All language subtitles for Detective Anna. Russian TV Series. Episode 35. StarMedia. Detective. English Subtitles - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,252 --> 00:00:02,675 TV3 presents 2 00:00:14,534 --> 00:00:18,272 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 3 00:00:52,683 --> 00:00:55,272 Headache from the underworld hath gone forth, 4 00:00:55,370 --> 00:00:57,147 issuing from the abode of Bel. 5 00:00:57,231 --> 00:00:59,375 Rushing Lamashtu, granting no rest, nor giving kindly sleep. 6 00:00:59,599 --> 00:01:01,810 It is the sickness of night and day, 7 00:01:01,920 --> 00:01:07,093 Whose shape is that of a demon, whose shape is as the Whirlwind. 8 00:01:07,263 --> 00:01:10,164 Its appearance is as the darkening heavens. 9 00:01:44,211 --> 00:01:45,346 One, 10 00:01:46,299 --> 00:01:47,334 two, 11 00:01:48,327 --> 00:01:49,362 three, 12 00:01:50,252 --> 00:01:51,287 four, five. 13 00:01:51,666 --> 00:01:53,205 Ready or not, here I come. 14 00:02:38,781 --> 00:02:42,682 ANNA, THE DETECTIVE 15 00:02:44,860 --> 00:02:45,895 MEDICAL PRIVACY EPISODE 35 16 00:02:45,977 --> 00:02:50,008 What I completely don't understand is the new... 17 00:02:50,852 --> 00:02:53,292 new infatuation with the exotic. 18 00:02:53,427 --> 00:02:58,861 Assyrian, Egyptian, Sumerian mages... That's macabre. 19 00:02:59,541 --> 00:03:03,953 But table tipping isn't macabre or exotic, of course. 20 00:03:06,121 --> 00:03:07,399 Just boring and banal. 21 00:03:07,634 --> 00:03:13,919 Don't even start. You know perfectly well I meant something else. Or don't you? 22 00:03:14,180 --> 00:03:17,120 Uncle, really, what do you have against the Sumerians? 23 00:03:17,316 --> 00:03:20,641 He's defending the honor of all of European occultism. 24 00:03:20,945 --> 00:03:23,211 Come on... seriously. 25 00:03:23,922 --> 00:03:28,212 I'm talking about the impostors who call themselves mages. 26 00:03:29,391 --> 00:03:34,728 I think I know what he's talking about. It's Ulla, Countess Uvarova's companion. 27 00:03:35,379 --> 00:03:36,987 Came here two weeks ago from St Petersburg. 28 00:03:37,139 --> 00:03:43,071 Exactly. Charlatans of all kinds are rushing to our naive province. 29 00:03:43,783 --> 00:03:46,190 Trying to become famous here. Well... 30 00:03:46,369 --> 00:03:49,570 Uncle is nervous because she wasn't interested in him. 31 00:03:49,864 --> 00:03:51,215 And she's a feminist, too. 32 00:03:51,692 --> 00:03:53,657 You know what she calls herself? 33 00:03:54,587 --> 00:04:00,855 An apprentice of the Sumerian and Akkadian Mages Guild. How's that? 34 00:04:01,536 --> 00:04:05,619 I'll be. What a foul mix, feminism and magic. 35 00:04:05,774 --> 00:04:09,699 -Actually, Ulla is a progressive woman. -Really now? 36 00:04:09,862 --> 00:04:11,243 Open to new experiences. 37 00:04:14,748 --> 00:04:17,795 What is it, my dear? You look terrified. 38 00:04:18,060 --> 00:04:22,657 A boy just came running. He says the countess... 39 00:04:23,222 --> 00:04:24,057 What? 40 00:04:24,137 --> 00:04:28,244 She murdered her, that one staying with her. 41 00:04:28,764 --> 00:04:31,532 The name she had, too! Lula. 42 00:04:33,266 --> 00:04:38,033 They're saying she killed her with magic last night. 43 00:04:41,573 --> 00:04:45,213 This is something satanic. Black candle wax... 44 00:04:45,690 --> 00:04:48,802 Looks like some strange ritual. 45 00:04:49,989 --> 00:04:52,300 I know the countess suffered from a migraine. 46 00:04:52,605 --> 00:04:54,791 She could have died from an attack. 47 00:04:55,004 --> 00:04:58,557 -Did you know her? -Yes. She was my patient. 48 00:04:59,045 --> 00:05:00,157 -May I? -Please. 49 00:05:01,302 --> 00:05:04,318 What's this? What is this macrame? 50 00:05:07,574 --> 00:05:11,363 Apilary patterns like this, but much larger, 51 00:05:11,443 --> 00:05:15,421 appear on the human body after it has been hit with a lightning. 52 00:05:15,780 --> 00:05:17,437 But this isn't enough. 53 00:05:18,011 --> 00:05:23,020 Well, you aren't trying to say that the countess lit her candles, sat down, 54 00:05:23,142 --> 00:05:26,237 and then got hit by a lightning, do you? The windows are intact. 55 00:05:27,022 --> 00:05:31,599 One could arrive at utter absurdities thinking like that. 56 00:05:31,932 --> 00:05:35,552 On the way to the absurd, doctor, one sometimes reveals the truth. 57 00:05:41,831 --> 00:05:43,159 Do you read palms? 58 00:05:45,221 --> 00:05:49,088 Yakov Platonovich, I'm a doctor, not a chiromancer. 59 00:05:50,269 --> 00:05:51,833 I see no signs of violence. 60 00:05:52,126 --> 00:05:56,261 Everything else, after an in-depth examination. 61 00:05:58,484 --> 00:05:59,519 Yes. 62 00:06:05,227 --> 00:06:07,252 Sir, you can't come in. 63 00:06:08,655 --> 00:06:10,512 I'm a doctor. My name is Klizubov. 64 00:06:11,192 --> 00:06:12,880 Countess Uvarova is my patient. I just arrived in a train. 65 00:06:12,936 --> 00:06:15,269 Sorry, doctor. Orders not to let anyone in. 66 00:06:17,000 --> 00:06:21,738 Look, you don't understand. Countess Uvarova is my patient. 67 00:06:22,179 --> 00:06:24,109 I understand. It can't happen. 68 00:06:27,304 --> 00:06:31,973 -Do you have a boss? -Yes. They're in the house. 69 00:06:32,919 --> 00:06:38,668 But civilians can't come in. Categorically. 