All language subtitles for Detective Anna. Russian TV Series. Episode 36. StarMedia. Detective. English Subtitles - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:02,785 TV3 presents 2 00:00:14,400 --> 00:00:18,245 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 3 00:00:21,119 --> 00:00:23,050 Uncle, what are you doing here? 4 00:00:25,707 --> 00:00:26,679 I need a drink. 5 00:00:27,231 --> 00:00:30,329 -What? -Breakdown. A nervous. 6 00:00:31,809 --> 00:00:35,094 But what... What is happening here? 7 00:00:38,553 --> 00:00:43,109 What the hell? Isn't there anything in this house? 8 00:01:23,056 --> 00:01:27,534 Annette! I knew you were plotting something. 9 00:01:29,139 --> 00:01:34,073 I was watching you at home, but... I fell asleep. So I was late. 10 00:01:37,650 --> 00:01:40,751 -We were so close to catching him. -But who could it be? 11 00:01:40,997 --> 00:01:46,398 Some fellow. Looks like a regular fellow. And he knocked me off my feet! 12 00:01:46,869 --> 00:01:49,627 He did! He's huge, like a bear. 13 00:01:52,822 --> 00:01:55,064 What if the countess was showing me his image? 14 00:01:55,965 --> 00:01:58,301 If he was the last person she saw... 15 00:01:59,807 --> 00:02:00,720 What was he doing here? 16 00:02:01,612 --> 00:02:02,615 Pyotr Ivanovich! 17 00:02:02,833 --> 00:02:05,493 Uncle! Uncle, what's wrong? What happened? 18 00:02:08,767 --> 00:02:14,475 Everything... Everything is blurred. 19 00:02:16,726 --> 00:02:18,062 What kind of wine is that? 20 00:02:21,089 --> 00:02:22,396 Where did you get this bottle? 21 00:02:23,910 --> 00:02:27,325 Where did you get this bottle, Uncle? In Ulla's room? 22 00:02:28,109 --> 00:02:32,415 Yes. Well... 23 00:02:32,929 --> 00:02:36,646 I'm relieved, finally. 24 00:02:38,159 --> 00:02:39,237 Pyotr Ivanovich! 25 00:02:39,766 --> 00:02:42,546 Uncle! My dear uncle... Uncle... 26 00:02:43,110 --> 00:02:47,235 This is it. I have had enough. Let the police handle it. 27 00:02:52,512 --> 00:02:53,647 One, 28 00:02:54,585 --> 00:02:55,620 two, 29 00:02:56,609 --> 00:02:57,644 three, 30 00:02:58,538 --> 00:02:59,773 four, five. 31 00:02:59,947 --> 00:03:01,586 Ready or not, here I come. 32 00:03:46,965 --> 00:03:51,812 ANNA, THE DETECTIVE 33 00:03:53,373 --> 00:03:54,851 MEDICAL PRIVACY EPISODE 46 34 00:03:54,860 --> 00:03:57,073 I didn't talk to Anna Viktorovna herself. 35 00:03:57,322 --> 00:04:00,309 And they didn't dare tell me about their adventure. 36 00:04:00,601 --> 00:04:03,616 If Pyotr Ivanovich hadn't made that gulp of wine... 37 00:04:03,907 --> 00:04:05,847 We'd have a completely different picture. 38 00:04:06,424 --> 00:04:12,128 Yes. Although, if that Chateau Lafite really was presented by the countess... 39 00:04:12,707 --> 00:04:15,121 In that case, maybe it was brought from St Petersburg? 40 00:04:16,454 --> 00:04:21,854 Yes... Well, then, Anton Andreievich, call Uvarova's companion, please. 41 00:04:22,035 --> 00:04:24,574 -I need to apologize to her. -How so? 42 00:04:25,148 --> 00:04:29,303 She said she wasn't feeling very well that evning, and I... I didn't believe her. 43 00:04:31,132 --> 00:04:33,916 She shouldn't have been running around in the astral plane 44 00:04:34,097 --> 00:04:35,911 and fooling the countess. 45 00:04:36,659 --> 00:04:38,799 You think that's why she got that wine? 46 00:04:39,075 --> 00:04:40,755 Who knows? 47 00:04:44,188 --> 00:04:45,063 I'll get going. 48 00:05:02,532 --> 00:05:07,334 What the hell is that? Breaking into someone's home! 49 00:05:08,698 --> 00:05:12,435 Don't get so mad, Viktor. It was fine in the end. 50 00:05:12,615 --> 00:05:13,718 You promised me. 51 00:05:13,896 --> 00:05:16,257 You promised you would keep an eye on Anna! 52 00:05:16,576 --> 00:05:19,350 Well, I did. 53 00:05:21,863 --> 00:05:24,942 What did they put in that wine? 54 00:05:25,206 --> 00:05:27,579 I told you Ulla was a victim, not a criminal. 55 00:05:28,812 --> 00:05:31,163 She can't remember anything because of that poison. 56 00:05:31,352 --> 00:05:35,691 My God, don't get in the way of the police doing their jobs! 57 00:05:35,875 --> 00:05:38,621 We actually did their jobs. 58 00:05:39,249 --> 00:05:41,698 And Uncle and Klizubov almost caught the perpetrator. 59 00:05:41,925 --> 00:05:46,666 Exactly, "almost." Instead, you just scared them off. 60 00:06:01,818 --> 00:06:05,626 Yakov Platonovich, someone's here for you. Says he's a forest warden. 61 00:06:07,295 --> 00:06:09,058 -Ask him in. -Come in. 62 00:06:12,649 --> 00:06:18,218 -Hello, Yermolay Timofeevich. -My respect, Yakov Platonovich. 63 00:06:19,595 --> 00:06:20,684 Take a seat. 64 00:06:25,468 --> 00:06:27,913 -Any news? -There is some. 65 00:06:29,037 --> 00:06:33,682 They say there's some poisonous fog in the woods. 66 00:06:34,538 --> 00:06:35,720 What about that fog? 67 00:06:36,392 --> 00:06:42,476 Here, beyond the grove, two kilometers from the polygon's fence, is our object. 68 00:06:43,239 --> 00:06:49,874 It has a special guard detail. And that's all we've been able to discern so far. 69 00:06:50,085 --> 00:06:53,601 We don't even know what it looks like. If it's a bunker, a house... 