Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,252 --> 00:00:02,675
TV3 presents
2
00:00:14,534 --> 00:00:18,272
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
3
00:00:52,683 --> 00:00:55,272
Headache from the underworld
hath gone forth,
4
00:00:55,370 --> 00:00:57,147
issuing from the abode of Bel.
5
00:00:57,231 --> 00:00:59,375
Rushing Lamashtu, granting no rest,
nor giving kindly sleep.
6
00:00:59,599 --> 00:01:01,810
It is the sickness of night and day,
7
00:01:01,920 --> 00:01:07,093
Whose shape is that of a demon,
whose shape is as the Whirlwind.
8
00:01:07,263 --> 00:01:10,164
Its appearance is as
the darkening heavens.
9
00:01:44,211 --> 00:01:45,346
One,
10
00:01:46,299 --> 00:01:47,334
two,
11
00:01:48,327 --> 00:01:49,362
three,
12
00:01:50,252 --> 00:01:51,287
four, five.
13
00:01:51,666 --> 00:01:53,205
Ready or not, here I come.
14
00:02:38,781 --> 00:02:42,682
ANNA, THE DETECTIVE
15
00:02:44,860 --> 00:02:45,895
MEDICAL PRIVACY
EPISODE 35
16
00:02:45,977 --> 00:02:50,008
What I completely don't
understand is the new...
17
00:02:50,852 --> 00:02:53,292
new infatuation with the exotic.
18
00:02:53,427 --> 00:02:58,861
Assyrian, Egyptian, Sumerian mages...
That's macabre.
19
00:02:59,541 --> 00:03:03,953
But table tipping isn't macabre or exotic,
of course.
20
00:03:06,121 --> 00:03:07,399
Just boring and banal.
21
00:03:07,634 --> 00:03:13,919
Don't even start. You know perfectly well
I meant something else. Or don't you?
22
00:03:14,180 --> 00:03:17,120
Uncle, really,
what do you have against the Sumerians?
23
00:03:17,316 --> 00:03:20,641
He's defending the honor
of all of European occultism.
24
00:03:20,945 --> 00:03:23,211
Come on... seriously.
25
00:03:23,922 --> 00:03:28,212
I'm talking about the impostors
who call themselves mages.
26
00:03:29,391 --> 00:03:34,728
I think I know what he's talking about.
It's Ulla, Countess Uvarova's companion.
27
00:03:35,379 --> 00:03:36,987
Came here two weeks
ago from St Petersburg.
28
00:03:37,139 --> 00:03:43,071
Exactly. Charlatans of all kinds
are rushing to our naive province.
29
00:03:43,783 --> 00:03:46,190
Trying to become famous here. Well...
30
00:03:46,369 --> 00:03:49,570
Uncle is nervous because she
wasn't interested in him.
31
00:03:49,864 --> 00:03:51,215
And she's a feminist, too.
32
00:03:51,692 --> 00:03:53,657
You know what she calls herself?
33
00:03:54,587 --> 00:04:00,855
An apprentice of the Sumerian
and Akkadian Mages Guild. How's that?
34
00:04:01,536 --> 00:04:05,619
I'll be.
What a foul mix, feminism and magic.
35
00:04:05,774 --> 00:04:09,699
-Actually, Ulla is a progressive woman.
-Really now?
36
00:04:09,862 --> 00:04:11,243
Open to new experiences.
37
00:04:14,748 --> 00:04:17,795
What is it, my dear? You look terrified.
38
00:04:18,060 --> 00:04:22,657
A boy just came running.
He says the countess...
39
00:04:23,222 --> 00:04:24,057
What?
40
00:04:24,137 --> 00:04:28,244
She murdered her,
that one staying with her.
41
00:04:28,764 --> 00:04:31,532
The name she had, too! Lula.
42
00:04:33,266 --> 00:04:38,033
They're saying she killed
her with magic last night.
43
00:04:41,573 --> 00:04:45,213
This is something satanic.
Black candle wax...
44
00:04:45,690 --> 00:04:48,802
Looks like some strange ritual.
45
00:04:49,989 --> 00:04:52,300
I know the countess
suffered from a migraine.
46
00:04:52,605 --> 00:04:54,791
She could have died from an attack.
47
00:04:55,004 --> 00:04:58,557
-Did you know her?
-Yes. She was my patient.
48
00:04:59,045 --> 00:05:00,157
-May I?
-Please.
49
00:05:01,302 --> 00:05:04,318
What's this? What is this macrame?
50
00:05:07,574 --> 00:05:11,363
Apilary patterns like this,
but much larger,
51
00:05:11,443 --> 00:05:15,421
appear on the human body
after it has been hit with a lightning.
52
00:05:15,780 --> 00:05:17,437
But this isn't enough.
53
00:05:18,011 --> 00:05:23,020
Well, you aren't trying to say that
the countess lit her candles, sat down,
54
00:05:23,142 --> 00:05:26,237
and then got hit by a lightning, do you?
The windows are intact.
55
00:05:27,022 --> 00:05:31,599
One could arrive at utter
absurdities thinking like that.
56
00:05:31,932 --> 00:05:35,552
On the way to the absurd, doctor,
one sometimes reveals the truth.
57
00:05:41,831 --> 00:05:43,159
Do you read palms?
58
00:05:45,221 --> 00:05:49,088
Yakov Platonovich,
I'm a doctor, not a chiromancer.
59
00:05:50,269 --> 00:05:51,833
I see no signs of violence.
60
00:05:52,126 --> 00:05:56,261
Everything else,
after an in-depth examination.
61
00:05:58,484 --> 00:05:59,519
Yes.
62
00:06:05,227 --> 00:06:07,252
Sir, you can't come in.
63
00:06:08,655 --> 00:06:10,512
I'm a doctor. My name is Klizubov.
64
00:06:11,192 --> 00:06:12,880
Countess Uvarova is my patient.
I just arrived in a train.
65
00:06:12,936 --> 00:06:15,269
Sorry, doctor.
Orders not to let anyone in.
66
00:06:17,000 --> 00:06:21,738
Look, you don't understand.
Countess Uvarova is my patient.
67
00:06:22,179 --> 00:06:24,109
I understand. It can't happen.
68
00:06:27,304 --> 00:06:31,973
-Do you have a boss?
-Yes. They're in the house.
69
00:06:32,919 --> 00:06:38,668
But civilians can't come in.