70 00:06:44,572 --> 00:06:46,151 -Thank you. -You're welcome. 71 00:06:56,372 --> 00:06:59,393 The countess visited us a lot after her husband's death. 72 00:07:01,012 --> 00:07:05,429 She was a strange woman, of course, but I think she was very lonely. 73 00:07:06,728 --> 00:07:09,993 And miserable, despite her wealth. 74 00:07:11,148 --> 00:07:14,198 Well, then. The police must be there already. 75 00:07:14,634 --> 00:07:16,309 It's time for me to go, too. 76 00:07:17,304 --> 00:07:19,612 -What for? -What do you have to do with it? 77 00:07:21,472 --> 00:07:26,462 During her last visit, the countess asked me to be the executor of her will. 78 00:07:26,995 --> 00:07:31,639 She didn't trust lawyers from the capital very much, 79 00:07:31,719 --> 00:07:34,269 so her will is in our safe. 80 00:07:34,725 --> 00:07:36,485 You never told me about it. 81 00:07:37,818 --> 00:07:42,703 Honey, I didn't think you wanted to know about all my clients. 82 00:07:48,002 --> 00:07:54,754 When there is no object for jealousy, people get jealous of your work. 83 00:07:55,004 --> 00:07:58,286 Pyotr Ivanovich, I hope that was a bad joke. 84 00:08:02,917 --> 00:08:06,316 This conversation is getting strange. I'm going to the garden. 85 00:08:26,036 --> 00:08:27,215 During my last visit, 86 00:08:27,390 --> 00:08:33,056 I recommended her to take less opium and use other remedies. 87 00:08:34,755 --> 00:08:39,752 Maybe she did her strange rituals in a narcotic trance and died in the process? 88 00:08:40,451 --> 00:08:43,796 The servant says a box of jewels is missing. Very expensive. 89 00:08:45,086 --> 00:08:49,058 A robbery with mysticism involved? Curious. 90 00:08:49,732 --> 00:08:52,089 So work on that. 91 00:08:53,095 --> 00:08:57,070 And deliver the body to my morgue when you're done inspecting. 92 00:09:00,034 --> 00:09:02,114 By the way, I got this idea. 93 00:09:02,194 --> 00:09:05,462 You say this case has to do with the occult. 94 00:09:06,006 --> 00:09:09,062 Maybe it makes sense to invite Anna Viktorovna? 95 00:09:09,341 --> 00:09:13,513 As an expert on talking to the underworld. What do you think? 96 00:09:17,154 --> 00:09:18,094 I'm not opposed. 97 00:09:19,166 --> 00:09:24,322 Besides, Anna Viktorovna's participation may reveal additional clues. 98 00:09:24,523 --> 00:09:29,180 Or lead us deeper into studying the countess's magic rituals. 99 00:09:32,172 --> 00:09:34,722 I was reading an ancient incantation from Sumerian 100 00:09:34,802 --> 00:09:36,571 and Akkadian magic for headaches. 101 00:09:37,351 --> 00:09:40,447 Out of a book from the Third Dynasty of Ur. 102 00:09:45,297 --> 00:09:51,107 -Was the countess with you? -Her physical presence is not needed. 103 00:09:56,745 --> 00:09:58,299 You didn't leave the room? 104 00:09:58,962 --> 00:10:02,525 I left to the astral plane. I remember nothing else. 105 00:10:04,867 --> 00:10:09,287 Nice wine for the astral plane. Pricy. French. 106 00:10:10,041 --> 00:10:13,111 A present from the countess. She doesn't drink herself. 107 00:10:13,493 --> 00:10:14,594 I mean, she didn't. 108 00:10:15,196 --> 00:10:18,053 Yakov Platonovich, I need to talk to you urgently. 109 00:10:18,234 --> 00:10:20,356 Good afternoon, Viktor Ivanovich. What happened? 110 00:10:20,439 --> 00:10:22,975 I'm here as the executor of late Uvarova's will. 111 00:10:23,950 --> 00:10:26,257 Nothing happens in Zatonsk without your presence. 112 00:10:26,817 --> 00:10:29,424 -Excuse me. -We will continue when I'm back. 113 00:10:53,362 --> 00:10:58,802 Miltz, my colleague. What a pleasant surprise. 114 00:10:59,336 --> 00:11:02,727 -I'm sorry... Mr Klizubov? -Yes. 115 00:11:03,120 --> 00:11:05,546 To be perfectly honest, you're the last person 116 00:11:05,730 --> 00:11:07,154 I expected to see here. 117 00:11:07,480 --> 00:11:12,230 What brings you, a doctor from the capital, to this backwater? 118 00:11:12,443 --> 00:11:16,780 Did you know that Uvarova was my patient? I'm here on an invitation from her. 119 00:11:16,787 --> 00:11:20,869 Just got off the train here. I wanted a change of scenery, you know? 120 00:11:21,016 --> 00:11:23,763 Yes, yes. A breath of fresh air. 121 00:11:23,938 --> 00:11:27,701 Yes. And then a tragedy like this... 122 00:11:28,383 --> 00:11:31,803 -I got here when she was already dead. -Yes. 123 00:11:32,141 --> 00:11:34,409 What happened, in fact? 124 00:11:34,629 --> 00:11:38,148 The countess was in decent health. Except her migraines. 125 00:11:40,301 --> 00:11:42,924 I can't tell you anything specific. 126 00:11:44,222 --> 00:11:47,229 Colleague, would you alive me to be present at the autopsy? 127 00:11:47,441 --> 00:11:49,167 After all, I treated her for the last two years. 128 00:11:54,798 --> 00:11:59,049 Well, if the police allow it, I don't mind. 129 00:12:00,270 --> 00:12:02,524 -Excuse me, my patients are waiting. -Yes. 130 00:12:02,762 --> 00:12:03,602 All the best. 131 00:12:06,589 --> 00:12:08,666 What do you mean, an autopsy is impossible? 132 00:12:09,273 --> 00:12:12,946 Uvarova's will forbids violating her body's integrity, 133 00:12:13,755 --> 00:12:15,420 under any circumstances. 134 00:12:15,673 --> 00:12:20,144 We're probably dealing with a murder. We need to determine the cause of death. 135 00:12:20,558 --> 00:12:21,976 I'm sorry, Yakov Platonovich. 