Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,500 --> 00:01:54,785
Have another go, sir?
No, thanks.
2
00:02:02,917 --> 00:02:04,623
Oh, I enjoyed it.
3
00:02:04,625 --> 00:02:06,456
Oh, Teddy, let's
go through again.
4
00:02:06,458 --> 00:02:06,947
No, no, no, no.
5
00:02:06,958 --> 00:02:07,947
You'll make yourself ill.
6
00:02:07,958 --> 00:02:09,744
Besides, you've been
around three times already.
7
00:02:09,750 --> 00:02:11,160
We'll have our teas now.
8
00:02:11,167 --> 00:02:12,452
The usual place, dear?
9
00:02:12,458 --> 00:02:13,789
The usual place.
10
00:02:54,500 --> 00:02:56,206
You still set on
going home tomorrow?
11
00:02:56,208 --> 00:02:58,540
Yes, Teddy, we must.
12
00:02:58,542 --> 00:02:59,247
Well, it's a pity.
13
00:02:59,250 --> 00:03:01,491
That go of flu pulled
you down a lot, you know.
14
00:03:01,500 --> 00:03:04,457
Yes, dear, but it's
done me good being here.
15
00:03:04,458 --> 00:03:06,414
It's a set tea today.
16
00:03:06,417 --> 00:03:08,578
Blimey.
17
00:03:08,583 --> 00:03:09,914
Now, then, who's
going to be mother?
18
00:03:09,917 --> 00:03:10,781
You, Teddy.
19
00:03:10,792 --> 00:03:13,534
Well, that'll be a surprise.
20
00:03:13,542 --> 00:03:16,579
Now, then, what do nice
people have at tea time?
21
00:03:16,583 --> 00:03:17,072
Tea.
22
00:03:17,083 --> 00:03:19,290
And what do sensible
people put in it?
23
00:03:19,292 --> 00:03:20,577
Oh, Teddy, you spoil me.
24
00:03:20,583 --> 00:03:21,583
You're worth spoiling.
25
00:03:23,958 --> 00:03:27,030
Here we are.
26
00:03:27,042 --> 00:03:29,124
Ah, spoon, Teddy.
27
00:03:29,125 --> 00:03:30,456
Oh, sorry.
28
00:03:30,458 --> 00:03:31,368
It's all right, dear.
29
00:03:31,375 --> 00:03:34,663
It takes a big man to let an old
woman teach him good manners.
30
00:03:34,667 --> 00:03:36,203
Who are you calling "old?"
31
00:03:36,208 --> 00:03:38,915
I wouldn't change you
for 50 younger ones.
32
00:03:38,917 --> 00:03:40,828
It's been such a wonderful year.
33
00:03:40,833 --> 00:03:44,030
And coming back here again
has reminded me of so much.
34
00:03:44,042 --> 00:03:47,785
We've got a lot of
memories here, haven't we?
35
00:03:47,792 --> 00:03:51,455
It's been our second
honeymoon, Teddy bare.
36
00:03:51,458 --> 00:03:52,823
Our second honeymoon.
37
00:04:14,458 --> 00:04:16,699
Well, here we are,
safe and sound.
38
00:04:20,542 --> 00:04:22,407
That's Phillip's car, isn't it?
39
00:04:22,417 --> 00:04:23,532
Uh, yes, dear.
40
00:04:23,542 --> 00:04:25,203
What does he want here?
41
00:04:25,208 --> 00:04:26,573
Hello, emmie.
42
00:04:26,583 --> 00:04:28,414
Looking fetching,
ma'am, aren't you?
43
00:04:28,417 --> 00:04:29,406
Just a little tired.
44
00:04:29,417 --> 00:04:30,452
Tired after the journey, emmie.
45
00:04:30,458 --> 00:04:32,949
I shall take her indoors
and look after her.
46
00:04:32,958 --> 00:04:34,698
I'll put the car away, moni.
47
00:04:34,708 --> 00:04:35,697
Oh, yes.
48
00:04:35,708 --> 00:04:36,708
Thank you, dear.
49
00:04:41,500 --> 00:04:42,910
Good afternoon, Mrs. bare.
50
00:04:42,917 --> 00:04:43,952
Ah, Phillip.
51
00:04:43,958 --> 00:04:46,415
And that's your chair
waiting for you, ma'am.
52
00:04:46,417 --> 00:04:48,624
So just you sit back
and rest yourself,
53
00:04:48,625 --> 00:04:50,957
and I'll bring you
a nice cup of tea.
54
00:04:50,958 --> 00:04:52,073
All right.
55
00:04:52,083 --> 00:04:52,742
Dawdle, emmie.
56
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Dawdle.
57
00:04:57,292 --> 00:04:58,498
It's good to be home again.
58
00:05:01,083 --> 00:05:04,120
Well, Philip, you got my letter?
59
00:05:04,125 --> 00:05:05,285
Yes, I did.
60
00:05:05,292 --> 00:05:10,662
L... with all respect, Mrs. bare,
I don't feel happy about it.
61
00:05:10,667 --> 00:05:12,248
When I instruct my
lawyer, Phillip,
62
00:05:12,250 --> 00:05:15,242
it's because I want him
to carry out my wishes.
63
00:05:15,250 --> 00:05:17,241
Why must you make another will?
64
00:05:17,250 --> 00:05:19,036
The one you made just
after your marriage
65
00:05:19,042 --> 00:05:20,953
seems more than fair to me.
66
00:05:20,958 --> 00:05:23,745
Your husband gets this house,
and your money goes back where
67
00:05:23,750 --> 00:05:26,332
it belongs, back to the family.
68
00:05:26,333 --> 00:05:28,244
Back to my sister, you mean.
69
00:05:28,250 --> 00:05:29,330
Who else?
70
00:05:29,333 --> 00:05:30,823
She's your only relative.
71
00:05:30,833 --> 00:05:33,074
I haven't seen
dora for 20 years.
72
00:05:33,083 --> 00:05:34,198
She's a wealthy woman now.
73
00:05:34,208 --> 00:05:37,621
Her husband left her
an enormous fortune.
74
00:05:37,625 --> 00:05:40,788
No, this little go of
influenza worried me.
75
00:05:40,792 --> 00:05:44,205
If anything happened... and I'm
a good bit older than Teddy...
76
00:05:44,208 --> 00:05:45,789
I must know that he
gets all my money.
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,491
I feel bound to remind you,
Mrs. bare, that your money
78
00:05:50,500 --> 00:05:52,582
came from a family business.
79
00:05:52,583 --> 00:05:54,323
Don't you think it should
stay in the family?
80
00:05:54,333 --> 00:05:56,665
Ted is my family.
81
00:05:56,667 --> 00:05:59,249
All the family I've got.
82
00:05:59,250 --> 00:06:02,913
Mrs. bare, has Edward been
pressing you to make this will?
83
00:06:02,917 --> 00:06:04,123
Indeed, he hasn't.
84
00:06:04,125 --> 00:06:05,786
Teddy doesn't even know
about the first will
85
00:06:05,792 --> 00:06:07,248
I never told him.
86
00:06:07,250 --> 00:06:09,787
You were always very
unfair to Teddy, Phillip.
87
00:06:09,792 --> 00:06:11,328
Well, I always thought
your marriage to Edward
88
00:06:11,333 --> 00:06:12,948
was a mistake.
89
00:06:12,958 --> 00:06:14,323
Oh.
90
00:06:14,333 --> 00:06:15,197
Hello, Phillip.
91
00:06:15,208 --> 00:06:18,621
Good afternoon, Edward.
92
00:06:18,625 --> 00:06:22,538
Look, got a surprise for you.
93
00:06:22,542 --> 00:06:25,614
Oh, pieces for my patchwork
quilt. You clever boy.
94
00:06:25,625 --> 00:06:28,537
I bought you something else too.
95
00:06:28,542 --> 00:06:30,157
How are you, moni,
now you're home?
96
00:06:30,167 --> 00:06:30,747
Better?
97
00:06:30,750 --> 00:06:33,457
Yes, but still very
languid, Teddy dear.
98
00:06:33,458 --> 00:06:34,618
No energy.
99
00:06:34,625 --> 00:06:36,866
Influenza pulls down
the constitution.
100
00:06:36,875 --> 00:06:38,661
Makes you feel very depressed.
101
00:06:42,417 --> 00:06:44,337
I know how to kill my
wife's depression, Phillip.
102
00:06:48,042 --> 00:06:49,828
Ah, Princess of the teacups.
103
00:06:49,833 --> 00:06:51,073
Where shall I put it, sir.
104
00:06:51,083 --> 00:06:52,083
Put it there, emmie.
105
00:07:00,333 --> 00:07:02,164
Are you staying to tea?
106
00:07:02,167 --> 00:07:06,991
Thank you, but if you'll
excuse me, I must be on my way.
107
00:07:07,000 --> 00:07:10,072
Now, don't forget, Phillip, I
want it here tomorrow morning,
108
00:07:10,083 --> 00:07:11,914
ready to sign.
109
00:07:11,917 --> 00:07:13,202
Yes, Mrs. bare.
110
00:07:13,208 --> 00:07:15,915
I can see you've
made your mind up.
111
00:07:15,917 --> 00:07:16,957
I'll be up in the morning.
112
00:07:20,458 --> 00:07:22,119
Don't bother to
show me out, Edward.
113
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
I can see you're tired.
114
00:07:26,375 --> 00:07:27,615
What's the matter with him?
115
00:07:27,625 --> 00:07:29,786
You ought to get up,
dear, when visitors go.
116
00:07:29,792 --> 00:07:31,657
Well, I can't stick him.
117
00:07:31,667 --> 00:07:34,124
Dear, it's just
as rude to notice.
118
00:07:34,125 --> 00:07:39,620
Uh, what brought
Philip here anyway, hm?
119
00:07:39,625 --> 00:07:40,535
Nosy parkering, was he?
120
00:07:40,542 --> 00:07:41,827
That's a good match, Teddy.
121
00:07:41,833 --> 00:07:43,915
You have an eye for
color, haven't you, dear?
122
00:07:43,917 --> 00:07:45,953
Hm, why did he come?
123
00:07:45,958 --> 00:07:47,619
I asked him to call, dear.
124
00:07:47,625 --> 00:07:48,910
I must make a will, Teddy.
125
00:07:52,333 --> 00:07:54,995
I'm so pleased with my pieces.
126
00:07:55,000 --> 00:07:57,491
Clever, Teddy bare, always
thinking of little ways
127
00:07:57,500 --> 00:07:59,491
to make me happy,
aren't you, dear?
128
00:07:59,500 --> 00:08:01,036
Nothing's ever too much trouble.
129
00:08:01,042 --> 00:08:04,364
Well, I look after
moni today, and moni
130
00:08:04,375 --> 00:08:05,490
looks after me tomorrow.
131
00:08:17,000 --> 00:08:17,489
Here.
132
00:08:17,500 --> 00:08:19,741
Isn't it nice to
have them home again?
133
00:08:19,750 --> 00:08:23,914
The house did seem so empty
without Mr. and Mrs. bare.
134
00:08:23,917 --> 00:08:25,157
There you are, Simon.
135
00:08:25,167 --> 00:08:26,327
Go along.
136
00:08:26,333 --> 00:08:28,289
Drink it up.
137
00:08:28,292 --> 00:08:30,704
I don't have you
making a will, moni.
138
00:08:30,708 --> 00:08:33,324
I told you when we got
married there was no need.
139
00:08:33,333 --> 00:08:35,619
If you outlive me, you'll
have what I've got.
140
00:08:35,625 --> 00:08:37,345
If I outlive you, I'll
have what you've got.
141
00:08:39,583 --> 00:08:41,665
That's the law.
142
00:08:41,667 --> 00:08:42,656
It's dora.
143
00:08:42,667 --> 00:08:43,531
She's no right to anything.
144
00:08:43,542 --> 00:08:46,374
She's arich,
interfering busybody.
145
00:08:46,375 --> 00:08:49,332
I told Phillip how
I felt about dora.
146
00:08:49,333 --> 00:08:50,664
Listen, moni, next of kin.
147
00:08:50,667 --> 00:08:51,656
That's what you've got to be.
148
00:08:51,667 --> 00:08:52,702
It's simple.
149
00:08:52,708 --> 00:08:54,369
Leave it like that, next of kin.
150
00:08:54,375 --> 00:08:58,288
"Got to take care of dora,"
"keep the money in the family."
151
00:08:58,292 --> 00:09:00,453
Said it over and over again.
152
00:09:00,458 --> 00:09:01,664
Anyway, my ticker's wonky.
153
00:09:01,667 --> 00:09:03,328
I've told you before.
154
00:09:03,333 --> 00:09:05,073
You'll be here alone
after I'm dead and gone.
155
00:09:05,083 --> 00:09:06,994
Then you can leave
it to a cat's home.
156
00:09:07,000 --> 00:09:09,161
Home.
157
00:09:09,167 --> 00:09:11,078
I got my way, Teddy.
158
00:09:11,083 --> 00:09:14,530
I made Phillip see
I meant what I said.
159
00:09:16,042 --> 00:09:18,579
It... it's essential.
160
00:09:18,583 --> 00:09:24,783
Listen, moni, promise me
you won't make a will.