Categorically.
70
00:06:44,572 --> 00:06:46,151
-Thank you.
-You're welcome.
71
00:06:56,372 --> 00:06:59,393
The countess visited us a lot after her
husband's death.
72
00:07:01,012 --> 00:07:05,429
She was a strange woman, of course,
but I think she was very lonely.
73
00:07:06,728 --> 00:07:09,993
And miserable, despite her wealth.
74
00:07:11,148 --> 00:07:14,198
Well, then.
The police must be there already.
75
00:07:14,634 --> 00:07:16,309
It's time for me to go, too.
76
00:07:17,304 --> 00:07:19,612
-What for?
-What do you have to do with it?
77
00:07:21,472 --> 00:07:26,462
During her last visit, the countess
asked me to be the executor of her will.
78
00:07:26,995 --> 00:07:31,639
She didn't trust lawyers
from the capital very much,
79
00:07:31,719 --> 00:07:34,269
so her will is in our safe.
80
00:07:34,725 --> 00:07:36,485
You never told me about it.
81
00:07:37,818 --> 00:07:42,703
Honey, I didn't think you wanted
to know about all my clients.
82
00:07:48,002 --> 00:07:54,754
When there is no object for jealousy,
people get jealous of your work.
83
00:07:55,004 --> 00:07:58,286
Pyotr Ivanovich,
I hope that was a bad joke.
84
00:08:02,917 --> 00:08:06,316
This conversation is getting strange.
I'm going to the garden.
85
00:08:26,036 --> 00:08:27,215
During my last visit,
86
00:08:27,390 --> 00:08:33,056
I recommended her to take less opium
and use other remedies.
87
00:08:34,755 --> 00:08:39,752
Maybe she did her strange rituals in a
narcotic trance and died in the process?
88
00:08:40,451 --> 00:08:43,796
The servant says a box
of jewels is missing. Very expensive.
89
00:08:45,086 --> 00:08:49,058
A robbery with mysticism involved?
Curious.
90
00:08:49,732 --> 00:08:52,089
So work on that.
91
00:08:53,095 --> 00:08:57,070
And deliver the body to my morgue
when you're done inspecting.
92
00:09:00,034 --> 00:09:02,114
By the way, I got this idea.
93
00:09:02,194 --> 00:09:05,462
You say this case has
to do with the occult.
94
00:09:06,006 --> 00:09:09,062
Maybe it makes sense
to invite Anna Viktorovna?
95
00:09:09,341 --> 00:09:13,513
As an expert on talking to the underworld.
What do you think?
96
00:09:17,154 --> 00:09:18,094
I'm not opposed.
97
00:09:19,166 --> 00:09:24,322
Besides, Anna Viktorovna's
participation may reveal additional clues.
98
00:09:24,523 --> 00:09:29,180
Or lead us deeper into studying
the countess's magic rituals.
99
00:09:32,172 --> 00:09:34,722
I was reading an ancient
incantation from Sumerian
100
00:09:34,802 --> 00:09:36,571
and Akkadian magic for headaches.
101
00:09:37,351 --> 00:09:40,447
Out of a book
from the Third Dynasty of Ur.
102
00:09:45,297 --> 00:09:51,107
-Was the countess with you?
-Her physical presence is not needed.
103
00:09:56,745 --> 00:09:58,299
You didn't leave the room?
104
00:09:58,962 --> 00:10:02,525
I left to the astral plane.
I remember nothing else.
105
00:10:04,867 --> 00:10:09,287
Nice wine for the astral plane.
Pricy. French.
106
00:10:10,041 --> 00:10:13,111
A present from the countess.
She doesn't drink herself.
107
00:10:13,493 --> 00:10:14,594
I mean, she didn't.
108
00:10:15,196 --> 00:10:18,053
Yakov Platonovich,
I need to talk to you urgently.
109
00:10:18,234 --> 00:10:20,356
Good afternoon, Viktor Ivanovich.
What happened?
110
00:10:20,439 --> 00:10:22,975
I'm here as the executor
of late Uvarova's will.
111
00:10:23,950 --> 00:10:26,257
Nothing happens in Zatonsk
without your presence.
112
00:10:26,817 --> 00:10:29,424
-Excuse me.
-We will continue when I'm back.
113
00:10:53,362 --> 00:10:58,802
Miltz, my colleague.
What a pleasant surprise.
114
00:10:59,336 --> 00:11:02,727
-I'm sorry... Mr Klizubov?
-Yes.
115
00:11:03,120 --> 00:11:05,546
To be perfectly honest,
you're the last person
116
00:11:05,730 --> 00:11:07,154
I expected to see here.
117
00:11:07,480 --> 00:11:12,230
What brings you, a doctor
from the capital, to this backwater?
118
00:11:12,443 --> 00:11:16,780
Did you know that Uvarova was my patient?
I'm here on an invitation from her.
119
00:11:16,787 --> 00:11:20,869
Just got off the train here.
I wanted a change of scenery, you know?
120
00:11:21,016 --> 00:11:23,763
Yes, yes. A breath of fresh air.
121
00:11:23,938 --> 00:11:27,701
Yes. And then a tragedy like this...
122
00:11:28,383 --> 00:11:31,803
-I got here when she was already dead.
-Yes.
123
00:11:32,141 --> 00:11:34,409
What happened, in fact?
124
00:11:34,629 --> 00:11:38,148
The countess was in decent health.
Except her migraines.
125
00:11:40,301 --> 00:11:42,924
I can't tell you anything specific.
126
00:11:44,222 --> 00:11:47,229
Colleague, would you alive me
to be present at the autopsy?
127
00:11:47,441 --> 00:11:49,167
After all,
I treated her for the last two years.
128
00:11:54,798 --> 00:11:59,049
Well, if the police allow it,
I don't mind.
129
00:12:00,270 --> 00:12:02,524
-Excuse me, my patients are waiting.
-Yes.
130
00:12:02,762 --> 00:12:03,602
All the best.
131
00:12:06,589 --> 00:12:08,666
What do you mean,
an autopsy is impossible?
132
00:12:09,273 --> 00:12:12,946
Uvarova's will forbids
violating her body's integrity,
133
00:12:13,755 --> 00:12:15,420
under any circumstances.
134
00:12:15,673 --> 00:12:20,144
We're probably dealing with a murder.
We need to determine the cause of death.