136 00:12:22,317 --> 00:12:27,179 -This is nonsense! -Nonsense or not, that was her will. 137 00:12:29,013 --> 00:12:32,653 Listen, was her companion Ulla mentioned in the will? 138 00:12:32,843 --> 00:12:34,342 Yakov Platonovich, you know 139 00:12:34,617 --> 00:12:38,212 I can't disclos the contents of her will yet. 140 00:12:39,952 --> 00:12:41,067 Please excuse me. 141 00:12:41,336 --> 00:12:44,540 I have to warn Dr Miltz, he's already preparing for an autopsy. 142 00:12:44,707 --> 00:12:48,255 -He doesn't know her will. -I won't keep you any longer. 143 00:12:52,878 --> 00:12:58,846 Good day. You're here to see your father, I take it? I'll get out of your way. 144 00:13:03,340 --> 00:13:06,724 -What are you doing here? -I came to support Ulla. 145 00:13:07,636 --> 00:13:09,039 You've heard what people are saying yourself. 146 00:13:09,208 --> 00:13:11,570 They're ready to burn her at the stake, like a witch. 147 00:13:11,831 --> 00:13:15,792 -Look, I don't want you to... -By the way, they call me a witch, too. 148 00:13:15,897 --> 00:13:19,667 And they're ready to burn me, too. Has it ever occurred to you? 149 00:13:20,215 --> 00:13:25,279 Dad, please. A couple of minutes and I'll come out to you. 150 00:13:26,815 --> 00:13:32,750 All right? Come on. Come on, I'll be very quick, just a few minutes. 151 00:13:33,060 --> 00:13:36,133 And I'll be right out, you have my word. 152 00:14:15,814 --> 00:14:18,904 The countess was ready to do anything to get rid of her ailment. 153 00:14:19,109 --> 00:14:21,118 I don't know what came into her head! 154 00:14:21,517 --> 00:14:25,047 Ms Tomkute, I have to arrest you pending an investigation. 155 00:14:26,833 --> 00:14:28,390 This man will escort you to the station. 156 00:14:30,007 --> 00:14:31,317 You can take the book with you. 157 00:14:33,623 --> 00:14:35,714 May I ask on what grounds? 158 00:14:37,595 --> 00:14:42,769 Anna Viktorovna, I decide who to arrest and on what grounds here. Take her away. 159 00:14:47,517 --> 00:14:49,500 -Are you all right? -I'll manage. 160 00:14:50,148 --> 00:14:52,416 I just haven't been feeling well since that night. 161 00:14:58,105 --> 00:15:01,375 Of course, you started a witch hunt right away. 162 00:15:01,455 --> 00:15:03,672 The norm for you materialists. 163 00:15:06,085 --> 00:15:10,623 I wasn't against your participation, but if you'll talk down and moralize... 164 00:15:12,308 --> 00:15:13,300 No thanks. 165 00:15:39,326 --> 00:15:41,020 Right, right, right... 166 00:15:48,547 --> 00:15:51,183 Ma chere, what's on your nimble mind? 167 00:15:51,467 --> 00:15:52,774 I saw Countess Uvarova. 168 00:15:52,952 --> 00:15:56,121 And her head was lit like with St Elm's fire. 169 00:15:57,334 --> 00:16:03,290 -The countess... Her spirit? -Yes, I was in her room. 170 00:16:04,113 --> 00:16:06,732 She frightened me and, as usual, didn't explain anything. 171 00:16:07,225 --> 00:16:09,004 Didn't your Dad frighten you, too? 172 00:16:10,526 --> 00:16:12,751 He must have been livid when he saw you there. 173 00:16:12,805 --> 00:16:14,189 Uncle! You too? 174 00:16:16,331 --> 00:16:19,240 I tried to summon the countess in our house, inside my room. 175 00:16:19,421 --> 00:16:22,412 It didn't work. Do you know why? 176 00:16:25,426 --> 00:16:29,567 I think Ulla was performing some awful ritual 177 00:16:29,733 --> 00:16:32,659 at the moment of her death, 178 00:16:33,891 --> 00:16:35,806 and it desecrated the spirit. 179 00:16:36,068 --> 00:16:38,390 So I can only summon the countess in her house? 180 00:16:47,614 --> 00:16:53,249 May I ask, my dear, what medicine you prescribed to Uvarova? 181 00:16:53,427 --> 00:16:55,915 I thought the countess took too much opium, 182 00:16:56,144 --> 00:17:00,360 so I recommended bromide in various mixtures to her. 183 00:17:00,618 --> 00:17:02,902 Well, and poison nut extract. 184 00:17:03,657 --> 00:17:07,809 That's a daring solution, I must say. Progressive. 185 00:17:08,009 --> 00:17:13,245 May I remind you that this "progressive" solution, as you put it, 186 00:17:13,455 --> 00:17:17,479 is well known and has been described in many medical publications? 187 00:17:17,757 --> 00:17:23,973 Yes. Did you know the effect of bromide hasn't been studied very well? 188 00:17:24,097 --> 00:17:26,089 And it could cause poisoning. 189 00:17:26,886 --> 00:17:31,461 So you're trying to say I poisoned the countess? 190 00:17:32,462 --> 00:17:37,139 Not at all. The countess may have overdosed herself. 191 00:17:37,437 --> 00:17:38,502 Gentlemen, stop that. 192 00:17:38,792 --> 00:17:44,336 Better tell me about the pattern in the temple area. 193 00:17:45,215 --> 00:17:48,675 It's completely possible that it's from her burst blood vessels. 194 00:17:49,062 --> 00:17:55,293 And strong nausea caused by Dr Miltz's medicine could lead to a brain hemorrhage. 195 00:17:55,820 --> 00:17:57,601 What are you talking about? 196 00:17:57,805 --> 00:18:01,147 Maybe you're going to say that it's Dr Miltz's fault that the countess 197 00:18:01,267 --> 00:18:03,517 was found dead, lying on her table? 198 00:18:03,637 --> 00:18:07,741 Did you know that the countess could have been in a state of temporary insanity? 199 00:18:07,985 --> 00:18:12,871 Caused by overdosing on opium, and also her companion's shaman business. 