,099 Yes, I do. 215 00:20:02,267 --> 00:20:05,202 My son did everything for you. 216 00:20:06,138 --> 00:20:08,800 No man was a better husband. 217 00:20:08,974 --> 00:20:11,169 How many other men would have taken that overseas job 218 00:20:11,343 --> 00:20:14,176 in that Mideast hell, just so he could pay to keep you in that sanitarium? 219 00:20:15,347 --> 00:20:19,044 Matthew was very good to me. He was a wonderful husband. 220 00:20:19,218 --> 00:20:20,617 But he's taken Lindsay. 221 00:20:21,186 --> 00:20:23,916 And-- And you blame him for that? 222 00:20:24,089 --> 00:20:27,456 Yes, I blame him for that. She's my child too. She's my daughter. 223 00:20:27,626 --> 00:20:31,027 Look, Mother, please, if you know where they are-- 224 00:20:31,196 --> 00:20:34,222 Claudia, you don't expect me to tell you that. 225 00:20:34,399 --> 00:20:36,867 Of course, I expect you to-- Look, I'm begging you. 226 00:20:37,035 --> 00:20:38,900 Do you want me to beg you? I'm begging you. 227 00:20:39,071 --> 00:20:41,369 Please tell me. 228 00:20:49,448 --> 00:20:51,006 Claudia? 229 00:20:52,551 --> 00:20:53,916 Hi. 230 00:20:56,822 --> 00:21:01,987 I came by yesterday but you were sleeping. 231 00:21:05,430 --> 00:21:07,523 I'm here to... 232 00:21:11,670 --> 00:21:14,503 I'm here to tell you how sorry I am for what I've done to you, 233 00:21:15,340 --> 00:21:19,003 to your life, about Matthew and Lindsay, 234 00:21:19,177 --> 00:21:21,111 and what's happened. 235 00:21:22,814 --> 00:21:24,679 I don't blame you, Steven. 236 00:21:25,517 --> 00:21:28,486 And you shouldn't blame yourself. 237 00:21:28,654 --> 00:21:31,555 Nobody forced me to be with you. 238 00:21:32,057 --> 00:21:36,084 Nobody forced me to be unfaithful to Matthew. 239 00:21:48,974 --> 00:21:53,934 I've loved two people, Ted and you. 240 00:21:55,047 --> 00:21:59,780 I've cost him his life, I've destroyed yours. 241 00:22:06,491 --> 00:22:09,358 Steven, please go. 242 00:22:10,228 --> 00:22:13,527 I don't want to be with anybody right now. 243 00:22:14,399 --> 00:22:16,333 Maybe ever. 244 00:22:17,069 --> 00:22:20,334 Please, go. 245 00:22:49,301 --> 00:22:50,290 Yes? 246 00:22:50,469 --> 00:22:52,664 Mrs. Carrington is here to see you, sir. 247 00:22:52,838 --> 00:22:56,899 She is? Well, send her in, please, Marcia. 248 00:23:04,816 --> 00:23:06,545 Hello, Blake. 249 00:23:07,085 --> 00:23:08,609 What do you want here? 250 00:23:08,787 --> 00:23:10,277 To talk. 251 00:23:11,189 --> 00:23:13,350 Well, if you'll forgive me, I'm busy. 252 00:23:14,459 --> 00:23:16,791 You always were busy, Blake. 253 00:23:18,730 --> 00:23:21,460 I like it. Very nice. 254 00:23:21,633 --> 00:23:24,693 Much bigger than the office that you used to have. 255 00:23:24,870 --> 00:23:28,067 Excellent decorator. Anyone I know? 256 00:23:29,975 --> 00:23:33,138 Blake, I'm sorry that I had to come back. 257 00:23:33,311 --> 00:23:35,040 You didn't have to come back. 258 00:23:35,547 --> 00:23:38,539 You're right. I wanted to come back. 259 00:23:38,717 --> 00:23:42,915 I wanted my revenge. My sweet, sweet revenge. 260 00:23:43,622 --> 00:23:46,921 Only it turned out, after I got it, not to be so sweet after all. 261 00:23:47,592 --> 00:23:50,117 I heard the verdict and there was no satisfaction. 262 00:23:50,862 --> 00:23:53,262 - No? - No. 263 00:23:53,432 --> 00:23:56,492 Because I saw you standing there, 264 00:23:56,668 --> 00:24:01,298 so wounded and yet so proud. 265 00:24:01,506 --> 00:24:05,272 Your pride was always one of your most attractive qualities, Blake. 266 00:24:07,846 --> 00:24:10,440 You always did circle before you attacked, Alexis. 