135
00:12:20,558 --> 00:12:21,976
I'm sorry, Yakov Platonovich.
136
00:12:22,317 --> 00:12:27,179
-This is nonsense!
-Nonsense or not, that was her will.
137
00:12:29,013 --> 00:12:32,653
Listen, was her companion
Ulla mentioned in the will?
138
00:12:32,843 --> 00:12:34,342
Yakov Platonovich, you know
139
00:12:34,617 --> 00:12:38,212
I can't disclos the contents
of her will yet.
140
00:12:39,952 --> 00:12:41,067
Please excuse me.
141
00:12:41,336 --> 00:12:44,540
I have to warn Dr Miltz,
he's already preparing for an autopsy.
142
00:12:44,707 --> 00:12:48,255
-He doesn't know her will.
-I won't keep you any longer.
143
00:12:52,878 --> 00:12:58,846
Good day. You're here to see your father,
I take it? I'll get out of your way.
144
00:13:03,340 --> 00:13:06,724
-What are you doing here?
-I came to support Ulla.
145
00:13:07,636 --> 00:13:09,039
You've heard what people
are saying yourself.
146
00:13:09,208 --> 00:13:11,570
They're ready to burn her at the stake,
like a witch.
147
00:13:11,831 --> 00:13:15,792
-Look, I don't want you to...
-By the way, they call me a witch, too.
148
00:13:15,897 --> 00:13:19,667
And they're ready to burn me, too.
Has it ever occurred to you?
149
00:13:20,215 --> 00:13:25,279
Dad, please. A couple of minutes
and I'll come out to you.
150
00:13:26,815 --> 00:13:32,750
All right? Come on. Come on,
I'll be very quick, just a few minutes.
151
00:13:33,060 --> 00:13:36,133
And I'll be right out, you have my word.
152
00:14:15,814 --> 00:14:18,904
The countess was ready to do
anything to get rid of her ailment.
153
00:14:19,109 --> 00:14:21,118
I don't know what came into her head!
154
00:14:21,517 --> 00:14:25,047
Ms Tomkute, I have to arrest
you pending an investigation.
155
00:14:26,833 --> 00:14:28,390
This man will escort you to the station.
156
00:14:30,007 --> 00:14:31,317
You can take the book with you.
157
00:14:33,623 --> 00:14:35,714
May I ask on what grounds?
158
00:14:37,595 --> 00:14:42,769
Anna Viktorovna, I decide who to arrest
and on what grounds here. Take her away.
159
00:14:47,517 --> 00:14:49,500
-Are you all right?
-I'll manage.
160
00:14:50,148 --> 00:14:52,416
I just haven't been feeling
well since that night.
161
00:14:58,105 --> 00:15:01,375
Of course,
you started a witch hunt right away.
162
00:15:01,455 --> 00:15:03,672
The norm for you materialists.
163
00:15:06,085 --> 00:15:10,623
I wasn't against your participation,
but if you'll talk down and moralize...
164
00:15:12,308 --> 00:15:13,300
No thanks.
165
00:15:39,326 --> 00:15:41,020
Right, right, right...
166
00:15:48,547 --> 00:15:51,183
Ma chere, what's on your nimble mind?
167
00:15:51,467 --> 00:15:52,774
I saw Countess Uvarova.
168
00:15:52,952 --> 00:15:56,121
And her head was lit
like with St Elm's fire.
169
00:15:57,334 --> 00:16:03,290
-The countess... Her spirit?
-Yes, I was in her room.
170
00:16:04,113 --> 00:16:06,732
She frightened me and, as usual,
didn't explain anything.
171
00:16:07,225 --> 00:16:09,004
Didn't your Dad frighten you, too?
172
00:16:10,526 --> 00:16:12,751
He must have been livid
when he saw you there.
173
00:16:12,805 --> 00:16:14,189
Uncle! You too?
174
00:16:16,331 --> 00:16:19,240
I tried to summon the countess
in our house, inside my room.
175
00:16:19,421 --> 00:16:22,412
It didn't work. Do you know why?
176
00:16:25,426 --> 00:16:29,567
I think Ulla was performing
some awful ritual
177
00:16:29,733 --> 00:16:32,659
at the moment of her death,
178
00:16:33,891 --> 00:16:35,806
and it desecrated the spirit.
179
00:16:36,068 --> 00:16:38,390
So I can only summon the
countess in her house?
180
00:16:47,614 --> 00:16:53,249
May I ask, my dear,
what medicine you prescribed to Uvarova?
181
00:16:53,427 --> 00:16:55,915
I thought the countess
took too much opium,
182
00:16:56,144 --> 00:17:00,360
so I recommended bromide
in various mixtures to her.
183
00:17:00,618 --> 00:17:02,902
Well, and poison nut extract.
184
00:17:03,657 --> 00:17:07,809
That's a daring solution, I must say.
Progressive.
185
00:17:08,009 --> 00:17:13,245
May I remind you that this
"progressive" solution, as you put it,
186
00:17:13,455 --> 00:17:17,479
is well known and has been described
in many medical publications?
187
00:17:17,757 --> 00:17:23,973
Yes. Did you know the effect of
bromide hasn't been studied very well?
188
00:17:24,097 --> 00:17:26,089
And it could cause poisoning.
189
00:17:26,886 --> 00:17:31,461
So you're trying to say
I poisoned the countess?
190
00:17:32,462 --> 00:17:37,139
Not at all.
The countess may have overdosed herself.
191
00:17:37,437 --> 00:17:38,502
Gentlemen, stop that.
192
00:17:38,792 --> 00:17:44,336
Better tell me about the pattern
in the temple area.
193
00:17:45,215 --> 00:17:48,675
It's completely possible that
it's from her burst blood vessels.
194
00:17:49,062 --> 00:17:55,293
And strong nausea caused by Dr Miltz's
medicine could lead to a brain hemorrhage.
195
00:17:55,820 --> 00:17:57,601
What are you talking about?
196
00:17:57,805 --> 00:18:01,147
Maybe you're going to say that it's
Dr Miltz's fault that the countess
197
00:18:01,267 --> 00:18:03,517
was found dead, lying on her table?
198
00:18:03,637 --> 00:18:07,741
Did you know that the countess could have
been in a state of temporary insanity?
199
00:18:07,985 --> 00:18:12,871
Caused by overdosing on opium,
and also her companion's shaman business.