70 00:06:53,757 --> 00:06:57,814 The hut on chicken legs... Wouldn't it be easier to send Jean? 71 00:06:58,477 --> 00:07:02,722 Why do you dislike Jean so much? He'll get shot by the guards there. 72 00:07:03,391 --> 00:07:06,346 -Or maybe they won't. -Maybe they won't. 73 00:07:06,670 --> 00:07:09,190 Maybe they will. We cannot rely on chance. 74 00:07:09,522 --> 00:07:13,386 Besides, we won't find anything out about the object's purpose that way. 75 00:07:15,780 --> 00:07:19,095 They say it appears in the lowlands for some time. 76 00:07:20,275 --> 00:07:22,821 Especially when the wind comes from the polygon. 77 00:07:23,524 --> 00:07:25,531 And the soldiers are around. 78 00:07:26,128 --> 00:07:31,952 Animals have been dying from that fog, birds... People have been getting sick. 79 00:07:32,348 --> 00:07:37,168 And also they're saying they saw that Englishman with the soldiers, Brown. 80 00:07:37,470 --> 00:07:40,958 -The one you made me spy on. -Well, not exactly spy... 81 00:07:41,144 --> 00:07:43,523 What is the name of that job, then, Yakov Platonovich? 82 00:07:43,724 --> 00:07:48,390 Please, that job is not for me. What's so special about that Brown? 83 00:07:48,628 --> 00:07:52,135 So some lady comes to visit him. You knew that perfectly well yourself. 84 00:07:52,250 --> 00:07:53,296 I do, I do. 85 00:07:53,420 --> 00:07:56,108 Yakov Platonovich, relieve me of this position. 86 00:07:56,355 --> 00:07:57,665 For Christ's sake. 87 00:07:59,600 --> 00:08:02,793 Well, what can I do, Yermolay? Let it be so, then. 88 00:08:04,587 --> 00:08:07,373 You've done so much for me already. Thank you, Yermolay. 89 00:08:07,560 --> 00:08:09,099 You're welcome, Yakov Platonovich. 90 00:08:09,277 --> 00:08:14,258 Now, if you need something in the woods, I'm yours anytime, just ask and I'll help. 91 00:08:14,712 --> 00:08:15,637 Goodbye, Yakov Platonovich. 92 00:08:26,987 --> 00:08:30,323 -I'm leaving. -What? 93 00:08:31,014 --> 00:08:33,717 I can't stay here anymore. It's so boring. 94 00:08:33,872 --> 00:08:36,542 Wait, Nina, just wait. What are you talking about? 95 00:08:37,250 --> 00:08:38,623 You have to bear through it. 96 00:08:38,769 --> 00:08:40,809 And then, you know what it's all for. 97 00:08:41,756 --> 00:08:44,896 No. I'm tired of it. I don't want anything. 98 00:08:45,150 --> 00:08:51,273 I understand. I understand, of course. Balls, dinners, rumors... 99 00:08:52,106 --> 00:08:54,814 You suffer without the palace hall intrigue. 100 00:08:55,413 --> 00:08:59,973 -Don't paint me as a brainless coquette. -No, God forbid. 101 00:09:00,864 --> 00:09:03,320 It's just that I see you suffer without light. 102 00:09:03,469 --> 00:09:07,812 Yes. It's hard for me here. I hate everything here. 103 00:09:08,026 --> 00:09:10,936 On the other hand, you have Shtolman again. 104 00:09:11,034 --> 00:09:15,817 -I think I hate him now, too. -It takes one step... 105 00:09:17,529 --> 00:09:21,126 Let me go. Why do you need me? 106 00:09:21,206 --> 00:09:24,626 To keep him on a short leash. 107 00:09:26,773 --> 00:09:33,224 -I think he's faking it. It's some game. -So play it, then. 108 00:09:34,314 --> 00:09:39,862 -And also I need Mironova. -What use is she to you? 109 00:09:41,136 --> 00:09:46,951 What if she really is capable of reading signals from the other world. 110 00:09:47,519 --> 00:09:51,749 She's bluffing. Female tricks. To fool Shtolman. 111 00:09:52,558 --> 00:09:56,100 No, no, no. There's really something there. 112 00:09:57,598 --> 00:09:58,732 We need Mironova. 113 00:09:58,770 --> 00:10:03,816 Imagine this: killing the Englishman and then asking his spirit 114 00:10:03,993 --> 00:10:10,325 what he was doing there, at that polygon. That's the shortest way to the truth. 115 00:10:11,257 --> 00:10:15,726 Killing him to interrogate him. I think it's genius. 116 00:10:23,378 --> 00:10:26,426 I've always known you weren't as simple as you look. 117 00:10:31,384 --> 00:10:34,827 I was doing my job, and you were living off of other people. 118 00:10:35,011 --> 00:10:38,055 Everybody has their own fate and their own job. 119 00:10:38,522 --> 00:10:44,180 You... You let demons into the house! You tricked the lady with your sorcery! 120 00:10:48,872 --> 00:10:53,355 Is that why you killed your lady, to free her of the demons? 121 00:10:53,679 --> 00:10:55,742 And you thought you'd poison me as well. 122 00:10:56,070 --> 00:10:58,188 Get away, you witch. I didn't kill her! 123 00:10:58,397 --> 00:11:00,142 Or did the jewels seduce you? 124 00:11:02,980 --> 00:11:05,130 Don't put that sin on me in vain. 125 00:11:13,515 --> 00:11:19,021 Goodbye. You're in the hands of Man's judgment now. 126 00:11:34,645 --> 00:11:40,386 Did he happen to tell you any specifics? 127 00:11:40,967 --> 00:11:44,596 Doctor, I'm telling you, Nikolai Vasilyevich said it was urgent 128 00:11:44,738 --> 00:11:47,677 and ordered me to take you to the precinct right away. 129 00:11:48,024 --> 00:11:51,294 But... What it is it? What? 130 00:11:51,941 --> 00:11:54,702 Aleksandr Frantzevich, how should I know? 131 00:11:55,731 --> 00:12:01,727 Look, my good man, you're taking me off my patients, my procedures. 