All language subtitles for Dami
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,526 --> 00:00:42,414
:فيلم لـ
بريدراغ أنتونييفيتش
2
00:00:43,572 --> 00:00:49,712
{\fs26}دارا مــن ياسينـــوفاتس
3
00:00:51,367 --> 00:00:55,016
ترجمة: نزار عز الدين
4
00:00:56,606 --> 00:01:02,341
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
5
00:01:14,893 --> 00:01:19,514
خلال الحرب العالمية الثانية، أسست
دولة "كرواتيا" المستقلة، بقيادة نظام
6
00:01:19,618 --> 00:01:23,893
"أوستاشا" الفاشي، مجمع معسكر "ياسينوفاتس"
.لإبادة الصرب واليهود والغجر على أراضيها
7
00:01:23,919 --> 00:01:28,195
كان المعسكر الوحيد من نوعه
،في "أوروبا" الذي يديره الألمان
8
00:01:28,221 --> 00:01:31,665
.والمعسكر الوحيد الذي يضم الأطفال في تكوينه
9
00:02:06,456 --> 00:02:07,498
!تحرك
10
00:02:26,063 --> 00:02:28,028
لماذا لا يأخذون هؤلاء النساء؟
11
00:02:28,392 --> 00:02:29,901
.لأنهن ليسن من الصرب
12
00:02:30,062 --> 00:02:31,105
ممن هن؟
13
00:02:31,319 --> 00:02:32,362
.الكروات
14
00:02:32,741 --> 00:02:35,402
.لكن كيف يميزون من ممن؟ هن مثلنا
15
00:02:35,699 --> 00:02:37,785
،لأننا نرسم الصليب هكذا
16
00:02:38,081 --> 00:02:39,934
.وهم هكذا -
.كفى -
17
00:02:40,413 --> 00:02:43,232
!أنت تختلق هذا -
،أنا أعرف. أخبرني والدي بكل شيء -
18
00:02:43,258 --> 00:02:45,631
لماذا لم يخبرني؟ -
.لأنكِ فتاة -
19
00:02:45,837 --> 00:02:46,988
وماذا في ذلك؟
20
00:02:47,015 --> 00:02:49,718
!لا تحشري أنفك فيما لا يعنيكِ -
.حسناً، يا أطفال -
21
00:02:50,000 --> 00:02:51,043
.لا داعٍ للشجار
22
00:02:51,737 --> 00:02:54,037
فقط لا تبتعدا. "دارا"، هل سمعتِني؟
23
00:03:05,726 --> 00:03:07,100
.لا تنظرا إلى هناك
24
00:03:07,655 --> 00:03:08,855
.هذه خطيئة
25
00:03:09,517 --> 00:03:11,064
.انظرا إلى عملكما فقط
26
00:03:11,728 --> 00:03:13,116
.سوف يقتلونهم هناك
27
00:03:13,461 --> 00:03:16,144
بقي نهر "سافا" يحمل الجثث
.لعدة أيام، رأيتُ كل شيء
28
00:03:16,910 --> 00:03:18,039
...كيف يمكن أن
29
00:03:18,598 --> 00:03:20,414
هل سمعتِ ما قلتُه للتو؟
30
00:03:20,790 --> 00:03:22,245
.اعملا فقط، ولا تتكلما
31
00:03:23,147 --> 00:03:24,816
.هذا ليس من شأننا
32
00:03:53,472 --> 00:03:54,953
ما الذي تفعله؟
33
00:03:55,651 --> 00:03:56,902
إلامَ تنظر؟
34
00:04:01,105 --> 00:04:02,280
.توقفي
35
00:04:06,716 --> 00:04:07,758
.هيا، انهض
36
00:04:08,751 --> 00:04:10,207
.انهض، قلتُ لك
37
00:04:28,039 --> 00:04:29,226
!أمي
38
00:04:42,569 --> 00:04:43,872
ماذا فعلتِ؟
39
00:04:52,380 --> 00:04:53,894
.باسم الصليب
40
00:04:54,983 --> 00:04:56,596
.باسم الصليب
41
00:05:12,166 --> 00:05:13,605
.انظر إلي
42
00:05:31,855 --> 00:05:33,718
"محطة جنود أوستاشا"
43
00:05:57,805 --> 00:06:00,135
..تبارك "يسوع" ومريم" وجميع القديسين
44
00:06:00,712 --> 00:06:01,969
الأخ "مايستوروفيتش"؟
45
00:06:03,105 --> 00:06:04,147
.تعالوا
46
00:06:07,254 --> 00:06:10,994
فلتذهب النساء والأطفال والرجال
!القادرون على العمل إلى القطار
47
00:06:12,281 --> 00:06:15,602
.من لا يشعر أنه على ما يرام، فليقف هنا
48
00:06:16,327 --> 00:06:20,379
.مركز الفحص الطبي تابع للصليب الأحمر
49
00:06:20,999 --> 00:06:22,041
.الله رحيم
50
00:06:22,771 --> 00:06:23,939
هيا، ماذا تنتظرون؟
51
00:06:25,440 --> 00:06:26,483
!هيا
52
00:06:30,101 --> 00:06:31,386
.هيا، بسرعة
53
00:06:31,974 --> 00:06:33,017
إلى أين تذهب أنت؟
54
00:06:33,162 --> 00:06:34,655
...لأقف مع -
!ارجع -
55
00:06:44,678 --> 00:06:45,808
إلى أين تذهب؟
56
00:06:47,538 --> 00:06:48,961
.ساقي متيبسة
57
00:06:50,130 --> 00:06:51,799
.لستُ شخصاً يمكن له أن يعمل
58
00:06:52,327 --> 00:06:53,578
هل أنت مريض؟
59
00:06:55,073 --> 00:06:56,115
حقاً؟
60
00:06:56,448 --> 00:06:57,705
.اجلس هنا
61
00:06:58,920 --> 00:06:59,963
.شكراً لك يا بني
62
00:07:04,678 --> 00:07:06,044
.إلى القطار. فلنذهب
63
00:07:06,482 --> 00:07:07,858
هيا. ماذا تنتظرون؟
64
00:07:08,468 --> 00:07:09,602
!هيا
65
00:07:12,193 --> 00:07:13,236
!أسرعوا
66
00:07:14,955 --> 00:07:17,081
!هيا، تحركوا
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,010
!دعهم يتحركون هناك
68
00:07:20,350 --> 00:07:21,883
!هيا، هيا -
.بسرعة -
69
00:07:28,608 --> 00:07:30,290
.مدي لها يدك
70
00:07:30,799 --> 00:07:32,092
.افسحي الطريق
71
00:07:33,094 --> 00:07:34,136
!هيا اصعدي
72
00:07:34,218 --> 00:07:35,747
!تحركي قلتُ لكِ
73
00:07:37,888 --> 00:07:39,927
!أسرع! أسرع! أسرع -
!هيا -
74
00:07:40,737 --> 00:07:41,737
.تحركوا
75
00:07:43,385 --> 00:07:44,428
أين "يوفو"...؟
76
00:07:44,933 --> 00:07:48,220
.ابق هنا، بحق الله
.ابق هنا ولا تتحرك
77
00:07:49,360 --> 00:07:50,403
هل فهمت؟ -
.ابدأ القيادة -
78
00:07:51,678 --> 00:07:52,853
!بسرعة
79
00:07:55,771 --> 00:07:57,051
!ادخل بسرعة! هيا
80
00:08:06,080 --> 00:08:07,123
.فلنذهب
81
00:09:20,900 --> 00:09:25,791
♪ "أرقد يا "يانكو ♪
82
00:09:29,988 --> 00:09:34,182
♪ قرب شجرة التفاح ♪
83
00:09:35,176 --> 00:09:42,002
♪ يا عزيزي الجميل ♪
84
00:09:39,906 --> 00:09:44,448
{\an8}هذه ليست تهويدة للنوم، هي"
"أغنية جنائزية لفتاة تدفن حبيبها
85
00:09:43,535 --> 00:09:51,877
♪ يا عيوني السوداء العزيزة ♪
86
00:09:52,744 --> 00:10:00,449
♪ انظري فقط إليّ ♪
87
00:10:01,189 --> 00:10:09,445
♪ يا عيوني السوداء العزيزة ♪
88
00:10:10,372 --> 00:10:17,586
♪ انظري فقط إليّ ♪
89
00:10:18,947 --> 00:10:27,289
♪ تحت شجرة التفاح وأغصانها الذهبية ♪
90
00:10:28,001 --> 00:10:35,929
♪ ارقد يا عزيزي الجميل ♪
91
00:10:37,223 --> 00:10:45,290
♪ يا عيوني السوداء العزيزة ♪
92
00:10:46,548 --> 00:10:53,913
♪ انظري فقط إليّ ♪
93
00:10:54,757 --> 00:11:02,827
♪ يا عيوني السوداء العزيزة ♪
94
00:11:04,120 --> 00:11:11,394
♪ انظري فقط إليّ ♪
95
00:11:12,480 --> 00:11:19,749
♪ تحت شجرة التفاح وأغصانها الذهبية ♪
96
00:11:20,629 --> 00:11:27,323
♪ ارقد يا عزيزي الجميل ♪
97
00:12:33,448 --> 00:12:35,947
.انظر ما الذي يتجه إلينا
98
00:12:36,411 --> 00:12:38,487
."قطار جديد قادم من "ياسينوفاتس
99
00:12:45,791 --> 00:12:47,688
.هؤلاء آخر من أتوا معي
100
00:12:50,992 --> 00:12:53,583
..قد ترميني غداً، بنفس الطريقة
101
00:13:02,755 --> 00:13:04,270
.افعل ذلك وحسب
102
00:13:04,710 --> 00:13:06,868
.عسى الله بذلك أن يعطيك الحياة لبعض الوقت
103
00:13:11,481 --> 00:13:12,565
!هيا
104
00:14:26,838 --> 00:14:28,420
.اتركاه وشأنه
105
00:14:30,264 --> 00:14:31,638
.هيا بنا. هيا بنا
106
00:14:37,936 --> 00:14:40,144
.دعونا نذهب، من قرب العمود هناك
107
00:14:40,476 --> 00:14:41,519
!بسرعة
108
00:14:42,603 --> 00:14:44,945
!بسرعة -
.هيا. هيا -
109
00:14:44,995 --> 00:14:46,385
.بسرعة. بسرعة. بسرعة
110
00:14:46,443 --> 00:14:48,553
.تحركوا. تحركوا. تحركوا
111
00:14:49,787 --> 00:14:50,787
!تحركوا
112
00:14:55,165 --> 00:14:56,165
!تحركوا
113
00:14:56,936 --> 00:14:58,102
!تحركوا! تحركواٍ
114
00:14:58,324 --> 00:15:00,304
!هيا! هيا! هيا
115
00:15:24,054 --> 00:15:29,706
{\fs24}معســـكر ياسينـــوفاتس
116
00:15:51,282 --> 00:15:52,325
."أنجيلكو"
117
00:15:53,306 --> 00:15:55,202
."أنجيلكو"
."أنجيلكو"
118
00:15:55,228 --> 00:15:57,428
!نادا" عزيزتي" -
هل رأيتَ زوجي في مكان ما؟ -
119
00:15:57,552 --> 00:15:58,595
.لم أره
120
00:15:58,899 --> 00:16:00,369
."ربما هو في "غرادينا
121
00:16:00,394 --> 00:16:02,032
.وضعوا رجالاً هناك أيضاً
122
00:16:02,273 --> 00:16:03,795
.آمل أن يكون على قيد الحياة
123
00:16:03,943 --> 00:16:05,472
!افسحوا مكاناً للمرور
124
00:16:10,316 --> 00:16:11,654
!لن تكون الأمور بخير
125
00:16:11,906 --> 00:16:12,949
.ماكس" قادم"
126
00:16:13,389 --> 00:16:14,518
من هو "ماكس"؟
127
00:16:15,529 --> 00:16:17,263
."الرجل الذي يجلس خلف "لوبوريتش
128
00:16:17,582 --> 00:16:18,855
.إنه المسؤول هنا
129
00:16:19,829 --> 00:16:22,629
الرجل الذي في الأمام هو
."نائبه، "ليوبو ميلوش
130
00:16:23,671 --> 00:16:27,340
."أما هي .. فهي أخت "ماكس، يا "نادا
131
00:16:28,750 --> 00:16:32,688
.لقد قتلت أختي دون أي سبب
.كانت فقط تزحف على الأرض
132
00:16:34,508 --> 00:16:36,744
،"قدومهم ليس جيداً يا "نادا
.هناك شيء ما لاسيحدث
133
00:16:36,769 --> 00:16:38,299
لماذا توقفت أنت؟
134
00:16:40,353 --> 00:16:41,396
.إلى النسق
135
00:16:51,069 --> 00:16:52,199
ما هذا؟
136
00:16:53,992 --> 00:16:55,452
.سيارات، على ما أعتقد
137
00:16:55,609 --> 00:16:57,122
هل رأيتها من قبل؟
138
00:17:07,878 --> 00:17:10,721
!للوطن استعد -
!مستعد -
139
00:17:11,046 --> 00:17:13,307
.نحتاج المزيد من الكراسي الليلة
140
00:17:13,828 --> 00:17:15,476
.أرسل شخصاً ما إلى القرية لجلب المزيد
141
00:17:15,501 --> 00:17:16,996
كم تريد؟ -
.عشرة على الأقل -
142
00:17:17,302 --> 00:17:18,798
.أحضر عشرين
143
00:17:23,061 --> 00:17:24,556
.لدينا ضيف مهم
144
00:17:29,236 --> 00:17:33,567
.المال. والذهب. والتبغ
145
00:17:36,526 --> 00:17:38,038
.سلّموني كل شيء هنا
146
00:17:38,666 --> 00:17:40,209
..سيعاد كل شيء إليكم
147
00:17:41,292 --> 00:17:43,118
.عندما يحين الوقت لذلك
148
00:17:47,643 --> 00:17:49,413
هل لديكِ أية مجوهرات؟
149
00:17:50,095 --> 00:17:51,258
.لا. ليس لدي أي شيء
150
00:17:51,595 --> 00:17:52,637
متأكدة؟
151
00:17:52,918 --> 00:17:54,548
.لا -
.فتشها -
152
00:18:01,336 --> 00:18:03,976