267 00:24:10,615 --> 00:24:12,549 All right, what is it? 268 00:24:13,218 --> 00:24:15,948 - You still despise me, don't you? - That's a good enough word. 269 00:24:16,922 --> 00:24:20,756 Sometimes I think that you despised me even before that night. 270 00:24:20,926 --> 00:24:23,827 And I certainly know that you've despised me since. 271 00:24:23,995 --> 00:24:26,987 But that was me and Roger Grimes. That was not Steven. 272 00:24:27,165 --> 00:24:28,689 What does Steven have to do with this? 273 00:24:28,867 --> 00:24:31,802 Don't take out on your son what you feel about his mother. 274 00:24:31,970 --> 00:24:33,699 I'm not. Now, is that it? 275 00:24:33,872 --> 00:24:35,464 No. No, that is not it. 276 00:24:35,640 --> 00:24:38,006 You do, Blake. You do. 277 00:24:38,176 --> 00:24:40,041 I saw the way you rejected him in that courtroom. 278 00:24:40,212 --> 00:24:42,646 - It was disgusting. - Disgusting? 279 00:24:42,814 --> 00:24:44,907 What was disgusting was the way you got up on that stand 280 00:24:45,083 --> 00:24:46,311 and said what you said. 281 00:24:47,052 --> 00:24:49,646 I don't wanna talk about that. I'm talking about our son. 282 00:24:49,821 --> 00:24:52,221 He's a beautiful, sensitive young man. 283 00:24:52,824 --> 00:24:54,553 Whose lifestyle-- Thanks to you, 284 00:24:54,726 --> 00:24:57,320 who made him into a mama's boy when he was a child. 285 00:24:57,496 --> 00:24:59,020 --put me in that courtroom. 286 00:24:59,397 --> 00:25:00,455 What about you? 287 00:25:00,632 --> 00:25:03,100 You've had him for 1 6 formative years. 288 00:25:03,268 --> 00:25:05,998 You've had every opportunity to mold him into your image, 289 00:25:06,171 --> 00:25:08,537 your strong, macho image. 290 00:25:09,140 --> 00:25:10,129 But I didn't. 291 00:25:10,308 --> 00:25:13,835 And what we have instead is a beautiful, sensitive young man. 292 00:25:14,012 --> 00:25:15,775 Exactly. 293 00:25:15,947 --> 00:25:18,381 Who needs to be handled. 294 00:25:20,218 --> 00:25:21,810 Who the devil are you to come in here 295 00:25:21,987 --> 00:25:25,218 and tell me how to manage or not manage my children? 296 00:25:25,390 --> 00:25:27,722 - I'm his mother. - Their mother. 297 00:25:30,128 --> 00:25:31,720 I was talking about Steven. 298 00:25:32,831 --> 00:25:33,923 All right. You came back. 299 00:25:34,099 --> 00:25:36,863 You said what you had to do, both here and in the courtroom. 300 00:25:37,035 --> 00:25:39,060 Now please leave. 301 00:25:39,237 --> 00:25:42,900 This office, this building and this city. 302 00:25:54,052 --> 00:25:55,713 Blake, 303 00:25:56,721 --> 00:26:01,920 I go or I stay where I choose. 304 00:26:32,223 --> 00:26:34,123 Michael? 305 00:26:35,226 --> 00:26:37,251 Michael? 306 00:26:37,629 --> 00:26:39,062 - Oh, Joseph, where's Michael? - Yes? 307 00:26:39,230 --> 00:26:40,629 Excuse me a moment. 308 00:26:40,799 --> 00:26:43,666 Red roses in the living room, yellows in the library. 309 00:26:43,835 --> 00:26:45,166 - Yes, Fallon? - Where's Michael? 310 00:26:45,337 --> 00:26:47,430 In the kitchen, loading up on freebie? 311 00:26:47,606 --> 00:26:49,005 Not quite. He's gone. 312 00:26:49,174 --> 00:26:50,266 Gone where? 313 00:26:50,442 --> 00:26:53,809 Well, I don't know. He doesn't work here anymore. 314 00:26:53,979 --> 00:26:55,173 I fired him today. 315 00:26:55,347 --> 00:26:56,507 You what? 316 00:26:56,681 --> 00:26:57,807 I dismissed him. 317 00:26:57,983 --> 00:26:59,678 With a month's severance pay, of course. 318 00:27:01,319 --> 00:27:02,877 Where's my father? 319 00:27:03,054 --> 00:27:05,181 He's about to have lunch in the dining room. 320 00:27:06,057 --> 00:27:09,652 You want Michael hired back and Joseph scolded? 