132 00:12:03,997 --> 00:12:09,886 and you don't even have the slightest idea about what they're calling me for? 133 00:12:11,786 --> 00:12:16,851 We aren't allowed to inquire about orders from above. We're the Tsar's servants. 134 00:12:19,232 --> 00:12:24,163 -Yes, I'm sorry. I overreacted. -It happens. Please. 135 00:12:47,912 --> 00:12:51,821 Doctor, why are you here, in the corridor? With your things? 136 00:12:52,031 --> 00:12:57,743 A policeman escorted me here on Mr Tregubov's orders. 137 00:12:58,560 --> 00:13:03,008 I suppose I am under arrest on suspicions of murder. 138 00:13:04,143 --> 00:13:06,893 What arrest? Did the policeman tell you that? 139 00:13:07,188 --> 00:13:08,252 Not, it wasn't him. 140 00:13:08,607 --> 00:13:13,702 But what would they bring me here for if not to arrest me? 141 00:13:14,264 --> 00:13:18,585 My dear doctor, what are you saying? We called you as an expert 142 00:13:18,698 --> 00:13:23,340 so you would help us make sense of this bottle we found in Ulla Tomkine's room. 143 00:13:23,839 --> 00:13:28,887 Aleksandr Frantzevich, hello, hello. Glad to see you. 144 00:13:29,089 --> 00:13:32,146 We count on your help, we count on it very much. 145 00:13:32,260 --> 00:13:33,990 Has Yakov Platonovich explained the essence of the problem? 146 00:13:34,113 --> 00:13:35,951 -Yes, sir. -This is serious. Get to it. 147 00:13:36,875 --> 00:13:41,286 The countess's murder could cause a great public outcry. 148 00:13:41,660 --> 00:13:45,299 Besides, I don't like that city doctor. I really don't. 149 00:13:45,586 --> 00:13:49,008 I've known him since when I was a student. 150 00:13:49,218 --> 00:13:52,597 He was jealous of me then, too, I must say. 151 00:13:52,833 --> 00:13:55,639 In a word, he's a bastard. 152 00:13:55,900 --> 00:13:57,832 Why did you bring your things? 153 00:13:59,393 --> 00:14:01,695 They're my things. Please. 154 00:14:06,914 --> 00:14:10,612 Well, report! Who gave me this case? 155 00:14:14,217 --> 00:14:16,144 Thank you so much for taking part. 156 00:14:16,614 --> 00:14:20,096 Come on now. It was completely unfair, taking away someone's freedom 157 00:14:20,249 --> 00:14:23,564 when they've done nothing wrong. Particularly if it's a woman. 158 00:14:23,820 --> 00:14:27,077 I didn't have it in the first place, freedom. 159 00:14:27,201 --> 00:14:31,310 Uvarova was so obsessed with her migraine that everyone suffered from it with her. 160 00:14:31,543 --> 00:14:32,835 And your spells? 161 00:14:33,555 --> 00:14:36,457 She thought they would relive her suffering. 162 00:14:36,772 --> 00:14:38,597 Or she simply told herslef that. 163 00:14:38,677 --> 00:14:41,203 But you believed they were helping her, too? 164 00:14:42,012 --> 00:14:43,399 No matter what I believe, 165 00:14:43,578 --> 00:14:45,829 I need somewhere to live and something to eat. 166 00:14:54,505 --> 00:14:58,837 But I don't understand you. You're a medium, but you're well off. 167 00:14:59,873 --> 00:15:04,215 -What, do you think I'm faking it? -What else should I think, really? 168 00:15:04,404 --> 00:15:07,055 -That you talk to the dead? -But I do talk to the dead. 169 00:15:07,591 --> 00:15:10,807 Come on, leave it. You don't have to be like that with me. 170 00:15:10,968 --> 00:15:13,487 -I'm honest, so be honest with me. -I am honest with you. 171 00:15:14,834 --> 00:15:17,474 Very well, as you wish. 172 00:15:20,871 --> 00:15:23,007 I know why you do it, though. 173 00:15:24,531 --> 00:15:25,366 Why? 174 00:15:25,667 --> 00:15:30,989 You're trying to fool that investigator. I have eyes. 175 00:15:32,029 --> 00:15:33,152 It's very simple. 176 00:15:34,725 --> 00:15:36,619 People always think that they can hide it from everybody. 177 00:15:36,826 --> 00:15:37,869 But that's impossible. 178 00:15:44,518 --> 00:15:46,230 Come on, let me show you something. 179 00:15:47,038 --> 00:15:50,191 Come on. Don't worry, I won't harm you in any way. 180 00:15:55,613 --> 00:15:58,004 I was certain I would come back here. 181 00:15:59,456 --> 00:16:00,291 Come in. 182 00:16:10,760 --> 00:16:12,234 It's all this book. 183 00:16:16,273 --> 00:16:19,415 It speaks in the languages of Man and Time. 184 00:16:22,717 --> 00:16:27,392 Place your hand here. Please. 185 00:16:33,894 --> 00:16:36,664 And ask it something that matters to you very much, 186 00:16:39,223 --> 00:16:40,846 but don't tell me. 187 00:16:50,389 --> 00:16:51,327 Did you ask? 188 00:17:20,862 --> 00:17:26,147 "Love will never cease, but prophecies will end, 189 00:17:26,354 --> 00:17:31,770 tongues will be silent and knowledge will be useless." 190 00:17:36,488 --> 00:17:39,131 No, your book is wrong about me. 191 00:17:41,459 --> 00:17:44,915 That is impossible. The book is never wrong. 192 00:17:48,799 --> 00:17:50,252 Did the countess ever ask about herself? 193 00:17:50,468 --> 00:17:51,553 Constantly. 194 00:17:52,012 --> 00:17:54,646 -And what you read to her was true? -Of course. 