200 00:18:13,049 --> 00:18:17,164 -Did you know her? -Ulla? Yes. A typical hanger-on. 201 00:18:17,383 --> 00:18:21,492 I wouldn't even be surprised to see her name in the will. 202 00:18:22,074 --> 00:18:22,909 Yes... 203 00:18:23,251 --> 00:18:26,017 Listen, how about we perform a craniotomy? 204 00:18:26,239 --> 00:18:30,356 And then we might discover signs of physical impact on the brain. 205 00:18:30,540 --> 00:18:34,411 Unfortunately, we can't do that because the countess forbade us from 206 00:18:34,512 --> 00:18:37,324 disturbing her noble body. 207 00:18:39,185 --> 00:18:42,223 Can we at least do a detailed external examination? 208 00:18:42,587 --> 00:18:44,929 Yes, of course. Let's do that. Doctor. 209 00:18:46,434 --> 00:18:51,272 Yakov Platonovich, I think that after such serious accusations leveled at me 210 00:18:51,393 --> 00:18:56,935 by Mr Klizubov, I just have no right to take part in the investigation. 211 00:18:57,093 --> 00:19:03,353 Moreover, I think I should be taken off the case as a potential suspect. 212 00:19:03,534 --> 00:19:05,869 You're no suspect, are you, Aleksandr Frantzevich? 213 00:19:05,973 --> 00:19:08,280 No one is going to take you off the case. 214 00:19:08,574 --> 00:19:14,733 And we'll invite Dr Klizubov as an expert. If you don't mind. 215 00:19:15,775 --> 00:19:21,935 No, no, and no! It is becoming an obsession. 216 00:19:22,148 --> 00:19:24,137 Breaking into other people's houses, what is this? 217 00:19:24,249 --> 00:19:28,361 Besides, your father told me strictly to keep you from reckless actions. 218 00:19:28,470 --> 00:19:29,553 And what did I do? 219 00:19:29,717 --> 00:19:33,234 Well, I need to know whether Ulla is guilty. And I can do that if... 220 00:19:33,321 --> 00:19:36,553 No. Just no. I'm not going to help you with this. 221 00:19:36,730 --> 00:19:41,123 I pass. And deciding whether or not Ulla is guilty is up to the court. 222 00:19:42,478 --> 00:19:47,564 I think she's just talentless. She did a magic ritual and here you go, 223 00:19:47,723 --> 00:19:49,503 something irrevocable happened. 224 00:19:50,536 --> 00:19:53,697 -Mate. -What do you mean, mate? 225 00:19:54,018 --> 00:19:55,067 Checkmate. 226 00:20:01,149 --> 00:20:02,571 So what do you say, gentlemen? 227 00:20:03,620 --> 00:20:08,462 There are no signs of violence on her body, her head. 228 00:20:08,902 --> 00:20:11,325 Excellent conclusion, Mr Klizubov. 229 00:20:12,200 --> 00:20:15,752 And concerning the nature of the capillary patterns, 230 00:20:15,889 --> 00:20:21,069 I think it's due to the peripheral irradiation of a migraine. 231 00:20:21,149 --> 00:20:22,876 Or chemical effect. 232 00:20:23,639 --> 00:20:30,274 And I think that the nature of this physiological phenomenon 233 00:20:30,517 --> 00:20:34,123 is simply impossible to determine at the moment. 234 00:20:34,257 --> 00:20:39,118 Gentlemen, but the fact of her death can be considered absolute and definite? 235 00:20:40,103 --> 00:20:41,238 Certainly. 236 00:20:47,241 --> 00:20:51,187 I can't act as a lawyer for Ulla Tomkute. That's a breach of ethics. 237 00:20:51,392 --> 00:20:52,547 Why not? 238 00:20:54,168 --> 00:20:59,458 Because she's suspected of involuntary manslaughter of my client. 239 00:21:01,715 --> 00:21:07,389 All right, then. But could you give her a chance at acquitting herself? 240 00:21:08,587 --> 00:21:11,110 How would she do that, pray tell? 241 00:21:11,523 --> 00:21:15,074 She could enter into a trance. Yes. And remember something in that state. 242 00:21:15,208 --> 00:21:17,164 Dad, we need to do that experiment. 243 00:21:17,565 --> 00:21:20,744 But you understand that I can't ask for something like that. It's pointless. 244 00:21:21,736 --> 00:21:24,446 But I want to restore justice. 245 00:21:25,133 --> 00:21:29,015 My daughter, everyone's got their own justice. 246 00:21:30,022 --> 00:21:32,827 -But the law is the same for all. -The law is the same for all. 247 00:21:33,863 --> 00:21:35,015 Will you help me? 248 00:21:44,519 --> 00:21:48,601 What if it's a ritualistic killing? I've read about them. 249 00:21:49,169 --> 00:21:51,849 And what is the point of such a ritual, in your opinion? 250 00:21:51,990 --> 00:21:52,825 I don't know. 251 00:21:52,905 --> 00:21:56,219 Maybe some sect decided to sacrifice the countess. 252 00:21:56,735 --> 00:21:59,579 They tried to summon her spirit but stole her jewels instead? 253 00:21:59,935 --> 00:22:04,287 Yakov Platonovich, someone else could have grabbed the jewels. 254 00:22:04,970 --> 00:22:06,069 What about Anna Viktorovna? 255 00:22:06,130 --> 00:22:08,854 I know she's been there. Has she talked to you? 256 00:22:09,783 --> 00:22:15,208 She did. She had a long talk with me. 257 00:22:15,549 --> 00:22:18,390 Did she? What about? 258 00:22:20,904 --> 00:22:25,125 Viktor Ivanovich... Sit down. 259 00:22:25,338 --> 00:22:29,519 Don't you think the favor you're asking sounds strange? 260 00:22:29,812 --> 00:22:32,878 Nikolai Vasilyevich, let's say this isn't a favor, 261 00:22:33,004 --> 00:22:35,481 it's a proposal for an investigative experiment. 262 00:22:36,570 --> 00:22:38,259 Investigative experiment? 263 00:22:39,675 --> 00:22:44,952 I think this investigative experiment reeks of superstition, wouldn't you say? 264 00:22:45,480 --> 00:22:51,639 Think about it. That's the only chance for your suspect to explain herself. 