.ليس لديها شيء -
.فلتذهب. التالية -
153
00:18:04,430 --> 00:18:05,496
.هيا
154
00:18:05,729 --> 00:18:07,102
.أنتِ أيتها العجوز، تعالي
155
00:18:08,880 --> 00:18:09,993
هل معكِ شيء ما؟
156
00:18:10,274 --> 00:18:11,317
.لا. ليس معي شيء
157
00:18:11,343 --> 00:18:13,255
.لا أحد لديه شيء! لا تخدعوني
158
00:18:13,441 --> 00:18:14,484
.فتشها
159
00:18:17,442 --> 00:18:19,023
..دعني -
!اخرسي -
160
00:18:27,643 --> 00:18:28,895
.كذلك هنا، لا شيء
161
00:18:29,218 --> 00:18:31,253
.انزع وشاحها أيها الأحمق
162
00:18:33,110 --> 00:18:36,403
!لا يا بني. من فضلك، لا -
!اخرسي أيتها العجوز! اخرسي -
163
00:18:41,104 --> 00:18:42,199
ما هذا؟
164
00:18:42,555 --> 00:18:44,510
.لا شيء -
لا شيء. أليس كذلك؟ -
165
00:18:45,132 --> 00:18:48,002
.. انظر إليها. الخبيثة
166
00:18:48,669 --> 00:18:50,277
..من فضلك لا تأخذها
167
00:18:51,386 --> 00:18:54,847
ألم أسأل بأدب إن كان معك بعض المجوهرات؟
فماذا قلت؟
168
00:18:55,344 --> 00:18:56,659
ما هذه؟ ماذا قلتِ؟
169
00:18:56,684 --> 00:18:59,552
.هذا من والدتي المتوفاة
.من فضلك، لا تأخذها، أتوسل إليك
170
00:19:03,793 --> 00:19:07,549
..الخواتم والأقراط والسلاسل، كل هذا
!ستضعونه هنا
171
00:19:07,751 --> 00:19:10,621
وإلا فسينتهي بكم الأمر هكذا، مفهوم؟
172
00:19:10,883 --> 00:19:11,925
.تابعوا
173
00:19:12,399 --> 00:19:13,442
.حسناً
174
00:19:13,886 --> 00:19:14,928
!هيا
175
00:19:40,647 --> 00:19:43,527
.تقدموا. تقدموا. تقدموا -
.هيا. هيا -
176
00:19:45,228 --> 00:19:46,537
.هيا. أسرَع
177
00:20:09,490 --> 00:20:14,239
{\fs24}معســـكر غرادينـــا
178
00:20:15,763 --> 00:20:17,467
.أنا لستُ خائفاً من الموت
179
00:20:19,407 --> 00:20:22,154
."تركتُ زوجتي وأولادي الخمسة في "سراييفو
180
00:20:23,947 --> 00:20:25,825
.أربعة أولاد وبنت
181
00:20:26,869 --> 00:20:29,078
.كلهم كبروا مثل شجر التفاح
182
00:20:32,744 --> 00:20:34,090
.ثم قتلوهم
183
00:20:41,682 --> 00:20:43,056
هل لديك عائلة؟
184
00:20:45,436 --> 00:20:46,635
.لدي
185
00:20:47,727 --> 00:20:49,344
.زوجة وثلاثة أطفال
186
00:20:51,009 --> 00:20:52,803
.ابنان وابنة
187
00:20:53,984 --> 00:20:55,904
.أصغرهما عمره حوالي العامين
188
00:20:59,303 --> 00:21:01,058
.مات آخر عند ولادته
189
00:21:07,554 --> 00:21:09,971
.مر الموت من قوقنا الليلة
190
00:21:12,465 --> 00:21:14,794
..إنها ليلة جميلة ليموت المرء فيها
191
00:21:39,098 --> 00:21:41,185
!"العمل يجعلك حراً"
192
00:21:41,777 --> 00:21:43,434
.ذلك قول جيد
193
00:21:43,865 --> 00:21:45,551
."لورينز ديفينباخ"
194
00:21:46,491 --> 00:21:48,770
لورينز"؟" -
."لورينز ديفينباخ" -
195
00:21:49,083 --> 00:21:51,553
.كان ذلك عنواناً لأحد كتبه
196
00:21:52,151 --> 00:21:54,172
.أنا كنتُ أدرس الفلسفة
197
00:21:54,371 --> 00:21:56,788
.بالمناسبة درستُ معسكرات العمل الخاصة بك
198
00:21:57,426 --> 00:21:59,684
."أورانينبورغ" و"زاكسينهاوزن"
199
00:22:00,172 --> 00:22:01,426
.إنها مثيرة للإعجاب
200
00:22:01,956 --> 00:22:04,669
.شيء مثير للإعجاب تقنياً
201
00:22:05,131 --> 00:22:09,253
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
.لسنا نحن من نطور الصناعة
202
00:22:09,506 --> 00:22:13,628
.علينا تدبر أمرنا بالشكل الأفضل ضمن قدراتنا
203
00:22:13,839 --> 00:22:15,299
.نعم. أفهم ذلك
204
00:22:27,999 --> 00:22:29,459
.زجاجة الماء
205
00:22:37,020 --> 00:22:40,579
من أين أنتِ؟ -
."من "كوملينسا -
206
00:22:42,760 --> 00:22:45,143
وأنتِ؟ -
."من "ميركوفاتسا -
207
00:22:45,703 --> 00:22:47,442
أين زوجك؟
208
00:22:48,687 --> 00:22:50,992
..هرب مع الحلفاء، كنا معه
209
00:22:51,101 --> 00:22:54,649
،"لكنهم قاموا بتفريقنا في "كوزارا
.عندما حاصروا كل شيء
210
00:22:55,226 --> 00:22:56,964
.لقد تم قتلهم جميعاً لاحقاً
211
00:22:58,045 --> 00:23:00,671
."وإن قبضوا عليه فسينقلونه إلى "غرادينا
212
00:23:01,215 --> 00:23:02,761
.."سمعت عن "غرادينا
213
00:23:03,157 --> 00:23:05,069
.لا أحد خرج حياً من هناك أبداً
214
00:23:08,057 --> 00:23:10,317
.علينا فقط أن ننقذ الأطفال
215
00:23:11,489 --> 00:23:13,106
.ساعديني في قلبها
216
00:23:17,960 --> 00:23:23,214
.فيرا"، استلقي على جانبك، هيا"
.استلقي على جانبك
217
00:23:33,895 --> 00:23:37,322
."ماذا قالت بشأن "غرادينا
هل والدي هناك؟
218
00:23:37,734 --> 00:23:39,977
.أخبرتكِ ألا تسترقي السمع
219
00:23:46,030 --> 00:23:48,952
.لا أعرف ماذا سيحدث لنا أيضاً
220
00:23:50,342 --> 00:23:52,185
..لدي رجاءً واحد عندكِ
221
00:23:52,946 --> 00:23:56,163
.مهما حدث، عليكِ أن تكوني شجاعة
222
00:23:58,223 --> 00:23:59,735
.أنت فتاة كبيرة
223
00:24:19,875 --> 00:24:20,917
!"أنتي"
224
00:24:21,902 --> 00:24:23,032
!فلنبدأ
225
00:24:35,878 --> 00:24:37,008
!هيا، قفوا
226
00:24:38,958 --> 00:24:40,000
.اسمعوا هنا
227
00:24:41,636 --> 00:24:45,794
،أثناء تشغيل الموسيقى
.ستقومون بالركض حول الكراسي
228
00:24:47,394 --> 00:24:53,760
،عندما يرفع القائد يده ستتوقف الموسيقى
.فتجلسون على أقرب كرسي
229
00:24:54,440 --> 00:24:59,848
،الشخص الذي ينجح في ذلك
.سيحصل على فرصة ثانية
230
00:25:04,372 --> 00:25:07,468
.لنبدأ بموسيقى شعبية صربية
231
00:25:31,943 --> 00:25:35,648
!لقد بدأت -
.دعيني أفعل ذلك... اجعليها تنهض -
232
00:25:37,440 --> 00:25:42,136
!يوفو"! انهض أنت والأطفال وأخرجوا بسرعة"
233
00:25:43,157 --> 00:25:47,574
.دارا"، أنتِ أيضاً، أسرعوا أيها الأطفال"
234
00:25:49,101 --> 00:25:52,029
.هيا يا عزيزتي -
.هيا، حاولي -
235
00:25:52,228 --> 00:25:54,736
.هيا -
.ادفعي. هيا -
236
00:25:56,723 --> 00:25:58,306
.يجب أن تفعلي ذلك بقوة أكبر
237
00:26:15,750 --> 00:26:17,222
ماذا هناك يا "دارا"؟
238
00:26:18,139 --> 00:26:20,001
.انتظر عودتي بصمت
239
00:26:25,735 --> 00:26:27,579
!ادفعي بقوة أكبر. هيا
240
00:26:30,084 --> 00:26:32,745
!هيا يا "فيرا"، هيا! ها هو
241
00:27:42,609 --> 00:27:43,756
!شغلها
242
00:27:52,138 --> 00:27:54,764
بماذا يمكنني أن أقطع الحبل السري؟ -
!ليس لديك أي شيء-
243
00:27:54,817 --> 00:27:56,867
كيف يمكنني...؟ -
.ليس لدي شيء -
244
00:28:03,276 --> 00:28:04,563
.إنها ميتة
245
00:28:06,002 --> 00:28:08,072
.ربما يكون هذا أفضل
246
00:28:40,748 --> 00:28:43,077
.هيا. هيا. هيا
247
00:29:25,021 --> 00:29:28,000
.انهضوا
!انهضوا
248
00:30:39,250 --> 00:30:40,292
!اركض
249
00:30:53,255 --> 00:30:54,297
!اركض
250
00:31:23,457 --> 00:31:25,910
.مرحبا بكم في البلقان
251
00:31:34,918 --> 00:31:38,118
ما به؟ هل يشعر الفتى بالمرض؟
252
00:31:38,971 --> 00:31:43,580
.نعم، الطرق في البلقان مليئة بالمنحنيات
253
00:31:45,071 --> 00:31:48,619
!سوف نصنع لكم مثل طرقاتنا. أوتوسترادات
254
00:31:49,277 --> 00:31:51,105
.بمجرد أن ينتهي هذا
255
00:31:51,931 --> 00:31:54,853
هل تقصد بعد أن تقتلوا كل الصرب؟
256
00:31:55,776 --> 00:31:58,341
لماذا تستخدمون كل هذه القوة عليهم؟
257
00:31:58,367 --> 00:32:01,949
أما اتفقنا على اليهود والغجر فقط؟
لماذا الصرب؟
258
00:32:04,240 --> 00:32:05,938
.لأنهم صرب
259
00:32:07,409 --> 00:32:08,675
.اعذرني
260
00:32:26,359 --> 00:32:27,402
!المطرقة
261
00:32:33,317 --> 00:32:34,360
!أسرَع
262
00:32:36,205 --> 00:32:37,248
!أسرَع من ذلك
263
00:33:44,447 --> 00:33:45,908
.دعونا نعود
264
00:34:02,634 --> 00:34:04,964
.لم يعد لأمي بطن. لقد ولدت
265
00:34:05,624 --> 00:34:07,331
أين الطفل؟
266
00:34:14,633 --> 00:34:16,129
.تم أخذه
267
00:34:16,807 --> 00:34:20,598
كما يأخذ الأب أحدنا معه
.عندما تلد الأم
268
00:34:20,909 --> 00:34:22,421
إلى أين تم أخذه؟
269
00:34:22,770 --> 00:34:26,071
.إلى مكان مخصص للأطفال الصغار
.مكان لطيف ودافئ
270
00:34:26,423 --> 00:34:28,301
إذاً فأنا لم أحصل على أخت؟
271
00:34:28,527 --> 00:34:29,860
.لم تفعل
272
00:34:29,995 --> 00:34:33,766
.ستحصل أمك لك على أخت عندما نخرج من هنا
273
00:34:35,951 --> 00:34:38,995
إلى أين أنت ذاهب الآن؟ -
ألا ترى أمي في أي حال هي؟ -
274
00:34:39,165 --> 00:34:41,661
.اتركها الآن. تعال إلى هنا
275
00:34:41,785 --> 00:34:42,828
.تعال
276
00:35:05,934 --> 00:35:10,808
.لا أدري لماذا نحفر هذا القدر
.ما دام فيضان نهر "سافا" سيغمره
277
00:35:12,475 --> 00:35:17,867
أنت تدفنهم، أو تظن أنك
.تدفنهم، ثم تسحبهم المياه
278
00:35:19,329 --> 00:35:22,244
.لطالما أحببتُ هذا النهر، عندما كنتُ أعبره
279
00:35:23,365 --> 00:35:25,869
.الآن ما عادت عيني تطيق رؤيته
280
00:35:27,036 --> 00:35:28,385
.إنه قبر
281
00:35:34,683 --> 00:35:38,299
هل حاول أحد الفرار؟ -
.لا يوجد مفر من هنا -
282
00:35:42,711 --> 00:35:45,789
من أي طريق يهربون؟ -
.مقابلك تماماً -
283
00:35:49,598 --> 00:35:51,772
عبر النهر، أليس كذلك؟
284
00:35:52,668 --> 00:35:56,476
.لم أسمع عن أحد قد نجا بنفسه
.إياك حتى أن تفكر في ذلك
285
00:35:56,804 --> 00:36:00,179
.هناك الكثير منهم. ومعهم الألمان
286
00:36:01,324 --> 00:36:05,498
.لا أستطيع أن أنتظر الموت هكذا -
.حسناً، فلا تستعجله أيضاً -
287
00:36:06,040 --> 00:36:07,239
.سوف يأتي
288
00:36:19,798 --> 00:36:23,259
هل تشعرين بتحسن يا أمي؟ -
.قليلاً -
289
00:36:23,943 --> 00:36:26,086
.كنت أخشى أن تموتي
290
00:36:29,415 --> 00:36:31,241
.لا، يا بني
291
00:36:35,299 --> 00:36:38,846
.سوف أبحث عن شيء ما للضغط على النزف
292
00:36:40,080 --> 00:36:44,665
.يوفو"، خذ الأولاد إلى الخارج. هيا"
293
00:36:53,086 --> 00:36:54,129
.هيا
294
00:37:00,072 --> 00:37:04,907