200
00:18:13,049 --> 00:18:17,164
-Did you know her?
-Ulla? Yes. A typical hanger-on.
201
00:18:17,383 --> 00:18:21,492
I wouldn't even be surprised
to see her name in the will.
202
00:18:22,074 --> 00:18:22,909
Yes...
203
00:18:23,251 --> 00:18:26,017
Listen, how about we perform a craniotomy?
204
00:18:26,239 --> 00:18:30,356
And then we might discover signs
of physical impact on the brain.
205
00:18:30,540 --> 00:18:34,411
Unfortunately, we can't do that
because the countess forbade us from
206
00:18:34,512 --> 00:18:37,324
disturbing her noble body.
207
00:18:39,185 --> 00:18:42,223
Can we at least do a detailed
external examination?
208
00:18:42,587 --> 00:18:44,929
Yes, of course. Let's do that. Doctor.
209
00:18:46,434 --> 00:18:51,272
Yakov Platonovich, I think that after
such serious accusations leveled at me
210
00:18:51,393 --> 00:18:56,935
by Mr Klizubov, I just have no right
to take part in the investigation.
211
00:18:57,093 --> 00:19:03,353
Moreover, I think I should be taken
off the case as a potential suspect.
212
00:19:03,534 --> 00:19:05,869
You're no suspect, are you,
Aleksandr Frantzevich?
213
00:19:05,973 --> 00:19:08,280
No one is going to take you off the case.
214
00:19:08,574 --> 00:19:14,733
And we'll invite Dr Klizubov as an expert.
If you don't mind.
215
00:19:15,775 --> 00:19:21,935
No, no, and no!
It is becoming an obsession.
216
00:19:22,148 --> 00:19:24,137
Breaking into other people's houses,
what is this?
217
00:19:24,249 --> 00:19:28,361
Besides, your father told me strictly
to keep you from reckless actions.
218
00:19:28,470 --> 00:19:29,553
And what did I do?
219
00:19:29,717 --> 00:19:33,234
Well, I need to know whether Ulla
is guilty. And I can do that if...
220
00:19:33,321 --> 00:19:36,553
No. Just no.
I'm not going to help you with this.
221
00:19:36,730 --> 00:19:41,123
I pass. And deciding whether or not
Ulla is guilty is up to the court.
222
00:19:42,478 --> 00:19:47,564
I think she's just talentless.
She did a magic ritual and here you go,
223
00:19:47,723 --> 00:19:49,503
something irrevocable happened.
224
00:19:50,536 --> 00:19:53,697
-Mate.
-What do you mean, mate?
225
00:19:54,018 --> 00:19:55,067
Checkmate.
226
00:20:01,149 --> 00:20:02,571
So what do you say, gentlemen?
227
00:20:03,620 --> 00:20:08,462
There are no signs of violence
on her body, her head.
228
00:20:08,902 --> 00:20:11,325
Excellent conclusion, Mr Klizubov.
229
00:20:12,200 --> 00:20:15,752
And concerning the nature
of the capillary patterns,
230
00:20:15,889 --> 00:20:21,069
I think it's due to the peripheral
irradiation of a migraine.
231
00:20:21,149 --> 00:20:22,876
Or chemical effect.
232
00:20:23,639 --> 00:20:30,274
And I think that the nature
of this physiological phenomenon
233
00:20:30,517 --> 00:20:34,123
is simply impossible to
determine at the moment.
234
00:20:34,257 --> 00:20:39,118
Gentlemen, but the fact of her death
can be considered absolute and definite?
235
00:20:40,103 --> 00:20:41,238
Certainly.
236
00:20:47,241 --> 00:20:51,187
I can't act as a lawyer for Ulla Tomkute.
That's a breach of ethics.
237
00:20:51,392 --> 00:20:52,547
Why not?
238
00:20:54,168 --> 00:20:59,458
Because she's suspected of
involuntary manslaughter of my client.
239
00:21:01,715 --> 00:21:07,389
All right, then. But could you give
her a chance at acquitting herself?
240
00:21:08,587 --> 00:21:11,110
How would she do that, pray tell?
241
00:21:11,523 --> 00:21:15,074
She could enter into a trance. Yes.
And remember something in that state.
242
00:21:15,208 --> 00:21:17,164
Dad, we need to do that experiment.
243
00:21:17,565 --> 00:21:20,744
But you understand that I can't ask for
something like that. It's pointless.
244
00:21:21,736 --> 00:21:24,446
But I want to restore justice.
245
00:21:25,133 --> 00:21:29,015
My daughter,
everyone's got their own justice.
246
00:21:30,022 --> 00:21:32,827
-But the law is the same for all.
-The law is the same for all.
247
00:21:33,863 --> 00:21:35,015
Will you help me?
248
00:21:44,519 --> 00:21:48,601
What if it's a ritualistic killing?
I've read about them.
249
00:21:49,169 --> 00:21:51,849
And what is the point of such a ritual,
in your opinion?
250
00:21:51,990 --> 00:21:52,825
I don't know.
251
00:21:52,905 --> 00:21:56,219
Maybe some sect decided
to sacrifice the countess.
252
00:21:56,735 --> 00:21:59,579
They tried to summon her spirit
but stole her jewels instead?
253
00:21:59,935 --> 00:22:04,287
Yakov Platonovich, someone else
could have grabbed the jewels.
254
00:22:04,970 --> 00:22:06,069
What about Anna Viktorovna?
255
00:22:06,130 --> 00:22:08,854
I know she's been there.
Has she talked to you?
256
00:22:09,783 --> 00:22:15,208
She did. She had a long talk with me.
257
00:22:15,549 --> 00:22:18,390
Did she? What about?
258
00:22:20,904 --> 00:22:25,125
Viktor Ivanovich... Sit down.
259
00:22:25,338 --> 00:22:29,519
Don't you think the favor
you're asking sounds strange?
260
00:22:29,812 --> 00:22:32,878
Nikolai Vasilyevich,
let's say this isn't a favor,
261
00:22:33,004 --> 00:22:35,481
it's a proposal
for an investigative experiment.
262
00:22:36,570 --> 00:22:38,259
Investigative experiment?
263
00:22:39,675 --> 00:22:44,952
I think this investigative experiment
reeks of superstition, wouldn't you say?
264
00:22:45,480 --> 00:22:51,639
Think about it. That's the only chance
for your suspect to explain herself.