321 00:27:09,828 --> 00:27:12,661 Well, I said reprimanded, but scolded will do just fine. 322 00:27:12,831 --> 00:27:15,026 Well, you lose this one, Fallon. 323 00:27:15,200 --> 00:27:16,189 What does that mean? 324 00:27:16,368 --> 00:27:18,302 Joseph was simply carrying out my orders. 325 00:27:18,470 --> 00:27:23,464 The decision to fire my chauffeur and your in-house stud was mine. 326 00:27:23,642 --> 00:27:26,202 Michael paid for his mistakes. Why'd you have to fire him? 327 00:27:26,378 --> 00:27:27,936 - Why? - Because he was lazy and inept. 328 00:27:28,113 --> 00:27:29,478 That's why. 329 00:27:29,648 --> 00:27:32,173 Now, I'm busy and I'm tired. 330 00:27:32,350 --> 00:27:33,339 Oh, Daddy, I know you are. 331 00:27:33,518 --> 00:27:36,612 I know what you've been through, how you felt in that court. 332 00:27:36,788 --> 00:27:40,019 It was so unfair. It was all that woman's fault. 333 00:27:40,191 --> 00:27:41,180 You mean your mother? 334 00:27:41,493 --> 00:27:43,859 Don't call her that. Please, don't. 335 00:27:44,029 --> 00:27:46,725 She's nothing to me. If she's anything, she's dirt. 336 00:27:47,198 --> 00:27:51,464 How could she hate a man like you, a wonderful man like you? 337 00:27:52,971 --> 00:27:54,836 Hard to fathom, isn't it? 338 00:27:55,740 --> 00:28:00,234 Yeah. So can I have Michael back? 339 00:28:00,412 --> 00:28:01,606 No. 340 00:28:01,780 --> 00:28:04,408 He was fired at this wonderful man's order 341 00:28:04,582 --> 00:28:05,776 and he's not coming back. 342 00:28:05,950 --> 00:28:09,613 And from now on, this family is going to shape up. 343 00:28:11,690 --> 00:28:15,023 Take on a new look and stance. The morally upright Carringtons. 344 00:28:15,193 --> 00:28:17,286 - Is that it? - That's exactly it. 345 00:28:17,462 --> 00:28:19,987 The judge put you on probation, not me. 346 00:28:20,165 --> 00:28:24,761 Fallon, I will ignore that because I know you didn't mean it. 347 00:28:24,936 --> 00:28:27,871 But from now on, you are going to learn to behave decently, 348 00:28:28,039 --> 00:28:29,404 if it kills you. 349 00:28:29,574 --> 00:28:32,338 I don't need a carbon copy of your mother in this house. 350 00:28:32,510 --> 00:28:34,740 And that's what you are sometimes. 351 00:28:34,913 --> 00:28:39,009 And it sickens me, do you hear? It sickens me. 352 00:28:46,091 --> 00:28:47,888 It's so nice to have you home for lunch. 353 00:28:48,059 --> 00:28:52,018 I can't tell you how pleasant it is to get away for an hour. 354 00:28:57,969 --> 00:29:00,665 Blake, I don't know if this is the right time 355 00:29:00,839 --> 00:29:03,467 or climate to talk about this, but-- 356 00:29:03,641 --> 00:29:04,903 Talk about what? 357 00:29:05,076 --> 00:29:06,941 Well, it's about Steven. 358 00:29:07,479 --> 00:29:09,003 What about Steven? 359 00:29:09,914 --> 00:29:13,247 This morning, you talked about the whole family being united. 360 00:29:13,952 --> 00:29:17,410 And yesterday in court, when Steven came up to you, he tried-- 361 00:29:18,723 --> 00:29:21,055 Not that again, damn it. 362 00:29:21,226 --> 00:29:24,753 Twice in one day, from both wives. Now, that's enough. 363 00:29:25,296 --> 00:29:26,593 Krystle, the last subject on earth 364 00:29:26,765 --> 00:29:28,824 I wanna hear another word about are my children. 365 00:29:29,000 --> 00:29:32,299 So help me, there are times when I wished I'd never had them. 366 00:29:33,171 --> 00:29:34,331 You can't mean that. 367 00:29:34,506 --> 00:29:37,475 I do mean it. I mean it from my soul. 368 00:29:41,045 --> 00:29:43,104 Where are you going? 369 00:29:43,281 --> 00:29:46,011 Upstairs. I don't feel like lunch now. 370 00:29:46,184 --> 00:29:49,051 No. No, stay. I want you to hear this. 371 00:29:51,489 --> 00:29:54,390 That night that I forced you-- 372 00:29:54,559 --> 00:29:57,619 The night that I wanted you to have my child. 