.العب مع "يوفو". خذ أخاك معك. اذهب يا بني
295
00:37:53,497 --> 00:37:56,035
!هيا هيا. هيا يا "إيليا" هيا
296
00:37:56,365 --> 00:37:59,443
."هيا يا "يوفو -
.أركض. أركض -
297
00:38:00,725 --> 00:38:02,354
.هيا يا أولاد، هيا
298
00:38:14,544 --> 00:38:16,421
."تعالي أنتِ أيضاً، يا "دارا
299
00:38:26,037 --> 00:38:27,828
.لقد سقط
300
00:38:33,725 --> 00:38:35,481
!هيا يا بني
301
00:38:36,854 --> 00:38:40,524
!نعم يا "يوفو"، أحسنتَ يا بني
302
00:38:43,615 --> 00:38:44,658
.نعم
303
00:38:54,351 --> 00:39:01,274
،هذا يكفي! اجلبوا أغراضكم
!وليأتِ الجميع إلى هنا، هيا
304
00:39:18,735 --> 00:39:26,489
!اسمعوني هنا
.الذكور ممن هم أكبر من 15 عاماً إلى هناك
305
00:39:27,694 --> 00:39:34,070
!النساء مع الأطفال إلى الشاحنات
!فلتذهبوا أيها الناس! فلنذهب
306
00:39:34,792 --> 00:39:39,399
!بسرعة! سمعتم ما قاله! هيا! أسرعوا
307
00:39:43,510 --> 00:39:45,546
...من فضلك لا -
!تحركي -
308
00:39:45,621 --> 00:39:48,409
!أنت هناك! تعال إلى هنا
309
00:39:51,022 --> 00:39:55,857
!تعال إلى هنا! أسرع! أسرع! اسكت -
!"ماركو" -
310
00:39:56,213 --> 00:39:57,213
!اخرسي
311
00:39:58,219 --> 00:39:59,862
!لا -
..."برانا" -
312
00:40:01,061 --> 00:40:04,344
.أنت تعال إلى هنا، تعال إلى هنا -
.امشي خلفي -
313
00:40:04,434 --> 00:40:05,690
!لا -
.تعال. تعال -
314
00:40:05,721 --> 00:40:07,872
.تعال إلى هنا -
.دعه، سيبقى معي -
315
00:40:07,985 --> 00:40:09,413
.أرجوك، لا تأخذه -
.اتركيه -
316
00:40:09,509 --> 00:40:11,071
.ارحلي
317
00:40:12,207 --> 00:40:13,207
!تحركي
318
00:40:14,146 --> 00:40:15,995
!"لا. "نيكولا
319
00:40:16,012 --> 00:40:17,012
!تحركي
320
00:40:17,726 --> 00:40:18,852
!"نيكولا"
321
00:40:19,083 --> 00:40:21,222
!"نيكولا"
322
00:40:21,446 --> 00:40:23,772
.اسمع. وابقَ خلفي
323
00:40:23,789 --> 00:40:26,098
.أمي، لا تسمحي لهم بأخذي -
.لا -
324
00:40:27,024 --> 00:40:30,740
!"لا تأخذه، "إيليا -
!أمي -
325
00:40:30,765 --> 00:40:33,122
!"إيليا"! "إيليا"
326
00:40:33,218 --> 00:40:34,940
!دعيه يذهب وتراجعي
327
00:40:35,507 --> 00:40:37,129
!تحرك! تحرك
328
00:40:40,090 --> 00:40:41,672
!أنت! تعال إلى هنا
329
00:40:41,994 --> 00:40:43,219
!لن أعطيك إياه
330
00:40:44,370 --> 00:40:46,679
!دعيه يأتي-
!لن أعطيك إياه -
331
00:40:47,085 --> 00:40:49,101
!لن أعطيك إياه
!لن أعطيك إياه
332
00:40:49,126 --> 00:40:50,882
!عمره 12 سنة فقط
333
00:40:50,907 --> 00:40:54,566
.إنه لا يبدو كذلك -
!أقسم أنه كذلك! من فضلك لا تأخذه -
334
00:40:54,607 --> 00:40:56,349
.لدي أوراق تثبت ذلك
335
00:40:56,374 --> 00:41:01,574
!لا تكذبي، أيتها القذرة
!أنا لا أكذب. لا تأخذه من فضلك -
336
00:41:02,056 --> 00:41:06,144
!أقسم لك! لا تأخذه مني
337
00:41:06,624 --> 00:41:09,040
...أتوسل إليكَ، بحق الله! لا
338
00:41:11,220 --> 00:41:13,759
!أمي -
!إلى أين تذهبين أيتها المجنونة؟ سيقتلونكِ -
339
00:41:13,785 --> 00:41:15,358
!تحركوا أيها الناس! هيا
340
00:41:15,429 --> 00:41:17,812
.تعالي -
!أمي -
341
00:41:17,986 --> 00:41:19,934
!بسرعة! بسرعة
342
00:41:20,600 --> 00:41:21,939
.تعالي
343
00:41:22,039 --> 00:41:23,308
أين ذهب "ماركو"؟
344
00:41:25,047 --> 00:41:26,891
.هيا أيها الناس. هيا
345
00:41:27,572 --> 00:41:28,614
!بسرعة
346
00:42:50,743 --> 00:42:51,786
ما الأمر؟
347
00:42:56,985 --> 00:42:58,027
أهو ابنك؟
348
00:43:01,912 --> 00:43:04,502
."وزوجتي... "نادا
349
00:43:10,439 --> 00:43:11,482
!"يوفو"
350
00:43:12,470 --> 00:43:14,522
.يوفو"، يا نور عيني"
351
00:43:20,099 --> 00:43:24,734
."نم بسلام يا بني، "يوفو
.الآن لن يلمسك أحد مجدداً
352
00:43:25,536 --> 00:43:30,283
"إذا قابلت هناك ابني "أفرام
.."أو "ديفيد" أو "ياكوف
353
00:43:31,103 --> 00:43:36,052
..."أو الصغير "زخريا
.أو "حنا"، حبيبتي الأغلى
354
00:43:36,604 --> 00:43:39,550
فأخبرهم أن أباهم ما عاد
.يطيق انتظار الانضمام إليهم
355
00:43:40,665 --> 00:43:43,951
.الآن أمسك نفسك، واسحبه لنرميه مثل الآخرين
356
00:43:44,061 --> 00:43:45,104
.لا أستطيع
357
00:43:45,273 --> 00:43:48,247
.يجب أن تفعل. سيقتلونك -
.ما عدتُ أهتم. لا أستطيع -
358
00:43:49,090 --> 00:43:52,046
.أرجوك. ما عاد ذلك سيفيدهما الآن
359
00:43:52,186 --> 00:43:55,777
!ربما يكون الاثنان الآخران حيين، هيا بنا -
!لا أستطيع -
360
00:43:56,553 --> 00:43:59,527
لماذا توقفتما؟
هل تريدان أن يقتلوكما؟
361
00:44:01,922 --> 00:44:04,640
.الذنب ذنبي. ما عدتُ أستطيع ذلك
.لقد خارت قواي
362
00:44:05,355 --> 00:44:07,737
.بربّك، أنت تعرف ماذا يعني ذلك هنا
363
00:44:08,487 --> 00:44:09,814
.لم أعد أستطيع
364
00:44:10,293 --> 00:44:11,580
بربّك، ألا تفهمني؟
365
00:44:11,705 --> 00:44:15,153
ما الذي يجري؟
.إنه قليلاً... يشعر بالإرهاق -
366
00:44:15,837 --> 00:44:18,759
ماذا؟ ألا يمكنه العمل؟ -
.ما عدتُ أستطيع -
367
00:44:27,951 --> 00:44:31,290
.هيا. أحضر شخصاً آخر مكانه
ألا ترى كم عدد الجثث هنا؟
368
00:44:33,292 --> 00:44:35,640
.أسرع، لا تجعلني أقتلك أنت أيضاً
369
00:44:37,454 --> 00:44:40,253
بسرعة! بسرعة. ماذا تنتظر؟
370
00:46:04,527 --> 00:46:05,788
!"حبيبتي "نادا
371
00:46:07,853 --> 00:46:09,359
!سامحيني
372
00:47:12,144 --> 00:47:14,817
،الأمهات ممن معهن أطفال سندرجهن في السجل
373
00:47:14,842 --> 00:47:18,822
.الاسم والكنية، وسنة الولادة، واسم الزوج
374
00:47:19,615 --> 00:47:25,632
الأطفال الذين ليس معهم أم لنسجل
!لها ذلك فليأتوا إلى هنا. هيا. بسرعة
375
00:47:26,020 --> 00:47:27,592
!لا تجعلوني أجبركم على ذلك
376
00:47:43,967 --> 00:47:46,975
.خذوا هذا إلى المستشفى
!لن أسمح بانتشار الأمراض هنا
377
00:47:47,000 --> 00:47:50,461
!دانيلو"، ابني" -
.اسكتي! ستذهبين إلى العمل -
378
00:47:54,148 --> 00:47:56,552
الاسم؟ -
."ميلكا" -
379
00:47:57,375 --> 00:47:58,904
الكنية؟ -
."سورماز" -
380
00:48:00,274 --> 00:48:02,134
سنة الميلاد؟ -
.12 -
381
00:48:03,288 --> 00:48:07,229
.الكثير منهم مرضى. خذيهم إلى الخارج -
.حاضر -
382
00:48:07,269 --> 00:48:08,673
الاسم؟ -
."ميرا" -
383
00:48:14,418 --> 00:48:17,461
.الآن سأجد لك طعاماً. اهدأ فقط
384
00:48:21,584 --> 00:48:25,410
هل هذا أخوك؟ ما به؟
هل هو مريض؟
385
00:48:25,498 --> 00:48:27,317
.إنه جائع -
جائع؟ -
386
00:48:27,342 --> 00:48:31,951
.اسمعي، اجعليه يهدأ بأي شكل
.إن لم يفعل، فسيأخذونه إلى المستشفى
387
00:48:32,213 --> 00:48:34,318
.ومن المستشفى لا أحد يعود ..
388
00:48:35,888 --> 00:48:37,131
."اهدأ يا "بودي
389
00:48:38,108 --> 00:48:41,273
.أعلم أنك جائع
.سأبحث عن بعض الخبز لاحقاً
390
00:48:41,729 --> 00:48:43,937
!لا تفعل -
!ابتعدي! تراجعي -
391
00:48:44,600 --> 00:48:47,226
الاسم؟ -
."دارا إيليتش" -
392
00:48:47,397 --> 00:48:50,445
كم عمرك؟ -
.عشر سنوات -
393
00:48:50,825 --> 00:48:53,134
وهو؟ -
.سنتان -
394
00:48:55,071 --> 00:48:59,193
من يكون؟ -
."أخي "بودي إيليتش -
395
00:49:03,161 --> 00:49:06,117
ما خطبه؟ -
.إنه جائع -
396
00:49:06,359 --> 00:49:09,730
منذ متى يبكي هكذا؟ -
.منذ الصباح -
397
00:49:10,454 --> 00:49:14,741
هل هو مريض؟ -
.إنه جائع فقط. لا شيء آخر -
398
00:49:16,504 --> 00:49:19,928
أين والدته؟ -
.قُتِلت -
399
00:49:21,046 --> 00:49:25,307
أين؟ -
."في ذلك المعسكر الآخر. هي وأخي "يوفو -
400
00:49:25,846 --> 00:49:28,511
أين والدك؟ -
.لا أعرف -
401
00:49:29,383 --> 00:49:33,000
هل لديك أحد بالغ هنا؟
جدة، أو جد.. أو أي أحد؟
402
00:49:33,395 --> 00:49:34,438
.لا
403
00:49:35,373 --> 00:49:41,426
ماذا سنفعل بأمرك؟ لا يمكنكِ
.الاعتناء بهذا الطفل بمفردك
404
00:49:41,452 --> 00:49:42,946
.سيذهب إلى المستشفى الآن
405
00:49:42,972 --> 00:49:45,511
.من فضلكِ، لا تفرقي بيننا، أرجوكِ
406
00:49:45,630 --> 00:49:48,877
.لا يمكنك أن تأخذيه وحدك دون أي شخص معكِ -
.أنا معها -
407
00:49:48,999 --> 00:49:50,703
.أنتِ لست وحدك. أعطني إياه
408
00:49:51,354 --> 00:49:53,483
من تكونين لها؟ -
.قريبتها -
409
00:49:53,627 --> 00:49:55,470
حقاً؟ -
.نعم -
410
00:49:56,239 --> 00:49:58,152
الاسم؟ -
."فيرا" -
411
00:49:59,142 --> 00:50:00,932
الكنية؟ -
."ستانيتش" -
412
00:50:03,681 --> 00:50:05,362
!الكنية ليست نفسها
413
00:50:05,504 --> 00:50:08,928
.إنهما من أبناء أخي. وأنا عمتهما
414
00:50:09,657 --> 00:50:11,498
.لكننا في نفس القرية
415
00:50:12,311 --> 00:50:15,569
وأنت لا تعرفين أين أخوك؟ -
.لا -
416
00:50:19,583 --> 00:50:21,373
هل هؤلاء أطفالك؟ -
.نعم -
417
00:50:24,348 --> 00:50:26,018
أين زوجك؟
418
00:50:27,962 --> 00:50:29,004
.لا أعرف
419
00:50:31,118 --> 00:50:33,307
.مع الحلفاء، أنا واثقة
420
00:50:36,070 --> 00:50:40,208
إنهم يجلبون لكم الكثير
.من الخير، حلفاءكم هؤلاء
421
00:50:43,157 --> 00:50:46,826
.اعتني بهؤلاء الأطفال
.لا نريد أي مشاكل هنا
422
00:50:47,817 --> 00:50:51,312
.هدّئي هذا الطفل
.لا أريد سماع صوته مجدداً
423
00:50:51,385 --> 00:50:54,335
إما أن تهدئيه، أو سيتم
.نقله إلى المستشفى
424
00:50:54,526 --> 00:50:57,799
.سيكون بخير. تعال معي، سترضع. سترضع
425
00:50:57,864 --> 00:50:58,907
!التالي
426
00:50:59,153 --> 00:51:00,427
!تعال وارضع
427
00:51:01,124 --> 00:51:03,368
الاسم؟ -
."ميليفا" -
428
00:51:03,746 --> 00:51:05,507
الكنية؟ -
."كولار" -
429
00:51:06,971 --> 00:51:09,521
سنة الميلاد؟ -
.1905 -
430
00:51:17,559 --> 00:51:19,255
هل شبعت؟
431
00:51:20,765 --> 00:51:22,312
."أخوكِ "بودي" جميل، يا "دارا
432
00:51:22,373 --> 00:51:23,452