161
00:09:24,792 --> 00:09:27,579
L... I'll phone young Phillip
and tell him it's off, eh?
162
00:09:27,583 --> 00:09:28,789
Too late.
163
00:09:28,792 --> 00:09:30,578
I can't tell him.
164
00:09:30,583 --> 00:09:32,164
It's done.
165
00:09:32,167 --> 00:09:37,036
I must look after my
family, Teddy bare.
166
00:09:37,042 --> 00:09:38,282
All the family I've got.
167
00:09:41,500 --> 00:09:44,116
He's bringing it for
me to sign tomorrow.
168
00:09:48,042 --> 00:09:51,239
I'm sorry about that, moni.
169
00:09:51,250 --> 00:09:53,536
I'm sorry you did it.
170
00:09:53,542 --> 00:09:55,248
Really, I am.
171
00:09:56,417 --> 00:09:59,659
Coffee's in the
drawing room, ma'am.
172
00:09:59,667 --> 00:10:00,667
Coffee, Teddy.
173
00:10:15,792 --> 00:10:16,497
That's right, dear.
174
00:10:16,500 --> 00:10:20,618
I do like good manners, and
you ever forget yours, do you?
175
00:10:20,625 --> 00:10:23,492
Well, I've got a good teacher.
176
00:10:23,500 --> 00:10:25,365
Don't forget yourself, dear.
177
00:10:25,375 --> 00:10:26,706
Keep up with moni.
178
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
I'll want it.
179
00:10:31,208 --> 00:10:33,870
Teddy, get out the magic carpet.
180
00:10:33,875 --> 00:10:36,582
Let's go for a ride.
181
00:10:36,583 --> 00:10:39,290
Keep moni awake.
182
00:10:39,292 --> 00:10:39,951
All right, moni.
183
00:10:39,958 --> 00:10:41,678
Where do you want to
go to tonight then, eh?
184
00:10:44,458 --> 00:10:45,743
Japan.
185
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Page 16.
186
00:10:50,792 --> 00:10:53,454
Japan for the blossoms, eh?
187
00:10:53,458 --> 00:10:56,245
Lovely blossoms in Japan.
188
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
Lovely blossoms.
189
00:11:00,167 --> 00:11:04,615
Would you like to marry
a geisha girl, Teddy?
190
00:11:04,625 --> 00:11:07,913
I'm satisfied.
191
00:11:07,917 --> 00:11:09,953
Moni, I'll tell you
where we'll go tonight.
192
00:11:09,958 --> 00:11:11,118
Bermuda.
193
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Look, there.
194
00:11:16,958 --> 00:11:19,290
Bermuda.
195
00:11:19,292 --> 00:11:21,499
Lovely.
196
00:11:21,500 --> 00:11:23,161
Come on, moni.
197
00:11:23,167 --> 00:11:24,282
Drink up.
198
00:11:24,292 --> 00:11:25,031
Oh.
199
00:11:25,042 --> 00:11:26,042
Don't disappoint the boy.
200
00:12:03,792 --> 00:12:05,072
Finished your
library book, moni?
201
00:12:08,875 --> 00:12:09,785
Huh?
202
00:12:09,792 --> 00:12:12,283
Library book.
203
00:12:12,292 --> 00:12:14,578
Didn't like it.
204
00:12:14,583 --> 00:12:16,323
Silly.
205
00:12:16,333 --> 00:12:19,780
But you'll need another
one tonight, won't you?
206
00:12:19,792 --> 00:12:23,034
Don't let's leave Bermuda.
207
00:12:23,042 --> 00:12:24,498
It's sunny there.
208
00:12:24,500 --> 00:12:27,207
We can go to Bermuda
another night, moni.
209
00:12:27,208 --> 00:12:31,497
Don't want to drag you up
and down that hill again.
210
00:12:31,500 --> 00:12:33,786
It's only half past 7:00 now.
211
00:12:33,792 --> 00:12:36,749
The library doesn't
close till 8:00.
212
00:12:36,750 --> 00:12:38,661
That's a quarter
of an hour there,
213
00:12:38,667 --> 00:12:43,115
ten minutes to choose your book,
and a quarter of an hour home.
214
00:12:43,125 --> 00:12:43,614
Home.
215
00:12:43,625 --> 00:12:44,625
Home, dear.
216
00:13:03,958 --> 00:13:06,495
Oh, emmie, Mrs. bare is going
to have a nice, little snooze.
217
00:13:06,500 --> 00:13:07,740
Ah, that's good, sir.
218
00:13:07,750 --> 00:13:09,115
That's what she needs.
219
00:13:09,125 --> 00:13:10,786
Yes, if Mrs. bare wants
you, she'll ring her bell,
220
00:13:10,792 --> 00:13:12,657
so don't you disturb her
or I'll cut your tail off.
221
00:13:12,667 --> 00:13:14,703
Oh, I won't disturb her, sir.
222
00:13:14,708 --> 00:13:17,040
I shall be upstairs,
finishing the linen cupboard.
223
00:13:39,625 --> 00:13:41,957
I'm just going down
to the library, emmie.
224
00:13:41,958 --> 00:13:43,744
I shan't be above an hour.
225
00:13:43,750 --> 00:13:44,739
Mrs. bare all right?
226
00:13:44,750 --> 00:13:45,830
Yes, sir.
227
00:13:45,833 --> 00:13:47,744
I won't go in unless
I hear her bell.
228
00:14:53,000 --> 00:14:57,414
Moni, are you cold, dear?
229
00:14:57,417 --> 00:14:58,327
Cold?
230
00:14:58,333 --> 00:15:01,200
Yes, I'm cold, Teddy.
231
00:15:01,208 --> 00:15:02,208
Cold.
232
00:15:05,958 --> 00:15:08,324
Teddy bare.
233
00:15:08,333 --> 00:15:09,072
Teddy.
234
00:15:09,083 --> 00:15:12,496
Yes, and you're tired
too, I'm sure, hm?
235
00:15:12,500 --> 00:15:14,991
Tired and cold.
236
00:15:15,000 --> 00:15:17,082
Let's put on the fire, eh?
237
00:15:17,083 --> 00:15:19,074
Come on.
238
00:15:19,083 --> 00:15:20,323
Have a nice, little warm.
239
00:16:13,875 --> 00:16:16,412
So you were the
first to find her.
240
00:16:16,417 --> 00:16:19,489
What did you see, miss Evans?
241
00:16:19,500 --> 00:16:23,789
Madame lying on the
floor where she'd fall.
242
00:16:23,792 --> 00:16:28,240
She'd managed to turn on
the fire, but it wasn't lit.
243
00:16:28,250 --> 00:16:33,244
We found the matches spilt all
over the place, didn't we, sir?
244
00:16:33,250 --> 00:16:34,831
Thank you, miss Evans.
245
00:16:34,833 --> 00:16:37,791
Now, you've heard
Dr. Walker's evidence
246
00:16:37,792 --> 00:16:41,785
and also his suggestion that
the reason why Mrs. bare fell...
247
00:16:41,792 --> 00:16:43,703
Because she was drunk, sir.
248
00:16:43,708 --> 00:16:46,040
Well, she wasn't.
249
00:16:46,042 --> 00:16:50,206
She may have liked her glass,
but no more than that, sir.
250
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
I was the last to
see her alive, sir.
251
00:16:53,042 --> 00:16:57,786
She sat so peaceful,
nodding in her chair.
252
00:16:57,792 --> 00:17:01,410
Do you know of any
reason why Mrs.
253
00:17:01,417 --> 00:17:03,829
Bare should take her own life?
254
00:17:03,833 --> 00:17:05,448
No, sir.
255
00:17:05,458 --> 00:17:07,449
Madame was younger than me.
256
00:17:07,458 --> 00:17:10,245
She wouldn't have
wanted to die, sir.
257
00:17:10,250 --> 00:17:14,789
She was always so happy since
she married Mr. bare, sir.
258
00:17:14,792 --> 00:17:15,998
Thank you, miss Evans.
259
00:17:18,667 --> 00:17:19,372
Come on, emmie.
260
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
Come on.
261
00:17:27,083 --> 00:17:30,575
I'm sure that all of us
here are of the opinion
262
00:17:30,583 --> 00:17:35,202
that Mr. bare has nothing with
which to reproach himself.
263
00:17:35,208 --> 00:17:37,540
Ladies and gentlemen
of the jury,
264
00:17:37,542 --> 00:17:39,203
you have heard the
evidence given by Dr.
265
00:17:39,208 --> 00:17:41,073
Walker and also miss Evans.
266
00:17:56,583 --> 00:17:58,119
You spoke very well, emmie.
267
00:17:58,125 --> 00:17:59,740
Remembered everything.
268
00:17:59,750 --> 00:18:00,660
Oh, yes.
269
00:18:00,667 --> 00:18:04,364
Mr. bare went through it with
me first, didn't you, sir?
270
00:18:04,375 --> 00:18:08,243
He didn't want me to be
nervous, and I wasn't.
271
00:18:08,250 --> 00:18:10,206
, everybody was so kind.
272
00:18:10,208 --> 00:18:11,488
Come along, emmie, into the car.
273
00:18:17,750 --> 00:18:20,082
What do you intend
to do now, Edward?
274
00:18:20,083 --> 00:18:21,539
I thought of going abroad.
275
00:18:21,542 --> 00:18:23,703
Rome, Paris, or nice.
276
00:18:23,708 --> 00:18:26,245
Interesting to see the world.
277
00:18:26,250 --> 00:18:28,286
I expect you think it's
ended very satisfactorily?
278
00:18:28,292 --> 00:18:29,782
Highly satisfactorily.
279
00:18:29,792 --> 00:18:31,703
Very fair verdict,
accidental death.
280
00:18:31,708 --> 00:18:33,414
Of course, you know,
Edward, it's a curious thing
281
00:18:33,417 --> 00:18:36,033
about a coroner's verdict.
282
00:18:36,042 --> 00:18:36,781
What?
283
00:18:36,792 --> 00:18:38,077
Well, it... it isn't final.
284
00:18:40,792 --> 00:18:41,451
What does that mean?
285
00:18:41,458 --> 00:18:43,619
Well, if further
information comes to light,
286
00:18:43,625 --> 00:18:46,697
the case can be reopened.
287
00:19:08,875 --> 00:19:10,866
Hello, Phillip.
288
00:19:10,875 --> 00:19:13,036
I don't expect to see you again.
289
00:19:13,042 --> 00:19:14,373
I was rather worried
about our talk
290
00:19:14,375 --> 00:19:17,742
this morning, so I thought I'd
better clarify the position.
291
00:19:17,750 --> 00:19:19,206
Oh, well, you mustn't worry.
292
00:19:19,208 --> 00:19:20,573
We all have our little quarrels.
293
00:19:20,583 --> 00:19:24,405
But any time I need a
lawyer, I'll remember you.
294
00:19:24,417 --> 00:19:25,827
Oh, thank you, Edward.
295
00:19:25,833 --> 00:19:27,698
But it's your own
position I mean.
296
00:19:27,708 --> 00:19:28,993
I think I ought to
warn you that if you
297
00:19:29,000 --> 00:19:33,539
start traveling seriously, you
may find funds a bit tight.
298
00:19:33,542 --> 00:19:34,622
What do you mean?
299
00:19:34,625 --> 00:19:38,493
Well, you see, it isn't as if
you can touch the money yet.
300
00:19:42,083 --> 00:19:43,619
Dawdle, emmie, dawdle.
301
00:19:43,625 --> 00:19:44,410
Don't go, emmie.
302
00:19:44,417 --> 00:19:45,697
You're mentioned
in the will too.
303
00:19:48,167 --> 00:19:49,657
Will?
304
00:19:49,667 --> 00:19:51,783
Moni didn't make a will.
305
00:19:51,792 --> 00:19:53,703
Sit down, emmie.
306
00:19:53,708 --> 00:19:54,868
Oh, go on, sit down.
307
00:19:54,875 --> 00:19:55,910
You heard what he said.
308
00:19:55,917 --> 00:19:57,578
It's perfectly simple, really.
309
00:19:57,583 --> 00:19:59,073
Mrs. bare left this
house to Edward,
310
00:19:59,083 --> 00:20:01,074
but all her money
is left in trust
311
00:20:01,083 --> 00:20:03,415
to her sister, Mrs. macintosh.
312
00:20:03,417 --> 00:20:05,203
You will get it when she dies.
313
00:20:05,208 --> 00:20:08,325
And there's 200
pounds for you, emmie.
314
00:20:08,333 --> 00:20:10,449
200 pounds.
315
00:20:10,458 --> 00:20:11,573
When was it dated?
316
00:20:11,583 --> 00:20:13,539
Mrs. bare made it
just after you were
317
00:20:13,542 --> 00:20:15,999
married, before you fuddled
her mind with too much drink.
318
00:20:18,708 --> 00:20:20,494
You'll get yourself had up
for defamation of character
319
00:20:20,500 --> 00:20:23,697
if you're not careful,
accusing me without proof.
320
00:20:27,958 --> 00:20:29,038
Of course, there's the bungalow.
321
00:20:29,042 --> 00:20:31,499
We put that in your
name, didn't we?