265 00:22:51,788 --> 00:22:54,227 Why should we listen to her explanations? 266 00:22:54,580 --> 00:23:01,971 And then I think the lady isn't exactly sane. 267 00:23:04,489 --> 00:23:10,214 Nikolai Vasilyevich, give her a chance. It's a psychological experiment. 268 00:23:11,524 --> 00:23:13,089 No mysticism. 269 00:23:14,502 --> 00:23:15,829 A chance... 270 00:23:18,914 --> 00:23:20,710 This is all so strange. 271 00:23:33,548 --> 00:23:37,880 I can't. I don't have enough energy. 272 00:23:38,971 --> 00:23:43,286 Besides, the countess's ettemu demands I leave it in peace. 273 00:23:44,973 --> 00:23:50,123 But you saw it? The countess's spirit... I mean, ettemu. 274 00:23:50,557 --> 00:23:56,999 I did... But it was very dim. 275 00:23:58,421 --> 00:24:00,353 Well, maybe you heard it? 276 00:24:00,505 --> 00:24:03,675 And it told you the cause of Uvarova's death? 277 00:24:07,174 --> 00:24:11,448 There is always only one reason: Bel's will. 278 00:24:13,457 --> 00:24:16,948 You and your shaman business gave the countess a heart attack. 279 00:24:17,095 --> 00:24:20,089 The countess's aura needed to be cleansed. 280 00:24:20,918 --> 00:24:23,868 That's nonsense. I'm sorry, but that is complete nonsense. 281 00:24:24,000 --> 00:24:25,284 It's mumbo jumbo. 282 00:24:25,425 --> 00:24:30,483 You muddied her head with your mysticism. "Bel's will." 283 00:24:30,735 --> 00:24:36,252 Be cautious about your accusations. You will bring disaster upon yourself. 284 00:24:37,281 --> 00:24:40,325 Why should I be listening to this nonsense? 285 00:24:40,476 --> 00:24:42,792 The higher powers will punish you. 286 00:24:43,595 --> 00:24:46,343 Look, how about we stop right here? 287 00:24:46,560 --> 00:24:49,505 My head is killing me. I need to take my drops. 288 00:24:49,874 --> 00:24:55,142 Your drops made the countess have frequent attacks. And bloody vomit. 289 00:24:57,103 --> 00:24:59,496 -What are you talking about? -What I saw myself! 290 00:25:00,060 --> 00:25:02,105 Ask the servant, she'll confirm it. 291 00:25:06,238 --> 00:25:09,119 In fact, that's possible. 292 00:25:16,160 --> 00:25:20,245 Yakov Platonovich, it is completely obvious that this charlatan 293 00:25:20,356 --> 00:25:23,105 has to do with Countess Uvarova's death. 294 00:25:23,343 --> 00:25:29,299 The murder happened during an occult ritual. 295 00:25:29,743 --> 00:25:31,526 It's not that simple, Nikolai Vasilyevich. 296 00:25:31,716 --> 00:25:34,290 Enough complications and guessing and predictions. 297 00:25:34,413 --> 00:25:40,068 Close the case. We're riling up the community too much. 298 00:25:40,218 --> 00:25:42,659 But there is no solid evidence of the suspect's guilt. 299 00:25:43,195 --> 00:25:45,145 Then find it, my good man, find it. 300 00:25:45,260 --> 00:25:48,462 Besides, Ulla confirmed Dr Klizubov's suggestions. 301 00:25:48,569 --> 00:25:51,818 About the negative effect from the medicine prescribed by Dr Miltz. 302 00:25:52,014 --> 00:25:56,568 Please understand, she'll gladly shift her guilt onto anyone else. 303 00:25:57,003 --> 00:26:02,334 But who are we supposed to believe? A famous doctor or an unknown charlatan? 304 00:26:02,458 --> 00:26:06,968 I agree. But any fact needs evidence. 305 00:26:07,112 --> 00:26:09,533 We've already collected all the medicine from the countess's house 306 00:26:09,702 --> 00:26:11,926 and sent it to St Petersburg for an examination. 307 00:26:12,118 --> 00:26:14,874 Wonderful. Wonderful! Quick work. 308 00:26:15,145 --> 00:26:18,801 Let us wait for the results. And then we'll switch to actions. 309 00:26:19,023 --> 00:26:23,252 Yakov Platonovich, the uncertainty is stressful. 310 00:26:23,553 --> 00:26:26,093 Don't drag it out, my good man! 311 00:26:27,317 --> 00:26:28,482 We're trying. 312 00:26:48,798 --> 00:26:53,066 Anna Viktorovna, are you trying to help Ulla spiritually connect 313 00:26:53,254 --> 00:26:57,132 with a ghost that nobody can see? You're trying in vain, she can't hear it. 314 00:26:57,342 --> 00:26:58,567 The experiment failed. 315 00:26:59,364 --> 00:27:00,374 Are you rejoicing? 316 00:27:00,665 --> 00:27:03,248 No. To be honest, I never expected any wonders from her. 317 00:27:03,724 --> 00:27:07,083 But you probably are expecting her to take the blame, aren't you? 318 00:27:08,038 --> 00:27:11,535 I have never put anybody behind bars just to close the case. 319 00:27:12,840 --> 00:27:13,675 Good day. 320 00:27:43,550 --> 00:27:46,876 The effect of bromide hasn't been studied very well? 321 00:27:47,083 --> 00:27:53,503 And strong nausea caused by Dr Miltz's medicine could lead to a brain hemorrhage. 322 00:27:53,816 --> 00:27:58,990 Your drops made the countess have frequent attacks. And bloody vomit. 323 00:27:59,433 --> 00:28:04,067 So you're trying to say I poisoned the countess? 324 00:29:07,045 --> 00:29:08,850 Freeze, you bastard, or I'll shoot! 325 00:29:09,111 --> 00:29:11,666 Easy, easy, Sinelnikov. What are you yelling for? 326 00:29:11,864 --> 00:29:13,980 I'm sorry, Yakov Platonovich. Didn't recognize you. 327 00:29:14,393 --> 00:29:17,173 I thought you had gone to sleep somewhere quiet. 328 00:29:17,408 --> 00:29:20,713 How could I? You ordered me to watch the house. I know my orders. 