265
00:22:51,788 --> 00:22:54,227
Why should we listen to her explanations?
266
00:22:54,580 --> 00:23:01,971
And then
I think the lady isn't exactly sane.
267
00:23:04,489 --> 00:23:10,214
Nikolai Vasilyevich, give her a chance.
It's a psychological experiment.
268
00:23:11,524 --> 00:23:13,089
No mysticism.
269
00:23:14,502 --> 00:23:15,829
A chance...
270
00:23:18,914 --> 00:23:20,710
This is all so strange.
271
00:23:33,548 --> 00:23:37,880
I can't. I don't have enough energy.
272
00:23:38,971 --> 00:23:43,286
Besides, the countess's ettemu
demands I leave it in peace.
273
00:23:44,973 --> 00:23:50,123
But you saw it?
The countess's spirit... I mean, ettemu.
274
00:23:50,557 --> 00:23:56,999
I did... But it was very dim.
275
00:23:58,421 --> 00:24:00,353
Well, maybe you heard it?
276
00:24:00,505 --> 00:24:03,675
And it told you the cause
of Uvarova's death?
277
00:24:07,174 --> 00:24:11,448
There is always only one reason:
Bel's will.
278
00:24:13,457 --> 00:24:16,948
You and your shaman business
gave the countess a heart attack.
279
00:24:17,095 --> 00:24:20,089
The countess's aura needed to be cleansed.
280
00:24:20,918 --> 00:24:23,868
That's nonsense.
I'm sorry, but that is complete nonsense.
281
00:24:24,000 --> 00:24:25,284
It's mumbo jumbo.
282
00:24:25,425 --> 00:24:30,483
You muddied her head with your mysticism.
"Bel's will."
283
00:24:30,735 --> 00:24:36,252
Be cautious about your accusations.
You will bring disaster upon yourself.
284
00:24:37,281 --> 00:24:40,325
Why should I be listening
to this nonsense?
285
00:24:40,476 --> 00:24:42,792
The higher powers will punish you.
286
00:24:43,595 --> 00:24:46,343
Look, how about we stop right here?
287
00:24:46,560 --> 00:24:49,505
My head is killing me.
I need to take my drops.
288
00:24:49,874 --> 00:24:55,142
Your drops made the countess have
frequent attacks. And bloody vomit.
289
00:24:57,103 --> 00:24:59,496
-What are you talking about?
-What I saw myself!
290
00:25:00,060 --> 00:25:02,105
Ask the servant, she'll confirm it.
291
00:25:06,238 --> 00:25:09,119
In fact, that's possible.
292
00:25:16,160 --> 00:25:20,245
Yakov Platonovich, it is completely
obvious that this charlatan
293
00:25:20,356 --> 00:25:23,105
has to do with Countess Uvarova's death.
294
00:25:23,343 --> 00:25:29,299
The murder happened
during an occult ritual.
295
00:25:29,743 --> 00:25:31,526
It's not that simple, Nikolai Vasilyevich.
296
00:25:31,716 --> 00:25:34,290
Enough complications and guessing
and predictions.
297
00:25:34,413 --> 00:25:40,068
Close the case.
We're riling up the community too much.
298
00:25:40,218 --> 00:25:42,659
But there is no solid evidence
of the suspect's guilt.
299
00:25:43,195 --> 00:25:45,145
Then find it, my good man, find it.
300
00:25:45,260 --> 00:25:48,462
Besides,
Ulla confirmed Dr Klizubov's suggestions.
301
00:25:48,569 --> 00:25:51,818
About the negative effect from the
medicine prescribed by Dr Miltz.
302
00:25:52,014 --> 00:25:56,568
Please understand, she'll gladly
shift her guilt onto anyone else.
303
00:25:57,003 --> 00:26:02,334
But who are we supposed to believe?
A famous doctor or an unknown charlatan?
304
00:26:02,458 --> 00:26:06,968
I agree. But any fact needs evidence.
305
00:26:07,112 --> 00:26:09,533
We've already collected all the medicine
from the countess's house
306
00:26:09,702 --> 00:26:11,926
and sent it to St Petersburg
for an examination.
307
00:26:12,118 --> 00:26:14,874
Wonderful. Wonderful! Quick work.
308
00:26:15,145 --> 00:26:18,801
Let us wait for the results.
And then we'll switch to actions.
309
00:26:19,023 --> 00:26:23,252
Yakov Platonovich,
the uncertainty is stressful.
310
00:26:23,553 --> 00:26:26,093
Don't drag it out, my good man!
311
00:26:27,317 --> 00:26:28,482
We're trying.
312
00:26:48,798 --> 00:26:53,066
Anna Viktorovna, are you trying
to help Ulla spiritually connect
313
00:26:53,254 --> 00:26:57,132
with a ghost that nobody can see?
You're trying in vain, she can't hear it.
314
00:26:57,342 --> 00:26:58,567
The experiment failed.
315
00:26:59,364 --> 00:27:00,374
Are you rejoicing?
316
00:27:00,665 --> 00:27:03,248
No. To be honest,
I never expected any wonders from her.
317
00:27:03,724 --> 00:27:07,083
But you probably are expecting
her to take the blame, aren't you?
318
00:27:08,038 --> 00:27:11,535
I have never put anybody behind
bars just to close the case.
319
00:27:12,840 --> 00:27:13,675
Good day.
320
00:27:43,550 --> 00:27:46,876
The effect of bromide hasn't
been studied very well?
321
00:27:47,083 --> 00:27:53,503
And strong nausea caused by Dr Miltz's
medicine could lead to a brain hemorrhage.
322
00:27:53,816 --> 00:27:58,990
Your drops made the countess have
frequent attacks. And bloody vomit.
323
00:27:59,433 --> 00:28:04,067
So you're trying to say
I poisoned the countess?
324
00:29:07,045 --> 00:29:08,850
Freeze, you bastard, or I'll shoot!
325
00:29:09,111 --> 00:29:11,666
Easy, easy, Sinelnikov.
What are you yelling for?
326
00:29:11,864 --> 00:29:13,980
I'm sorry, Yakov Platonovich.
Didn't recognize you.
327
00:29:14,393 --> 00:29:17,173
I thought you had gone
to sleep somewhere quiet.
328
00:29:17,408 --> 00:29:20,713
How could I? You ordered me to
watch the house. I know my orders.