195 00:17:54,855 --> 00:17:57,512 Although I could only suspect what she was asking. 196 00:17:58,200 --> 00:17:59,814 Was death in those predictions for her? 197 00:18:00,806 --> 00:18:03,947 I can't disclose what the book tells me. 198 00:18:06,194 --> 00:18:09,222 I don't feel well in this house. Let me walk you out. Please. 199 00:18:13,341 --> 00:18:14,311 Please. 200 00:18:18,876 --> 00:18:21,201 Shame about Uvarova. She was an extravagant one. 201 00:18:23,087 --> 00:18:26,355 Why are you surprised? I knew her from St Petersburg. 202 00:18:26,875 --> 00:18:28,853 Who would have thought thought she'd end up here. 203 00:18:29,730 --> 00:18:35,442 And her companion Ulla, did she demonstrate her magical abilities to you? 204 00:18:35,759 --> 00:18:39,386 -You know I don't believe in that. -Neither do I. So did she? 205 00:18:41,668 --> 00:18:44,664 Well, she read some predictions from some book. 206 00:18:44,864 --> 00:18:48,096 -So you didn't like them. -Why? 207 00:18:48,965 --> 00:18:50,632 You'd brag about it otherwise. 208 00:18:54,828 --> 00:18:56,566 So you don't know me at all. 209 00:18:57,305 --> 00:18:58,561 Otherwise you wouldn't start 210 00:18:58,737 --> 00:19:02,583 so far off to ask an important question about Uvarova. 211 00:19:06,514 --> 00:19:08,345 Did the countess have a lover? 212 00:19:09,492 --> 00:19:12,971 There. That's where you should have began. 213 00:19:19,562 --> 00:19:21,832 You didn't like Mr Klizubov much? 214 00:19:22,132 --> 00:19:24,661 I've always thought he was an arrogant fool. 215 00:19:24,873 --> 00:19:28,110 But he was the countess's doctor, and she seemed to trust him. 216 00:19:28,899 --> 00:19:31,178 The countess's relationship with Klizubov was more complicated 217 00:19:31,396 --> 00:19:33,315 than just a doctor-patient one. 218 00:19:33,534 --> 00:19:35,946 -But that's inappropriate to discuss. -Yes, I understand. 219 00:19:36,204 --> 00:19:38,896 Klizubov is just an envious failure. 220 00:19:41,726 --> 00:19:47,105 You have an opinion about many things. Thank you, it has been a pleasure. 221 00:19:48,588 --> 00:19:51,374 You can read people like a book. Trust me. 222 00:19:53,792 --> 00:19:54,627 All the best. 223 00:20:05,103 --> 00:20:06,359 Aleksandr Frantzevich, 224 00:20:12,159 --> 00:20:15,711 I didn't mean to accuse you of anything. 225 00:20:16,289 --> 00:20:19,596 I think you are an exceptionally professional doctor. 226 00:20:20,540 --> 00:20:24,547 You know, the countess wasn't just a regular patient for me. 227 00:20:24,627 --> 00:20:25,781 Her death, it... 228 00:20:29,736 --> 00:20:32,072 Georgiy Ilyich, I understand. 229 00:20:33,293 --> 00:20:38,663 However, let us finish this conversation without unneeded sentimentality. 230 00:20:39,150 --> 00:20:40,882 Thank you. Thank you. 231 00:20:41,319 --> 00:20:44,925 So I can rely on your kind and friendly demeanor in the future? 232 00:20:45,053 --> 00:20:48,006 I don't think I have anything to share with you. 233 00:20:48,937 --> 00:20:51,240 My good man, it is actually the opposite. 234 00:20:52,079 --> 00:20:56,392 I wanted to share some of my conclusions about the countess's sickness. 235 00:20:56,997 --> 00:20:58,879 I still can't stop thinking about it. 236 00:21:16,888 --> 00:21:19,931 What do you want? What for? 237 00:21:22,448 --> 00:21:25,709 You're strange. Go away before it gets bad. 238 00:21:27,054 --> 00:21:28,885 I told you I'm not letting you through, you imbecile. 239 00:21:33,209 --> 00:21:34,527 Who did that to him? 240 00:21:35,273 --> 00:21:41,184 He started it. He couldn't even say where he was going. Mute, I guess. 241 00:21:42,360 --> 00:21:48,078 Call the doctor. If he really turns out to be mute, let him examine him. 242 00:21:48,238 --> 00:21:49,863 And you, establish his identity. 243 00:21:49,966 --> 00:21:54,445 We already have. The countess's servant we have in here says she knows him. 244 00:22:03,762 --> 00:22:07,615 Your brother is a bit wild. Does he not talk? 245 00:22:08,701 --> 00:22:14,917 -He hasn't talked since birth. -Why did he push the policeman, then? 246 00:22:15,434 --> 00:22:18,373 He probably came here for me. He can't live without me. 247 00:22:18,837 --> 00:22:23,244 I see. Well, then talk for the both of you. 248 00:22:25,770 --> 00:22:27,765 My father perished one day, mother died. 249 00:22:28,187 --> 00:22:30,620 So Matvey, my brother, and me were left alone. 250 00:22:30,919 --> 00:22:35,874 My brother was right small back then. So the White Pigeons gave us shelter. 251 00:22:36,525 --> 00:22:37,402 Skoptsy? 252 00:22:37,987 --> 00:22:42,507 They call themselves the White Pigeons. The village is rich, we lived well. 253 00:22:42,736 --> 00:22:44,243 That's right, skoptsy. 254 00:22:44,510 --> 00:22:47,140 They have no offspring nor can they, for certain reasons. 255 00:22:47,667 --> 00:22:51,257 -So they like orphans. -They were good to us, took care of us. 256 00:22:52,233 --> 00:22:53,112 And then what? 257 00:22:56,271 --> 00:23:00,038 And then it was time for the ritual, and I ran away. 258 00:23:00,542 --> 00:23:05,183 -But Matvey stayed. -So he was initated? 