329 00:29:21,907 --> 00:29:25,437 So tell me, what's with that servant? Did it work? 330 00:29:25,607 --> 00:29:28,734 Sure did. When she left the house, I put a quick fellow on her. 331 00:29:28,814 --> 00:29:29,649 He tailed her. 332 00:29:29,798 --> 00:29:30,882 You don't like running around yourself? 333 00:29:31,698 --> 00:29:33,725 So where did she go, what did she do? 334 00:29:34,027 --> 00:29:36,308 First she went around the market. You know, buying food. 335 00:29:36,454 --> 00:29:38,241 And then she went to see Selivan the jeweler. 336 00:29:39,069 --> 00:29:42,061 The jeweler, then? What did she need there? 337 00:29:42,312 --> 00:29:45,246 I can't say, but according to the boy, she was there a long time. 338 00:29:47,165 --> 00:29:54,515 Tell you what, tell the boy to follow her tomorrow, too. 339 00:29:56,421 --> 00:29:59,535 -Should we arrest her, maybe? -What for? 340 00:30:01,044 --> 00:30:06,139 It's all right. We'll wait. Maybe she'll lead us somewhere. 341 00:30:06,585 --> 00:30:08,928 Don't worry, Yakov Platonovich. We'll do it. 342 00:30:20,171 --> 00:30:26,654 Look, there's something I don't get. Why is that Englishman so important to them? 343 00:30:27,687 --> 00:30:32,989 There's nothing interesting about him. I think we're wasting our time here. 344 00:30:34,672 --> 00:30:35,931 What do you think? 345 00:30:37,385 --> 00:30:41,003 Let's go to Shtolman, refuse this assignment. 346 00:30:43,300 --> 00:30:48,006 Enough is enough, we've worked off our debt to him. 347 00:30:48,478 --> 00:30:52,148 Done enough field surveillance. 348 00:30:52,458 --> 00:30:55,325 Let's go. Let's go there. Come on. 349 00:31:40,634 --> 00:31:42,991 -My good man. -What? 350 00:31:43,310 --> 00:31:45,499 You're going to scare all the animals away. 351 00:31:45,579 --> 00:31:47,403 I could hear you from a verst off. 352 00:31:48,407 --> 00:31:50,865 What can I do? I really have to. 353 00:31:51,083 --> 00:31:54,884 What's the problem? Did you get a cold? It's summer, isn't it? 354 00:31:56,068 --> 00:31:57,185 Damned fog. 355 00:31:57,365 --> 00:32:01,900 I got hit with a fog a week ago, been coughing ever since. 356 00:32:02,451 --> 00:32:03,673 Can't breathe, either. 357 00:32:03,995 --> 00:32:06,316 Fog? What fog? 358 00:32:07,429 --> 00:32:09,423 What, you haven't heard? 359 00:32:09,503 --> 00:32:13,491 There's a poisonous fog moving around the woods. 360 00:32:16,789 --> 00:32:22,358 Have you seen dead birds lying around, and small animals? 361 00:32:22,837 --> 00:32:26,658 I've seen it. I thought it was a blight. 362 00:32:27,243 --> 00:32:33,723 It's the fog. The fog. God knows where it comes from. 363 00:32:34,351 --> 00:32:42,886 But people say that wherever it appears, the soldiers do, too. 364 00:32:44,957 --> 00:32:49,026 -Soldiers, you say? -Soldiers. 365 00:33:01,680 --> 00:33:06,657 Annette. Annette, what's wrong? You weren't yourself at breakfast, and... 366 00:33:07,393 --> 00:33:10,764 -I went to Uvarova's house last night. -Oh, no. 367 00:33:11,246 --> 00:33:13,811 And I saw her. She was calling me! 368 00:33:14,098 --> 00:33:18,592 Why do you think that? What for? What would she need you for? 369 00:33:19,696 --> 00:33:22,072 Well, I suppose she wants to tell me what really happened. 370 00:33:24,027 --> 00:33:26,715 Maybe it was just a regular old ghost. 371 00:33:27,068 --> 00:33:29,725 There's no shortage of them around here, in old houses. 372 00:33:29,884 --> 00:33:31,594 I must get into her room. 373 00:33:32,114 --> 00:33:34,350 Annette, quit that. You must do no such thing. 374 00:33:34,685 --> 00:33:35,829 -Are you coming with me? -No! 375 00:33:35,975 --> 00:33:37,496 But Uncle, I'm afraid to go alone. 376 00:33:37,633 --> 00:33:39,095 It's not even funny anymore. It's not. 377 00:33:39,373 --> 00:33:41,010 I'm not going anywhere, and I'm not letting you go. 378 00:33:41,441 --> 00:33:42,347 But Uncle... 379 00:33:42,802 --> 00:33:47,308 Annette, I'm being absolutely serious. You're not going anywhere. No. 380 00:33:47,630 --> 00:33:50,478 Why does everybody keeps saying that, like Shtolman? "No, no, no..." 381 00:33:50,832 --> 00:33:54,015 I'm trying to save an innocent woman, but no one will let me for some reason! 382 00:33:54,124 --> 00:33:59,214 Annette, let the police handle it! Come on... 383 00:34:02,367 --> 00:34:05,570 We're on your side, Doctor. And if I have to - God forbid, of course - 384 00:34:05,721 --> 00:34:09,038 I am ready to defend you in court completely free of charge. 385 00:34:09,388 --> 00:34:13,065 Viktor Ivanovich, I am very grateful. That's extremely generous of you. 386 00:34:13,309 --> 00:34:17,929 It's a misunderstanding. I tell you, it'll get cleared up in a matter of days. 387 00:34:18,093 --> 00:34:24,986 Yakov Platonovich, as a suspect, I must be arrested and put under guard immediately. 388 00:34:25,162 --> 00:34:27,608 Arrested? Under guard? What the hell are you talking about? 389 00:34:28,298 --> 00:34:32,081 Any suspect can escape, after all. 390 00:34:32,437 --> 00:34:35,609 Destroy evidence, meddle with the investigation, after all. 391 00:34:35,819 --> 00:34:37,037 Leave that to me. 392 00:34:37,231 --> 00:34:41,781 I want my innocence to be proven following all the rules and procedures. 