322
00:20:31,500 --> 00:20:33,832
A bungalow? A wooden shack.
323
00:20:33,833 --> 00:20:36,575
Go on, dawdle, emmie, dawdle.
324
00:20:36,583 --> 00:20:37,823
Go and think about
your good news.
325
00:20:37,833 --> 00:20:39,433
It isn't every day
you become an heiress.
326
00:20:43,167 --> 00:20:46,124
Moni wanted to put
me right, didn't she?
327
00:20:46,125 --> 00:20:49,822
She wanted to scratch that
will and make a new one.
328
00:20:49,833 --> 00:20:51,289
That's right, Edward.
329
00:20:55,792 --> 00:20:57,828
I'm sorry, moni.
330
00:20:57,833 --> 00:21:00,165
You poor old girl.
331
00:21:00,167 --> 00:21:02,704
You make me sick.
332
00:21:02,708 --> 00:21:05,040
I'll see you out, Phillip.
333
00:21:05,042 --> 00:21:05,827
Don't bother.
334
00:21:05,833 --> 00:21:07,198
Must get up when
the visitors go.
335
00:21:11,417 --> 00:21:12,202
Phillip?
336
00:21:12,208 --> 00:21:13,994
Yeah?
337
00:21:14,000 --> 00:21:19,791
Uh, that sister dora, where
exactly does she live?
338
00:21:19,792 --> 00:21:21,908
Kingston, Jamaica.
339
00:21:21,917 --> 00:21:22,917
Too far, Edward.
340
00:21:38,000 --> 00:21:41,413
Well, emmie, now you
got your 200 pounds.
341
00:21:41,417 --> 00:21:42,577
Where you gonna go?
342
00:21:42,583 --> 00:21:43,572
Ir? "Go," sir
343
00:21:43,583 --> 00:21:44,072
nm.
344
00:21:44,083 --> 00:21:46,540
When I let the
house and move out.
345
00:21:46,542 --> 00:21:48,783
Move out, sir?
346
00:21:48,792 --> 00:21:50,623
What's gonna happen to me?
347
00:21:50,625 --> 00:21:53,412
Oh, I don't know, emmie.
348
00:21:53,417 --> 00:21:55,908
See, I can't afford
to go on living here.
349
00:21:55,917 --> 00:21:58,533
Mrs. bare left me
very badly off.
350
00:21:58,542 --> 00:21:59,452
Oh, sir.
351
00:21:59,458 --> 00:22:01,494
You can stay here [ill
you get another job.
352
00:22:01,500 --> 00:22:03,456
Another job, sir?
353
00:22:03,458 --> 00:22:05,574
Oh, dear, I couldn't
look for another place.
354
00:22:05,583 --> 00:22:07,119
Not now, sir.
355
00:22:07,125 --> 00:22:07,659
I'm too old.
356
00:22:07,667 --> 00:22:08,782
Yeah, well, who'd
have you, emmie?
357
00:22:08,792 --> 00:22:10,657
You're getting very slow.
358
00:22:10,667 --> 00:22:11,577
Yes.
359
00:22:11,583 --> 00:22:14,290
Still, 1 get through the
work just the same, sir.
360
00:22:14,292 --> 00:22:16,453
Yeah, but I'm a poor man, emmie.
361
00:22:16,458 --> 00:22:18,164
You'll have to go home.
362
00:22:18,167 --> 00:22:20,533
I'm... this is my home, sir.
363
00:22:20,542 --> 00:22:22,658
But I can't afford servants.
364
00:22:22,667 --> 00:22:25,204
But you could afford me, sir.
365
00:22:25,208 --> 00:22:28,041
I don't want any wages.
366
00:22:28,042 --> 00:22:30,249
Hey, wait a minute.
367
00:22:30,250 --> 00:22:34,744
I wonder if Mrs. bare meant
that 200 pounds for wages?
368
00:22:34,750 --> 00:22:37,492
Oh, yes, perhaps she did, sir.
369
00:22:37,500 --> 00:22:38,660
She may have thought
it'd be easier
370
00:22:38,667 --> 00:22:40,498
than you paying me every week.
371
00:22:40,500 --> 00:22:41,535
Emmie, I believe you've hit it.
372
00:22:41,542 --> 00:22:44,614
Of course, if I thought she
meant that, you could stay.
373
00:22:44,625 --> 00:22:46,035
Did she ever mention it to you?
374
00:22:46,042 --> 00:22:48,078
Well, I don't really
remember, sir.
375
00:22:48,083 --> 00:22:49,038
Perhaps she did.
376
00:22:49,042 --> 00:22:50,327
She did?
377
00:22:50,333 --> 00:22:52,790
Well, I'll take your
word for it, emmie.
378
00:22:52,792 --> 00:22:53,372
You can stay.
379
00:22:53,375 --> 00:22:54,490
Oh, thank you, sir.
380
00:23:00,292 --> 00:23:02,283
It's not for me to
say, sir, but why
381
00:23:02,292 --> 00:23:03,873
don't you go away for a bit?
382
00:23:03,875 --> 00:23:05,581
Well, I'm not gonna find
what I'm looking for here.
383
00:23:05,583 --> 00:23:08,325
That's a dead cert.
384
00:23:08,333 --> 00:23:09,539
All right, Polly.
385
00:23:09,542 --> 00:23:10,748
You know what that
means, don't you?
386
00:23:10,750 --> 00:23:11,660
Yes, sir.
387
00:23:11,667 --> 00:23:13,077
"Polly, put the kettle on."
388
00:23:13,083 --> 00:23:14,619
And you shall have a
cup of tea the minute
389
00:23:14,625 --> 00:23:16,115
I can get it to boil, sir.
390
00:23:22,500 --> 00:23:24,832
Well, I slipped up
that time, moni.
391
00:23:24,833 --> 00:23:26,664
You wanted to look after me.
392
00:23:26,667 --> 00:23:29,909
I shall have to think again.
393
00:23:29,917 --> 00:23:32,579
One thing's certain, though.
394
00:23:32,583 --> 00:23:34,289
Somebody's got to
pay my passage.
395
00:24:23,500 --> 00:24:24,990
Check, sir?
396
00:24:25,000 --> 00:24:26,365
Uh, not just now.
397
00:24:26,375 --> 00:24:27,375
I'm waiting.
398
00:25:09,042 --> 00:25:09,906
Have you ordered?
399
00:25:09,917 --> 00:25:11,373
Just tea, please.
400
00:25:18,375 --> 00:25:20,866
Seem to have the place
to ourselves today.
401
00:25:20,875 --> 00:25:22,035
Seem to.
402
00:25:22,042 --> 00:25:23,157
I had to come in out of the sun.
403
00:25:23,167 --> 00:25:24,657
My skin's sensitive.
404
00:25:24,667 --> 00:25:25,156
Yeah, me too.
405
00:25:25,167 --> 00:25:26,373
Gives me a headache.
406
00:25:26,375 --> 00:25:30,243
Pigmentation, my doctor
says it's due to.
407
00:25:30,250 --> 00:25:33,413
Seen you here before,
but today I thought
408
00:25:33,417 --> 00:25:34,406
you'd be swimming or something.
409
00:25:34,417 --> 00:25:35,953
Not likely.
410
00:25:35,958 --> 00:25:38,870
Salt water doesn't
agree with my skin.
411
00:25:38,875 --> 00:25:40,536
As a matter of fact, I
don't know why I came here.
412
00:25:40,542 --> 00:25:42,658
I hate the sea side.
413
00:25:42,667 --> 00:25:45,079
But I was bored and couldn't
think of anything else to do.
414
00:25:45,083 --> 00:25:46,243
That brought me here too.
415
00:25:46,250 --> 00:25:47,911
Really?
416
00:25:47,917 --> 00:25:49,498
Why not come over
and be sociable?
417
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
We can hate it together.
418
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
All right.
419
00:25:58,333 --> 00:26:01,530
After all, we almost know
each other already, don't we?
420
00:26:01,542 --> 00:26:03,123
See you every
morning at breakfast.
421
00:26:03,125 --> 00:26:04,581
I've noticed you too.
422
00:26:04,583 --> 00:26:06,039
Funny we haven't
got talking before.
423
00:26:06,042 --> 00:26:07,748
I generally make
friends pretty easy.
424
00:26:07,750 --> 00:26:10,457
Well, I didn't like
to intrude, you know.
425
00:26:10,458 --> 00:26:11,743
And I noticed your wedding ring.
426
00:26:11,750 --> 00:26:13,240
Oh, that.
427
00:26:13,250 --> 00:26:14,740
One of the spoils
of war, my lad.
428
00:26:14,750 --> 00:26:16,286
You don't want to take
any notice of that.
429
00:26:16,292 --> 00:26:17,077
Oh.
430
00:26:17,083 --> 00:26:19,995
As a matter of
fact, I'm a widow.
431
00:26:20,000 --> 00:26:20,910
Oh, really?
432
00:26:20,917 --> 00:26:21,531
Poor Albert.
433
00:26:21,542 --> 00:26:23,282
Buried him six months ago.
434
00:26:23,292 --> 00:26:23,872
Oh, I'm sorry.
435
00:26:23,875 --> 00:26:24,990
What was the matter with him?
436
00:26:25,000 --> 00:26:26,956
He was dead!
437
00:26:29,208 --> 00:26:30,323
Never mind me.
438
00:26:30,333 --> 00:26:31,322
I'm always very humorous.
439
00:26:31,333 --> 00:26:32,038
No, it wasn't that.
440
00:26:32,042 --> 00:26:36,706
It's just that I had a
recent bereavement myself.
441
00:26:36,708 --> 00:26:37,948
Oh, really?
442
00:26:37,958 --> 00:26:39,038
Yeah.
443
00:26:39,042 --> 00:26:41,579
My wife.
444
00:26:41,583 --> 00:26:43,369
Very sudden.
445
00:26:43,375 --> 00:26:44,865
Oh, well, never mind.
446
00:26:44,875 --> 00:26:46,160
Best not to think about it.
447
00:26:49,417 --> 00:26:52,284
Uh, would you care to dance?
448
00:26:52,292 --> 00:26:53,292
Oh, all right.
449
00:27:06,333 --> 00:27:07,698
How long are you
staying down here, Mr...
450
00:27:07,708 --> 00:27:09,073
Oh, bare.
451
00:27:09,083 --> 00:27:10,619
Edward bare.
452
00:27:10,625 --> 00:27:11,364
I don't really know.
453
00:27:11,375 --> 00:27:13,286
I can please myself.
454
00:27:13,292 --> 00:27:14,532
Oh, nice.
455
00:27:14,542 --> 00:27:16,328
Well, I can do the
same, come to that.
456
00:27:16,333 --> 00:27:18,915
They knew you quite well at
that little place, didn't they?
457
00:27:18,917 --> 00:27:19,952
Yeah, it's possible.
458
00:27:19,958 --> 00:27:22,620
A few days.
459
00:27:22,625 --> 00:27:26,288
Oh, my fingers itch sometimes
when I'm sitting in that bar.
460
00:27:26,292 --> 00:27:27,452
Have you been in
that bar yourself?
461
00:27:27,458 --> 00:27:30,245
Started off as working barmaid,
ended up marrying the governor
462
00:27:32,917 --> 00:27:34,908
of course, I'm in
private life now.
463
00:27:34,917 --> 00:27:36,703
Why'd you give it up?
464
00:27:36,708 --> 00:27:38,198
Well, it was a big
place, and you need
465
00:27:38,208 --> 00:27:39,618
aman in a house that size.
466
00:27:39,625 --> 00:27:41,286
For the look of the
thing, you know?
467
00:27:41,292 --> 00:27:43,453
Anyway, I'd had enough.
468
00:27:43,458 --> 00:27:48,703
I bet you got quite a good
price for a business like that.
469
00:27:48,708 --> 00:27:50,448
Not bad.
470
00:27:50,458 --> 00:27:52,574
No need to go on working.
471
00:27:52,583 --> 00:27:56,451
Why should I spoil my hands if
I can keep them Lily white, eh?
472
00:28:03,417 --> 00:28:05,373
I know a better place
than this for dancing,
473
00:28:05,375 --> 00:28:09,323
but a lady can't very
well go by herself.
474
00:28:09,333 --> 00:28:11,244
You fond of dancing?
475
00:28:11,250 --> 00:28:12,956
Mm-hm.
476
00:28:12,958 --> 00:28:14,118
Depends who I'm dancing with.
477
00:28:16,833 --> 00:28:18,289
All right, we'll
find a better place.
478
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
I promise you.
479
00:28:42,917 --> 00:28:44,532
You know, I've enjoyed
the last few days.
480
00:28:44,542 --> 00:28:45,201
Have you?
481
00:28:45,208 --> 00:28:45,697
Nm.
482
00:28:45,708 --> 00:28:47,619
I'm not looking forward to
next week, all on me own soon.
483
00:28:47,625 --> 00:28:49,161
Aren't you going to Paris, then?
484
00:28:49,167 --> 00:28:49,747
Oh, I don't know.
485
00:28:49,750 --> 00:28:52,162
Can't seem to make up me mind.
486
00:28:52,167 --> 00:28:53,657
I wish I could find
somewhere to settle down.
487
00:28:53,667 --> 00:28:55,828
I'm sick of living in hotels.