259 00:23:06,833 --> 00:23:09,809 He barely survived. And I wasn't even there. 260 00:23:13,064 --> 00:23:15,254 Yakov Platonovich, there's... 261 00:23:27,198 --> 00:23:31,939 Yakov Platonovich! I'm so sorry. I... I shouldn't have talked to you that way. 262 00:23:33,297 --> 00:23:37,847 I see. You thought I wanted to make Ulla a scapegoat for all sorts of charatalns? 263 00:23:38,196 --> 00:23:43,215 I'm not angry with you. Was there anything else you wanted to say? 264 00:23:43,658 --> 00:23:47,711 No. I have nothing in particular to say. 265 00:23:50,087 --> 00:23:52,764 Then if you'll excuse me, I have to go. 266 00:23:53,117 --> 00:23:54,012 Yes, of course. 267 00:24:11,982 --> 00:24:12,980 Continue. 268 00:24:15,205 --> 00:24:18,452 I ran away. I drifted until the countess picked me up. 269 00:24:18,532 --> 00:24:20,063 She even gave me papers. 270 00:24:20,425 --> 00:24:23,107 And your brother? Why did he reappear? 271 00:24:23,697 --> 00:24:28,658 He's calling me back. The countess is dead, why should I stay? 272 00:24:29,452 --> 00:24:32,729 So your brother killed the countess to get his sister back. 273 00:24:33,096 --> 00:24:34,715 And the jewels while he's at it. 274 00:24:34,990 --> 00:24:37,696 What are you talking about? He didn't kill her! He never hurt a fly! 275 00:24:37,776 --> 00:24:41,989 -Where's the jewelry box, then? -The brooch will be mine anyway. 276 00:24:42,201 --> 00:24:44,532 And where the rest of it is, I don't even know. 277 00:24:44,620 --> 00:24:46,689 I've heard that already. What about your brother? 278 00:24:48,103 --> 00:24:50,753 Matvey came when the lady was already dead. 279 00:24:53,686 --> 00:24:58,644 In that wine, the countess's wine, sedatives were discovered. 280 00:24:59,539 --> 00:25:01,000 Was that you and your brother? 281 00:25:03,780 --> 00:25:06,958 Where... where would we get the concoction? 282 00:25:10,936 --> 00:25:16,037 I paid quite a price for the proof of Ulla's innocence. 283 00:25:17,230 --> 00:25:21,001 On one hand, I helped her, sure. 284 00:25:21,841 --> 00:25:26,461 But I should be more... squeamish, I suppose. 285 00:25:26,650 --> 00:25:30,143 Yes. And all my efforts were in vain, as it appears. 286 00:25:30,513 --> 00:25:34,628 Annette, you know the spirits never give you plain answers. 287 00:25:35,039 --> 00:25:38,828 They only hint. If you interpret it wrong, you could make an irrevocable mistake. 288 00:25:39,088 --> 00:25:41,306 Uncle, why are you telling me that right now? 289 00:25:42,155 --> 00:25:43,639 Your Ulla is right about one thing. 290 00:25:45,256 --> 00:25:49,967 We should treat each other with more empathy, compassion, understanding. 291 00:25:54,140 --> 00:25:55,470 More attention to each other. 292 00:25:59,049 --> 00:26:07,421 And for that, we need to offer the same attention to a spirit as well. 293 00:26:09,934 --> 00:26:13,468 You need to genuinely put yourself in his place. 294 00:26:13,723 --> 00:26:16,724 Okay. Okay. Put yourself in the countess's place. 295 00:26:17,243 --> 00:26:19,464 Why did she show me a man's silhouette? 296 00:26:19,957 --> 00:26:24,276 On the other hand, you should never trust spirits blindly. 297 00:26:24,597 --> 00:26:25,866 Who knows what motivates them? 298 00:26:26,919 --> 00:26:31,985 If it was that simple, they'd just name the killer and that would be that. 299 00:26:33,945 --> 00:26:35,258 Wait. Wait. 300 00:26:38,118 --> 00:26:44,179 However, it's possible that the servant's brother committed ritualistic murder. 301 00:26:44,503 --> 00:26:47,014 Anton Andreievich, for God's sake, why would he do that? 302 00:26:47,183 --> 00:26:51,771 So the leaders of the sect take back his sister who ran away at one time. 303 00:26:52,040 --> 00:26:54,350 -So how did he kill her? -I don't know. 304 00:26:54,585 --> 00:26:56,657 Suffocated her, poisoned her, scared her to death! I don't know! 305 00:26:56,800 --> 00:27:00,697 And he slipped her some mixture into the bottle beforehand? 306 00:27:00,821 --> 00:27:02,472 It's too complicated for a simple peasant. 307 00:27:02,604 --> 00:27:05,494 But what if someone taught him? 308 00:27:08,654 --> 00:27:09,727 Or guided him... 309 00:27:10,953 --> 00:27:14,142 -Were there syringes at the house? -Yes. Various kinds. 310 00:27:16,180 --> 00:27:20,268 The servant mentioned in passing that Dr Klizubov taught her 311 00:27:20,446 --> 00:27:21,724 to perform injections. 312 00:27:21,959 --> 00:27:24,409 Are you hinting that the countess could have been killed with a lethal injection? 313 00:27:24,489 --> 00:27:25,877 That's not the point. Here, look. 314 00:27:30,476 --> 00:27:32,446 The cork was pierced. See? 315 00:27:33,378 --> 00:27:37,765 Some solution was injected into the bottle with a syringe. 316 00:27:42,503 --> 00:27:45,484 That's a completely different world, after all. 317 00:27:45,642 --> 00:27:51,320 A world that can distort the personalities and habits of the departed drastically. 318 00:27:51,439 --> 00:27:53,359 Uncle, I need to go. 319 00:27:55,127 --> 00:27:58,452 I need to leave for 30 minutes, but my parents are watching. 