!افسحي الطريق
433
00:51:23,478 --> 00:51:27,356
.بوغدان" و"رادي"، أريد أن أراكما"
.تقدما للأمام. هيا
434
00:51:30,847 --> 00:51:32,430
."شكراً لك يا عمة "فيرا
435
00:51:32,733 --> 00:51:33,776
.إنه صغير
436
00:51:34,229 --> 00:51:35,985
.فقط حاولي أن تنقذيه
437
00:51:36,958 --> 00:51:41,846
.فليمنحنا الله الخلاص
.فكما ترين هم لا يخافون الله
438
00:51:44,108 --> 00:51:48,160
.لقد قطعتُ وعداً لوالدتي بحمايته -
.واقطعي وعداً لي -
439
00:51:48,582 --> 00:51:51,336
.اقسمي لي أن تحمي أطفالي إذا حدث لي شيء
440
00:51:52,047 --> 00:51:56,251
إنهم شياطين يا "دارا". ألا ترين
أين نحن، وماذا يفعلون بنا؟
441
00:51:57,419 --> 00:52:01,597
،ضعي رأسك للأسفل وكوني صامتة
.وإلا فسيقلونكِ
442
00:52:05,143 --> 00:52:07,857
.ابقي هنا، بينما أنا أعد مكاناً لنا هناك
443
00:52:23,998 --> 00:52:27,497
ما اسمه؟ -
."بودي" -
444
00:52:28,904 --> 00:52:32,573
وأنت؟ -
."دارا" -
445
00:52:33,317 --> 00:52:35,107
."أنا "بلانكيتسا
446
00:52:37,684 --> 00:52:41,910
كم عمره؟ -
.اقترب من أن يبلغ عامين -
447
00:52:43,044 --> 00:52:44,382
.إنه جميل
448
00:52:46,843 --> 00:52:48,478
.وأنتِ جميلة جداً
449
00:52:50,376 --> 00:52:52,208
.لديكِ شعر جميل
450
00:52:54,638 --> 00:52:59,561
كم عمرك؟ -
.عشرة -
451
00:53:02,095 --> 00:53:04,236
.أنا أيضاً لا أعرف ما حدث لعائلتي
452
00:53:04,512 --> 00:53:09,242
.أحضرونا إلى هنا، ثم فرّقونا
453
00:53:12,592 --> 00:53:14,153
.أنا يهودية
454
00:53:15,545 --> 00:53:18,083
.أنا أيضاً سجينة مثلك هنا
455
00:53:18,763 --> 00:53:23,302
عليّ فقط أن أعمل من أجل
.النجاة. يجب أن نستمع إليهم
456
00:53:23,599 --> 00:53:26,347
.قالت والدتي و"فيرا" ذلك
457
00:53:29,762 --> 00:53:33,762
.خذي هذا، وأطعميه إياه لاحقاً
458
00:53:34,558 --> 00:53:39,272
،اسمعي، مهما كان ما قالوه لك
.فيجب أن تبقي قوية الآن
459
00:54:11,807 --> 00:54:13,319
.أريد هذا
460
00:54:14,524 --> 00:54:16,158
.وأريد هذا
461
00:54:17,441 --> 00:54:18,900
.حان دوركم الآن
462
00:54:18,926 --> 00:54:20,751
!هيا! بسرعة! فلنذهب
463
00:54:20,902 --> 00:54:22,745
!لنذهب -
!انهض -
464
00:54:22,868 --> 00:54:25,319
!أرجوكم، لا تفعلوا ذلك
465
00:55:32,731 --> 00:55:35,444
.انهضي، وأنتِ انهضي
466
00:55:38,607 --> 00:55:43,894
!وأنتِ! وأنتِ! وأنتِ
467
00:55:49,242 --> 00:55:50,285
!وأنـتِ
468
00:55:50,865 --> 00:55:52,875
.انهضي، ستذهبين إلى العمل
469
00:55:53,355 --> 00:55:54,398
.وأنتِ
470
00:55:58,017 --> 00:56:01,565
.انتبهي لهم يا "دارا"، أرجوكِ
.أنت أملي الوحيد
471
00:56:01,716 --> 00:56:03,828
إلى أين تذهبين يا أمي؟ -
.يجب أن أذهب إلى العمل -
472
00:56:03,854 --> 00:56:07,315
."كن طيباً، وانتبه لـ"رادي
.واستمع لـ"دارا" في كل شيء
473
00:56:10,869 --> 00:56:12,398
!هيا! تحركن
474
00:56:15,595 --> 00:56:18,472
هل يبكي الطفل مرة أخرى؟ -
.سيهدأ -
475
00:56:20,797 --> 00:56:24,231
تأكدي أنه قد هدأ، وإلا فاخبريني
.لننقله إلى المستشفى على الفور
476
00:56:34,452 --> 00:56:38,662
.يجب أن تهدّئيه بطريقة ما
.حاولي أن تطعميه هذا الخوخ
477
00:56:51,053 --> 00:56:54,355
هل ستعود أمي؟ -
.ستعود -
478
00:56:55,274 --> 00:56:59,740
ألن يقتلوها مثل والدتك؟ -
.لن يفعلوا -
479
00:57:01,690 --> 00:57:03,924
.عليكما أن تكونا بخير الآن
480
00:57:07,729 --> 00:57:11,485
و"بودي" صغيري سيكون بخير. أليس كذلك؟
481
00:57:13,091 --> 00:57:16,604
.بودي". لا تبكِ مرة أخرى"
482
00:57:18,291 --> 00:57:20,412
.أنت كلُّ من تبقى لأختك
483
00:57:22,406 --> 00:57:24,074
.كن طيباً الآن
484
00:57:32,436 --> 00:57:33,891
!بسرعة! بسرعة
485
00:57:36,314 --> 00:57:40,280
كيف حالك؟ -
كيف يجب أن أكون؟ -
486
00:57:41,741 --> 00:57:44,367
.أنت محظوظة أنك ولدتِ طفلة ميتة
487
00:57:46,889 --> 00:57:51,962
.طوال عمري وأنا أحلم بابنة -
.فكري الآن في أبناءك الباقين -
488
00:57:52,021 --> 00:57:54,879
لدي ابنتان فقط الآن، وأنا
.أحاول إنقاذهما قدر المستطاع
489
00:58:00,646 --> 00:58:05,099
.أنتِ وأنتِ.. وأنتِ وأنتِ
.ضعنَ التبن للأغنام
490
00:58:07,243 --> 00:58:10,495
.خمسة منكن. لإطعام الخنازير
491
00:58:11,138 --> 00:58:13,399
.أنتما الاثنتان. تعالا
492
00:58:14,135 --> 00:58:18,517
تحركن. اسرعن. لماذا تقفن؟
493
00:58:20,988 --> 00:58:25,456
!لا تسرقن شيئاً، وإلا فستدفعن ثمن ذلك بشدة
.سوف نراقبكنّ
494
00:58:38,076 --> 00:58:41,989
...5، 10، 15، 20، 25، 30، 35، 40
495
00:58:42,010 --> 00:58:46,986
..45، 50، 55، 60، 65، 70، 75
496
00:58:47,012 --> 00:58:54,143
!80، 85، 90، 95، 100..
!الذي لم يختبئ، فسيركبه حمار
497
00:58:55,102 --> 00:58:56,249
!سأبدأ
498
00:59:00,768 --> 00:59:01,863
.أنا طليق
499
00:59:07,115 --> 00:59:10,610
.أين أنتم؟ أعلم أنكم قريبون، وسأجدكم جميعاً
500
00:59:10,775 --> 00:59:11,818
.أنا طليقة
501
00:59:19,125 --> 00:59:24,673
.يا فتى، ماذا تفعل؟ اسرع في أخذ الطعام
.فليس هناك ما يكفي. أحضر وعاء
502
00:59:25,040 --> 00:59:27,666
ليس عندي. أين أجده؟
503
00:59:28,589 --> 00:59:32,258
.جدبه طريقة ما. لن تأخذ الطعام دونه
504
00:59:48,229 --> 00:59:50,419
أين نجد وعاء؟ -
.لا أعرف -
505
01:00:04,043 --> 01:00:05,085
ما هذا؟
506
01:00:06,130 --> 01:00:08,842
.جاء قادمون جدد. لا يوجد طعام كاف
507
01:00:13,645 --> 01:00:16,010
.إنهم يحبون أن يأكلوا، لا أن يعملوا أي شيء
508
01:00:17,768 --> 01:00:19,733
فإذاً، ليس لديك ما يكفي من الطعام؟
509
01:00:19,942 --> 01:00:25,230
أعددتُ كل ما لدي. أقسم لك. ثلاثة أيام
.وأنا أتوسل للحصول على المزيد من المئونة
510
01:00:26,437 --> 01:00:28,314
.لا حاجة للمزيد من المئونة
511
01:00:45,736 --> 01:00:48,582
.افسحوا المكان، أريد انضباطاً هنا
512
01:01:01,530 --> 01:01:02,573
.خذه
513
01:01:03,224 --> 01:01:05,398
إلى أين تذهبين؟ هل جننتِ؟
514
01:02:06,912 --> 01:02:08,093
.كل بعضه
515
01:02:12,305 --> 01:02:13,800
."اترك قليلاً لـ"بودي
516
01:02:17,325 --> 01:02:19,534
.لا يوجد ما يكفي للجميع
517
01:02:22,664 --> 01:02:23,788
.ليس كله
518
01:02:40,522 --> 01:02:45,513
.اعمل بسرعة. خذ كل شيء ثمين وضعه هناك
519
01:02:50,783 --> 01:02:54,331
أنا أتحدث بجدية، اسرع وإلا
!انتهى بك الأمر مثل الرجل الآخر
520
01:02:59,257 --> 01:03:00,473
أين ذهبت قلوبكم؟
521
01:03:01,766 --> 01:03:04,131
ماذا قلتَ؟ -
.لا شيء -
522
01:03:04,982 --> 01:03:08,321
.كرر ما قلتَه للتو -
.لم أقل شيئاً -
523
01:03:14,026 --> 01:03:16,452
هل تعتقد أن ما أفعله يعجبني؟
524
01:03:16,862 --> 01:03:21,001
هل تعتقد أنني لا أعرف ما هي النهاية؟
لك ولي ولكل منا؟
525
01:03:21,420 --> 01:03:23,367
.افعل المطلوب منك، وكن صامتاً
526
01:03:46,104 --> 01:03:49,820
!لا تفعلي، سوف يمسكونك -
.لا أستطيع مشاهدة بناتي جائعات -
527
01:03:50,019 --> 01:03:53,410
.لا يهمني إذا عاقبوني
.سأطحن الذرة بالحجر
528
01:03:55,203 --> 01:03:56,524
.من الأفضل أن تعيديه
529
01:04:05,241 --> 01:04:08,214
قالوا أننا نحن النساء القويات
"سننتقل إلى العمل في "ألمانيا
530
01:04:08,424 --> 01:04:09,467
متى؟
531
01:04:09,955 --> 01:04:11,416
.يمكن أن يحدث هذا في أي يوم
532
01:04:11,682 --> 01:04:12,986
ماذا عن الأطفال؟
533
01:04:14,111 --> 01:04:15,901
ماذا سيحدث لأولادي؟
534
01:04:16,095 --> 01:04:20,131
."هناك بعض النساء من "زغرب
.سيُخرجون الأطفال من هنا
535
01:04:20,428 --> 01:04:22,050
.قالت لي أحدهن، أنهنّ أخذن طفلها
536
01:04:22,076 --> 01:04:24,075
إلى أين يأخذونهم؟ -
.إلى مكان آمن -
537
01:04:24,220 --> 01:04:26,359
أين؟ -
.من يدري -
538
01:04:27,612 --> 01:04:31,647
،وضعوا بعضهم في دار للأيتام
.وأخذوا البعض للعيش في أسر هناك
539
01:04:32,152 --> 01:04:35,230
.ويجعلون البعض يغير دينه -
!إنهم يقودونهم إلى الموت -
540
01:04:35,431 --> 01:04:38,350
!لا يريحني شيء من ذلك -
وهل هذا المكان يريحك؟ -
541
01:04:38,867 --> 01:04:40,415
.سأعطيهن بناتي
542
01:04:43,286 --> 01:04:44,450
.افعلا ذلك بشكل أسرع
543
01:04:45,908 --> 01:04:47,038
.لقد انتهينا
544
01:04:50,870 --> 01:04:52,209
!انهين عملكن
545
01:04:54,002 --> 01:04:57,352
.لا أستطيع أن أعطي أطفالي هكذا، إلى المجهول
546
01:04:57,441 --> 01:04:59,648
ماذا لو أخذونا بعيداً غداً؟
547
01:04:59,780 --> 01:05:01,658
لمن سنتركهم؟
548
01:05:01,969 --> 01:05:05,012
.هذا معسكر للموت
.لا يوجد مخرج من هنا
549
01:05:10,772 --> 01:05:11,815
.التالي
550
01:05:14,564 --> 01:05:17,277
.أهذا كل شي؟ اذهب
.التالي
551
01:05:18,739 --> 01:05:20,530
.أهذا كل شي؟ اذهب
552
01:05:23,342 --> 01:05:24,663
أهذا كل شيء؟
553
01:05:32,654 --> 01:05:34,462
ما هذا الذي تعطيني إياه؟
554
01:05:35,544 --> 01:05:38,883
.لقد راقبتُه أنا
.لقد أتى بكل ما وجده في الجثث
555
01:05:39,066 --> 01:05:41,988
.لأجلك فقط
.التالي
556
01:05:45,930 --> 01:05:47,532
هل هذا كل شيء؟ -
.كل شيء -
557
01:05:47,574 --> 01:05:48,617
متأكد؟
558
01:05:50,401 --> 01:05:53,113
.ارفعي يديك
.تقدمي
559
01:05:56,937 --> 01:05:57,979
.ارفعي تنورتك
560
01:06:02,456 --> 01:06:04,578
.ارفعي يديك
.ارفعي يديك
561
01:06:08,321 --> 01:06:09,852
ما هذا؟
562
01:06:10,685 --> 01:06:15,190
ما هذا؟
ألا تعرفين أن العقوبات هنا شديدة؟
563
01:06:16,391 --> 01:06:18,181
.أحضرتُه لطفلتيّ
564
01:06:41,366 --> 01:06:43,111
.تقدمي -
!حقيرة قذرة -
565
01:06:45,355 --> 01:06:47,547
.ارفعي يديك -
!سارقة لعينة -
566
01:06:48,087 --> 01:06:49,581
!عملك ليس أن تسرقي
567
01:07:01,600 --> 01:07:02,643
!تحركي
568