329
00:29:21,907 --> 00:29:25,437
So tell me, what's with that servant?
Did it work?
330
00:29:25,607 --> 00:29:28,734
Sure did. When she left the house,
I put a quick fellow on her.
331
00:29:28,814 --> 00:29:29,649
He tailed her.
332
00:29:29,798 --> 00:29:30,882
You don't like running around yourself?
333
00:29:31,698 --> 00:29:33,725
So where did she go, what did she do?
334
00:29:34,027 --> 00:29:36,308
First she went around the market.
You know, buying food.
335
00:29:36,454 --> 00:29:38,241
And then she went to
see Selivan the jeweler.
336
00:29:39,069 --> 00:29:42,061
The jeweler, then?
What did she need there?
337
00:29:42,312 --> 00:29:45,246
I can't say, but according to the boy,
she was there a long time.
338
00:29:47,165 --> 00:29:54,515
Tell you what,
tell the boy to follow her tomorrow, too.
339
00:29:56,421 --> 00:29:59,535
-Should we arrest her, maybe?
-What for?
340
00:30:01,044 --> 00:30:06,139
It's all right. We'll wait.
Maybe she'll lead us somewhere.
341
00:30:06,585 --> 00:30:08,928
Don't worry, Yakov Platonovich.
We'll do it.
342
00:30:20,171 --> 00:30:26,654
Look, there's something I don't get. Why
is that Englishman so important to them?
343
00:30:27,687 --> 00:30:32,989
There's nothing interesting about him.
I think we're wasting our time here.
344
00:30:34,672 --> 00:30:35,931
What do you think?
345
00:30:37,385 --> 00:30:41,003
Let's go to Shtolman,
refuse this assignment.
346
00:30:43,300 --> 00:30:48,006
Enough is enough,
we've worked off our debt to him.
347
00:30:48,478 --> 00:30:52,148
Done enough field surveillance.
348
00:30:52,458 --> 00:30:55,325
Let's go. Let's go there. Come on.
349
00:31:40,634 --> 00:31:42,991
-My good man.
-What?
350
00:31:43,310 --> 00:31:45,499
You're going to scare
all the animals away.
351
00:31:45,579 --> 00:31:47,403
I could hear you from a verst off.
352
00:31:48,407 --> 00:31:50,865
What can I do? I really have to.
353
00:31:51,083 --> 00:31:54,884
What's the problem? Did you get a cold?
It's summer, isn't it?
354
00:31:56,068 --> 00:31:57,185
Damned fog.
355
00:31:57,365 --> 00:32:01,900
I got hit with a fog a week ago,
been coughing ever since.
356
00:32:02,451 --> 00:32:03,673
Can't breathe, either.
357
00:32:03,995 --> 00:32:06,316
Fog? What fog?
358
00:32:07,429 --> 00:32:09,423
What, you haven't heard?
359
00:32:09,503 --> 00:32:13,491
There's a poisonous fog
moving around the woods.
360
00:32:16,789 --> 00:32:22,358
Have you seen dead birds lying around,
and small animals?
361
00:32:22,837 --> 00:32:26,658
I've seen it. I thought it was a blight.
362
00:32:27,243 --> 00:32:33,723
It's the fog. The fog.
God knows where it comes from.
363
00:32:34,351 --> 00:32:42,886
But people say that wherever it appears,
the soldiers do, too.
364
00:32:44,957 --> 00:32:49,026
-Soldiers, you say?
-Soldiers.
365
00:33:01,680 --> 00:33:06,657
Annette. Annette, what's wrong?
You weren't yourself at breakfast, and...
366
00:33:07,393 --> 00:33:10,764
-I went to Uvarova's house last night.
-Oh, no.
367
00:33:11,246 --> 00:33:13,811
And I saw her. She was calling me!
368
00:33:14,098 --> 00:33:18,592
Why do you think that? What for?
What would she need you for?
369
00:33:19,696 --> 00:33:22,072
Well, I suppose she wants to
tell me what really happened.
370
00:33:24,027 --> 00:33:26,715
Maybe it was just a regular old ghost.
371
00:33:27,068 --> 00:33:29,725
There's no shortage of them around here,
in old houses.
372
00:33:29,884 --> 00:33:31,594
I must get into her room.
373
00:33:32,114 --> 00:33:34,350
Annette, quit that.
You must do no such thing.
374
00:33:34,685 --> 00:33:35,829
-Are you coming with me?
-No!
375
00:33:35,975 --> 00:33:37,496
But Uncle, I'm afraid to go alone.
376
00:33:37,633 --> 00:33:39,095
It's not even funny anymore. It's not.
377
00:33:39,373 --> 00:33:41,010
I'm not going anywhere,
and I'm not letting you go.
378
00:33:41,441 --> 00:33:42,347
But Uncle...
379
00:33:42,802 --> 00:33:47,308
Annette, I'm being absolutely serious.
You're not going anywhere. No.
380
00:33:47,630 --> 00:33:50,478
Why does everybody keeps saying that,
like Shtolman? "No, no, no..."
381
00:33:50,832 --> 00:33:54,015
I'm trying to save an innocent woman,
but no one will let me for some reason!
382
00:33:54,124 --> 00:33:59,214
Annette, let the police handle it!
Come on...
383
00:34:02,367 --> 00:34:05,570
We're on your side, Doctor.
And if I have to - God forbid, of course -
384
00:34:05,721 --> 00:34:09,038
I am ready to defend you in
court completely free of charge.
385
00:34:09,388 --> 00:34:13,065
Viktor Ivanovich, I am very grateful.
That's extremely generous of you.
386
00:34:13,309 --> 00:34:17,929
It's a misunderstanding. I tell you,
it'll get cleared up in a matter of days.
387
00:34:18,093 --> 00:34:24,986
Yakov Platonovich, as a suspect, I must be
arrested and put under guard immediately.
388
00:34:25,162 --> 00:34:27,608
Arrested? Under guard?
What the hell are you talking about?
389
00:34:28,298 --> 00:34:32,081
Any suspect can escape, after all.
390
00:34:32,437 --> 00:34:35,609
Destroy evidence,
meddle with the investigation, after all.
391
00:34:35,819 --> 00:34:37,037
Leave that to me.
392
00:34:37,231 --> 00:34:41,781
I want my innocence to be proven
following all the rules and procedures.
393
00:34:41,945 --> 00:34:47,419
-Don't doubt it, doctor.