320 00:27:58,574 --> 00:28:00,494 -No. -Please. I'm going to see Shtolman. 321 00:28:00,591 --> 00:28:02,183 I'll just say a few words to him and come back. 322 00:28:02,262 --> 00:28:05,218 No. No, no, I will not cover for you. I will not. 323 00:28:05,324 --> 00:28:10,971 And if I were Shtolman, I would send you home right away. With a policeman. 324 00:28:11,080 --> 00:28:15,940 So your Daddy sees how they protect you from various perils. 325 00:28:20,870 --> 00:28:24,003 Have I put you on the path to realizing who it was? 326 00:28:25,215 --> 00:28:29,652 Well, I'll tell you if you let me go. 327 00:28:29,732 --> 00:28:33,330 Right, you do a good deed... 328 00:28:33,609 --> 00:28:36,368 Uncle, make your mind up. Come on. 329 00:28:41,569 --> 00:28:43,896 I'll be very quick. Thanks. 330 00:29:02,252 --> 00:29:03,947 You want to know about this wine, I take it? 331 00:29:04,200 --> 00:29:05,467 Yes, exactly. 332 00:29:08,015 --> 00:29:11,191 French Lafite. No one has it but us. 333 00:29:11,956 --> 00:29:15,199 Very well. I dare to assume that it's an expensive wine, 334 00:29:15,471 --> 00:29:17,436 and accordingly, people don't buy it often. 335 00:29:17,572 --> 00:29:20,151 You're correct. It's rare that there is a buyer. 336 00:29:21,149 --> 00:29:24,678 Wonderful. In that case, do you remember people who bought it? 337 00:29:25,331 --> 00:29:29,708 Of course. I remember all the buyers in the last month, or even two. 338 00:29:30,196 --> 00:29:32,648 How surprisingly lucky. In that case, let us remember. 339 00:30:21,630 --> 00:30:23,566 Well, he was a big fellow. 340 00:30:24,065 --> 00:30:26,981 With a suitcase, like he'd just come off a train. 341 00:30:27,663 --> 00:30:33,403 -Wait, what kind of suitcase? -The suitcase was black. Big, heavy. 342 00:30:34,203 --> 00:30:35,994 The baggage handler could barely lift it. 343 00:30:36,706 --> 00:30:41,553 -And when was that? -Four days ago. 344 00:30:42,555 --> 00:30:45,215 Anton Andreievich, give the order about a cab. 345 00:30:48,800 --> 00:30:49,635 Ulyashin! 346 00:30:51,567 --> 00:30:53,762 As for you, thank you for your help. You're free to go. 347 00:31:23,603 --> 00:31:25,799 Yakov Platonovich! I know who it was! 348 00:31:26,389 --> 00:31:27,903 Anna Viktorovna, excellent timing. 349 00:31:28,235 --> 00:31:29,875 Are you off to arrest the killer? I'm coming with you. 350 00:31:30,059 --> 00:31:32,873 Yes, yes. We're about to set off. 351 00:31:33,079 --> 00:31:34,268 You... you wait in my office, 352 00:31:34,432 --> 00:31:36,321 I need to pick up the warrant for his arrest. 353 00:31:36,516 --> 00:31:37,505 All right. 354 00:31:42,244 --> 00:31:43,079 Yevgrashin! 355 00:31:48,263 --> 00:31:49,396 Open up, now! 356 00:31:53,885 --> 00:31:54,739 Open it! 357 00:31:58,811 --> 00:31:59,649 Open! 358 00:32:00,356 --> 00:32:01,191 Please forgive me. 359 00:32:01,271 --> 00:32:04,153 Yakov Platonovich ordered me not to let you out until he's back. 360 00:32:04,388 --> 00:32:09,529 What... How conniving! He went to "pick up the warrant", sure. 361 00:32:11,627 --> 00:32:14,109 Open up! He tricked me! 362 00:32:15,473 --> 00:32:19,002 There was no trick. Yakov Platonovich was filing the correct paperwork. 363 00:32:20,028 --> 00:32:23,637 Listen! You have no right to hold me in here! 364 00:32:23,815 --> 00:32:25,196 And my father is a lawyer! 365 00:32:25,351 --> 00:32:27,114 You're locking me up illegally! 366 00:32:28,249 --> 00:32:30,465 Yakov Platonovich said no one locked you in. 367 00:32:30,711 --> 00:32:34,835 What? What do you mean, no one did? 368 00:32:35,658 --> 00:32:36,931 The key broke on accident. 369 00:32:37,011 --> 00:32:39,880 They already sent for the locksmith to fix the lock. 370 00:33:00,489 --> 00:33:03,072 ...and this dynamo machine, I brought from Germany. 371 00:33:04,686 --> 00:33:10,687 So that's how the machine you killed the countess with looks like. 372 00:33:10,922 --> 00:33:14,846 I've performed every procedure, on myself more than once. 373 00:33:16,034 --> 00:33:22,627 I state with all due authority that it isn't dangerous in the slightest. 374 00:33:23,981 --> 00:33:28,526 -What are you going to do? -A little patience. Don't be so nervous. 375 00:33:28,709 --> 00:33:33,258 I have been studying the effects of electricity on the brain for a long time. 376 00:33:33,410 --> 00:33:39,104 Obviously, those studies were the reason your medical license was revoked. 377 00:33:45,433 --> 00:33:46,982 Oh, Yakov Platonovich... 378 00:33:56,075 --> 00:33:57,047 Anna Viktorovna! 379 00:34:00,486 --> 00:34:01,811 Aleksandr Petrovich! 380 00:34:03,020 --> 00:34:03,904 Come here. 381 00:34:04,290 --> 00:34:05,299 Excellent timing. 382 00:34:08,093 --> 00:34:09,602 -Let's go! -Is this a prison break? 383 00:34:09,696 --> 00:34:11,031 I won't sell you out. 384 00:34:11,038 --> 00:34:12,379 Let's go! Let's go! 385 00:34:12,660 --> 00:34:14,133 Faster, faster, please! 386 00:34:22,622 --> 00:34:27,743 In fact, what do they even know? Ignorant fools. 