373 00:29:58,196 --> 00:30:00,494 It was even a bigger mistake than you thought. 374 00:30:00,698 --> 00:30:03,633 The last reward that I need is another child. 375 00:30:03,802 --> 00:30:06,669 And you were quite right to be angry with me. 376 00:30:08,439 --> 00:30:10,066 Blake, we've been through this. 377 00:30:10,241 --> 00:30:12,732 Yes, but it's settled now. Really settled. 378 00:30:12,911 --> 00:30:17,473 I was wrong and you were right. I don't need another child. 379 00:30:22,353 --> 00:30:25,720 I'm sorry. I'm really very sorry. 380 00:30:25,890 --> 00:30:28,120 You're the last person I wanna take this out on. 381 00:30:29,694 --> 00:30:31,559 Say something. 382 00:30:31,729 --> 00:30:35,165 - What am I supposed to say? - Say that you forgive me. 383 00:30:35,333 --> 00:30:36,891 I know, I know. 384 00:30:37,068 --> 00:30:40,629 It's become a habit, my outbursts and then you saying: 385 00:30:40,805 --> 00:30:43,501 "Blake, that's all right, really. It's-- Really, it's all right." 386 00:30:44,776 --> 00:30:47,768 We've been through so much together. 387 00:30:47,946 --> 00:30:50,506 Please forgive me. Please? 388 00:30:52,750 --> 00:30:54,775 I do. 389 00:31:09,734 --> 00:31:12,601 Well, you're angry. 390 00:31:13,504 --> 00:31:15,802 Outraged is a better word. 391 00:31:15,974 --> 00:31:18,067 You really wanted to see him locked up, didn't you? 392 00:31:18,243 --> 00:31:21,144 Of course I wanted him locked up. Didn't you? 393 00:31:23,114 --> 00:31:25,105 Now, when you agreed to testify, I assumed... 394 00:31:25,283 --> 00:31:27,342 Don't assume, Mr. Dunham. 395 00:31:27,518 --> 00:31:29,543 I thought that good lawyers never assumed. 396 00:31:30,822 --> 00:31:33,950 Blake Carrington was found guilty. Isn't that what you wanted? 397 00:31:34,692 --> 00:31:35,920 You've scored your points. 398 00:31:36,094 --> 00:31:39,086 You've helped to blacken a powerful man's name. 399 00:31:39,264 --> 00:31:41,323 Isn't that enough for you? 400 00:31:43,234 --> 00:31:45,998 You're a very complicated woman, Mrs. Carrington. You know that? 401 00:31:46,170 --> 00:31:49,469 It's been said of me a few times. In a few languages. 402 00:31:51,242 --> 00:31:54,905 You volunteered to come up here and testify against Blake Carrington. 403 00:31:55,079 --> 00:31:57,070 Which you did, very effectively. 404 00:31:57,682 --> 00:32:01,243 And now you're telling me that this murderer 405 00:32:01,419 --> 00:32:03,410 should be allowed to walk around free. 406 00:32:04,522 --> 00:32:08,652 I'm not telling you anything. You invited me here, remember? 407 00:32:10,561 --> 00:32:13,826 To ask me something, no doubt. 408 00:32:13,998 --> 00:32:17,434 To ask me what, Mr. Dunham? 409 00:32:21,706 --> 00:32:23,867 In our conversation 410 00:32:25,009 --> 00:32:27,102 and your testimony. 411 00:32:27,278 --> 00:32:28,768 Is there anything you haven't told us? 412 00:32:30,114 --> 00:32:31,809 Anything you left out. 413 00:32:31,983 --> 00:32:38,252 Any closets with skeletons that you haven't opened up for us. 414 00:32:38,756 --> 00:32:40,849 You're not very subtle, are you? 415 00:32:41,025 --> 00:32:43,152 Why don't you just come right out and say it? 416 00:32:43,328 --> 00:32:45,762 That you would love to have something else, 417 00:32:45,930 --> 00:32:47,989 anything on Blake Carrington. 418 00:32:48,399 --> 00:32:51,129 Listen, Mrs. Carrington, I just watched Blake Carrington 419 00:32:51,302 --> 00:32:54,931 destroy the lives of two people that I care very much about. 420 00:32:55,840 --> 00:32:58,968 Matthew and Claudia Blaisdel. For no reason. 