-Only then can my reputation be restored.
394
00:34:47,674 --> 00:34:52,394
Trust me, I will find the real killer.
And now excuse me, gentlemen.
395
00:34:52,582 --> 00:34:53,593
I have to go.
396
00:34:53,809 --> 00:34:55,028
You must come with me.
397
00:34:55,108 --> 00:34:57,657
A person's life depends on it!
A woman's life!
398
00:34:57,758 --> 00:35:00,649
Please, Anna Viktorovna.
I refuse to do it behind Shtolman's back.
399
00:35:00,677 --> 00:35:03,534
-He'll take me off the case.
-He won't. He won't have the time.
400
00:35:03,675 --> 00:35:06,795
Once I'm inside the countess's house,
I'll know who killed her right away.
401
00:35:06,965 --> 00:35:10,306
What if there is no killer?
Maybe it was an accident.
402
00:35:10,471 --> 00:35:12,451
Anton Andreievich,
I tell you there definitely is one.
403
00:35:12,556 --> 00:35:14,541
And you and I could discover his name.
Do you understand?
404
00:35:14,699 --> 00:35:17,029
-Anna Viktorovna.
-Yes?
405
00:35:17,937 --> 00:35:21,354
Is it me or are you talking my
assistant into another crazy scheme?
406
00:35:23,200 --> 00:35:27,252
I was just asking Anton Andreievich
to help me. In a personal matter.
407
00:35:27,442 --> 00:35:30,754
Anna, for God's sake, don't be a child.
408
00:35:30,924 --> 00:35:36,215
Korobeinikov! Get to work.
Let's go, gentlemen.
409
00:35:49,899 --> 00:35:51,256
Mr Klizubov!
410
00:35:56,873 --> 00:35:58,463
Can I have a word?
411
00:35:59,416 --> 00:36:03,173
Georgiy Ilyich, if you don't mind.
How can I be of use? Mademoiselle...
412
00:36:03,254 --> 00:36:05,699
Mironova.
I'm the daughter of Mironov the lawyer.
413
00:36:05,828 --> 00:36:10,111
-Pleased to meet you.
-I intend to prove Ulla's innocence.
414
00:36:10,632 --> 00:36:16,985
-Your Ulla is a very complicated woman.
-Yes, but she didn't kill the countess.
415
00:36:17,390 --> 00:36:19,379
Or do you have a different
opinion on this matter?
416
00:36:19,577 --> 00:36:23,394
Well, let's put it this way:
she had a reason to want her dead.
417
00:36:23,609 --> 00:36:27,014
You see, I can find out
exactly what happened there.
418
00:36:27,272 --> 00:36:29,310
But for that, I need your help.
419
00:36:29,706 --> 00:36:31,617
Well, I'll be happy to help.
420
00:36:33,757 --> 00:36:37,894
What I'm about to tell you may sound...
a little strange.
421
00:36:38,754 --> 00:36:40,547
But I have no one else to ask.
422
00:36:52,758 --> 00:36:58,881
Well, how are you feeling?
I suppose you're reading Alice.
423
00:37:00,148 --> 00:37:03,646
Very well.
This book is like medicine for you.
424
00:37:09,533 --> 00:37:12,447
I think this is my last visit to you.
425
00:37:14,402 --> 00:37:17,231
Yes, yes. The knyaz is firing me.
426
00:37:17,719 --> 00:37:18,937
No. Why?
427
00:37:19,760 --> 00:37:22,727
Why... Because I'm a bad doctor.
428
00:37:23,171 --> 00:37:25,288
No, good! Good.
429
00:37:25,875 --> 00:37:29,970
No need for this.
No need for treat me. Need for you.
430
00:37:32,433 --> 00:37:35,889
You said, it is like medicine.
431
00:37:35,969 --> 00:37:40,248
Book about Alice. It is really medicine.
432
00:37:41,036 --> 00:37:47,026
I treat you. I...
It's English, I translate.
433
00:37:51,477 --> 00:37:56,988
"Speak more clearly,"
say Worm strictly.
434
00:37:57,937 --> 00:38:00,772
"How do you intend I understand you?"
435
00:38:01,442 --> 00:38:08,759
"I not understand me myself, sir,"
say Alice.
436
00:38:09,757 --> 00:38:18,541
"Because appears I am not I.
See what appears?"
437
00:38:19,450 --> 00:38:23,962
It's a valuable item. Antique.
She wanted to know its value.
438
00:38:24,948 --> 00:38:25,854
Please.
439
00:38:28,849 --> 00:38:31,330
-Come across that one before?
-The servant?
440
00:38:31,617 --> 00:38:34,190
-No, the brooch.
-Of course.
441
00:38:34,724 --> 00:38:39,092
The deceased would always show
me her treasure. Every item.
442
00:38:39,519 --> 00:38:41,365
And she was interested in their value,
too.
443
00:38:41,540 --> 00:38:44,843
-Really? Was she going to sell them?
-Yes, some of it.
444
00:38:45,099 --> 00:38:46,830
She didn't trust the jewelers
in the capital,
445
00:38:47,057 --> 00:38:48,913
and she was right. They cheat.
446
00:38:50,068 --> 00:38:52,495
Did she explain why she had
the countess's brooch?
447
00:38:52,985 --> 00:38:54,303
The servant did.
448
00:38:56,278 --> 00:39:01,770
Said the item was her heirloom,
and the countess's will says so.
449
00:39:02,351 --> 00:39:05,509
Right. How could she know her will?
450
00:39:06,584 --> 00:39:10,313
The countess told her, apparently.
451
00:39:10,984 --> 00:39:12,403
Why such a valuable reward?
452
00:39:14,189 --> 00:39:17,978
I suppose the countess
was afraid of dying alone,
453
00:39:18,248 --> 00:39:21,536
so she promised this valuable brooch
454
00:39:21,616 --> 00:39:25,270
to her servant to keep her from leaving.
455
00:39:26,281 --> 00:39:31,785
I wonder how much all of the countess's
jewels cost. At least approximately.
456
00:39:42,533 --> 00:39:43,850
Something like this.
457
00:39:47,851 --> 00:39:50,560
Why did she keep such
valuable stuff in her house?
458
00:39:50,798 --> 00:39:52,604
Practically in plain view.
459
00:39:53,097 --> 00:39:58,806
Why in plain view?