488
00:28:55,833 --> 00:28:57,039
Say, do you mind if we sit down?
489
00:28:57,042 --> 00:28:58,157
My feet are killing me.
490
00:28:58,167 --> 00:28:59,167
No.
491
00:29:15,792 --> 00:29:18,624
Of course, I'm at a bit
of a loose end myself.
492
00:29:18,625 --> 00:29:22,163
My late wife was a
great loss to me.
493
00:29:22,167 --> 00:29:24,624
Well, I can't say the
same for my poor Albert.
494
00:29:24,625 --> 00:29:26,911
Still, mustn't grumble.
495
00:29:26,917 --> 00:29:27,917
He cut up pretty nicely.
496
00:29:39,667 --> 00:29:41,623
Leave me alone.
497
00:29:41,625 --> 00:29:43,206
You mustn't touch.
498
00:29:46,167 --> 00:29:49,079
Leave me alone.
499
00:29:49,083 --> 00:29:51,540
I know too much.
500
00:29:51,542 --> 00:29:59,542
While you stay around, I'll
just play around with love.
501
00:30:04,958 --> 00:30:08,746
Leave me alone.
502
00:30:08,750 --> 00:30:12,072
I won't be true.
503
00:30:12,083 --> 00:30:17,999
You should have known
I'm not for you.
504
00:30:18,000 --> 00:30:24,496
Though I'm your heart's
desire, haven't you learned?
505
00:30:24,500 --> 00:30:31,531
Children who play with
fire always get burned?
506
00:30:31,542 --> 00:30:32,406
Find someone...
507
00:30:32,417 --> 00:30:33,953
Oh, I never offered
you a cigarette.
508
00:30:33,958 --> 00:30:35,289
I don't smoke.
509
00:30:35,292 --> 00:30:36,247
I've got good, white teeth.
510
00:30:36,250 --> 00:30:37,205
I want to keep them that way.
511
00:30:37,208 --> 00:30:37,822
Hm-mm.
512
00:30:37,833 --> 00:30:43,624
And whatever
you do, leave me alone.
513
00:30:43,625 --> 00:30:50,451
Yes, whatever you
do, leave me alone.
514
00:30:50,458 --> 00:30:51,948
Shall we dance?
515
00:30:51,958 --> 00:30:52,958
All right.
516
00:31:05,125 --> 00:31:08,697
Mrs. jeffries, you're
a woman of the world.
517
00:31:08,708 --> 00:31:09,697
I've got a problem on my mind.
518
00:31:09,708 --> 00:31:12,120
I'd like to ask your advice.
519
00:31:12,125 --> 00:31:14,116
What's her name?
520
00:31:14,125 --> 00:31:16,707
There's no "her"
in this problem.
521
00:31:16,708 --> 00:31:18,573
Uh, let's go out and talk.
522
00:31:26,458 --> 00:31:29,165
Well, what is it?
523
00:31:29,167 --> 00:31:30,373
Well, it's like
this, Mrs. jeffries.
524
00:31:30,375 --> 00:31:34,288
I've got enough money to
live on, more than enough,
525
00:31:34,292 --> 00:31:36,783
but I'm bored and I'm lonely.
526
00:31:36,792 --> 00:31:38,123
Well, I could give
you some advice,
527
00:31:38,125 --> 00:31:39,160
but you might not like it.
528
00:31:39,167 --> 00:31:40,873
If the truth hurts,
I can take it.
529
00:31:40,875 --> 00:31:41,409
Look around.
530
00:31:41,417 --> 00:31:43,157
Trundle up the aisle again.
531
00:31:43,167 --> 00:31:44,077
Get married?
532
00:31:44,083 --> 00:31:45,414
Hm.
533
00:31:45,417 --> 00:31:47,783
You're a fine one to give
advice, Mrs. jeffries.
534
00:31:47,792 --> 00:31:49,453
Why don't you take a leaf
out of your own book?
535
00:31:49,458 --> 00:31:50,664
Well, to be perfectly
honest, there
536
00:31:50,667 --> 00:31:52,999
have been several occasions
when I very nearly have.
537
00:31:53,000 --> 00:31:54,991
And then I found it was the
money bags they were after
538
00:31:55,000 --> 00:31:56,615
and not the old bag herself.
539
00:32:00,542 --> 00:32:01,201
No.
540
00:32:01,208 --> 00:32:03,915
No, I wouldn't entertain
matrimony again.
541
00:32:03,917 --> 00:32:07,785
Not unless I could find someone
to put down pound for pound.
542
00:32:07,792 --> 00:32:10,704
Of course, I had thought
of letting my place
543
00:32:10,708 --> 00:32:11,993
and going abroad.
544
00:32:12,000 --> 00:32:13,080
That's a good idea.
545
00:32:13,083 --> 00:32:14,368
Let it furnished.
Then you can do what you like.
546
00:32:14,375 --> 00:32:15,785
Ah, it's easier said
than done, though.
547
00:32:15,792 --> 00:32:17,953
You see, I wouldn't
like a, well,
548
00:32:17,958 --> 00:32:22,748
a stranger going over my
late wife's belongings.
549
00:32:22,750 --> 00:32:24,991
Not unless I like the
look of her, of course.
550
00:32:25,000 --> 00:32:26,080
Do you like the look of me?
551
00:32:28,792 --> 00:32:29,827
Yes.
552
00:32:29,833 --> 00:32:32,165
You might make a
very good tenant.
553
00:32:32,167 --> 00:32:35,079
Of course, I'd have to look
the property over first,
554
00:32:35,083 --> 00:32:36,323
see if I liked it.
555
00:32:36,333 --> 00:32:38,619
Oh, of course.
556
00:32:38,625 --> 00:32:40,911
Get to know the place.
557
00:32:40,917 --> 00:32:43,249
That could be arranged.
558
00:32:43,250 --> 00:32:45,366
I never commit myself, Mr. bare.
559
00:32:45,375 --> 00:32:49,948
Not until both parties have
signed on the dotted line.
560
00:32:49,958 --> 00:32:52,040
Find someone new.
561
00:32:52,042 --> 00:32:55,580
Make her your own.
562
00:32:55,583 --> 00:33:02,204
But whatever you
do, leave me alone.
563
00:33:02,208 --> 00:33:08,249
Yes, whatever you
do, leave me alone.
564
00:33:36,875 --> 00:33:37,785
Here we are.
565
00:33:37,792 --> 00:33:39,157
Welcome to stoneley.
566
00:33:39,167 --> 00:33:41,283
Ah, you've done quite well
for yourself, Mr. bare.
567
00:33:41,292 --> 00:33:42,532
Yeah, I mustn't grumble.
568
00:33:42,542 --> 00:33:44,954
Still, it could with
a lick of paint.
569
00:33:44,958 --> 00:33:46,078
Well, it keeps the rain out.
570
00:33:51,708 --> 00:33:52,948
Oh, no, Mr. bare.
571
00:33:52,958 --> 00:33:54,823
I didn't expect you
back till tomorrow.
572
00:33:54,833 --> 00:33:55,913
All right, don't fuss, emmie.
573
00:33:55,917 --> 00:33:56,656
Don't fuss.
574
00:33:56,667 --> 00:33:57,998
This is the emmie
I've told you about.
575
00:33:58,000 --> 00:33:59,035
Hello, emmie.
576
00:33:59,042 --> 00:33:59,701
It's big.
577
00:33:59,708 --> 00:34:00,948
How many bedrooms you got?
578
00:34:00,958 --> 00:34:03,540
Uh, six and then a couple
of attics where she roosts.
579
00:34:03,542 --> 00:34:04,782
I brought this lady
to see the house.
580
00:34:04,792 --> 00:34:05,781
Can we have a cup of tea?
581
00:34:05,792 --> 00:34:07,453
Oh, yes, yes, sir.
582
00:34:07,458 --> 00:34:08,322
Well, then go on, go on.
583
00:34:08,333 --> 00:34:10,164
Show the lady where
to put her coat.
584
00:34:10,167 --> 00:34:12,203
Yes, this way, lady.
585
00:34:12,208 --> 00:34:13,208
See you later.
586
00:34:19,375 --> 00:34:20,911
What are you doing?
587
00:34:20,917 --> 00:34:22,282
I came to see emmie, Edward.
588
00:34:22,292 --> 00:34:24,328
I wanted to talk to her.
589
00:34:24,333 --> 00:34:26,540
Emmie?
590
00:34:26,542 --> 00:34:29,454
While I'm away?
591
00:34:29,458 --> 00:34:30,163
What about, Phillip?
592
00:34:30,167 --> 00:34:33,204
Well, it takes a long time to
clear up an estate, Edward.
593
00:34:33,208 --> 00:34:35,699
There are still
outstanding problems.
594
00:34:35,708 --> 00:34:36,993
I think the answers
to some of them
595
00:34:37,000 --> 00:34:39,241
are to be found in this house.
596
00:34:39,250 --> 00:34:41,457
And what's emmie
gotta do with it?
597
00:34:41,458 --> 00:34:42,868
Well, emmie's a
very simple soul.
598
00:34:42,875 --> 00:34:45,287
She's easily imposed upon.
599
00:34:45,292 --> 00:34:48,284
But someday, she's going
to say something, something
600
00:34:48,292 --> 00:34:51,364
that will lead to the truth.
601
00:34:51,375 --> 00:34:52,375
The truth?
602
00:34:55,708 --> 00:34:57,994
What are you trying
to prove, Phillip?
603
00:34:59,875 --> 00:35:02,036
You're full of confidence.
604
00:35:02,042 --> 00:35:06,115
But remember, Edward, I'm
watching you all the time.
605
00:35:06,125 --> 00:35:08,662
The jury said it was
accidental death.
606
00:35:08,667 --> 00:35:10,387
Ah, you seem to know
what I'm talking about.
607
00:35:14,125 --> 00:35:16,787
Ah, this is my
lawyer, Mr. Mortimer.
608
00:35:16,792 --> 00:35:17,952
Mrs. jeffries.
609
00:35:17,958 --> 00:35:18,822
How do you do?
610
00:35:18,833 --> 00:35:20,243
Oh, how do you
do, Mrs. jeffries?
611
00:35:20,250 --> 00:35:22,081
Mrs. jeffries and I were
guests in the same hotel.
612
00:35:22,083 --> 00:35:24,950
I just brought her up here to
have a look around the house.
613
00:35:24,958 --> 00:35:26,869
Oh, you've decided
to let it, then?
614
00:35:26,875 --> 00:35:28,115
Well, I may do.
615
00:35:28,125 --> 00:35:29,990
Well, Phil, you'll be wanting
to get back to the office,
616
00:35:30,000 --> 00:35:31,680
won't you?
So we won't hold you any longer.
617
00:35:34,042 --> 00:35:35,282
I forgot to tell you, sir.
618
00:35:35,292 --> 00:35:36,998
Mr. Mortimer's here.
619
00:35:37,000 --> 00:35:38,991
Yes, well, I'm
just going, emmie.
620
00:35:39,000 --> 00:35:41,036
Oh, thank you, sir.
621
00:35:41,042 --> 00:35:43,408
Oh, by the way, emmie, I hear
you opened a bank account
622
00:35:43,417 --> 00:35:45,248
and that you're
withdrawing checks.
623
00:35:45,250 --> 00:35:46,410
Oh, yes, sir.
624
00:35:46,417 --> 00:35:48,373
Mr. bare showed me how to do it.
625
00:35:48,375 --> 00:35:49,956
What are you expecting
her to do with her money?
626
00:35:49,958 --> 00:35:51,448
Keep it in a stocking
under her bed?
627
00:35:51,458 --> 00:35:54,040
But Mrs. bare meant that money
for your rainy day, emmie.
628
00:35:54,042 --> 00:35:57,409
When emmie needs an
umbrella, she's got me.
629
00:35:57,417 --> 00:35:58,873
Very nice too.
630
00:35:58,875 --> 00:36:01,537
I wish I had a brellie
to keep the wet off me.
631
00:36:01,542 --> 00:36:04,614
All right, emmie, Mr. Mortimer's
read his little sermon.
632
00:36:04,625 --> 00:36:05,625
Go on, dawdle.
633
00:36:08,750 --> 00:36:10,741
Quite the old fashioned
git, isn't she?
634
00:36:13,792 --> 00:36:15,703
Oh! Comfy.
635
00:36:15,708 --> 00:36:17,289
If you do decide
to take this house,
636
00:36:17,292 --> 00:36:20,489
Mrs. jeffries, make Edward
get rid of that gas fire.
637
00:36:20,500 --> 00:36:21,740
Why?
638
00:36:21,750 --> 00:36:24,116
I haven't been here since the
day of the funeral, Edward.
639
00:36:24,125 --> 00:36:25,456
Every time I look
at that mat, I seem
640
00:36:25,458 --> 00:36:27,995
to see Mrs. bare lying there.
641
00:36:28,000 --> 00:36:29,285
What, here?
642
00:36:29,292 --> 00:36:31,283
You mustn't get morbid, Phillip.
643
00:36:31,292 --> 00:36:34,329
I'm the one that's got to
live here with these ghosts.
644
00:36:34,333 --> 00:36:36,244
What was she doing here?