421 00:32:59,277 --> 00:33:02,269 There was no way those people could possibly hurt him. 422 00:33:03,147 --> 00:33:04,739 Yes, you're right. I want Blake Carrington 423 00:33:04,916 --> 00:33:06,315 and I want him real bad. 424 00:33:08,019 --> 00:33:11,682 Well, I wish I could help you. 425 00:33:12,390 --> 00:33:15,450 But I'm afraid there are no skeletons in my closet, Mr. Dunham. 426 00:33:15,626 --> 00:33:18,993 Come on, now. Come on, Mrs. Carrington. Look. 427 00:33:19,530 --> 00:33:21,122 When we talked that first time on the phone 428 00:33:21,299 --> 00:33:23,699 when you were in Acapulco, 429 00:33:23,868 --> 00:33:26,234 you certainly implied 430 00:33:26,404 --> 00:33:27,996 that there were some bones rattling around. 431 00:33:29,340 --> 00:33:30,932 - Did l? - Yes, you did. 432 00:33:31,476 --> 00:33:33,876 You filled me in on the Roger Grimes affair. 433 00:33:34,045 --> 00:33:37,446 And then you said, "There'll be more." 434 00:33:37,615 --> 00:33:40,083 And that's a direct quote, Mrs. Carrington. 435 00:33:40,251 --> 00:33:41,582 "There'll be more." 436 00:33:43,021 --> 00:33:46,047 Must have been a bad connection on your end. 437 00:33:50,261 --> 00:33:51,751 Thank you for lunch. 438 00:33:51,929 --> 00:33:53,863 All right, Mrs. Carrington, I know when to give up. 439 00:33:54,032 --> 00:33:56,125 So I give up. 440 00:33:56,300 --> 00:33:58,359 But if your memory should improve, 441 00:33:58,536 --> 00:34:00,299 get in touch with me, all right? 442 00:34:00,905 --> 00:34:03,203 I'll use that information where it'll do the most good. 443 00:34:05,276 --> 00:34:06,743 Let me know when you go back to Mexico. 444 00:34:06,911 --> 00:34:08,708 I'll have a car take you to the airport. 445 00:34:08,880 --> 00:34:11,713 That's very kind of you, but I'm not leaving Denver yet. 446 00:34:11,883 --> 00:34:13,783 Not until all my business is finished. 447 00:34:30,201 --> 00:34:32,260 Who's in here? 448 00:34:32,437 --> 00:34:33,597 I. 449 00:34:39,744 --> 00:34:43,305 I thought I saw the door open. How did you get past the gate? 450 00:34:44,282 --> 00:34:46,580 I told the gateman who I was. 451 00:34:46,751 --> 00:34:48,480 Need I remind you, Joseph? 452 00:34:48,653 --> 00:34:52,749 Need I remind you there is a present Mrs. Carrington? 453 00:34:53,991 --> 00:34:58,087 Still the haughty major-domo. But I really shouldn't complain. 454 00:34:58,262 --> 00:35:01,425 After all, I'm the one who hired you and taught you. 455 00:35:01,599 --> 00:35:03,430 You certainly appreciated it then. 456 00:35:03,601 --> 00:35:07,037 I would appreciate knowing what you are doing here now. 457 00:35:09,140 --> 00:35:13,702 I am revisiting my past. 458 00:35:13,878 --> 00:35:16,870 Checking up on my progress as an artist. 459 00:35:17,949 --> 00:35:19,541 I wasn't very good then, was l, Joseph? 460 00:35:19,917 --> 00:35:22,010 I'm not a critic. 461 00:35:23,387 --> 00:35:28,689 Tinker, tailor, house spy, perjurer, 462 00:35:28,860 --> 00:35:30,259 but not a critic. 463 00:35:30,428 --> 00:35:32,988 Oh, well, I don't suppose we can be everything to everyone. 464 00:35:33,164 --> 00:35:34,722 Perjurer? 465 00:35:34,899 --> 00:35:37,834 I don't think-- In fact, I know 466 00:35:38,002 --> 00:35:41,836 that not all of what you said on the stand was true. 467 00:35:42,473 --> 00:35:44,236 I see. 468 00:35:44,642 --> 00:35:48,908 Does that mean that we are even, so to speak? 469 00:35:49,080 --> 00:35:50,809 Us, even? 470 00:35:51,682 --> 00:35:54,344 You have reminded me that I am simply a major-domo. 471 00:35:54,519 --> 00:35:57,044 How could we ever be even? 472 00:35:58,923 --> 00:36:02,051 - I'd like to be alone here. - Well, of course. 