01:07:08,944 --> 01:07:10,109
.ارفعي يديك
569
01:07:11,815 --> 01:07:12,858
.تقدمي
570
01:07:21,987 --> 01:07:27,570
.لقد نام سريعاً، ولم يرضع إلا القليل
.لا أعرف لماذا
571
01:07:51,883 --> 01:07:53,465
هل تأذيت كثيراً؟
572
01:08:02,393 --> 01:08:07,314
.كنت مضطرة. سيعاقبونني أنا إن لم أقل
573
01:08:22,844 --> 01:08:25,922
.دوشانكا"؟ ما الذي تفعلينه هنا"
574
01:08:28,010 --> 01:08:30,636
.تعالي. هيا إلى النوم
575
01:08:36,449 --> 01:08:38,026
أين وجدت تلك الفتاة؟
576
01:08:40,065 --> 01:08:41,787
.لقد جاءت لتلعب اليوم
577
01:08:42,483 --> 01:08:44,918
.ابتعدي عنها -
لماذا؟ -
578
01:08:45,158 --> 01:08:46,548
.ابتعدي وحسب
579
01:08:49,825 --> 01:08:56,417
هل سالك أي أحد أي شيء.. عن الأطفال؟ -
.لا -
580
01:08:57,684 --> 01:08:59,771
.إنهم يأخذون بعض النساء للعمل
581
01:09:01,663 --> 01:09:04,254
.ربما يأخذونني أنا أيضاً -
إلى أين؟ -
582
01:09:05,231 --> 01:09:06,656
.إلى "ألمانيا"، كما سمعت
583
01:09:07,638 --> 01:09:08,855
وماذا سأفعل أنا؟
584
01:09:10,154 --> 01:09:13,578
.اعتني بهما، طالما أمكنك ذلك
585
01:09:14,940 --> 01:09:20,575
..إذا ظهر شخص ما بعد أن أذهب
..أعني بعض النساء
586
01:09:21,121 --> 01:09:24,373
.فهنّ يأخذن الأطفال إلى مكان آمن
587
01:09:30,165 --> 01:09:34,218
.فليأخذنهما. يمكنكِ أن تعطيهن "بودي" أيضاً
588
01:09:35,177 --> 01:09:37,594
لن أعطيه أبداً. ما الذي تتحدثين عنه؟
589
01:09:37,722 --> 01:09:40,608
.أنا جادة في ما أقوله -
.لن أفعل -
590
01:09:40,883 --> 01:09:43,891
.أنتِ هي أمل أمكِ
591
01:09:45,229 --> 01:09:49,108
.عليكِ أن تتحملي كل شيء
."كل شيء يا "دارا
592
01:09:49,807 --> 01:09:51,093
.ما سيحصل سيحصل
593
01:09:53,009 --> 01:09:56,200
،اعتني بأولادي طالما أنك تستطيعين ذلك
594
01:09:56,336 --> 01:09:58,430
..لكن إذا ظهر شخص ما
595
01:09:58,694 --> 01:10:03,828
فلا تتردي ولا حتى ثانية. أنأ أقول هذا
.بشكل جاد، دعيهما يذهبان. وأعطهم أخاكِ
596
01:10:04,225 --> 01:10:06,851
.فدون ذلك، لن ينجو أحد منا
597
01:10:07,952 --> 01:10:11,476
."لا أستطيع، يا عمة "فيرا -
."أنتِ مضطرة يا "دارا -
598
01:10:14,249 --> 01:10:18,063
.ربما يأخذوكِ أنتِ أيضاً -
إلى أين؟ -
599
01:10:18,742 --> 01:10:21,961
.إلى مكان أبعد مما تتخيلين
600
01:10:24,543 --> 01:10:25,933
.اذهبي إلى النوم
601
01:10:42,464 --> 01:10:44,778
.اللواتي سأقرأ أسمائهن، فليقفن إلى اليمين
602
01:10:45,028 --> 01:10:48,332
إلى أين ستأخذوننا؟ -
."للعمل في "ألمانيا -
603
01:10:50,025 --> 01:10:53,399
."سميلبانا تسلا" -
.حاضرة -
604
01:10:54,027 --> 01:10:55,156
.قفي هنا
605
01:10:55,677 --> 01:10:59,469
.سنفعل هذا يوم الغد
.يتعين عليكنّ العمل اليوم
606
01:11:00,401 --> 01:11:03,445
هل يمكنني فقط أخذ الأطفال؟ -
.لا يمكنكِ -
607
01:11:06,492 --> 01:11:10,020
إذا لم ترد إحداكن على اسمها
.بعد أن أقرأه، فستقتل على الفور
608
01:11:10,407 --> 01:11:11,787
ماذا عن أطفالنا؟
609
01:11:11,853 --> 01:11:15,514
.سيكونون بخير هنا
.نحن نعتني بالجميع
610
01:11:19,349 --> 01:11:21,227
!"فيرا ستانيتش" -
.حاضرة -
611
01:11:21,350 --> 01:11:23,315
.قفي هناك -
.لا أستطيع -
612
01:11:25,404 --> 01:11:26,571
.اذهبي، أرجوكِ
613
01:11:27,242 --> 01:11:29,071
.أطفالي هناك -
.سيقتلونكِ -
614
01:11:29,688 --> 01:11:30,974
."اذهبي يا "فيرا
615
01:11:31,871 --> 01:11:33,244
."يوفانكا كونشار"
616
01:11:36,056 --> 01:11:37,604
!"يوفانكا كونشار"
617
01:11:44,999 --> 01:11:48,199
سأسأل لمرة أخيرة، من هي "يوفانكا كونشار"؟
618
01:11:49,180 --> 01:11:53,058
..لا أتذكرها تماماً -
هل تريدينني أن أقتلكِ أنتِ؟ -
619
01:12:04,407 --> 01:12:07,537
.لن أذهب إلى أي مكان
.طفلي في المستشفى
620
01:12:23,696 --> 01:12:27,575
إستر رحمان"؟" -
.أنا هي -
621
01:12:29,296 --> 01:12:30,634
."سميليا شورتا"
622
01:12:33,018 --> 01:12:34,896
."ييلا شيربيدجيا"
623
01:12:38,779 --> 01:12:40,361
."مريانا هينيتش"
624
01:12:44,656 --> 01:12:46,447
."رادميلا زابور"
625
01:12:49,406 --> 01:12:51,196
."مارا يانيتش"
626
01:12:55,372 --> 01:12:56,762
.انتظروا
627
01:13:03,969 --> 01:13:05,672
.هذا ما يزال حياً هنا
628
01:13:07,983 --> 01:13:09,477
هل يجب أن نعيده؟
629
01:13:10,562 --> 01:13:13,007
.كلا، خذوه بعيداً
630
01:13:16,908 --> 01:13:18,229
.اسمعوا هنا
631
01:13:19,014 --> 01:13:22,892
.نحن نريد لـ"أوستاشا" أفضل ما لدينا
كيف نقول ذلك؟
632
01:13:23,520 --> 01:13:26,737
."للوطن استعد" -
!تماماً -
633
01:13:26,912 --> 01:13:33,956
،كل يوم، قبل وبعد كل حصة دراسية
.سنحيي بعضنا البعض هكذا
634
01:13:34,171 --> 01:13:37,266
هل هذا واضح؟ -
.واضح -
635
01:13:37,477 --> 01:13:41,389
،فإذاً "للوطن استعد"، تمثل بلدنا الجميل
636
01:13:41,664 --> 01:13:48,587
..هذا كله مرتبط بصلات الدم
.بالعائلة الكبيرة.. وهي نحن وشعبنا
637
01:13:49,138 --> 01:13:52,762
..وشعبنا، لديه عظماؤه
638
01:13:53,217 --> 01:13:59,170
.وأكبرهم رئيس الأساقفة وقائد أمتننا
639
01:13:59,980 --> 01:14:04,069
كيف نقول تحيتنا لهم؟ -
."للوطن استعد" -
640
01:14:04,094 --> 01:14:05,236
.هذا صحيح
641
01:14:05,360 --> 01:14:07,064
كيف نصلّب؟
642
01:14:10,065 --> 01:14:12,099
!أريد أن أسمع الأغنية الآن
643
01:14:12,403 --> 01:14:14,959
♪ نيران بندقية، وزئير مدفع ♪ -
بصوت أعلى -
644
01:14:15,168 --> 01:14:22,420
♪ نيران بنادق، وزئير مدفع، يدوي مثل الرعد ♪
645
01:14:23,249 --> 01:14:29,940
♪ الآن أوستاشا يقاتل لأجل الوطن الكرواتي ♪
646
01:14:30,187 --> 01:14:31,351
!مرة أخرى
647
01:14:31,678 --> 01:14:38,462
♪ نيران بنادق، وزئير مدفع، يدوي مثل الرعد ♪
648
01:14:38,785 --> 01:14:44,963
♪ الآن أوستاشا يقاتل لأجل الوطن الكرواتي ♪
649
01:14:45,195 --> 01:14:46,237
!مرة أخرى
650
01:14:52,779 --> 01:14:55,579
.خذي، كلي هذا
651
01:14:57,285 --> 01:14:59,990
.انقعيها في لعابك، وامضغيها جيداً
652
01:15:00,242 --> 01:15:03,842
ماذا عنكِ يا أمي؟ -
.أنا لستُ جائعة. كليها، هيا -
653
01:15:09,745 --> 01:15:11,204
.لا يبدو أنها ستعود
654
01:15:11,491 --> 01:15:14,263
.أمك بخير، لا تقلق
655
01:15:24,440 --> 01:15:27,699
.دارا". تعالي"
656
01:15:29,803 --> 01:15:32,010
هل تعرفين شيئاً عن أمي؟
657
01:15:38,044 --> 01:15:41,836
ماذا حدث؟ -
.تم أخذ والدتهم بعيداً اليوم -
658
01:15:43,314 --> 01:15:45,401
للعمل؟ -
.نعم -
659
01:15:46,069 --> 01:15:48,190
.لا أعرف لماذا تخطّوا اسمي
660
01:15:49,449 --> 01:15:50,720
.ربما سيأخذونني لاحقاً
661
01:15:51,630 --> 01:15:54,934
لا تكذبي. ألم يقتلوها؟
662
01:15:55,771 --> 01:15:57,307
.لقد قلتُ لكِ الحقيقة
663
01:15:59,024 --> 01:16:00,850
ماذا علي أن أفعل بهما؟
664
01:16:07,653 --> 01:16:09,565
.أخبريهما أنها ستعود غداً
665
01:16:11,820 --> 01:16:13,820
وماذا سأقول حين لا تعود غداً؟
666
01:16:15,498 --> 01:16:18,420
.قولي لهما مرة أخرى أنها سوف تعود غداً
667
01:16:19,929 --> 01:16:21,511
كيف لي أن أكذب؟
668
01:16:24,005 --> 01:16:25,256
.هذا أفضل
669
01:16:27,100 --> 01:16:29,882
.سيكون ذلك أسهل عليهما. هيا
670
01:16:42,310 --> 01:16:44,014
هل قالت شيئاً عن أمي؟
671
01:16:44,744 --> 01:16:46,864
.قالت أنها سوف تعود غداً
672
01:16:50,152 --> 01:16:54,203
أما آن لهذا الطفل أن يصمت؟
!سأنادي هؤلاء النساء لأخذه إلى المستشفى
673
01:16:54,944 --> 01:16:56,665
.عليك أن تصمت
674
01:16:57,535 --> 01:16:58,577
.لا تبكِ
675
01:17:00,550 --> 01:17:03,314
.أنتما الاثنان اذهبا إلى للنوم -
وأمي؟ -
676
01:17:03,392 --> 01:17:05,895
.أمي ستعود غداً. دعنا ننام
677
01:17:23,517 --> 01:17:27,030
.ماذا تنتظرون؟ اذهبوا إلى النوم
.لديكم عمل في الغد
678
01:17:32,489 --> 01:17:33,837
.شكراً لك على ما فعلت
679
01:17:34,578 --> 01:17:37,227
.انتظر. تعال إلى هنا
680
01:17:37,626 --> 01:17:40,408
ما الذي يجري؟ -
.لا تدخل الآن -
681
01:17:40,879 --> 01:17:42,531
.سيأتون لأخذ البعض
682
01:17:46,520 --> 01:17:49,320
.شكراً لك
هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
683
01:17:51,637 --> 01:17:54,300
.سمعتُ أنه يمكنك التنقل بحرية في المعسكر
684
01:17:55,904 --> 01:17:59,539
.لا أريد إحراجك، لكن ليس عندي سواك -
.تحدث -
685
01:18:02,015 --> 01:18:05,980
.لقد رأيتُ ابني ميتاً. الكبير
686
01:18:06,643 --> 01:18:11,060
."يوفو"، إنه في الثانية عشرة، وزوجتي "نادا"
687
01:18:13,441 --> 01:18:16,192
.لدي طفلان آخران
.لا أعرف ما إذا كانا على قيد الحياة
688
01:18:17,028 --> 01:18:19,957
...الأمر صعب -
.أرجوك. أرجوك -
689
01:18:20,128 --> 01:18:23,977
...إذا كان بإمكاني معرفة أي شيء
."اسم ابنتي "دارا
690
01:18:24,845 --> 01:18:30,759
إنها في العاشرة من العمر، وابني الأصغر
."بودي" عمره سنتان. الكنية هي "إيليتش"
691
01:18:32,202 --> 01:18:33,297
.أرجوك
692
01:18:34,128 --> 01:18:38,807
."ربما تم نقلها إلى "ستارا غراديسكا
.النساء والأطفال غالباً يكونون هناك
693
01:18:39,035 --> 01:18:42,425
.اسأل فقط.. إذا استطعت. من فضلك
694
01:18:43,731 --> 01:18:45,677
.وأنت حاول القيام بعملك بشكل أفضل
695
01:18:46,127 --> 01:18:49,767
،إذا حذرك ذلك الهرسكيّ مرة أخرى
.فلن يحصل خير
696
01:18:52,029 --> 01:18:54,689
!ها هم. اختبئ
697
01:19:29,654 --> 01:19:31,863
.لم تعودوا صربيين الآن
698
01:19:32,910 --> 01:19:36,859
.أنت الآن كروات صغار
699
01:19:37,903 --> 01:19:44,286
..عندما ننظف هذا البلد
.ستقومون أنتم ببنائه.. وَ
700
01:19:44,847 --> 01:19:45,890
!انهضوا
701
01:19:50,759 --> 01:19:54,077
!للوطن استعد -
!مستعد -
702