645
00:36:36,250 --> 00:36:39,697
She had an accident
with the gas fire.
646
00:36:39,708 --> 00:36:41,164
I thought you said it was flu.
647
00:36:41,167 --> 00:36:42,077
I said nothing of the sort.
648
00:36:42,083 --> 00:36:43,698
I said she had flu just before.
649
00:36:43,708 --> 00:36:45,539
Oh, was that it?
650
00:36:45,542 --> 00:36:47,749
So we're sitting in
the morgue, really.
651
00:36:47,750 --> 00:36:50,787
Oh, excuse my joke.
652
00:36:50,792 --> 00:36:53,749
I always see the funny side.
653
00:36:53,750 --> 00:36:55,741
Fancy.
654
00:36:55,750 --> 00:36:57,991
Brr.
655
00:36:58,000 --> 00:37:00,036
I hope I haven't said anything
to upset you, Mrs. jeffries.
656
00:37:00,042 --> 00:37:00,747
Oh, no, no.
657
00:37:00,750 --> 00:37:02,911
My Albert dropped dead in
the saloon bar one night.
658
00:37:02,917 --> 00:37:04,248
I was drawing beer the next.
659
00:37:04,250 --> 00:37:06,115
Business has to go on, you know.
660
00:37:06,125 --> 00:37:08,286
Well, I'm glad I haven't put
you against the house, Mrs.
661
00:37:08,292 --> 00:37:09,327
Jeffries.
662
00:37:09,333 --> 00:37:10,994
I wouldn't like to
say anything to spoil
663
00:37:11,000 --> 00:37:12,911
any plans Edward has made.
664
00:37:12,917 --> 00:37:14,032
Phillip's a great
one for bringing
665
00:37:14,042 --> 00:37:15,782
the truth out into the air.
666
00:37:15,792 --> 00:37:17,908
He's trying to warn
you that I'm the town's
667
00:37:17,917 --> 00:37:19,032
biggest fortune-hunter.
668
00:37:19,042 --> 00:37:20,031
Is he?
669
00:37:20,042 --> 00:37:21,907
Why is he doing that?
670
00:37:21,917 --> 00:37:25,614
I suppose it's about time
you knew, Mrs. jeffries.
671
00:37:25,625 --> 00:37:29,948
I married a rich woman
older than myself.
672
00:37:29,958 --> 00:37:31,243
And what's more, we
managed to confound
673
00:37:31,250 --> 00:37:36,165
all the local skeptics by
being very happy and contented.
674
00:37:36,167 --> 00:37:37,577
Very nice too.
675
00:37:37,583 --> 00:37:38,868
Never mind, Phillip.
676
00:37:38,875 --> 00:37:43,164
I can always trust you to
keep an eye on my affairs.
677
00:37:43,167 --> 00:37:44,782
You're so straightforward.
678
00:37:44,792 --> 00:37:46,578
Yes, I'm always looking
out for you, Edward.
679
00:37:46,583 --> 00:37:47,572
You'll see I don't trip up.
680
00:37:47,583 --> 00:37:50,370
That's what I pay you for.
681
00:37:50,375 --> 00:37:51,285
Oh, goodbye, Mrs. jeffries.
682
00:37:51,292 --> 00:37:53,032
Bye-bye.
683
00:37:53,042 --> 00:37:54,907
I'm in the telephone book,
if you should ever need me.
684
00:37:54,917 --> 00:37:55,917
Ta, I'll remember that.
685
00:38:00,833 --> 00:38:05,247
Oh, Phil, by the way, I've
got... got some news for you.
686
00:38:05,250 --> 00:38:08,413
You're not my lawyer any longer.
687
00:38:08,417 --> 00:38:09,827
No, but I'm still moni's.
688
00:38:15,375 --> 00:38:16,114
Poor old Phil.
689
00:38:16,125 --> 00:38:17,581
He's got to work for
every Bob he's got.
690
00:38:17,583 --> 00:38:19,824
I expect he finds
it demoralizing.
691
00:38:19,833 --> 00:38:21,915
Oh, allow me.
692
00:38:21,917 --> 00:38:23,453
Tea, lady?
693
00:38:23,458 --> 00:38:24,823
Oh, good.
694
00:38:24,833 --> 00:38:26,789
Emmie, where's the
little girl's room?
695
00:38:26,792 --> 00:38:28,453
Beg pardon?
696
00:38:28,458 --> 00:38:30,619
Left along the first
landing, second door.
697
00:38:30,625 --> 00:38:32,741
Thanks.
698
00:38:32,750 --> 00:38:35,457
Simple, isn't she?
699
00:38:35,458 --> 00:38:37,915
Ahem.
700
00:38:37,917 --> 00:38:41,956
Well, emmie, you know,
that lady being here today
701
00:38:41,958 --> 00:38:43,414
has brought a lot back to me.
702
00:38:43,417 --> 00:38:46,079
I expect it has, sir.
703
00:38:46,083 --> 00:38:48,074
Were you surprised
when you saw her?
704
00:38:48,083 --> 00:38:49,914
Well, sitting in madame's chair?
705
00:38:49,917 --> 00:38:52,874
I was, sir.
706
00:38:52,875 --> 00:38:57,619
Mrs. jeffries is a widow, emmie.
707
00:38:57,625 --> 00:38:58,364
Oh.
708
00:38:58,375 --> 00:39:00,957
Such a sad life she's
had with her husband too.
709
00:39:00,958 --> 00:39:03,324
She thinks every
man's a monster.
710
00:39:03,333 --> 00:39:05,540
She ought to have seen
you and the mistress, sir.
711
00:39:05,542 --> 00:39:08,534
Ah, that was the
perfect union, emmie.
712
00:39:08,542 --> 00:39:11,499
I wish Mrs. jeffries
could know about that.
713
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
It might help her.
714
00:39:14,750 --> 00:39:18,322
Well, I think I'll go
and pick her a Rose.
715
00:39:18,333 --> 00:39:19,539
A Rose”?
716
00:39:19,542 --> 00:39:21,453
Ah, that's nice, sir.
717
00:39:21,458 --> 00:39:22,458
Yeah.
718
00:39:27,333 --> 00:39:29,824
You keep the place
very well, emmie.
719
00:39:29,833 --> 00:39:31,414
Even the rooms not in use.
720
00:39:31,417 --> 00:39:32,782
Thank you, ma'am.
721
00:39:32,792 --> 00:39:36,034
Tell me, why is one
of the doors locked?
722
00:39:36,042 --> 00:39:38,078
Oh, that was their room.
723
00:39:38,083 --> 00:39:40,825
Mr. bare locked it up, and
it's never been used since.
724
00:39:40,833 --> 00:39:42,664
Oh, I see.
725
00:39:42,667 --> 00:39:44,498
This place is too
big for one man.
726
00:39:44,500 --> 00:39:46,286
I expect it was different
when Mrs. bare was alive.
727
00:39:46,292 --> 00:39:47,031
More lively.
728
00:39:47,042 --> 00:39:48,452
Oh, yes.
729
00:39:48,458 --> 00:39:50,449
He did everything for her.
730
00:39:52,833 --> 00:39:55,415
And she was always
the first to say so.
731
00:39:55,417 --> 00:39:57,624
Didn't matter how much he spent.
732
00:39:57,625 --> 00:39:59,490
Lucky to have the
money to spend.
733
00:39:59,500 --> 00:40:02,162
Oh, the money all
came from the shop.
734
00:40:02,167 --> 00:40:03,122
Oh?
735
00:40:03,125 --> 00:40:04,535
Tell me about the shop, emmie.
736
00:40:04,542 --> 00:40:06,999
Well, it had been in
the family, you see.
737
00:40:07,000 --> 00:40:08,991
And it grew and grew.
738
00:40:09,000 --> 00:40:12,367
And then Mr. bare sold it for
her after they got married.
739
00:40:12,375 --> 00:40:14,616
But it was such a lot of money.
740
00:40:14,625 --> 00:40:16,911
Oh, they did have
an evening name.
741
00:40:16,917 --> 00:40:19,329
Ever so cheerful.
742
00:40:19,333 --> 00:40:22,905
I had a glass of port.
743
00:40:22,917 --> 00:40:25,283
How much do they have to
be cheerful about, emmie?
744
00:40:25,292 --> 00:40:27,374
Thousands and some
thousands of pounds.
745
00:40:27,375 --> 00:40:29,366
Quite a little gold
mine they called it.
746
00:40:29,375 --> 00:40:31,331
Well, emmie, obviously
you've been letting
747
00:40:31,333 --> 00:40:32,322
your tongue run away with you.
748
00:40:32,333 --> 00:40:35,075
And I'll bet you forgot to tell
Mrs. jeffries where I've been.
749
00:40:35,083 --> 00:40:35,697
Dear.
750
00:40:35,708 --> 00:40:37,073
You'll lose your head
one of these days.
751
00:40:37,083 --> 00:40:38,163
You really will. Go on, emmie.
752
00:40:38,167 --> 00:40:40,704
Dawdle, dawdle.
753
00:40:40,708 --> 00:40:43,199
She's been saying some very
nice things about you, Mr. bare.
754
00:40:43,208 --> 00:40:45,950
Oh, well, she's...
She's very loyal.
755
00:40:45,958 --> 00:40:48,449
I picked you a Rose.
756
00:40:48,458 --> 00:40:51,074
Oh.
757
00:40:51,083 --> 00:40:53,324
Thanks.
758
00:40:53,333 --> 00:40:54,573
Will you be mother?
759
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
All right.
760
00:40:58,250 --> 00:41:00,457
Now, then, sugar?
761
00:41:00,458 --> 00:41:00,947
No, thanks.
762
00:41:00,958 --> 00:41:02,368
I'm on a diet.
763
00:41:08,292 --> 00:41:12,365
Why don't you stay at the ball
down in the town for a bit?
764
00:41:12,375 --> 00:41:13,410
Milk? Hm?
765
00:41:13,417 --> 00:41:14,748
Oh, thanks.
766
00:41:14,750 --> 00:41:17,241
After all, your time's
your own, isn't it?
767
00:41:17,250 --> 00:41:18,865
Hm, that's true.
768
00:41:18,875 --> 00:41:23,619
And then if you like the
place, you could move up here.
769
00:41:23,625 --> 00:41:26,412
On what terms, Mr. bare?
770
00:41:26,417 --> 00:41:27,417
Any terms you like.
771
00:41:30,583 --> 00:41:34,201
Pound for pound, Mr. bare?
772
00:41:34,208 --> 00:41:35,664
Pound for pound, Mrs. jeffries.
773
00:41:35,667 --> 00:41:36,667
All right.
774
00:41:38,708 --> 00:41:41,324
Oh, I've got something
to put in this tea.
775
00:41:45,292 --> 00:41:45,781
Oh.
776
00:41:45,792 --> 00:41:46,531
What's the matter?
777
00:41:46,542 --> 00:41:48,078
Oh, I felt suddenly cold.
778
00:41:48,083 --> 00:41:49,823
Somebody walking over
me grave perhaps.
779
00:41:51,083 --> 00:41:53,324
You needn't worry about
that, Mrs. jeffries.
780
00:41:53,333 --> 00:41:56,996
They won't be burying
you for a long time yet.
781
00:41:57,000 --> 00:42:00,072
Not if you're a good girl.
782
00:42:04,208 --> 00:42:06,119
You know my wife, don't you?
783
00:42:06,125 --> 00:42:08,411
And of course you met...
784
00:42:11,833 --> 00:42:13,414
What about a toast, Charlie?
785
00:42:13,417 --> 00:42:15,624
Come on, Charlie boy.
786
00:42:15,625 --> 00:42:16,284
Come on, Charlie.
787
00:42:16,292 --> 00:42:17,577
You're his best man.
788
00:42:17,583 --> 00:42:19,448
Silence for Charlie man.
789
00:42:19,458 --> 00:42:22,655
Ladies and gentlemen, I
didn't come here to talk,
790
00:42:22,667 --> 00:42:26,956
as Antony said to Cleopatra
when he went into her tent.
791
00:42:26,958 --> 00:42:30,155
All right, all right,
I'l cut it short.
792
00:42:30,167 --> 00:42:34,160
All of us here today are
friends of Teddy bare.
793
00:42:34,167 --> 00:42:36,078
And we all shared in
his sorrow on the night
794
00:42:36,083 --> 00:42:39,246
Mrs. bare so suddenly
and so sadly passed on.
795
00:42:39,250 --> 00:42:42,663
And so it's a real pleasure
to see him here amongst us,
796
00:42:42,667 --> 00:42:46,706
a happy man once more, and by
his side that charming lady
797
00:42:46,708 --> 00:42:49,541
he's introduced into
our company and whom
798
00:42:49,542 --> 00:42:51,248
we welcome as his wife.
799
00:42:51,250 --> 00:42:53,582
So friends, it's a
real pleasure to give
800
00:42:53,583 --> 00:42:56,620
you Mr. and Mrs. Edward bare.
801
00:42:56,625 --> 00:42:59,492
Long may they
thrive and prosper!
802
00:42:59,500 --> 00:43:02,867
Mr. and Mrs. bare!
803
00:43:02,875 --> 00:43:05,491
Very nice, Charlie.