387 00:34:27,935 --> 00:34:32,824 I'm on the verge of a great discovery. Shock therapy. 388 00:34:37,100 --> 00:34:39,986 It's such a shame that we didn't get to perform a craniotomy on the countess. 389 00:34:40,172 --> 00:34:41,803 I wanted to see what's inside her skull so much. 390 00:34:42,920 --> 00:34:48,564 Do you hear me? You're insane. You're going to a penal labor camp. 391 00:34:49,326 --> 00:34:52,450 You're the one who's going to help me avoid that. 392 00:34:54,691 --> 00:34:57,096 Funny. How am I going to do that? 393 00:34:57,259 --> 00:34:59,775 I am just going to prove 394 00:34:59,855 --> 00:35:04,468 that my dynamo machine cannot kill a person. 395 00:35:05,382 --> 00:35:08,801 And the countess... it was just an accident. 396 00:35:08,881 --> 00:35:12,603 An accident, you see? Thunderstorm. 397 00:35:12,870 --> 00:35:16,958 You don't understand, do you? You're committing another murder. 398 00:35:17,103 --> 00:35:22,577 My dear colleague, nothing at all is going to happen to you. 399 00:35:22,729 --> 00:35:27,642 And you're going to prove that my technique is completely safe. 400 00:35:28,470 --> 00:35:34,205 Because I have to publish the results of my studies. And they're worth it! 401 00:35:34,403 --> 00:35:37,855 And for that, I have to prove my innocence. 402 00:35:39,564 --> 00:35:41,051 What about the jewels? 403 00:35:41,800 --> 00:35:42,680 You stole them. 404 00:35:42,924 --> 00:35:44,225 That's a donation to science. 405 00:35:45,265 --> 00:35:49,562 Klizubov, don't lie to yourself. You're no scientist. 406 00:35:50,166 --> 00:35:52,301 You're a murderer and a simple thief. 407 00:36:22,434 --> 00:36:25,186 -What are you doing here? -What are YOU doing here? 408 00:36:25,760 --> 00:36:27,314 I stayed for the autopsy of the countess. 409 00:36:28,344 --> 00:36:30,157 I wanted to see the results of the experiments, 410 00:36:30,338 --> 00:36:32,069 and besides, it's science. 411 00:36:32,181 --> 00:36:37,055 Curiosity. It has killed many. How did you kill her? 412 00:36:38,128 --> 00:36:42,415 It was an accident. Do you understand? An experiment with electricity. 413 00:36:42,604 --> 00:36:46,350 -Electricity? -You won't understand, anyway. 414 00:36:46,504 --> 00:36:50,422 You know, I thought magic was at fault for it all. 415 00:36:50,697 --> 00:36:53,142 And that maybe I really was capable of something. 416 00:36:53,294 --> 00:36:54,372 What nonsense! 417 00:36:54,613 --> 00:36:59,173 Although you were a decent suspect for the investigation. 418 00:36:59,417 --> 00:37:02,624 That's why you slipped me the hypnotic, right? 419 00:37:02,753 --> 00:37:05,235 I had to take yout of the game somehow. 420 00:37:05,338 --> 00:37:08,536 You're too... one doesn't know what to expect from you. 421 00:37:08,718 --> 00:37:12,251 You're full of surprises yourself. Where are the jewels? 422 00:37:31,331 --> 00:37:34,173 Well, have you succeeded? In your search. 423 00:37:34,458 --> 00:37:35,444 The house is empty. 424 00:37:35,685 --> 00:37:37,932 At the hospital, they said that Dr Miltz left with Klizubov. 425 00:37:38,115 --> 00:37:41,192 Look for a basement. Klizubov was talking about a basement. 426 00:37:44,887 --> 00:37:45,722 Follow me! 427 00:37:50,148 --> 00:37:53,084 You're not getting any jewels. 428 00:37:53,603 --> 00:37:56,544 Because all that money is going to the needs of science. 429 00:37:56,807 --> 00:37:57,792 Are you stupid? 430 00:37:57,902 --> 00:38:03,848 You're the stupid one. "Bel's will! Bel's will!" 431 00:38:04,074 --> 00:38:07,045 You will be punished. Akhkhazu shall find you! 432 00:38:07,223 --> 00:38:09,961 They will torment you, and your suffering... 433 00:38:22,146 --> 00:38:24,248 Doctor! My God. 434 00:38:34,298 --> 00:38:35,819 Help him up. 435 00:39:05,340 --> 00:39:10,871 -Where did you get the gun? -From Uvarova. She kept it just in case. 436 00:39:11,193 --> 00:39:12,513 And how did you end up being here? 437 00:39:13,459 --> 00:39:15,435 I heard scratching in the basement. 438 00:39:17,881 --> 00:39:23,274 I came down and saw what he was doing to that man. He charged me. 439 00:39:24,561 --> 00:39:31,123 -Why did he want to kill you? -I don't know. Lost his mind, maybe? 440 00:39:31,376 --> 00:39:32,211 Yakov Platonovich... 441 00:39:40,195 --> 00:39:41,645 So that's how it is. 442 00:39:56,909 --> 00:40:01,824 Locking me up in your office! That's... That's... Tactless! It's humiliating! 443 00:40:02,378 --> 00:40:03,871 -Anna Viktorovna... -Who do you think you are? 444 00:40:04,013 --> 00:40:05,475 Lately you've crossed every line! 445 00:40:05,949 --> 00:40:07,385 I've been hearing that often lately. 446 00:40:07,569 --> 00:40:09,255 I don't care what you've been hearting! 447 00:40:09,356 --> 00:40:11,237 You just... you just exploited it! 448 00:40:11,348 --> 00:40:13,282 -Exploited what? -The fact that I trusted you. 449 00:40:13,629 --> 00:40:14,789 But not anymore. 450 00:40:16,650 --> 00:40:17,868 For your own safety. 451 00:40:18,100 --> 00:40:20,401 I can't bear to hear about my own safety already! 452 00:40:20,694 --> 00:40:22,831 Anything for my safety! Anything! 