01:19:57,094 --> 01:19:59,024
.انتقي عشرة أولاد
703
01:20:00,079 --> 01:20:02,496
.سيغادرون -
.حاضر -
704
01:20:05,719 --> 01:20:08,763
القائمة. هل جهّزتها؟ -
.نعم -
705
01:20:11,565 --> 01:20:15,321
!ما الذي بحق السماء يحدث لذلك الطفل؟ ماذا
706
01:20:15,685 --> 01:20:16,893
.إنه بخير
707
01:20:17,914 --> 01:20:20,575
.ما هو الذي بخير؟ لا خير فيه كله
708
01:20:24,342 --> 01:20:25,647
ما اسم هذا الفتى؟
709
01:20:25,720 --> 01:20:27,128
."بوغدان ستانيتش"
710
01:20:27,602 --> 01:20:30,227
والذي هنا؟ -
."هذا هو أخوه "رادي -
711
01:20:30,688 --> 01:20:31,731
.تحركا
712
01:20:32,311 --> 01:20:34,067
!هيا، ماذا تنتظر؟
713
01:20:34,093 --> 01:20:35,553
إلى أين تأخذينهما؟
714
01:20:35,676 --> 01:20:37,588
ابقي فمك مغلقاً، هل تفهمين؟
715
01:20:38,766 --> 01:20:40,853
!هيا! إلى الشاحنة هناك
716
01:20:40,878 --> 01:20:43,306
ما اسم هذا هنا؟ -
."ميلان زدراديتش" -
717
01:20:43,383 --> 01:20:44,842
.هيا. تحرك
718
01:20:46,232 --> 01:20:48,425
ما اسم هذا؟ -
."إيليا غافريلوفيتش" -
719
01:20:48,514 --> 01:20:49,557
.تحرك
720
01:20:51,941 --> 01:20:53,315
."إيفان إيليتش"
721
01:20:53,940 --> 01:20:54,983
.هيا
722
01:20:57,108 --> 01:20:58,411
."رايكو ميليتيتش"
723
01:20:59,173 --> 01:21:00,215
.هيا
724
01:21:00,291 --> 01:21:01,995
وهذه هنا؟ -
."إيفا نييتش" -
725
01:21:02,449 --> 01:21:03,492
!هيا
726
01:21:03,701 --> 01:21:04,841
."غوران ستانيتش"
727
01:21:04,867 --> 01:21:05,910
..تحرك، هيا
728
01:21:06,664 --> 01:21:08,608
وهذه؟ -
."ماريا نيلتش" -
729
01:21:08,750 --> 01:21:09,793
.تحركي
730
01:21:34,283 --> 01:21:37,275
طفلاك الآخران على قيد
.الحياة. أخبرتني امرأة
731
01:21:38,082 --> 01:21:39,125
أين هما؟
732
01:21:39,347 --> 01:21:41,083
.في "ستارا غراديسكا". قرب الطاحونة
733
01:21:41,134 --> 01:21:43,481
،عندما يكون السجن ممتلئاً
.يرسلونهم إلى الطاحونة
734
01:21:59,462 --> 01:22:00,893
!أنت -
ماذا؟ -
735
01:22:01,216 --> 01:22:03,804
.هذا المكان فارغ الآن
.تم أخذ الرجل الذي كان فيه
736
01:22:04,350 --> 01:22:07,220
.سأمكث هنا، بعيداً عن الباب، ذلك أكثر دفئاً
737
01:22:21,440 --> 01:22:22,901
هل لديكم تبغ؟
738
01:22:27,087 --> 01:22:28,130
من أين أنت؟
739
01:22:30,004 --> 01:22:31,046
."من "ميركوفاتسا
740
01:22:31,750 --> 01:22:32,793
!نعم
741
01:22:34,788 --> 01:22:36,544
."أنا من "ستارا غراديسكا
742
01:22:41,305 --> 01:22:42,881
ستارا غراديسكا"؟" -
.نعم -
743
01:22:43,972 --> 01:22:45,898
كم المسافة من هنا إلى "ستارا غراديسكا"؟
744
01:22:46,090 --> 01:22:47,133
..هناك
745
01:22:47,804 --> 01:22:50,726
.حوالي ثلاثين كيلومتراً، أسفل النهر
746
01:22:50,983 --> 01:22:53,348
على أي جانب من نهر "سافا"؟ -
.المقابل -
747
01:22:53,523 --> 01:22:55,001
هل توجد هناك طاحونة؟
748
01:22:55,722 --> 01:22:56,764
..صحيح
749
01:22:57,191 --> 01:23:00,106
.في أول القرية، على النهر
750
01:23:00,238 --> 01:23:03,084
.أفرغوا كل شيء فيها لوضع النساء والأطفال
751
01:23:03,209 --> 01:23:05,835
."لم يبقَ لديهم متسع في سجن "غراديسكا
752
01:23:06,159 --> 01:23:09,369
..جاءت بعض القوات إلى هناك
753
01:23:09,988 --> 01:23:13,205
أمر "ليوبو ميلوش" بتصفية كل
.من هناك خلال ثلاثة أيام
754
01:23:13,964 --> 01:23:16,920
أمي المسكينة والكثير من
.الناس قتلوا في ذلك اليوم
755
01:23:17,243 --> 01:23:19,351
.لدي طفلان ما يزالان حيين هناك
756
01:23:21,874 --> 01:23:25,718
..لقد قتلوا زوجتي، وابني الأكبر
757
01:23:26,680 --> 01:23:28,558
.وجدتُ جثتيهما هنا
758
01:23:34,715 --> 01:23:38,854
.وأنا.. كل عائلتي
759
01:23:43,206 --> 01:23:46,459
ألم يبقَ لك أحد؟ -
.لا أحد -
760
01:23:52,064 --> 01:23:54,563
.يجب أن أحاول الهروب -
.لا تفعل -
761
01:23:54,589 --> 01:23:57,123
.عليّ أن أفعل -
.لا تفعل. كل من حاول ذلك مات -
762
01:23:57,258 --> 01:23:59,240
."إن لم يكن على يدهم، فقد غرق في نهر "سافا
763
01:23:59,470 --> 01:24:00,983
.هذا شيء محسوم
764
01:24:02,530 --> 01:24:06,675
،حتى لو نجحتَ في الهروب
.فهما على الصفة الأخرى
765
01:24:17,798 --> 01:24:19,832
.."أن أُقتل أو أموت في نهر "سافا
766
01:24:22,046 --> 01:24:27,246
.فذلك أفضل، من أراهما ميتين أيضاً
.أفضل
767
01:25:26,448 --> 01:25:27,995
.يجب ألا تبكيا
768
01:25:29,075 --> 01:25:33,701
.برانا"، أنت الكبيرة. اعتني بأختكِ"
769
01:25:34,535 --> 01:25:42,256
،حتى لو فرقوكما، تذكرا اسميكما
.ومن أين أنتما، واسم والدتكما
770
01:25:42,930 --> 01:25:43,973
.هيا
771
01:25:44,162 --> 01:25:46,997
.هيا. لقد سمعتما. يجب أن تذهبا
772
01:25:47,277 --> 01:25:49,085
.أنا أعطيكِ الكثيرين
773
01:25:49,659 --> 01:25:52,250
كما لو أنه لا يوجد أطفال
!كرواتيون يحتاجون إلى مساعدة
774
01:25:52,617 --> 01:25:55,869
.عفواً، ولكن لدينا مستندات بذلك
.وهي موقعة من رئيس الوزراء
775
01:25:55,957 --> 01:25:58,496
.لا تهمني أوراقكم ولا وزرائكم
776
01:25:58,666 --> 01:26:02,102
.لا أفهم هؤلاء الأمهات
كم من أطفالنا يحتاجون إلى كأس من الحليب؟
777
01:26:02,342 --> 01:26:06,516
متى يمكننا أن نذهب؟ -
.بأسرع ما يمكن! فقط لا أريد أن أراكِ -
778
01:26:08,255 --> 01:26:10,486
!خذي ابنتي أنتِ، من فضلك -
.تعالي -
779
01:26:10,512 --> 01:26:12,040
.ديانا" أرجوكِ" -
!لا يمكنكِ ذلك! ابتعدي -
780
01:26:12,066 --> 01:26:14,222
.دعني أفعل.. أنا أستحق ذلك -
!ابتعدي -
781
01:26:15,980 --> 01:26:17,256
!ابتعدي عنهم
782
01:26:21,213 --> 01:26:24,242
أسرعن من فضلكن. يجب أن يغادر
.الأطفال في أسرع وقت ممكن
783
01:26:24,313 --> 01:26:25,565
.اعتني بهم، من فضلك
784
01:26:25,652 --> 01:26:28,447
.لا تقلقي. سوف نسجلهم جميعاً
.سيكونون بحال جيدة
785
01:26:28,871 --> 01:26:30,279
.هيا، بسرعة
786
01:26:32,628 --> 01:26:35,080
.فليبارككِ الله -
.بسرعة -
787
01:26:35,565 --> 01:26:36,608
.هيا
788
01:26:37,428 --> 01:26:39,148
.هيا. بسرعة
789
01:26:39,587 --> 01:26:41,319
.فلنذهب. أسرعوا
790
01:26:41,336 --> 01:26:43,545
!أمي لا أريد أن أذهب
!أمي لا تتركيني
791
01:26:53,553 --> 01:26:56,927
.هيا، دعونا نذهب إلى الداخل -
!تحركوا -
792
01:26:57,411 --> 01:26:58,569
.تحركي
793
01:26:59,940 --> 01:27:03,784
.تعالي -
.أمكِ سوف نذهب. ادخلي -
794
01:27:04,863 --> 01:27:07,941
.تعالي.. سنذهب.. هيا بنا
795
01:27:08,860 --> 01:27:10,821
.هيا. لا تقلقي
.هيا
796
01:27:10,863 --> 01:27:11,905
.اصعدي
797
01:27:14,182 --> 01:27:15,861
!أريد أمي
798
01:27:18,293 --> 01:27:21,249
!هيا، تحركن -
!بسرعة! بسرعة -
799
01:27:25,043 --> 01:27:26,086
!بسرعة
800
01:27:29,956 --> 01:27:31,973
!تعالي إلى هنا -
!هيا! هيا -
801
01:28:38,911 --> 01:28:43,242
.لماذا لم تبلغي عنه؟ ربما كانوا سيأخذه
802
01:28:44,849 --> 01:28:46,344
.لا أستطيع
803
01:28:48,092 --> 01:28:50,179
ألا ترين أنه ليس على ما يرام؟
804
01:28:57,939 --> 01:29:01,984
ما خطبك يا "بودي"؟ لماذا أنت مريض؟
805
01:29:34,898 --> 01:29:39,076
.لا تفكر حتى في ذلك. لن تصل إلى النهر
.سيقتلونك قبل ذلك
806
01:29:40,226 --> 01:29:41,565
.دعونا نحفر، هيا
807
01:30:03,957 --> 01:30:06,903
ما خطبه؟ -
.لا أعرف -
808
01:30:07,417 --> 01:30:08,459
ما بك؟
809
01:30:10,396 --> 01:30:14,098
.حرارته مرتفعة جداً -
.إنه جائع -
810
01:30:15,553 --> 01:30:16,596
.مهلاً
811
01:30:20,060 --> 01:30:21,511
.هيا، كله
812
01:30:26,485 --> 01:30:29,811
.هيا. أطعميه
813
01:30:33,791 --> 01:30:36,487
،إذا لم يصبح على ما يرام
.فسيأخذونه إلى المستشفى
814
01:30:37,292 --> 01:30:38,717
.سيكون على ما يرام
815
01:30:39,798 --> 01:30:40,840
.."دارا"
816
01:30:41,738 --> 01:30:46,868
.إذا كان هناك أطفال مرضى، فأنا من ستُلام
.لأنني المسؤولة عن ذلك
817
01:30:47,674 --> 01:30:50,574
.سيكون بخير. إنه قوي
818
01:30:51,323 --> 01:30:54,906
.يمكنك أن تأكله، أنا أعلم
.لديك أسنان مكتملة
819
01:30:57,756 --> 01:30:58,956
.كله
820
01:31:04,235 --> 01:31:06,031
ما بك يا "ماركو"؟
821
01:31:07,048 --> 01:31:08,091
."ماركو"
822
01:31:08,977 --> 01:31:10,020
!"ماركو"
823
01:31:10,480 --> 01:31:13,768
ماذا هناك؟ -
.لا يبدو أنه بخير -
824
01:31:14,228 --> 01:31:17,320
هل أنت مجنونة؟
هل تريديننا أن نصاب بالعدوى هنا؟
825
01:31:17,363 --> 01:31:19,241
!لا -
.انقليه إلى المستشفى حالاً -
826
01:31:19,299 --> 01:31:20,342
!حاضر
827
01:31:26,258 --> 01:31:29,128
.لا حاجة له بالمستشفى الآن -
.ما زال على قيد الحياة -
828
01:31:29,637 --> 01:31:30,680
.خذيه
829
01:31:32,174 --> 01:31:35,223
والباقي؟ -
.لقد جئتُ للتو، ولم أر الجميع -
830
01:31:35,927 --> 01:31:40,135
أين تذهبين أنتِ؟ -
.لأساعد النساء اللواتي يقمن بالتنظيف -
831
01:31:40,855 --> 01:31:44,141
.جيد. ما دمتِ ترغبين بالعمل
832
01:31:44,967 --> 01:31:46,285
.هذا ما يجب أن يكون
833
01:31:46,567 --> 01:31:49,940
.اذهبي إلى الساحة. سجلوها في التنظيف
834
01:31:54,667 --> 01:31:58,458
.استمعي إليّ جيداً
.يجب أن تكوني متعاونة
835
01:31:59,306 --> 01:32:03,683
،إذا ظهرت أي عدوى
.سأنفذ الحكم عليك شخصياً
836
01:32:05,529 --> 01:32:07,459
.خذيه بعيداً -
.حاضر -
837
01:32:15,889 --> 01:32:17,783
.ستنتهي أختك سريعاً
838
01:32:21,178 --> 01:32:23,857
ما خطب "بودي"؟ -
.لا شيء -
839
01:32:24,714 --> 01:32:29,150
.يبدو مريضاً حقاً -
."إنه بخير، وهذا ليس من شأنكِ يا "دوشانكا-
840
01:32:29,946 --> 01:32:32,155
.كونا صامتتين، واعملا
841
01:32:47,134 --> 01:32:49,376
أيمكنكِ أن تحزري أيهما أقصر؟
842