804
00:43:05,500 --> 00:43:07,661
This really is champagne.
805
00:43:07,667 --> 00:43:08,622
Who paid for it, Eddie?
806
00:43:08,625 --> 00:43:09,990
Not you, I suppose.
807
00:43:10,000 --> 00:43:10,739
Well, no.
808
00:43:10,750 --> 00:43:12,160
I think I'm right
in saying that the...
809
00:43:12,167 --> 00:43:15,079
The bride or the bride's
parents paid for the wedding.
810
00:43:15,083 --> 00:43:17,074
Pound for pound, Mr. bare.
811
00:43:18,792 --> 00:43:19,952
"Pound for pound.”
812
00:43:19,958 --> 00:43:22,916
I believe you've met
your match, Teddy.
813
00:43:22,917 --> 00:43:24,782
This stuff always makes me sick.
814
00:43:24,792 --> 00:43:25,827
Can I have a beer? Come on here.
815
00:43:25,833 --> 00:43:26,833
I'll get you one.
816
00:43:32,375 --> 00:43:34,582
You certainly know how
to land 'em, Teddy.
817
00:43:34,583 --> 00:43:36,619
What bait do you use?
818
00:43:36,625 --> 00:43:37,865
Charm, Charlie.
819
00:43:37,875 --> 00:43:38,739
Just charm.
820
00:43:38,750 --> 00:43:41,162
Your charm and my money.
821
00:43:41,167 --> 00:43:43,158
Don't forget it was me that
financed that little trip
822
00:43:43,167 --> 00:43:44,407
of yours to the seaside.
823
00:43:44,417 --> 00:43:45,247
Don't worry.
824
00:43:45,250 --> 00:43:46,410
You'll get your money back.
825
00:43:46,417 --> 00:43:47,998
I mean.
826
00:43:48,000 --> 00:43:49,786
You've landed your
fish now, Teddy.
827
00:43:49,792 --> 00:43:51,874
But don't forget it
was your uncle Charlie
828
00:43:51,875 --> 00:43:53,866
that supplied the chips.
829
00:44:03,083 --> 00:44:05,119
Well, I'm glad to see you
made friends with the vacuum.
830
00:44:05,125 --> 00:44:06,535
It didn't blow up after all, eh?
831
00:44:06,542 --> 00:44:07,406
No, ma'am.
832
00:44:07,417 --> 00:44:09,328
By the way, emmie,
isn't it about time
833
00:44:09,333 --> 00:44:10,197
I paid you some wages?
834
00:44:10,208 --> 00:44:11,368
I've been here a month now.
835
00:44:11,375 --> 00:44:12,034
Oh, no.
836
00:44:12,042 --> 00:44:13,703
I've got my money in the bank.
837
00:44:13,708 --> 00:44:15,198
Madam left me 200 pounds.
838
00:44:15,208 --> 00:44:17,119
But that has nothing to
do with me or Mr. bare.
839
00:44:17,125 --> 00:44:18,160
That's separate.
840
00:44:18,167 --> 00:44:18,656
Oh, no.
841
00:44:18,667 --> 00:44:20,328
Mr. bare explained.
842
00:44:20,333 --> 00:44:22,995
Madame left me my
wages in a lump sum.
843
00:44:23,000 --> 00:44:24,115
Oh, emmie.
844
00:44:24,125 --> 00:44:26,207
There's one born every minute!
845
00:44:26,208 --> 00:44:26,697
Never mind.
846
00:44:26,708 --> 00:44:27,823
I'll see you're not the loser.
847
00:44:27,833 --> 00:44:29,824
Come on, I want you
to open up this door.
848
00:44:29,833 --> 00:44:32,199
Oh, Mr. bare'd go raving mad.
849
00:44:32,208 --> 00:44:34,199
It's only opened up once
a week for me to dust.
850
00:44:34,208 --> 00:44:36,915
From now on, emmie, it isn't
only what Mr. bare wants.
851
00:44:36,917 --> 00:44:38,407
Come on, open up.
852
00:44:38,417 --> 00:44:39,122
I say...
853
00:44:39,125 --> 00:44:41,005
Well, anyone'd think it
was bluebeard's chamber.
854
00:44:43,708 --> 00:44:44,572
Blimey, it is.
855
00:44:44,583 --> 00:44:47,700
It hasn't been used
since madame passed on.
856
00:44:47,708 --> 00:44:49,790
Mr. bare liked it
kept locked up.
857
00:44:49,792 --> 00:44:52,329
All the same, it's silly
to keep it shut up.
858
00:44:52,333 --> 00:44:54,198
Mr. bare won't like it, ma'am.
859
00:44:54,208 --> 00:44:57,280
That's madame the day
she married Mr. bare.
860
00:44:57,292 --> 00:45:00,784
Oh, she had a kind face.
861
00:45:00,792 --> 00:45:03,204
Tell me, emmie, how did
she come to marry Mr. bare?
862
00:45:03,208 --> 00:45:05,745
Oh, well, you see,
Mr. bare was a clerk
863
00:45:05,750 --> 00:45:08,162
in Mr. mann's estate agency.
864
00:45:08,167 --> 00:45:09,907
He come up here
when madame thought
865
00:45:09,917 --> 00:45:11,498
of selling the business.
866
00:45:11,500 --> 00:45:13,365
Took to him at once, madame did.
867
00:45:13,375 --> 00:45:16,993
Oh, he can certainly turn on
the charm when he wants to.
868
00:45:17,000 --> 00:45:18,991
What's in here?
869
00:45:19,000 --> 00:45:21,366
Oh, well, we'll have
to get rid of this lot.
870
00:45:21,375 --> 00:45:24,242
No sense in giving
the moths a feast.
871
00:45:24,250 --> 00:45:26,206
What are you doing in here?
872
00:45:26,208 --> 00:45:26,913
Get out.
873
00:45:26,917 --> 00:45:28,532
Get out, both of you!
874
00:45:28,542 --> 00:45:29,406
This is moni's room.
875
00:45:29,417 --> 00:45:30,998
I told you never to unlock
this door, didn't 1?
876
00:45:31,000 --> 00:45:31,785
I told you.
877
00:45:31,792 --> 00:45:32,872
Stop it, ed.
878
00:45:32,875 --> 00:45:35,036
It wasn't emmie's
fault. It was mine.
879
00:45:35,042 --> 00:45:36,748
Anyway, why shouldn't
the room be unlocked?
880
00:45:36,750 --> 00:45:37,660
Get out.
881
00:45:37,667 --> 00:45:39,157
Get out, I said!
882
00:45:39,167 --> 00:45:39,826
This is moni's room.
883
00:45:39,833 --> 00:45:40,788
I don't want anyone in here.
884
00:45:40,792 --> 00:45:42,999
What a carry-on.
885
00:45:43,000 --> 00:45:43,489
All right, ed.
886
00:45:43,500 --> 00:45:44,159
I'm sorry.
887
00:45:44,167 --> 00:45:47,489
I didn't know it meant
that much to you.
888
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Go on, get out.
889
00:45:55,458 --> 00:45:57,119
Never let me see you
in that room again.
890
00:46:00,042 --> 00:46:00,701
I told you.
891
00:46:00,708 --> 00:46:02,039
You know, if he'd
had any more wives,
892
00:46:02,042 --> 00:46:03,522
I'd have had to sleep
in the bathroom.
893
00:46:20,958 --> 00:46:22,539
Well, I didn't
expect to see you.
894
00:46:22,542 --> 00:46:23,452
Well, I was passing.
895
00:46:23,458 --> 00:46:24,743
I thought I'd wait for you.
896
00:46:24,750 --> 00:46:25,956
What have they
done to you today?
897
00:46:25,958 --> 00:46:27,368
Oh, the usual.
898
00:46:27,375 --> 00:46:28,660
I was going blonde,
and then I thought
899
00:46:28,667 --> 00:46:29,873
it might make me look common.
900
00:46:29,875 --> 00:46:31,155
Here, shove over. I wanna drive.
901
00:46:42,208 --> 00:46:44,415
I'm sorry I blew up this
morning in moni's room,
902
00:46:44,417 --> 00:46:47,374
but I haven't been
sleeping well lately.
903
00:46:47,375 --> 00:46:48,956
I get a sort of shut-in feeling.
904
00:46:48,958 --> 00:46:50,038
It makes me irritable.
905
00:46:50,042 --> 00:46:51,623
What are you getting at, ed?
906
00:46:51,625 --> 00:46:53,035
Well, I don't want
to disturb you again,
907
00:46:53,042 --> 00:46:55,124
so I think I'll move
into moni's room,
908
00:46:55,125 --> 00:46:56,410
stay there for a night or two.
909
00:46:56,417 --> 00:46:57,873
Now, listen, ed,
I don't know what
910
00:46:57,875 --> 00:46:59,115
your arrangements
were with moni,
911
00:46:59,125 --> 00:47:03,289
but I didn't marry
you for companionship.
912
00:47:03,292 --> 00:47:05,078
Ok, Mrs. bare.
913
00:47:05,083 --> 00:47:06,789
Bought you a present.
914
00:47:06,792 --> 00:47:07,998
Oh, crystallized fruits.
915
00:47:08,000 --> 00:47:08,614
Lovely.
916
00:47:08,625 --> 00:47:10,866
I seem to remember you
saying you like them.
917
00:47:10,875 --> 00:47:13,036
Got all the tricks,
haven't you, ed?
918
00:47:13,042 --> 00:47:14,623
Still, they're nice tricks.
919
00:47:14,625 --> 00:47:15,985
I can't be cross
with you for long.
920
00:47:18,625 --> 00:47:20,411
Well, I'm glad you came around.
921
00:47:20,417 --> 00:47:21,417
Don't like the sulks.
922
00:47:40,125 --> 00:47:42,366
You know, it is a
lovely view, ed.
923
00:47:42,375 --> 00:47:44,707
Mrs. bare, I'm gonna pick you a
little nosegay, keep you happy.
924
00:47:44,708 --> 00:47:45,948
Ah, thank you kindly, sir.
925
00:47:53,833 --> 00:47:55,198
Come on, come give us a hand.
926
00:47:55,208 --> 00:47:55,822
Is it safe?
927
00:47:55,833 --> 00:47:56,833
Of course, it's safe.
928
00:48:06,000 --> 00:48:07,786
Charlie mann's onto
a good thing, Freda.
929
00:48:07,792 --> 00:48:09,874
Who for, Charlie mann?
930
00:48:09,875 --> 00:48:11,160
Oh, funny.
931
00:48:11,167 --> 00:48:13,328
No, a piece of land
behind the cathedral.
932
00:48:13,333 --> 00:48:16,496
Chap'll let it go for 3,000,
but I can get it for two.
933
00:48:16,500 --> 00:48:18,707
Be worth twice that
amount in three years.
934
00:48:18,708 --> 00:48:19,993
Why?
935
00:48:20,000 --> 00:48:21,706
Gonna build a cinema on it.
936
00:48:21,708 --> 00:48:22,618
Who said?
937
00:48:22,625 --> 00:48:25,287
Charlie's got a cousin in
the surveyor's department.
938
00:48:25,292 --> 00:48:27,374
Well, you know your
own business best, ed,
939
00:48:27,375 --> 00:48:29,135
but I'd say your money
was safer in the bank.
940
00:48:32,625 --> 00:48:34,832
We could do it in your
name, if you like.
941
00:48:34,833 --> 00:48:36,619
Thought you'd like
to hold the counters.
942
00:48:36,625 --> 00:48:38,741
What sort of a fool do
you take me for, ed?
943
00:48:38,750 --> 00:48:40,115
A very wise woman,
Mrs. bare, who knows
944
00:48:40,125 --> 00:48:41,080
when she's on to a good thing.
945
00:48:41,083 --> 00:48:42,072
You're right there.
946
00:48:42,083 --> 00:48:43,619
I back my horses when
they're past the post.
947
00:48:43,625 --> 00:48:44,330
This one's better.
948
00:48:44,333 --> 00:48:45,823
It's back home in
the stable now.
949
00:48:45,833 --> 00:48:48,199
Not till that cinema's
built it isn't.
950
00:48:48,208 --> 00:48:52,326
And if you're so sure, why don't
you write out your own check?
951
00:48:52,333 --> 00:48:55,700
Anyway, I've asked Charlie mann
to come up and see you tonight.
952
00:48:55,708 --> 00:48:57,164
I hope you're not gonna
make a fool of me.
953
00:48:57,167 --> 00:48:58,487
Well, then you
better put him off.
954
00:49:01,333 --> 00:49:04,166
I'm not gonna put
him off, Mrs. bare.
955
00:49:04,167 --> 00:49:06,954
And I'm not gonna play, ed.
956
00:49:06,958 --> 00:49:08,869
You'll do as I say, Mrs. bare.
957
00:49:08,875 --> 00:49:10,615
You hit me, ed, and
I'll hit you back.
958
00:49:10,625 --> 00:49:13,492
Tit for tat, pound
for pound, remember?
959
00:49:13,500 --> 00:49:15,786
I'm not making a present
of 2,000 quid to you
960
00:49:15,792 --> 00:49:17,874
or Charlie mann or anybody else.
961
00:49:17,875 --> 00:49:18,785
My money's my own.