473 00:36:02,226 --> 00:36:05,286 Alone with your tenderest memories. 474 00:36:06,364 --> 00:36:08,696 Mrs. Carrington, there's something 475 00:36:08,866 --> 00:36:11,835 that I think one of the servants should bring to you. 476 00:36:12,003 --> 00:36:13,493 - Really? And what is that? - Yes. 477 00:36:13,671 --> 00:36:17,266 It's a scrapbook that I've kept through the years. 478 00:36:17,441 --> 00:36:18,874 What sort of scrapbook? 479 00:36:19,377 --> 00:36:21,538 It's about you. 480 00:36:22,914 --> 00:36:25,508 Clippings from newspapers. 481 00:36:25,850 --> 00:36:27,511 You know, those scandal sheets. 482 00:36:27,685 --> 00:36:31,451 They sell so well in the local supermarkets these days. 483 00:36:32,623 --> 00:36:36,184 Joseph, don't tell me that you read that trash. 484 00:36:38,496 --> 00:36:43,559 Do you, Joseph? Alone, at night, in bed. 485 00:36:43,734 --> 00:36:47,602 Well, it's the only way I've kept track of your travels and doings. 486 00:36:47,905 --> 00:36:51,272 Titillating stuff. Very titillating. 487 00:36:51,442 --> 00:36:54,605 That party with those beach boys. On the isle of Kauai, was it? 488 00:36:55,012 --> 00:36:58,470 And that terrible row on the Greek tycoon's yacht 489 00:36:58,649 --> 00:37:02,449 between you and his wife, that wretchedly unhappy woman. 490 00:37:02,620 --> 00:37:04,485 Go on, Joseph. 491 00:37:04,655 --> 00:37:06,816 You really want me to? 492 00:37:07,792 --> 00:37:11,888 It would take an hour to review your past. 493 00:37:12,063 --> 00:37:13,928 You always were insolent. 494 00:37:14,098 --> 00:37:16,123 You thrive on it, don't you? 495 00:37:16,300 --> 00:37:17,995 Well... 496 00:37:19,937 --> 00:37:22,633 Depends on who my target is. 497 00:37:23,641 --> 00:37:27,600 You just happen to be a built-in bull's-eye. 498 00:37:30,781 --> 00:37:33,614 Poor, lonely Joseph. 499 00:37:34,819 --> 00:37:39,153 Still the impotent voyeur. 500 00:37:42,226 --> 00:37:45,525 I'd love to see the scrapbook, Joseph. Do send it over. 501 00:37:47,999 --> 00:37:49,023 That will be all. 502 00:38:23,067 --> 00:38:25,592 Mr. Carrington, Mr. Laird. Your usual? 503 00:38:25,770 --> 00:38:29,137 - Yes, Bernie, the usual. - You look real chipper, counselor. 504 00:38:29,307 --> 00:38:33,676 Well, I just won an argument with my friend here and I'm buying. 505 00:38:33,844 --> 00:38:36,335 I'm gonna use the phone. I'll be right back. 506 00:38:51,929 --> 00:38:55,365 Well, Mr. Prosecutor. 507 00:38:55,533 --> 00:38:57,228 Mr. Carrington. 508 00:38:57,401 --> 00:39:00,598 Making notes in case there's an appeal? 509 00:39:00,771 --> 00:39:02,671 - Maybe. - Not gonna be an appeal. 510 00:39:03,607 --> 00:39:04,699 Really? 511 00:39:04,875 --> 00:39:08,538 No, we decided not to pursue it, even though I am innocent. 512 00:39:11,182 --> 00:39:12,649 Innocent. 513 00:39:12,817 --> 00:39:15,581 Let me remind you, Carrington, you were convicted. 514 00:39:15,753 --> 00:39:18,745 You're a very lucky man just to be walking around on these streets. 515 00:39:24,595 --> 00:39:26,586 Strange, isn't it, Dunham? 516 00:39:26,764 --> 00:39:29,892 How you always seem to make the wrong choices. 517 00:39:31,769 --> 00:39:32,895 What's that supposed to mean? 518 00:39:33,070 --> 00:39:36,130 Well, I offered you a lot of money once to play on my football team. 519 00:39:36,307 --> 00:39:38,434 You opted instead to go to law school. 520 00:39:38,843 --> 00:39:41,573 What'd you do with your legal career? 521 00:39:41,746 --> 00:39:43,441 Another wrong choice. 522 00:39:43,614 --> 00:39:47,675 You decided to advance your political career at my expense 523 00:39:47,852 --> 00:39:50,548 by using the accidental death of some homosexual who-- 524 00:39:51,255 --> 00:39:53,519 Wait a minute, pal. Wait a minute. 