01:32:51,586 --> 01:32:54,304
.لا أستطيع. أشعر بالتعب
843
01:33:09,849 --> 01:33:12,718
.دارا"، خذي هذه"
844
01:33:13,819 --> 01:33:16,090
.هذه هي الوحيدة المتبقية
.أعطيت الكثير لطفلتيّ
845
01:33:16,115 --> 01:33:19,124
ماذا فيها؟ -
.بقية أعراضهما -
846
01:33:19,577 --> 01:33:21,089
.ربما ستحتاجينها
847
01:33:27,510 --> 01:33:30,502
.إنه يغلي! هذا ليس جيداً
848
01:33:31,540 --> 01:33:33,088
.لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل
849
01:33:33,995 --> 01:33:36,500
.قلت لك أن تعطيه لهؤلاء النساء
850
01:33:37,769 --> 01:33:41,526
ماذا تفعلين الآن؟ -
.حرارته مرتفعه، يجب أن يبرد -
851
01:33:51,491 --> 01:33:53,619
إنه يغلي؟ هل أنتِ مجنونة؟
852
01:33:53,779 --> 01:33:56,317
هل تريديننا أن نمرض جميعنا؟ -
.اهتمي بشؤونكِ أنتِ -
853
01:33:57,177 --> 01:34:00,186
.سأفعل. تعالي يا "دوشانكا"، تعالي
854
01:34:06,043 --> 01:34:09,834
.هذا ما تمكنتُ من إحضاره. ربما سيحبه
855
01:34:10,792 --> 01:34:13,800
هل شرب الماء؟ -
.لا -
856
01:34:14,550 --> 01:34:17,175
.سوف يقتلوننا. إنهم أوغاد
857
01:34:18,220 --> 01:34:19,547
.أنا خائفة
858
01:34:21,175 --> 01:34:22,461
.صغيرتي المسكينة
859
01:34:25,699 --> 01:34:27,280
.إنه بحاجة لأمه
860
01:34:32,693 --> 01:34:35,208
.هناك -
ألم أقل لك أنني لا أريد رؤية أي مريض هنا؟ -
861
01:34:35,233 --> 01:34:37,504
.. لقد كان بخير
!خذيه إلى المستشفى الآن
862
01:34:37,587 --> 01:34:38,960
!الآن
863
01:34:40,452 --> 01:34:42,008
!لا
!لا
864
01:34:42,356 --> 01:34:43,399
!ابتعدي
865
01:34:43,497 --> 01:34:46,366
!لقد سئمتُ منكِ
.سوف تطعمين الخنازير غداً
866
01:34:46,785 --> 01:34:52,403
،إذا كان هناك طفل آخر مريض
!فأبلغوني الآن، وإلا قتلتكم جميعاً
867
01:34:54,335 --> 01:34:55,551
.اتركيني
868
01:34:58,388 --> 01:34:59,587
.اتركيني
869
01:35:04,773 --> 01:35:06,180
.إنه كل ما أملكه
870
01:36:05,469 --> 01:36:07,255
.تعال. قم بالتفريغ
871
01:36:10,072 --> 01:36:11,775
.هناك أطفال أيضاً
872
01:36:18,279 --> 01:36:23,746
أنتما أيها الجديدان، هنا نفرغ
.الموتى ونأخذ أي شيء ثمين منهم
873
01:36:54,177 --> 01:36:57,429
.أعيدي ذلك -
.سآخذ هذا إليه -
874
01:36:58,357 --> 01:37:01,017
.لن تتمكني من مساعدته إن متِّ. أعيدي ذلك
875
01:37:11,663 --> 01:37:13,297
!انتبهي لنفسك الآن
876
01:37:14,235 --> 01:37:18,287
.إذا لم يتحسن هو، فلا أبالي -
!لا تقولي ذلك -
877
01:37:19,037 --> 01:37:20,539
.هناك ما هو مقدر لنا جميعاً
878
01:37:22,123 --> 01:37:26,161
،ستحب والدتك أن ينجو أحدكم
.ليتحدث عن هذا كله
879
01:37:32,211 --> 01:37:34,496
."اليوم سيرسلونني للعمل في "ألمانيا
880
01:37:35,947 --> 01:37:37,406
كيف علمتِ بذلك؟
881
01:37:45,479 --> 01:37:47,876
.لقد أخبرتني هي أنني في القائمة
882
01:37:48,560 --> 01:37:49,986
.هذا يكفي
883
01:37:51,857 --> 01:37:53,387
!إلى الاجتماع جميعكنّ
884
01:37:56,158 --> 01:37:57,224
.هيا
885
01:38:02,162 --> 01:38:04,110
."ميلكا براكوس"
886
01:38:05,910 --> 01:38:07,823
."سفيييتا فوندوك"
887
01:38:09,871 --> 01:38:12,157
."ميليفا كولار"
888
01:38:17,418 --> 01:38:19,922
.تذكري كل ما قلتُه لكِ -
."بوركا رايان" -
889
01:38:20,219 --> 01:38:21,679
.أترككِ في رعاية الله
890
01:38:21,836 --> 01:38:22,879
!هيا، تقدمي
891
01:38:24,607 --> 01:38:26,519
."كوسارا ديمونيا"
892
01:38:28,458 --> 01:38:30,388
."أنكا سيردار"
893
01:38:32,692 --> 01:38:34,604
."فوكيتسا زلوكاس"
894
01:38:36,700 --> 01:38:38,612
."ستانا موجيكا"
895
01:38:38,902 --> 01:38:41,232
."كوسا ميلايوسك"
896
01:38:42,569 --> 01:38:44,546
."جويسا إيرول"
897
01:38:46,171 --> 01:38:48,171
!"لوبيكا راديكا"
898
01:39:46,876 --> 01:39:50,667
إلى أين أنت ذاهبة أيتها الصغيرة؟ -
.أخي موجود في الداخل -
899
01:39:51,722 --> 01:39:53,385
.لا يسمح لأحد بدخول المستشفى
900
01:39:55,912 --> 01:39:59,442
من فضلك، هل يمكنني رؤية أخي فقط؟ -
.لا أحد يستطيع الدخول إلى الداخل -
901
01:40:00,946 --> 01:40:03,235
!اخرجي من هنا. اخرجي
902
01:40:04,109 --> 01:40:08,544
.يجب أن يكون كل شيء نظيفاً غداً -
.حاضر -
903
01:40:08,701 --> 01:40:12,336
."سأغيب حتى المساء. سأكون في "ياسينوفاتس -
.فهمت -
904
01:40:15,305 --> 01:40:18,945
.إذا مات أي شخص، تخلصي منه على الفور
905
01:40:20,635 --> 01:40:26,035
."سأتحدث مع "أنتي
.يجب القيام بشيء ما. المكان ممتلئ
906
01:40:36,813 --> 01:40:40,081
كيف حاله؟ -
.إنه ليس على ما يرام -
907
01:40:40,862 --> 01:40:42,912
.يعطيه الطبيب كل ما لديه من دواء
908
01:40:43,234 --> 01:40:48,694
.حاولتُ أن أطعمه شيئاً ما
.لدينا مسحوق حليب
909
01:40:51,320 --> 01:40:52,815
.لكنه لم يقبله
910
01:40:54,429 --> 01:40:55,594
هل يبكي؟
911
01:40:56,837 --> 01:40:58,204
.كلهم يبكون هناك
912
01:41:00,671 --> 01:41:04,967
هل يمكنني رؤيته؟ -
.لا يمكنني إدخال أي شخص -
913
01:41:06,004 --> 01:41:07,343
.أتوسل إليكِ
914
01:41:08,927 --> 01:41:10,056
.أرجوكِ
915
01:41:16,833 --> 01:41:19,250
.الراهبة ليست موجودة غداً
916
01:41:20,531 --> 01:41:24,356
.يتم تبديل الحرس مع الفجر
.لا يكون هناك أحد
917
01:42:16,301 --> 01:42:18,902
"مستشفى"
918
01:42:38,309 --> 01:42:39,404
.ها هو
919
01:42:42,727 --> 01:42:46,780
.حبيبي! جاءت أختك لرؤيتك
920
01:42:50,676 --> 01:42:52,611
هل اشتقتَ إلي؟
921
01:42:53,729 --> 01:42:55,582
.أنا اشتقتُ إليك كثيراً
922
01:42:59,643 --> 01:43:01,573
.انظر ماذا أحضرتُ لك
923
01:43:02,472 --> 01:43:06,089
.أنت لا تتذكر التفاح
هل تريد أن تأكلها الآن؟
924
01:43:07,333 --> 01:43:09,003
.يجب أن تأكل
925
01:43:23,782 --> 01:43:27,574
.خذ هذه لك -
.سأتركها لأجل وقت لاحق -
926
01:43:39,392 --> 01:43:41,513
."يجب أن تذهبي الآن يا "دارا
.الحارس سوف يأتي
927
01:43:41,813 --> 01:43:45,657
.تعالي في المساء، سيغيرون الحرس مجدداً
.الآن يجب أن تذهب
928
01:43:46,050 --> 01:43:49,301
.عليك البقاء هنا لفترة من الوقت. حتى تتعافى
929
01:43:50,705 --> 01:43:53,209
.. سنرى بعضنا البعض مرة أخرى، لاحقاً
930
01:43:53,469 --> 01:43:55,452
من هذه؟ ماذا تفعل هنا؟
931
01:43:55,478 --> 01:43:57,268
.ستساعدنا من الآن فصاعداً
932
01:43:57,810 --> 01:43:59,952
تعالي يا "دارا"، نحن بحاجة
.إلى إشعال النار تحت القدور
933
01:43:59,978 --> 01:44:01,831
.سأقوم بتغيير ملاءات الأسرة في وقت لاحق
934
01:44:01,857 --> 01:44:02,900
."بلانكيتسا"
935
01:44:04,776 --> 01:44:07,576
.احضري لي الشاي -
.في الحال -
936
01:44:12,736 --> 01:44:15,153
."كن بخير، يا "بودي -
."لنذهب يا "دارا -
937
01:44:33,681 --> 01:44:36,567
هل أخوكِ حي؟ -
!وكأن ذلك يهمكِ -
938
01:44:38,175 --> 01:44:40,958
.إنه مريض -
.إنه حي -
939
01:44:42,800 --> 01:44:46,609
.مات طفلان لي هنا
.دوشانكا" هي كل ما تبقى لدي"
940
01:44:48,815 --> 01:44:51,023
.ستفهمينني يوماً ما حين تصبحين أماً
941
01:44:51,320 --> 01:44:55,076
.دعيني وشأني. أنتِ لا قلب لكِ
942
01:44:57,252 --> 01:44:58,521
.بل لي
943
01:45:16,464 --> 01:45:18,466
"للوطن استعد"
944
01:45:47,992 --> 01:45:50,617
!للوطن استعد -
!مستعد -
945
01:45:58,049 --> 01:46:00,641
.أعزائي الأطفال الكروات
946
01:46:01,899 --> 01:46:03,602
،أيها الـ"أوستاشا" الشباب
947
01:46:04,530 --> 01:46:06,529
،"يا أبناء "كرواتيا
948
01:46:08,450 --> 01:46:11,111
.نحن نتطلع لبناء دولة كرواتية لأجلكم
949
01:46:12,209 --> 01:46:15,200
.لأطفالنا، بلا شعور الذنب
950
01:46:15,754 --> 01:46:21,633
للشباب الذين يريدون حمل قوة
،التاريخ الكرواتي في أجنحتهم
951
01:46:22,632 --> 01:46:24,875
.وستكون عملية شاقة
952
01:46:25,625 --> 01:46:28,128
.لأن ذلك سيكون امتحان نضوج
953
01:46:28,756 --> 01:46:32,217
."سيكون اختباراً لمدى حبنا لـ"كرواتيا
954
01:46:33,127 --> 01:46:36,048
.علينا أن نعيد أمجاد الماضي
955
01:46:37,007 --> 01:46:39,216
..وعلينا أن نفكر في "كرواتيا" تلك
956
01:46:39,521 --> 01:46:41,816
..التي ستكون في عام 2000
957
01:46:42,054 --> 01:46:45,776
،عندما نكون قد كبرنا في السن
.أو تحللنا في القبر
958
01:46:46,462 --> 01:46:49,196
.نحن نعتبر هذا العمل هدفنا بعيد المدى
959
01:46:50,093 --> 01:46:52,215
،فبالإضافة إلى خصائصنا التقليدية
960
01:46:53,295 --> 01:46:54,546
،العطاء
961
01:46:55,887 --> 01:46:56,930
،والتنافسية
962
01:46:57,652 --> 01:46:59,200
،والتحرر الفكري
963
01:47:00,363 --> 01:47:03,546
.نحن بحاجة إلى إدخال جرعة من العقلانية
964
01:47:04,465 --> 01:47:05,874
،والمسؤولية الجماعية
965
01:47:06,053 --> 01:47:07,375
،والعمل الجماعي
966
01:47:08,137 --> 01:47:10,588
،والوعي السياسي الجماعي
967
01:47:11,222 --> 01:47:14,510
.وهو ما طالما افتقدناه نحن الكروات
968
01:47:15,269 --> 01:47:18,438
،بهذه الطريقة نبني عقيدة سياسية موحدة
969
01:47:19,359 --> 01:47:25,960
،تمكننا أن نكون ذوي قيمة اليوم
.وذوو قيمة أعلى في العام 2000
970
01:47:27,251 --> 01:47:28,415
..ولذلك
971
01:47:29,761 --> 01:47:32,804
،دائماً لبناء كل شيء على أسس أبدية
972
01:47:33,821 --> 01:47:35,674
.لا تتغير أبداً
973
01:47:36,166 --> 01:47:39,662
،فعليكم أن تثقوا بالله خالق الأرض والسماء
974
01:47:39,785 --> 01:47:41,837
.وفي شعبكم الكرواتي
975
01:47:42,882 --> 01:47:44,672
،فإن عملنا بهذا الأسلوب
976
01:47:45,278 --> 01:47:47,364
،فلا حتى قوة الجحيم
977
01:47:47,934 --> 01:47:52,230
ولا أية قوة ولا أية فكرة
،عالمية تستطيع أن تحطمنا
978
01:47:52,982 --> 01:47:54,181
..لكننا سنكون
979
01:47:54,495 --> 01:47:55,659
،أذكياء
980