962
00:49:18,792 --> 00:49:19,577
It stays that way.
963
00:49:19,583 --> 00:49:22,746
Get that into your
head, once and for all.
964
00:49:22,750 --> 00:49:23,750
Oh, ed.
965
00:49:25,708 --> 00:49:28,745
If you could only see your face!
966
00:49:43,375 --> 00:49:45,491
Can we help?
967
00:49:45,500 --> 00:49:46,910
That's very kind of you.
968
00:49:46,917 --> 00:49:48,373
Ed, see what you can do.
969
00:49:48,375 --> 00:49:51,037
All right.
970
00:49:51,042 --> 00:49:53,658
My engine's stalled and I
can't get it started again.
971
00:49:53,667 --> 00:49:55,157
That's all right.
972
00:49:55,167 --> 00:49:56,282
My name's bare.
973
00:49:56,292 --> 00:49:57,077
That's my wife.
974
00:49:57,083 --> 00:49:58,323
We live just there.
975
00:49:58,333 --> 00:49:59,914
I'm Charlotte young.
976
00:49:59,917 --> 00:50:01,202
Feel such a nuisance.
977
00:50:01,208 --> 00:50:03,369
Not at all.
978
00:50:03,375 --> 00:50:04,911
I like tinkering
about with cars.
979
00:50:04,917 --> 00:50:05,531
You hop in the car.
980
00:50:05,542 --> 00:50:07,533
I'll take you up to the
house while he's fixing it.
981
00:50:07,542 --> 00:50:08,542
Oh, thank you.
982
00:50:16,292 --> 00:50:18,248
And they're making you quite
comfortable at the crown, miss
983
00:50:18,250 --> 00:50:19,865
young? Yes, very, so far.
984
00:50:19,875 --> 00:50:20,955
Beds clean?
985
00:50:20,958 --> 00:50:21,697
Quite, thank you.
986
00:50:21,708 --> 00:50:22,663
Hot water hot?
987
00:50:22,667 --> 00:50:23,827
I think so.
988
00:50:23,833 --> 00:50:24,822
Looks a good house, the crown.
989
00:50:24,833 --> 00:50:26,289
You can always tell,
you know, by the grass
990
00:50:26,292 --> 00:50:27,292
outside and the curtains.
991
00:50:31,833 --> 00:50:33,869
Oh, sounds as if Ed's
got your car going.
992
00:50:38,542 --> 00:50:39,622
Car's perfect.
993
00:50:39,625 --> 00:50:40,455
Carburetor got choked up.
994
00:50:40,458 --> 00:50:40,947
That's all.
995
00:50:40,958 --> 00:50:41,822
Oh, was that it?
996
00:50:41,833 --> 00:50:43,539
It's always something small.
997
00:50:43,542 --> 00:50:44,247
Don't go, don't go.
998
00:50:44,250 --> 00:50:45,410
Sit down.
999
00:50:45,417 --> 00:50:47,829
Have a drink.
1000
00:50:47,833 --> 00:50:48,822
Uh, Sherry?
1001
00:50:48,833 --> 00:50:49,822
Oh, thank you.
1002
00:50:49,833 --> 00:50:52,290
Uh, miss young's looking
for a house around here, ed.
1003
00:50:52,292 --> 00:50:54,374
I told her you used to be
in the estate business.
1004
00:50:54,375 --> 00:50:55,034
Oh, yes.
1005
00:50:55,042 --> 00:50:55,827
Yes, that's right.
1006
00:50:55,833 --> 00:50:58,165
I'd say she dropped
into the right place.
1007
00:50:58,167 --> 00:51:01,989
Got some addresses,
at mannamead.
1008
00:51:02,000 --> 00:51:04,161
Oh, mannamead.
1009
00:51:04,167 --> 00:51:06,533
That's a very posh district.
1010
00:51:06,542 --> 00:51:08,078
Um, what sort of price
are you thinking of?
1011
00:51:08,083 --> 00:51:10,950
12,000, something like that.
1012
00:51:10,958 --> 00:51:13,700
Oh.
1013
00:51:13,708 --> 00:51:15,869
Of course, they're...
They're converting a lot
1014
00:51:15,875 --> 00:51:17,206
of these big houses into flats.
1015
00:51:17,208 --> 00:51:18,539
Oh, I don't want it for flats.
1016
00:51:18,542 --> 00:51:19,577
Oh, you're going to live in it?
1017
00:51:19,583 --> 00:51:22,416
Yes, I'm going to start a
school, an equestrian school.
1018
00:51:22,417 --> 00:51:23,122
En?
1019
00:51:23,125 --> 00:51:23,614
Horses.
1020
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
Oh.
1021
00:51:24,708 --> 00:51:25,993
I know a bit about horses.
1022
00:51:26,000 --> 00:51:29,242
Yes, quite the little
jockey, aren't we, ed?
1023
00:51:29,250 --> 00:51:30,956
I ran a riding school
for some years,
1024
00:51:30,958 --> 00:51:32,914
but I wasn't my own boss then.
1025
00:51:32,917 --> 00:51:35,659
When my father died, I found
myself well independent.
1026
00:51:35,667 --> 00:51:36,406
Very nice.
1027
00:51:36,417 --> 00:51:38,328
So I gave in my notice
and went around the world.
1028
00:51:38,333 --> 00:51:38,867
Very nice too.
1029
00:51:38,875 --> 00:51:40,490
That's what I'd like to do.
1030
00:51:40,500 --> 00:51:42,707
I really think I'm taking
a Liberty, miss young,
1031
00:51:42,708 --> 00:51:44,323
but what agent did you go to?
1032
00:51:44,333 --> 00:51:45,243
Russell and Portland.
1033
00:51:45,250 --> 00:51:46,330
Oh, they're dead from
the neck up, aren't they?
1034
00:51:46,333 --> 00:51:47,539
That's right, very
old fashioned.
1035
00:51:47,542 --> 00:51:49,282
You ought to see my friend
Charlie mann, miss young.
1036
00:51:49,292 --> 00:51:49,951
Oh, should 1?
1037
00:51:49,958 --> 00:51:50,538
Mm-hm.
1038
00:51:50,542 --> 00:51:52,578
Why don't you let ed take you
in to see Charlie, miss young?
1039
00:51:52,583 --> 00:51:53,538
Oh, I couldn't bother.
1040
00:51:53,542 --> 00:51:54,156
Oh, it's no bother.
1041
00:51:54,167 --> 00:51:55,202
Me time's me own.
1042
00:51:55,208 --> 00:51:56,118
I'm retired.
1043
00:51:56,125 --> 00:51:57,080
Made his pile young.
1044
00:51:57,083 --> 00:51:58,914
Be doing him a kindness, really.
1045
00:51:58,917 --> 00:52:00,202
Are you sure?
1046
00:52:00,208 --> 00:52:02,073
Miss young's staying
at the crown, ed.
1047
00:52:02,083 --> 00:52:03,323
All right, 10:30
tomorrow morning,
1048
00:52:03,333 --> 00:52:05,119
take you up to Charlie
mann to pick up the lists.
1049
00:52:05,125 --> 00:52:07,867
Oh, thank you very much,
and for the drink too.
1050
00:52:07,875 --> 00:52:09,536
Sorry I have to go so soon.
1051
00:52:09,542 --> 00:52:10,657
I brought your
car onto the side.
1052
00:52:10,667 --> 00:52:11,531
It's easier for you.
1053
00:52:11,542 --> 00:52:14,409
You must come again,
now you know your way.
1054
00:52:14,417 --> 00:52:15,748
After you, miss young.
1055
00:52:22,125 --> 00:52:23,114
Oh, my bag.
1056
00:52:23,125 --> 00:52:24,525
Oh, miss young's bag, ed.
Oh, right.
1057
00:52:34,292 --> 00:52:35,657
There you are.
There's your bag, miss young.
1058
00:52:35,667 --> 00:52:36,531
Oh, thank you. All right.
1059
00:52:36,542 --> 00:52:37,531
Well, goodbye, Mrs. bare.
1060
00:52:37,542 --> 00:52:38,031
Goodbye.
1061
00:52:38,042 --> 00:52:39,042
Not for long, I hope.
1062
00:52:58,708 --> 00:53:00,289
Nice woman. Hm.
1063
00:53:00,292 --> 00:53:01,407
Pity she came too late.
1064
00:53:01,417 --> 00:53:02,122
What?
1065
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
You heard.
1066
00:53:08,250 --> 00:53:09,831
You gonna see Charlie
this afternoon, Mrs. bare,
1067
00:53:09,833 --> 00:53:11,369
about that piece of land?
I wouldn't entertain it.
1068
00:53:11,375 --> 00:53:11,909
Look here, Freda.
1069
00:53:11,917 --> 00:53:12,406
That was just...
1070
00:53:12,417 --> 00:53:13,577
Listen, ed!
1071
00:53:13,583 --> 00:53:16,074
A clever bird doesn't
foul its own nest.
1072
00:53:16,083 --> 00:53:17,948
I don't mind helping you pluck
the one that's just fallen
1073
00:53:17,958 --> 00:53:20,119
into your lap, but my
feathers are in tight,
1074
00:53:20,125 --> 00:53:21,615
and if anybody
pulls them, I yell.
1075
00:53:27,542 --> 00:53:29,658
You wouldn't have
liked this one, moni.
1076
00:53:29,667 --> 00:53:30,667
She's crude.
1077
00:53:45,792 --> 00:53:48,704
It's a lovely house, but
it's hopelessly wrong for me.
1078
00:53:48,708 --> 00:53:51,324
Yes, it's too big
for you, Charlotte.
1079
00:53:51,333 --> 00:53:52,664
What's the matter with
you today, Edward?
1080
00:53:52,667 --> 00:53:54,407
Something wrong?
1081
00:53:54,417 --> 00:53:56,328
Well, I'm afraid we've looked
at our last house together.
1082
00:53:56,333 --> 00:53:58,324
Oh, Edward, why?
1083
00:53:58,333 --> 00:54:00,699
It's Mrs. bare.
1084
00:54:00,708 --> 00:54:03,120
She's beginning to get
jealous of you, Charlotte.
1085
00:54:03,125 --> 00:54:04,990
Well, I haven't noticed
any change in her manner.
1086
00:54:05,000 --> 00:54:06,956
No, no, you wouldn't.
1087
00:54:06,958 --> 00:54:09,620
But she's a very neurotic
woman altogether.
1088
00:54:09,625 --> 00:54:16,121
She... she keeps on
threatening to commit suicide.
1089
00:54:16,125 --> 00:54:17,661
I have to be very careful.
1090
00:54:17,667 --> 00:54:19,453
But she seems such
a practical person.
1091
00:54:19,458 --> 00:54:21,540
Oh, I know you'd think so,
but she's talked about it
1092
00:54:21,542 --> 00:54:22,782
so many times, and
sometimes I wish
1093
00:54:22,792 --> 00:54:23,781
she would jump out a window.
1094
00:54:23,792 --> 00:54:24,281
Oh, Edward.
1095
00:54:24,292 --> 00:54:25,623
Oh, I didn't mean
that of course,
1096
00:54:25,625 --> 00:54:28,822
but I've gotta talk to someone.
1097
00:54:28,833 --> 00:54:31,666
I mean, you can see my position.
1098
00:54:31,667 --> 00:54:33,578
My first wife dies in
a fearful accident,
1099
00:54:33,583 --> 00:54:37,747
and my second commits suicide.
1100
00:54:37,750 --> 00:54:38,910
Lovely.
1101
00:54:38,917 --> 00:54:41,249
What a dreadful situation
for both of you.
1102
00:54:41,250 --> 00:54:42,535
Yes, I know.
1103
00:54:42,542 --> 00:54:43,657
I can't leave her
on her own, now
1104
00:54:43,667 --> 00:54:45,828
that I know what's on her mind.
1105
00:54:45,833 --> 00:54:49,030
I'm the only one there
to keep an eye on her.
1106
00:54:49,042 --> 00:54:51,408
I'm sorry she feels
this way about me.
1107
00:54:51,417 --> 00:54:53,078
Oh, it needn't worry
you, Charlotte.
1108
00:54:53,083 --> 00:54:54,698
Well, I was just going
to ask her if she'd
1109
00:54:54,708 --> 00:54:55,823
put me up for a few days.
1110
00:55:01,542 --> 00:55:02,782
Stay with us, you mean?
1111
00:55:02,792 --> 00:55:04,623
Yes, the hotel can't
keep my room next week,
1112
00:55:04,625 --> 00:55:05,865
but, oh, it doesn't matter now.
1113
00:55:24,375 --> 00:55:25,575
There you are, safe and sound.
1114
00:55:31,583 --> 00:55:32,447
Thank you, Edward.
1115
00:55:32,458 --> 00:55:33,789
You're been most kind.
1116
00:55:33,792 --> 00:55:34,792
All right.
1117
00:55:38,750 --> 00:55:42,197
Charlotte?
1118
00:55:42,208 --> 00:55:43,618
You know, I've been thinking.
1119
00:55:43,625 --> 00:55:45,240
I don't see why you
shouldn't come stay with us.
1120
00:55:45,250 --> 00:55:46,740
I'm mean, after all,
the house is big enough.