393 00:34:41,945 --> 00:34:47,419 -Don't doubt it, doctor. -Only then can my reputation be restored. 394 00:34:47,674 --> 00:34:52,394 Trust me, I will find the real killer. And now excuse me, gentlemen. 395 00:34:52,582 --> 00:34:53,593 I have to go. 396 00:34:53,809 --> 00:34:55,028 You must come with me. 397 00:34:55,108 --> 00:34:57,657 A person's life depends on it! A woman's life! 398 00:34:57,758 --> 00:35:00,649 Please, Anna Viktorovna. I refuse to do it behind Shtolman's back. 399 00:35:00,677 --> 00:35:03,534 -He'll take me off the case. -He won't. He won't have the time. 400 00:35:03,675 --> 00:35:06,795 Once I'm inside the countess's house, I'll know who killed her right away. 401 00:35:06,965 --> 00:35:10,306 What if there is no killer? Maybe it was an accident. 402 00:35:10,471 --> 00:35:12,451 Anton Andreievich, I tell you there definitely is one. 403 00:35:12,556 --> 00:35:14,541 And you and I could discover his name. Do you understand? 404 00:35:14,699 --> 00:35:17,029 -Anna Viktorovna. -Yes? 405 00:35:17,937 --> 00:35:21,354 Is it me or are you talking my assistant into another crazy scheme? 406 00:35:23,200 --> 00:35:27,252 I was just asking Anton Andreievich to help me. In a personal matter. 407 00:35:27,442 --> 00:35:30,754 Anna, for God's sake, don't be a child. 408 00:35:30,924 --> 00:35:36,215 Korobeinikov! Get to work. Let's go, gentlemen. 409 00:35:49,899 --> 00:35:51,256 Mr Klizubov! 410 00:35:56,873 --> 00:35:58,463 Can I have a word? 411 00:35:59,416 --> 00:36:03,173 Georgiy Ilyich, if you don't mind. How can I be of use? Mademoiselle... 412 00:36:03,254 --> 00:36:05,699 Mironova. I'm the daughter of Mironov the lawyer. 413 00:36:05,828 --> 00:36:10,111 -Pleased to meet you. -I intend to prove Ulla's innocence. 414 00:36:10,632 --> 00:36:16,985 -Your Ulla is a very complicated woman. -Yes, but she didn't kill the countess. 415 00:36:17,390 --> 00:36:19,379 Or do you have a different opinion on this matter? 416 00:36:19,577 --> 00:36:23,394 Well, let's put it this way: she had a reason to want her dead. 417 00:36:23,609 --> 00:36:27,014 You see, I can find out exactly what happened there. 418 00:36:27,272 --> 00:36:29,310 But for that, I need your help. 419 00:36:29,706 --> 00:36:31,617 Well, I'll be happy to help. 420 00:36:33,757 --> 00:36:37,894 What I'm about to tell you may sound... a little strange. 421 00:36:38,754 --> 00:36:40,547 But I have no one else to ask. 422 00:36:52,758 --> 00:36:58,881 Well, how are you feeling? I suppose you're reading Alice. 423 00:37:00,148 --> 00:37:03,646 Very well. This book is like medicine for you. 424 00:37:09,533 --> 00:37:12,447 I think this is my last visit to you. 425 00:37:14,402 --> 00:37:17,231 Yes, yes. The knyaz is firing me. 426 00:37:17,719 --> 00:37:18,937 No. Why? 427 00:37:19,760 --> 00:37:22,727 Why... Because I'm a bad doctor. 428 00:37:23,171 --> 00:37:25,288 No, good! Good. 429 00:37:25,875 --> 00:37:29,970 No need for this. No need for treat me. Need for you. 430 00:37:32,433 --> 00:37:35,889 You said, it is like medicine. 431 00:37:35,969 --> 00:37:40,248 Book about Alice. It is really medicine. 432 00:37:41,036 --> 00:37:47,026 I treat you. I... It's English, I translate. 433 00:37:51,477 --> 00:37:56,988 "Speak more clearly," say Worm strictly. 434 00:37:57,937 --> 00:38:00,772 "How do you intend I understand you?" 435 00:38:01,442 --> 00:38:08,759 "I not understand me myself, sir," say Alice. 436 00:38:09,757 --> 00:38:18,541 "Because appears I am not I. See what appears?" 437 00:38:19,450 --> 00:38:23,962 It's a valuable item. Antique. She wanted to know its value. 438 00:38:24,948 --> 00:38:25,854 Please. 439 00:38:28,849 --> 00:38:31,330 -Come across that one before? -The servant? 440 00:38:31,617 --> 00:38:34,190 -No, the brooch. -Of course. 441 00:38:34,724 --> 00:38:39,092 The deceased would always show me her treasure. Every item. 442 00:38:39,519 --> 00:38:41,365 And she was interested in their value, too. 443 00:38:41,540 --> 00:38:44,843 -Really? Was she going to sell them? -Yes, some of it. 444 00:38:45,099 --> 00:38:46,830 She didn't trust the jewelers in the capital, 445 00:38:47,057 --> 00:38:48,913 and she was right. They cheat. 446 00:38:50,068 --> 00:38:52,495 Did she explain why she had the countess's brooch? 447 00:38:52,985 --> 00:38:54,303 The servant did. 448 00:38:56,278 --> 00:39:01,770 Said the item was her heirloom, and the countess's will says so. 449 00:39:02,351 --> 00:39:05,509 Right. How could she know her will? 450 00:39:06,584 --> 00:39:10,313 The countess told her, apparently. 451 00:39:10,984 --> 00:39:12,403 Why such a valuable reward? 452 00:39:14,189 --> 00:39:17,978 I suppose the countess was afraid of dying alone, 453 00:39:18,248 --> 00:39:21,536 so she promised this valuable brooch 454 00:39:21,616 --> 00:39:25,270 to her servant to keep her from leaving. 455 00:39:26,281 --> 00:39:31,785 I wonder how much all of the countess's jewels cost. At least approximately. 456 00:39:42,533 --> 00:39:43,850 Something like this. 457 00:39:47,851 --> 00:39:50,560 Why did she keep such valuable stuff in her house? 458 00:39:50,798 --> 00:39:52,604 Practically in plain view. 459 00:39:53,097 --> 00:39:58,806 Why in plain view? The box was usually kept in my safe. 460 00:40:00,515 --> 00:40:02,060 -Is it there now? -No. 461 00:40:02,467 --> 00:40:05,213 The countess would take it from time to time 462 00:40:05,376 --> 00:40:07,480 when she went to some dinner. 