01:47:56,244 --> 01:47:57,461
،وأصحاء الجسد
981
01:47:57,894 --> 01:48:00,346
..ومتقدمين عقلياً، وقادرين
982
01:48:00,805 --> 01:48:03,970
..في جميع الظروف على اختيار الطريق الصحيح
983
01:48:05,420 --> 01:48:08,073
..دون أن نقبل أبداً لأي قوة
984
01:48:08,598 --> 01:48:10,029
..أن نتنازل
985
01:48:10,932 --> 01:48:12,239
..لكننا نقول
986
01:48:14,533 --> 01:48:16,162
..وهذا سيصيغ فكراً
987
01:48:16,668 --> 01:48:21,747
."من قوانين وحدود وحقوق مواطني "كرواتيا
988
01:48:22,788 --> 01:48:26,266
،"وأنتم جميعاً، يا شباب "أوستاشا
989
01:48:26,724 --> 01:48:28,516
...اليوم، ودائماً
990
01:48:28,885 --> 01:48:32,017
،عليكم أن تبذلوا كل جهد في خدمة وطنكم
991
01:48:32,043 --> 01:48:36,008
."من حدود دولة "كرواتيا" حتى نهر "درينا
992
01:48:37,506 --> 01:48:39,350
!فليحفظكم الله
993
01:48:40,771 --> 01:48:42,003
!أيها العجوز
994
01:48:43,848 --> 01:48:46,978
.لا بأس يا بني، قم بعملك
995
01:48:51,692 --> 01:48:53,536
!عاش الشعب الكرواتي
996
01:48:54,533 --> 01:48:58,046
!عاشت دولة "كرواتيا" المستقلة
997
01:48:58,328 --> 01:48:59,667
!عاشت
998
01:49:04,718 --> 01:49:06,440
.هيا، صفقوا
999
01:49:06,961 --> 01:49:08,142
!الأعلام
1000
01:49:11,637 --> 01:49:12,679
.الأعلام
1001
01:49:38,241 --> 01:49:39,284
،أيها الشباب
1002
01:49:41,153 --> 01:49:42,875
.أيها الأبطال الكروات
1003
01:49:44,012 --> 01:49:45,501
.فلنلتقط صورة جماعية
1004
01:49:52,345 --> 01:49:53,510
.ابتسموا
1005
01:50:11,096 --> 01:50:12,139
."أنتي"
1006
01:51:14,815 --> 01:51:16,780
متى سيأخذوننا إلى "سافا" مجدداً؟
1007
01:51:17,790 --> 01:51:21,460
سنذهب عندما يقررون إغراق
.جثث الصرب في مجرى النهر
1008
01:51:21,934 --> 01:51:23,481
."على طول الطريق إلى "بلغراد
1009
01:51:25,044 --> 01:51:28,843
من فضلك توقف عن التفكير في
.الهروب، أستحلفك بالله
1010
01:51:33,241 --> 01:51:34,771
وبماذا علي أن أفكر؟
1011
01:51:38,847 --> 01:51:40,033
بماذا؟
1012
01:51:46,389 --> 01:51:49,223
.وهذه هي الطريقة التي طردت بها الجدة الذئب
1013
01:51:50,240 --> 01:51:52,066
..الذئب الرهيب
1014
01:51:52,674 --> 01:51:54,464
.وقد هرب إلى الغابة
1015
01:51:55,412 --> 01:51:57,742
.ولن يجرؤ على العودة مجدداً
1016
01:51:59,301 --> 01:52:02,683
.ومن ثم نامت الجدة
1017
01:52:04,102 --> 01:52:05,633
.أخذها النوم
1018
01:52:07,860 --> 01:52:10,190
.والآن أنت سوف تنام
1019
01:52:11,805 --> 01:52:15,074
...وإلا فستضطر أختك أن -
!اختبئي بسرعة، هيا -
1020
01:52:34,019 --> 01:52:36,021
.يجب أن يتم ترتيب المكان قليلاً
1021
01:52:37,799 --> 01:52:43,017
غداً سنستقبل هاتيك النساء من
.الصليب الأحمر. إنهن يأتين للتفتيش
1022
01:52:43,644 --> 01:52:45,521
.وهن يشتكين طوال الوقت
1023
01:52:45,644 --> 01:52:50,305
،حسناً، إذا كان المستشفى فارغاً
.فلن يكون هناك أي شكوى
1024
01:52:50,582 --> 01:52:53,460
هل لديكم قبو هنا؟
1025
01:52:54,527 --> 01:52:55,677
.نعم، لدينا
1026
01:53:00,990 --> 01:53:06,402
،رائع. اسمعوا! ضعوا كل المرضى
.واليهود، إن كان هناك من تبقى منهم، هناك
1027
01:53:06,626 --> 01:53:08,172
.أنزلوهم إلى الأسفل
1028
01:53:08,689 --> 01:53:11,561
.ستيبان"، جهز كل شيء وأخبرني عندما تنتهي"
1029
01:53:11,587 --> 01:53:12,844
..من فضلك، أخبريني
1030
01:53:13,009 --> 01:53:19,002
هل طبختم شيئاً لأجل العشاء؟ -
.البطاطا مع لحم الخنزير، تماماً كما تحبها -
1031
01:53:22,471 --> 01:53:25,020
ما خطبكما أنتما؟ أما سمعتا الأمر؟ -
.بلى سمعنا -
1032
01:53:25,029 --> 01:53:25,999
.هيا
1033
01:53:26,025 --> 01:53:30,651
اعملا هنا وفي الردهة. وسأذهب أنا
إلى تلك الغرفة، إنهم يعرفونني هناك
1034
01:53:30,692 --> 01:53:31,735
.حسناً
1035
01:53:33,663 --> 01:53:36,080
!إلامَ تنظرين؟ اعملي
1036
01:53:39,686 --> 01:53:43,650
!تعالي بسرعة. أسرعي، من فضلك
1037
01:53:44,027 --> 01:53:48,113
.اذهبي إلى غرفة التخزين
.امسكي به. بسرعة. اذهبي
1038
01:56:16,188 --> 01:56:18,065
.هيا، اخرجن من هنا
1039
01:57:13,877 --> 01:57:17,216
.أين كنتِ تختبئين؟ أيتها الطفلة الذكية
1040
01:57:21,096 --> 01:57:27,131
اسمع يا "دارا"، هاتيك النساء اللواتي
.يأخذن أطفالاً سيأتين من "زغرب" غداً
1041
01:57:27,933 --> 01:57:29,306
.أعطه إليهنّ
1042
01:57:30,454 --> 01:57:34,907
.لا أستطيع -
.يجب أن تفعلي وإلا عاد إلى المستشفى فوراً -
1043
01:57:35,538 --> 01:57:37,747
.سينتهي به المطاف مثل هؤلاء الأطفال
1044
01:57:41,131 --> 01:57:45,624
واحدة من الأطفال الذين قُتلوا
.في القبو كانت في القائمة
1045
01:57:47,181 --> 01:57:50,549
لدي البطاقة التي عليها
.رقمها، لذلك فلنحاول معها
1046
01:57:52,617 --> 01:57:54,373
هل يمكنني الذهاب معه؟
1047
01:57:56,079 --> 01:58:00,574
.لا تستطيعين. هذا غير ممكن -
.لن أسمح لنفسي بالابتعاد عنه -
1048
01:58:00,707 --> 01:58:08,308
دارا"، حتى لو ذهبتِ، فعندما يبدؤون"
.بإعطائكم للمنازل، فسيفصلونكما بالتأكيد
1049
01:58:11,219 --> 01:58:16,044
.ثقي بي. هذه هي الطريقة الوحيد لينجو
1050
01:58:20,048 --> 01:58:23,004
لا أنتِ ولا أنا قادرتان
.على إنقاذه إلى الأبد
1051
01:58:24,928 --> 01:58:28,231
هيا. هل لديك ما تجعلينه به يبدو كفتاة؟
1052
01:58:28,579 --> 01:58:31,741
.تركت "ميليفا" لي بعض أشياء بناتها
1053
01:58:31,939 --> 01:58:33,677
.بينها فستان -
أين هو؟ -
1054
01:58:35,172 --> 01:58:38,007
.هناك في حقيبة، حيث أنام
1055
01:58:43,854 --> 01:58:45,045
!تحرك
1056
01:58:52,965 --> 01:58:58,096
هل هو في القائمة؟ -
.نعم إنه كذلك. هيا. تقدم -
1057
01:59:02,256 --> 01:59:09,666
..حبيبي، الآن سوف تأتي الخالة لتأخذك بعيداً
1058
01:59:11,249 --> 01:59:13,996
.هناك ستكون بصحة جيدة
1059
01:59:18,508 --> 01:59:21,017
.أختك لن تتخلى عنك، يا حبيبي
1060
01:59:26,296 --> 01:59:31,758
.تبدو جميلاً. فتاة صغيرة جمبلة
1061
01:59:36,206 --> 01:59:38,797
.لا أحد يستطيع أن يفصل بيننا إلى الأبد
1062
01:59:40,336 --> 01:59:44,892
.أختك ستجدك، لكن بعد أن يمر هذا
1063
01:59:48,077 --> 01:59:50,237
..سأعيدك إلى منزلنا عندها
1064
01:59:54,408 --> 01:59:56,582
.أبي ينتظرنا دائماً هناك
1065
02:00:08,213 --> 02:00:13,474
.فهمتُ أن طفليك ليسا هنا
.هناك أمل. إنهما على قيد الحياة
1066
02:00:25,888 --> 02:00:29,019
.أنا ذاهب -
.انتظر -
1067
02:00:33,498 --> 02:00:35,145
.حظاً سعيداً يا صديقي
1068
02:00:36,838 --> 02:00:38,455
!هناك شخص ما يهرب
1069
02:00:55,104 --> 02:00:57,225
!واحد آخر يهرب! اجلبوه
1070
02:01:20,120 --> 02:01:22,216
من فضلك، هل هؤلاء كل الأطفال في القائمة؟
1071
02:01:22,243 --> 02:01:24,060
.نعم -
.توجد طفلة أخرى هناك -
1072
02:01:24,152 --> 02:01:25,699
.أحضريها من فضلك
1073
02:01:26,591 --> 02:01:27,633
.هيا. هيا
1074
02:01:29,882 --> 02:01:30,924
.حان الوقت
1075
02:01:32,350 --> 02:01:33,563
.أعطني إياه
1076
02:01:39,573 --> 02:01:40,615
.اركضي
1077
02:01:44,266 --> 02:01:47,145
.من فضلك، خذي ابنتي -
!توقفي -
1078
02:01:47,318 --> 02:01:48,459
أهي في القائمة؟ -
.لا أظن -
1079
02:01:48,484 --> 02:01:50,023
ما اسمها؟ -
."دوشانكا داكيتش" -
1080
02:01:50,787 --> 02:01:52,417
.هي ليست في القائمة -
!أرجوكِ -
1081
02:01:52,459 --> 02:01:53,725
!هذا يكفي
1082
02:01:53,955 --> 02:01:55,131
!ابتعدي من هنا
1083
02:01:56,948 --> 02:01:58,254
.بسرعة أيها الأطفال
1084
02:01:58,975 --> 02:02:00,017
.هيا
1085
02:02:00,201 --> 02:02:03,035
.ستكونين في الدفعة القادمة
.أنتِ تستحقين ذلك
1086
02:02:04,241 --> 02:02:06,326
.انتظري قليلاً -
...تأخر الوقت. يجب أن أذهب -
1087
02:02:09,751 --> 02:02:10,911
.إنه الصبي
1088
02:02:12,100 --> 02:02:15,421
أين وجدتِ البطاقة؟
أين وجدتِ البطاقة؟
1089
02:02:16,309 --> 02:02:17,437
.أرجوكِ
1090
02:02:29,861 --> 02:02:31,086
.أرجوكِ
1091
02:02:42,209 --> 02:02:45,635
.لن يفرقنا أحد. هذا عهد على أختك
1092
02:02:49,171 --> 02:02:50,213
.هيا
1093
02:02:52,715 --> 02:02:54,044
الاسم؟ -
.خذيها -
1094
02:02:54,119 --> 02:02:56,254
الاسم؟ -
."ميلانكا ديكليتش" -
1095
02:02:59,785 --> 02:03:01,242
.اصعدي -
.هيا -
1096
02:03:03,319 --> 02:03:04,676
.هيا بنا
1097
02:03:06,678 --> 02:03:08,092
.فلنذهب
1098
02:03:19,875 --> 02:03:22,316
.تعالي. تعالي. هيا
1099
02:04:00,298 --> 02:04:02,069
!إلى أين أنتِ ذاهبة يا فتاة
1100
02:04:06,972 --> 02:04:08,015
!لا
1101
02:04:19,812 --> 02:04:20,887
!توقف
1102
02:05:08,258 --> 02:05:09,301
.هيا
1103
02:05:18,272 --> 02:05:19,715
.شكراً لكِ
1104
02:05:20,535 --> 02:05:21,665
ما اسمكِ؟
1105
02:05:22,362 --> 02:05:23,555
."دارا إيليتش"
1106
02:05:24,072 --> 02:05:25,809
."وهذا أخي، "بودي
1107
02:05:27,277 --> 02:05:28,838
هل يمكنني أن أحمله؟
1108
02:05:29,888 --> 02:05:33,116
!أخوك؟ ونحن كنا نظن أنه فتاة
1109
02:05:34,740 --> 02:05:35,887
.إنه جميل
1110
02:05:39,306 --> 02:05:41,548
..عندما تعطوننا للمنازل
1111
02:05:43,229 --> 02:05:47,403
.من فضلك، أعطني لنفس منزله
.لا تفرقي بيننا
1112
02:05:47,812 --> 02:05:48,986
.سأحاول ذلك
1113
02:05:50,503 --> 02:05:52,225
من أين أنت يا "دارا"؟
1114
02:05:57,693 --> 02:05:59,623
."من "ياسينوفاتس
1115
02:07:48,122 --> 02:07:56,075
وليس هو إله أموات بل إله أحياء، لأن"
الجميع عنده أحياء" - لوقا 20: 38
1116
02:07:59,616 --> 02:08:03,061
:فيلم لـ
بريدراغ أنتونييفيتش
1117
02:08:03,323 --> 02:08:07,009
ترجمة: نزار عز الدين
1118
02:08:07,315 --> 02:08:14,946
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
97364