The box was usually kept in my safe.
460
00:40:00,515 --> 00:40:02,060
-Is it there now?
-No.
461
00:40:02,467 --> 00:40:05,213
The countess would take
it from time to time
462
00:40:05,376 --> 00:40:07,480
when she went to some dinner.
463
00:40:07,965 --> 00:40:09,246
Just like this time.
464
00:40:13,030 --> 00:40:20,037
Look, I don't want Anna to continue her
involvement with that charlatan's case.
465
00:40:20,788 --> 00:40:25,870
I understand you perfectly, but you see,
Annette has her own reasons.
466
00:40:26,303 --> 00:40:28,052
She's curious about her capabilities.
467
00:40:28,221 --> 00:40:33,701
That Ulla didn't show any capabilities.
But harm to the countess...
468
00:40:36,023 --> 00:40:38,364
I wouldn't discount that possibility.
469
00:40:39,615 --> 00:40:42,143
-So what do you suggest?
-I suggest you talk to Anna.
470
00:40:44,070 --> 00:40:45,872
Why should she be trying to defend
471
00:40:45,952 --> 00:40:47,989
a person she knows
absolutely nothing about?
472
00:40:49,391 --> 00:40:52,098
Viktor, my friend,
473
00:40:53,065 --> 00:40:56,605
you know that if Anna's decided
to do something, well...
474
00:40:57,508 --> 00:40:58,746
Even I am powerless.
475
00:41:01,372 --> 00:41:05,416
Although, of course,
she could never find a better advisor.
476
00:41:08,405 --> 00:41:13,126
Well, all right, all right.
I'll look after her, I promise. I will.
477
00:41:17,230 --> 00:41:19,912
Where was the box on that day,
the day of her death?
478
00:41:20,529 --> 00:41:22,307
Here. The second drawer.
479
00:41:29,864 --> 00:41:32,143
How come you have the brooch, then?
480
00:41:33,809 --> 00:41:37,967
-The countess left it to me.
-Where are the other jewels?
481
00:41:38,151 --> 00:41:42,761
I don't know! That afternoon,
they were where they should be. Here.
482
00:41:43,076 --> 00:41:46,975
I mean, before... Before her death.
And then they were gone.
483
00:41:47,120 --> 00:41:53,170
-How come the brooch wasn't?
-Well, I... I took it in secret.
484
00:41:54,036 --> 00:41:57,307
So I could play with it that night.
It's going to be mine, anyway.
485
00:41:57,477 --> 00:42:02,088
It'll be yours when they read her will.
If such a clause exists in it.
486
00:42:02,373 --> 00:42:04,618
But you took it when
the countess was still alive.
487
00:42:04,698 --> 00:42:05,614
Was it theft, then?
488
00:42:05,763 --> 00:42:08,039
I didn't steal it!
I was going to put it back!
489
00:42:08,119 --> 00:42:09,737
I just took it to play with it!
490
00:42:09,859 --> 00:42:11,595
-Where is the box?
-I don't know.
491
00:42:49,457 --> 00:42:52,690
I swear, this is idiotic.
492
00:42:56,147 --> 00:43:02,959
I, a doctor with a lot of experience,
and... you see, I have to justify myself.
493
00:43:03,260 --> 00:43:05,196
And to whom? To Klizubov.
494
00:43:05,476 --> 00:43:11,429
He sneered at me so hard!
Who does he think he is, that Klizubov?
495
00:43:12,753 --> 00:43:18,714
And the countess is another one.
Deep in soul searching, you see.
496
00:43:19,002 --> 00:43:23,223
Surrounds herself with charlatans.
But when something hurt, she'd run to me!
497
00:43:24,319 --> 00:43:25,720
They're all like that.
498
00:43:25,940 --> 00:43:29,956
Don't trust the doctors,
they go to those witch doctors instead.
499
00:43:30,534 --> 00:43:34,567
And then to us, the regular ones.
500
00:43:34,647 --> 00:43:39,291
But by then, that's it! It's too late.
501
00:43:39,428 --> 00:43:42,447
Us doctors,
we're not the Lord either, you know!
502
00:43:46,211 --> 00:43:47,108
Anna Viktorovna.
503
00:43:51,210 --> 00:43:52,770
Anna Viktorovna,
could you satisfy my curiosity?
504
00:43:53,398 --> 00:43:54,375
Yes, of course.
505
00:43:54,680 --> 00:43:58,121
Aren't you wary of coming into someone
else's house with a man you barely know?
506
00:43:58,311 --> 00:43:59,525
It could damage your reputation.
507
00:43:59,605 --> 00:44:01,349
What does my reputation
has to do with this?
508
00:44:01,530 --> 00:44:04,097
And then, well... who's going to believe
that we're on a secret date?
509
00:44:04,645 --> 00:44:07,290
You know, I think people
are more conservative in the province.
510
00:44:08,838 --> 00:44:09,971
Well, you aren't a man.
511
00:44:10,363 --> 00:44:12,847
I mean, you're not just a man,
you're a doctor.
512
00:44:12,927 --> 00:44:14,439
Besides, why the prejudice?
513
00:44:15,227 --> 00:44:19,036
Yes, I can see the seeds of feminism
fell onto fertile soil.
514
00:44:19,572 --> 00:44:21,827
I'd like to come here alone, I would.
515
00:44:22,776 --> 00:44:23,851
But I'm afraid.
516
00:44:26,800 --> 00:44:29,606
Then let's move while he's gone.
But we have to act quickly.
517
00:44:29,783 --> 00:44:30,712
Yes, yes.
518
00:45:50,777 --> 00:45:54,018
-I saw her.
-And what did she say?
519
00:45:56,618 --> 00:46:00,963
Thunder, lighting,
some shadow flashed by...
520
00:46:01,637 --> 00:46:05,669
Well, I suppose the countess isn't
in the mood for talking to us today.
521
00:46:05,816 --> 00:46:08,174
No, no, she hinted at something for me.
522
00:46:08,324 --> 00:46:10,788
I... I just don't understand what.
523
00:46:27,641 --> 00:46:29,259
-He got away.
-Who?
524
00:46:29,326 --> 00:46:32,237
Well... Well...
525
00:46:32,394 --> 00:46:34,996
I don't know who!
I couldn't even see his face.
526
00:46:36,619 --> 00:46:39,536
MEDICAL PRIVACY
42661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.