525 00:39:56,026 --> 00:39:59,086 Look, I don't even know if you're capable of understanding this. 526 00:39:59,697 --> 00:40:02,598 I don't care whether Ted Dinard was a homosexual 527 00:40:02,767 --> 00:40:05,099 or a heterosexual or an asexual. 528 00:40:08,105 --> 00:40:10,699 My job is to defend the rights of people-- 529 00:40:10,875 --> 00:40:13,105 All different kinds of people. 530 00:40:13,277 --> 00:40:16,110 --by prosecuting violations of the law. 531 00:40:16,280 --> 00:40:17,975 The law. 532 00:40:18,482 --> 00:40:20,211 Now I know what they mean by that expression: 533 00:40:20,384 --> 00:40:21,976 "Justice is blind." 534 00:40:22,219 --> 00:40:23,447 It is blind. 535 00:40:23,621 --> 00:40:26,590 Because of people like you, pal. 536 00:41:11,235 --> 00:41:14,329 - Who is it? - It's Krystle. 537 00:41:21,145 --> 00:41:22,305 Hello, Steven. 538 00:41:22,480 --> 00:41:23,970 Krystle. 539 00:41:24,281 --> 00:41:26,772 I tried calling quite a few times but there was no answer, 540 00:41:26,951 --> 00:41:29,886 so I thought I'd just drop by. 541 00:41:31,789 --> 00:41:33,757 I'd like to talk to you about your father. 542 00:41:33,991 --> 00:41:35,390 I'd rather not. 543 00:41:37,061 --> 00:41:38,824 Steven, 544 00:41:38,996 --> 00:41:41,521 I'm not your father and I never tried to be your mother. 545 00:41:42,800 --> 00:41:45,030 But I am your friend. 546 00:41:45,336 --> 00:41:47,497 On that basis, may I come in? 547 00:41:58,048 --> 00:42:00,209 Someone to see you. 548 00:42:11,028 --> 00:42:13,724 Well, Steven... 549 00:42:23,307 --> 00:42:24,968 About the other day, 550 00:42:25,142 --> 00:42:29,636 sorry for being abrupt and walking away from you. 551 00:42:29,813 --> 00:42:31,644 That's in the past, Dad. 552 00:42:31,815 --> 00:42:34,375 - This is now. - Yes. 553 00:42:40,724 --> 00:42:44,717 You do realize that I was under considerable strain and pressure. 554 00:42:44,895 --> 00:42:45,884 - I do. - That verdict 555 00:42:46,063 --> 00:42:48,429 saying that I was guilty when I was not guilty. 556 00:42:48,832 --> 00:42:51,198 But, as you say, that's in the past. 557 00:42:51,368 --> 00:42:54,166 Now we Carringtons have to look into the future. 558 00:42:54,338 --> 00:42:58,138 Make sure that our name stands for something that's good. 559 00:42:58,609 --> 00:43:00,440 I've spoken to Fallon. 560 00:43:00,611 --> 00:43:01,942 As for you, Steven, 561 00:43:03,380 --> 00:43:04,779 considering what's happened, 562 00:43:04,949 --> 00:43:08,180 I'm sure that you're ready to change some of your values. 563 00:43:08,919 --> 00:43:10,716 My values? 564 00:43:11,221 --> 00:43:13,246 You'd like me to move back home again. 565 00:43:13,891 --> 00:43:17,190 Well, it's nice to hear you use that word. 566 00:43:17,361 --> 00:43:20,330 Because this is your home. It always has been and always will be. 567 00:43:20,598 --> 00:43:23,158 Go on working my way up with Denver-Carrington? 568 00:43:24,068 --> 00:43:26,559 That's right. That's where your future is. You know that. 569 00:43:26,737 --> 00:43:29,706 And date the right kind of girls? 570 00:43:29,873 --> 00:43:33,309 I mean, say, the Randolphs' daughter. 571 00:43:33,477 --> 00:43:34,671 You like her parents. 572 00:43:34,845 --> 00:43:37,973 Yes, Krystle and I do like them. They're good people. 573 00:43:39,049 --> 00:43:41,244 Now, as for us, 574 00:43:41,418 --> 00:43:46,481 Iet me say that, on my part, I'm willing to make the first move 575 00:43:46,657 --> 00:43:49,251 to forgive you for having testified against me. 576 00:43:49,426 --> 00:43:55,126 Me, your father, and some rather damaging testimony. 