463 00:40:07,965 --> 00:40:09,246 Just like this time. 464 00:40:13,030 --> 00:40:20,037 Look, I don't want Anna to continue her involvement with that charlatan's case. 465 00:40:20,788 --> 00:40:25,870 I understand you perfectly, but you see, Annette has her own reasons. 466 00:40:26,303 --> 00:40:28,052 She's curious about her capabilities. 467 00:40:28,221 --> 00:40:33,701 That Ulla didn't show any capabilities. But harm to the countess... 468 00:40:36,023 --> 00:40:38,364 I wouldn't discount that possibility. 469 00:40:39,615 --> 00:40:42,143 -So what do you suggest? -I suggest you talk to Anna. 470 00:40:44,070 --> 00:40:45,872 Why should she be trying to defend 471 00:40:45,952 --> 00:40:47,989 a person she knows absolutely nothing about? 472 00:40:49,391 --> 00:40:52,098 Viktor, my friend, 473 00:40:53,065 --> 00:40:56,605 you know that if Anna's decided to do something, well... 474 00:40:57,508 --> 00:40:58,746 Even I am powerless. 475 00:41:01,372 --> 00:41:05,416 Although, of course, she could never find a better advisor. 476 00:41:08,405 --> 00:41:13,126 Well, all right, all right. I'll look after her, I promise. I will. 477 00:41:17,230 --> 00:41:19,912 Where was the box on that day, the day of her death? 478 00:41:20,529 --> 00:41:22,307 Here. The second drawer. 479 00:41:29,864 --> 00:41:32,143 How come you have the brooch, then? 480 00:41:33,809 --> 00:41:37,967 -The countess left it to me. -Where are the other jewels? 481 00:41:38,151 --> 00:41:42,761 I don't know! That afternoon, they were where they should be. Here. 482 00:41:43,076 --> 00:41:46,975 I mean, before... Before her death. And then they were gone. 483 00:41:47,120 --> 00:41:53,170 -How come the brooch wasn't? -Well, I... I took it in secret. 484 00:41:54,036 --> 00:41:57,307 So I could play with it that night. It's going to be mine, anyway. 485 00:41:57,477 --> 00:42:02,088 It'll be yours when they read her will. If such a clause exists in it. 486 00:42:02,373 --> 00:42:04,618 But you took it when the countess was still alive. 487 00:42:04,698 --> 00:42:05,614 Was it theft, then? 488 00:42:05,763 --> 00:42:08,039 I didn't steal it! I was going to put it back! 489 00:42:08,119 --> 00:42:09,737 I just took it to play with it! 490 00:42:09,859 --> 00:42:11,595 -Where is the box? -I don't know. 491 00:42:49,457 --> 00:42:52,690 I swear, this is idiotic. 492 00:42:56,147 --> 00:43:02,959 I, a doctor with a lot of experience, and... you see, I have to justify myself. 493 00:43:03,260 --> 00:43:05,196 And to whom? To Klizubov. 494 00:43:05,476 --> 00:43:11,429 He sneered at me so hard! Who does he think he is, that Klizubov? 495 00:43:12,753 --> 00:43:18,714 And the countess is another one. Deep in soul searching, you see. 496 00:43:19,002 --> 00:43:23,223 Surrounds herself with charlatans. But when something hurt, she'd run to me! 497 00:43:24,319 --> 00:43:25,720 They're all like that. 498 00:43:25,940 --> 00:43:29,956 Don't trust the doctors, they go to those witch doctors instead. 499 00:43:30,534 --> 00:43:34,567 And then to us, the regular ones. 500 00:43:34,647 --> 00:43:39,291 But by then, that's it! It's too late. 501 00:43:39,428 --> 00:43:42,447 Us doctors, we're not the Lord either, you know! 502 00:43:46,211 --> 00:43:47,108 Anna Viktorovna. 503 00:43:51,210 --> 00:43:52,770 Anna Viktorovna, could you satisfy my curiosity? 504 00:43:53,398 --> 00:43:54,375 Yes, of course. 505 00:43:54,680 --> 00:43:58,121 Aren't you wary of coming into someone else's house with a man you barely know? 506 00:43:58,311 --> 00:43:59,525 It could damage your reputation. 507 00:43:59,605 --> 00:44:01,349 What does my reputation has to do with this? 508 00:44:01,530 --> 00:44:04,097 And then, well... who's going to believe that we're on a secret date? 509 00:44:04,645 --> 00:44:07,290 You know, I think people are more conservative in the province. 510 00:44:08,838 --> 00:44:09,971 Well, you aren't a man. 511 00:44:10,363 --> 00:44:12,847 I mean, you're not just a man, you're a doctor. 512 00:44:12,927 --> 00:44:14,439 Besides, why the prejudice? 513 00:44:15,227 --> 00:44:19,036 Yes, I can see the seeds of feminism fell onto fertile soil. 514 00:44:19,572 --> 00:44:21,827 I'd like to come here alone, I would. 515 00:44:22,776 --> 00:44:23,851 But I'm afraid. 516 00:44:26,800 --> 00:44:29,606 Then let's move while he's gone. But we have to act quickly. 517 00:44:29,783 --> 00:44:30,712 Yes, yes. 518 00:45:50,777 --> 00:45:54,018 -I saw her. -And what did she say? 519 00:45:56,618 --> 00:46:00,963 Thunder, lighting, some shadow flashed by... 520 00:46:01,637 --> 00:46:05,669 Well, I suppose the countess isn't in the mood for talking to us today. 521 00:46:05,816 --> 00:46:08,174 No, no, she hinted at something for me. 522 00:46:08,324 --> 00:46:10,788 I... I just don't understand what. 523 00:46:27,641 --> 00:46:29,259 -He got away. -Who? 524 00:46:29,326 --> 00:46:32,237 Well... Well... 525 00:46:32,394 --> 00:46:34,996 I don't know who! I couldn't even see his face. 526 00:46:36,619 --> 00:46:39,536 MEDICAL PRIVACY 42661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.