453 00:40:24,617 --> 00:40:27,256 What if you have to put me in jail for my own safety? 454 00:40:40,639 --> 00:40:43,763 The thunderstorm was very lucky for Klizubov. 455 00:40:45,070 --> 00:40:48,786 The rain and thunder hid the sounds. 456 00:40:49,579 --> 00:40:53,892 And to make sure Ulla didn't find out about his visit and didn't get in the way, 457 00:40:54,052 --> 00:40:57,440 he slipped her a wine bottle with this potion through the countess. 458 00:40:57,590 --> 00:41:02,989 Or maybe the countess dropped something in her tea herself. Opium, for example. 459 00:41:03,582 --> 00:41:04,456 Possible. 460 00:41:11,447 --> 00:41:16,030 I suspect the servant's brother was in the house that night, 461 00:41:16,165 --> 00:41:18,466 and he could see something. 462 00:41:20,354 --> 00:41:24,284 You know, Yakov Platonovich, it was important for Klizubov that it look 463 00:41:24,419 --> 00:41:30,477 like a premeditated murder, not a fatal accident at all. 464 00:41:31,033 --> 00:41:36,625 Why? So there would be a post mortem and he could confirm the effectiveness 465 00:41:36,717 --> 00:41:38,334 of his killing machine? 466 00:41:38,561 --> 00:41:44,535 That's right, exactly. Obsession. Vita sine litteris mors est. 467 00:41:44,802 --> 00:41:46,572 "Without science, life is death?" 468 00:41:50,593 --> 00:41:54,543 A little longer and I'd be a victim of that science myself. 469 00:41:54,730 --> 00:41:56,094 Your health, Aleksandr Frantzevich. 470 00:42:03,212 --> 00:42:06,358 I am grateful to the lady. God rest her soul. 471 00:42:08,116 --> 00:42:12,524 Well, then. We'll sell the brooch. We'll have enough money. 472 00:42:13,321 --> 00:42:15,568 We'll move somewhere far away, buy a house. 473 00:42:17,010 --> 00:42:19,871 We'll take in some orphans like the ones we used to be. 474 00:42:21,590 --> 00:42:22,964 We're going to have a big family. 475 00:42:26,363 --> 00:42:27,496 I'm not leaving you. 476 00:42:33,909 --> 00:42:39,862 Of course, Viktor Ivanovich, your duty is defending Lady Uvarova's will. 477 00:42:40,017 --> 00:42:43,172 Nikolai Vasilyevich, all the clauses of the will must be strictly followed. 478 00:42:43,333 --> 00:42:46,038 No matter how strange they may look to us. 479 00:42:46,371 --> 00:42:50,663 Don't worry. The jewels will be presented in court as a central piece of evidence. 480 00:42:51,068 --> 00:42:54,793 By the way, what is Ms Tomkute being accused of? 481 00:42:55,135 --> 00:42:56,898 Murdering Dr Klizubov. 482 00:42:58,655 --> 00:43:02,112 Well, her lawyer is going to have a hard time. 483 00:43:02,333 --> 00:43:05,445 Also, Nikolai Vasilyevich, as the executor of Uvarova's will, 484 00:43:05,600 --> 00:43:08,517 after the court session I will have to make sure that all her jewels 485 00:43:08,713 --> 00:43:10,873 are passed to the heirs lawfully. 486 00:43:11,515 --> 00:43:15,256 Don't worry, the only recipient is the Academy of Medicine. 487 00:43:15,409 --> 00:43:18,290 It will receive everything in full. 488 00:43:20,467 --> 00:43:21,749 -Good day. -Good day. 489 00:43:32,088 --> 00:43:35,671 Anna Viktorovna? Glad to see you. Here to see me? 490 00:43:35,843 --> 00:43:37,674 No, not you. Ms Tomkute. 491 00:43:39,253 --> 00:43:40,088 Interesting. 492 00:43:40,245 --> 00:43:44,100 Nikolai Vasilyevich Tregubov has officially allowed visitation and delivery. 493 00:43:45,710 --> 00:43:49,100 Why are you looking like that? Someone has to take care of her. 494 00:43:49,290 --> 00:43:53,344 Of poor Ulla. She's no hardened criminal. She's just a victim of circumstance. 495 00:43:53,450 --> 00:43:55,185 Well, we don't know what really happened there. 496 00:43:55,297 --> 00:43:57,388 Yes we do. I've talked to Klizubov already, 497 00:43:57,515 --> 00:43:59,779 and he told me in detail how Ulla killed him. 498 00:44:00,105 --> 00:44:00,940 Right. 499 00:44:01,231 --> 00:44:03,079 And by the way, he really did attack her first. 500 00:44:03,372 --> 00:44:05,008 And if it wasn't for Ulla, 501 00:44:05,152 --> 00:44:06,847 he'd have the time to turn on his satanic contraption, 502 00:44:06,983 --> 00:44:08,046 and then the doctor... 503 00:44:08,249 --> 00:44:11,111 Well, if you're not here to see me, I won't keep you any longer. 504 00:44:25,964 --> 00:44:30,755 -You? What do you want? -I've brought you some food. 505 00:44:32,523 --> 00:44:37,064 -I am not saying any more. -I don't need any more. 506 00:44:37,794 --> 00:44:39,479 I know you didn't want to kill him. 507 00:44:45,481 --> 00:44:47,850 -You've spoken with the deceased? -Yes. 508 00:44:50,601 --> 00:44:55,312 No. You only came here to show off your talents to me. 509 00:44:56,792 --> 00:44:59,860 No. I simply brought you some food. 510 00:45:02,463 --> 00:45:04,509 Are you a God's fool or something? 511 00:45:05,590 --> 00:45:10,281 It appears that I am. Goodbye. 512 00:45:22,540 --> 00:45:25,816 When I got here, it was already there, opened. 513 00:45:27,590 --> 00:45:30,628 So... I'm sorry. 514 00:45:47,249 --> 00:45:50,129 MEDICAL PRIVACY 41000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.