577 00:44:08,078 --> 00:44:09,204 I told the truth. 578 00:44:10,347 --> 00:44:11,575 You what? 579 00:44:11,749 --> 00:44:13,842 I told the truth, Dad. 580 00:44:15,019 --> 00:44:17,112 And you forgiving me... 581 00:44:17,588 --> 00:44:19,579 Well, let me say this: 582 00:44:19,757 --> 00:44:21,247 I don't forgive you. 583 00:44:24,094 --> 00:44:26,494 Then why the hell did you come to this house? 584 00:44:26,930 --> 00:44:28,522 For some remorse. 585 00:44:28,832 --> 00:44:30,163 Whose remorse? 586 00:44:30,334 --> 00:44:32,666 Yours. Remorse. To try to find some of it in your heart. 587 00:44:32,836 --> 00:44:33,962 Just a little. 588 00:44:35,839 --> 00:44:39,297 But it's just business at the same old stand, isn't it? 589 00:44:41,245 --> 00:44:43,839 You forgive me. 590 00:44:44,481 --> 00:44:46,881 I can't believe you said that. 591 00:44:49,853 --> 00:44:51,320 Steven. 592 00:44:56,527 --> 00:44:59,155 Don't you walk away from me. I'm your father. 593 00:44:59,329 --> 00:45:02,594 With a father like you, I'd rather be an orphan. 594 00:45:05,936 --> 00:45:07,460 Ted wasn't enough, was he? 595 00:45:08,305 --> 00:45:10,933 No, you're not gonna be satisfied until you've destroyed all of us. 596 00:45:19,616 --> 00:45:22,483 I should have known that it wouldn't work. 597 00:45:22,653 --> 00:45:24,746 How could it, Blake? 598 00:45:24,922 --> 00:45:28,551 The other evening, you said things would change around here. 599 00:45:28,726 --> 00:45:30,455 They haven't. 600 00:45:30,627 --> 00:45:34,063 Things? You're talking about me, aren't you? 601 00:45:36,200 --> 00:45:38,760 Are you walking out on me too, Krystle? 602 00:45:39,136 --> 00:45:40,763 Krystle? 603 00:45:42,706 --> 00:45:43,934 Krys-- 604 00:45:47,344 --> 00:45:50,370 Joseph? Joseph! 605 00:45:51,849 --> 00:45:54,409 Call Dr. Miller immediately. 606 00:45:54,618 --> 00:45:56,245 Oh, darling. 607 00:45:56,420 --> 00:46:00,550 I know, it's this trial. It's gotten to all of us, the strain. 608 00:46:00,724 --> 00:46:03,522 It's not the strain. 609 00:46:06,563 --> 00:46:09,327 I think I'm pregnant. 610 00:46:23,180 --> 00:46:25,546 Dr. Miller still up with Mrs. Carrington? 611 00:46:25,716 --> 00:46:26,944 Why's he taking so long? 612 00:46:27,117 --> 00:46:29,142 I don't know. I've come about something else. 613 00:46:29,620 --> 00:46:32,214 Well, that can wait. I must see the doctor first. 614 00:46:32,389 --> 00:46:36,257 I'm sorry, but I think this is something you should look into now. 615 00:47:03,353 --> 00:47:06,151 And just what do you think you are doing here? 616 00:47:06,690 --> 00:47:10,717 Hotels have always bored me. Except maybe the du Cap in Antibes. 617 00:47:10,894 --> 00:47:12,862 Why aren't you headed back to Acapulco? 618 00:47:13,030 --> 00:47:14,964 Maybe I'm getting tired of wandering. 619 00:47:15,132 --> 00:47:17,032 Maybe I'm getting tired of all that Mexican food. 620 00:47:17,201 --> 00:47:19,999 And that hot sun is so bad for one's skin. 621 00:47:20,170 --> 00:47:22,468 All right, I asked you once, now I want a straight answer. 622 00:47:22,639 --> 00:47:24,300 Just what do you think you're doing here? 623 00:47:24,474 --> 00:47:26,135 Exactly what it looks like. 624 00:47:26,476 --> 00:47:28,808 This studio is mine, remember? 625 00:47:29,079 --> 00:47:30,546 You gave it to me when Steven was born, 626 00:47:30,714 --> 00:47:32,113 Iock, stock and barrel. 627 00:47:32,282 --> 00:47:34,375 And no law in the country can change that. 628 00:47:35,185 --> 00:47:36,812 Not even yours. 629 00:47:38,555 --> 00:47:40,682 I'm moving in. 48149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.