1121
00:55:46,750 --> 00:55:48,331
It'd be a good thing
for Mrs. bare, really.
1122
00:55:48,333 --> 00:55:50,198
Let her see there's nothing
in her little fantasies.
1123
00:55:50,208 --> 00:55:52,119
Oh, do you really think so?
1124
00:55:52,125 --> 00:55:53,581
Well, we could ask her.
1125
00:55:53,583 --> 00:55:54,663
No, Edward, I'd rather not.
1126
00:56:04,458 --> 00:56:07,416
Emmie?
1127
00:56:07,417 --> 00:56:08,953
Mrs. bare back from
the dressmaker's yet?
1128
00:56:08,958 --> 00:56:09,913
No, sir.
1129
00:56:09,917 --> 00:56:11,828
She did say you were
picking her up, sir.
1130
00:56:11,833 --> 00:56:14,449
I never said any such thing.
1131
00:56:14,458 --> 00:56:15,117
All right, emmie.
1132
00:56:15,125 --> 00:56:16,240
You see what I mean?
1133
00:56:16,250 --> 00:56:18,457
Every time I take you out,
she thinks of a new story.
1134
00:56:26,208 --> 00:56:30,201
Charlotte, every time
you come into this room,
1135
00:56:30,208 --> 00:56:34,201
you go to the fireplace and
you look straight at the fire.
1136
00:56:34,208 --> 00:56:35,823
Oh, I'm sure I don't.
1137
00:56:35,833 --> 00:56:36,868
Every blessed time.
1138
00:56:36,875 --> 00:56:39,116
Look at you now.
1139
00:56:39,125 --> 00:56:40,410
Why?
1140
00:56:40,417 --> 00:56:42,999
Because someone's
told you about moni?
1141
00:56:43,000 --> 00:56:47,869
Well, I won't pretend I haven't
heard gossip up at the hotel.
1142
00:56:47,875 --> 00:56:51,493
Very dangerous, gossip.
1143
00:56:51,500 --> 00:56:54,287
What exactly have
you been hearing?
1144
00:56:54,292 --> 00:56:57,705
They say you taught
her to drink.
1145
00:56:57,708 --> 00:56:59,539
Why?
1146
00:56:59,542 --> 00:57:01,373
So she could turn
on the gas, collapse
1147
00:57:01,375 --> 00:57:02,911
before she could light it?
1148
00:57:02,917 --> 00:57:04,908
Very clever crime, that.
1149
00:57:04,917 --> 00:57:06,532
Have to have brains
to think that one out.
1150
00:57:06,542 --> 00:57:08,703
The way you say it,
Edward, you would.
1151
00:57:08,708 --> 00:57:11,290
No one could ever
prove that you did it.
1152
00:57:11,292 --> 00:57:12,498
You know, if it
wasn't disgusting,
1153
00:57:12,500 --> 00:57:13,910
it would be laughable.
1154
00:57:13,917 --> 00:57:19,082
I'm surprised at you, Charlotte,
listening to things like that.
1155
00:57:19,083 --> 00:57:21,119
Well, people know I come here.
1156
00:57:21,125 --> 00:57:23,741
We've been seen together.
1157
00:57:23,750 --> 00:57:28,119
Edward, they even ask
me about the gas fire
1158
00:57:28,125 --> 00:57:29,331
and whether it's still here.
1159
00:57:32,083 --> 00:57:33,493
Freda got rid of that.
1160
00:57:33,500 --> 00:57:35,582
I suppose it fascinates
them, the fire,
1161
00:57:35,583 --> 00:57:38,290
the room, and everything.
1162
00:57:38,292 --> 00:57:40,032
Why exactly are they interested?
1163
00:57:40,042 --> 00:57:42,533
Well, I imagine it's
the idea of your going
1164
00:57:42,542 --> 00:57:45,909
on living here in this room,
where your first wife died.
1165
00:57:45,917 --> 00:57:47,077
And my second pours the tea.
1166
00:57:50,167 --> 00:57:53,705
They don't understand
me, Charlotte.
1167
00:57:53,708 --> 00:57:54,708
But you do.
1168
00:57:57,292 --> 00:57:59,408
Moni's dead, I know.
1169
00:57:59,417 --> 00:58:04,787
But I've got a lot of very
happy memories of her.
1170
00:58:04,792 --> 00:58:06,874
This is moni's chair.
1171
00:58:06,875 --> 00:58:12,620
That one wanted to Chuck
it out, but I said no.
1172
00:58:12,625 --> 00:58:14,786
I come down in the
dark sometimes,
1173
00:58:14,792 --> 00:58:19,991
watch it, imagine her
sitting there, talking to me.
1174
00:58:20,000 --> 00:58:22,082
Is she cross with you, Edward?
1175
00:58:22,083 --> 00:58:22,742
No, no.
1176
00:58:22,750 --> 00:58:26,823
She thinks I ought to
have waited a bit longer,
1177
00:58:26,833 --> 00:58:29,825
mourned her a bit.
1178
00:58:29,833 --> 00:58:33,781
But moni understood me.
1179
00:58:33,792 --> 00:58:36,078
She knew I was born to
have color in my life.
1180
00:58:40,333 --> 00:58:44,372
Thi... this is my magic carpet.
1181
00:58:44,375 --> 00:58:45,660
Picture postcards.
1182
00:58:45,667 --> 00:58:46,156
Mm-hm.
1183
00:58:46,167 --> 00:58:47,953
Been all around the
world on these postcards,
1184
00:58:47,958 --> 00:58:52,201
moni and I. It wasn't
her wish that I'd
1185
00:58:52,208 --> 00:58:54,164
get stuck with an album.
1186
00:58:54,167 --> 00:58:56,283
You'd do anything to get
on that magic carpet,
1187
00:58:56,292 --> 00:58:57,292
wouldn't you, Edward?
1188
00:58:59,875 --> 00:59:01,661
Would I, Charlotte?
1189
00:59:01,667 --> 00:59:07,947
It's a wonderful thing, fly away
and leave everything behind.
1190
00:59:07,958 --> 00:59:11,200
There's room for a
passenger on this carpet.
1191
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
I thought of that.
1192
00:59:17,542 --> 00:59:18,952
Ed, ed!
1193
00:59:21,917 --> 00:59:23,703
Where have you been?
1194
00:59:23,708 --> 00:59:25,790
There I've been, standing
for hours on the corner
1195
00:59:25,792 --> 00:59:27,748
in the heat and the dust.
1196
00:59:27,750 --> 00:59:30,537
My feet are killing me.
1197
00:59:30,542 --> 00:59:32,157
Well, I don't have to ask
what you've been doing,
1198
00:59:32,167 --> 00:59:33,782
and I know who you've been with.
Morning, miss young.
1199
00:59:33,792 --> 00:59:34,952
Found your stable yet?
1200
00:59:34,958 --> 00:59:37,995
We did see a place, but Edward
said it was too expensive.
1201
00:59:38,000 --> 00:59:40,332
Well, I'm glad he's being
careful with somebody's money.
1202
00:59:40,333 --> 00:59:41,539
Charlotte was
saying she's getting
1203
00:59:41,542 --> 00:59:44,989
fed up, staying at hotels,
being on her own all the time.
1204
00:59:45,000 --> 00:59:45,910
Oh?
1205
00:59:45,917 --> 00:59:48,329
Yes, I wish I could find
rooms with a family,
1206
00:59:48,333 --> 00:59:50,198
just until I get settled
on a house, you know.
1207
00:59:50,208 --> 00:59:51,493
It's a good idea, Freda.
1208
00:59:51,500 --> 00:59:52,239
Here, ed.
Take this fish to emmie.
1209
00:59:52,250 --> 00:59:53,114
It's for lunch.
I was going to suggest...
1210
00:59:53,125 --> 00:59:54,125
Out.
1211
00:59:56,083 --> 00:59:57,493
You were saying, miss young?
1212
00:59:57,500 --> 01:00:00,116
That if I could find rooms in
a house with some nice people,
1213
01:00:00,125 --> 01:00:00,989
I'd pay very well.
1214
01:00:01,000 --> 01:00:01,955
I'm sure you would.
1215
01:00:01,958 --> 01:00:03,198
There must be some
houses in the town
1216
01:00:03,208 --> 01:00:04,414
with very nice people in them.
1217
01:00:04,417 --> 01:00:06,078
Oh, I'd be very little trouble.
1218
01:00:06,083 --> 01:00:08,995
You see, I've been so lonely
since I went out of harness.
1219
01:00:09,000 --> 01:00:10,206
Well, miss young,
you'd better decide
1220
01:00:10,208 --> 01:00:12,790
on one of your fancy houses
and get your harness on again.
1221
01:00:12,792 --> 01:00:14,498
Your friend's just going, ed.
1222
01:00:14,500 --> 01:00:16,866
Oh, not staying to lunch?
1223
01:00:16,875 --> 01:00:17,705
There's plenty of Halibut.
1224
01:00:17,708 --> 01:00:19,664
And she tells me in future,
Charlie mann's gonna show
1225
01:00:19,667 --> 01:00:20,747
her the properties himself.
1226
01:00:20,750 --> 01:00:21,990
Oh, well, I know where
to find your, Charlotte,
1227
01:00:22,000 --> 01:00:22,910
if I feel like morning coffee.
1228
01:00:22,917 --> 01:00:24,327
They lunch early at
the crown, miss young.
1229
01:00:24,333 --> 01:00:25,618
I know you won't
want to miss yours.
1230
01:00:25,625 --> 01:00:26,330
Your bag.
1231
01:00:26,333 --> 01:00:27,333
This way, miss young.
1232
01:00:31,583 --> 01:00:32,447
Look, Mrs. bare, I would...
1233
01:00:32,458 --> 01:00:33,948
It's been nice knowing
you, miss young,
1234
01:00:33,958 --> 01:00:35,289
but even the best of
friends must part.
1235
01:00:35,292 --> 01:00:36,292
Good morning.
1236
01:00:39,417 --> 01:00:42,197
Emmie!
1237
01:00:42,208 --> 01:00:44,164
How did Mr. bare tell
you to cook that fish?
1238
01:00:44,167 --> 01:00:44,906
He said "grill it."
1239
01:00:44,917 --> 01:00:45,917
Fry it.
1240
01:00:48,333 --> 01:00:49,413
Now then, young ed.
1241
01:00:49,417 --> 01:00:50,281
All right, don't blame me.
1242
01:00:50,292 --> 01:00:51,407
I didn't ask her to fancy me.
1243
01:00:51,417 --> 01:00:54,739
Well, if she does, she
wants her brains examined.
1244
01:00:54,750 --> 01:00:55,364
Drop her, ed.
1245
01:00:55,375 --> 01:00:56,865
You've been talked about
enough in this town.
1246
01:00:56,875 --> 01:00:58,911
I don't want to drop her [ill
she's bought that piece of land
1247
01:00:58,917 --> 01:01:00,623
by the cathedral.
1248
01:01:00,625 --> 01:01:02,707
Well, what's in it for
you if she does, ed?
1249
01:01:02,708 --> 01:01:06,246
Charlie'll look after me.
1250
01:01:06,250 --> 01:01:08,662
Well, I'll tell
you what we'll do.
1251
01:01:08,667 --> 01:01:10,077
We split the spending money.
1252
01:01:10,083 --> 01:01:12,950
You put down your check,
I'll put mine beside it.
1253
01:01:12,958 --> 01:01:15,074
I wouldn't mind putting
down my check in the least,
1254
01:01:15,083 --> 01:01:16,448
long as it wasn't presented.
1255
01:01:21,833 --> 01:01:23,353
Do you mind explaining
that remark, ed?
1256
01:01:26,208 --> 01:01:30,656
I couldn't write a check for 10
pounds, let alone a thousand.
1257
01:01:30,667 --> 01:01:31,656
What do you mean?
1258
01:01:31,667 --> 01:01:33,328
You slipped up, Mrs. bare.
1259
01:01:33,333 --> 01:01:35,949
You should have checked up at
somerset house, like I did.
1260
01:01:35,958 --> 01:01:38,074
Your Albert did everything
nice and simple.
1261
01:01:38,083 --> 01:01:39,539
I shan't cut up
so well when I go.
1262
01:01:39,542 --> 01:01:40,201
Come on, out with it.
1263
01:01:40,208 --> 01:01:41,823
What did moni leave you?
1264
01:01:41,833 --> 01:01:43,698
Not a sausage.
1265
01:01:43,708 --> 01:01:46,905
It all went to that sister
dora in Kingston, Jamaica.
1266
01:01:46,917 --> 01:01:49,203
All I got was this house
and that shack on the beach,
1267
01:01:49,208 --> 01:01:49,993
remember?
1268
01:01:50,000 --> 01:01:51,706
Lovely on a warm day.
1269
01:01:51,708 --> 01:01:53,539
Of course, moni gave me
a check occasionally,
1270
01:01:53,542 --> 01:01:59,037
but I spent my
stocking catching you.
1271
01:02:08,333 --> 01:02:11,905
Well, Mrs. bare, I must say,
you certainly can take it.
1272
01:02:11,917 --> 01:02:13,373
Well, it's either
laugh or cry, ed.
1273
01:02:13,375 --> 01:02:15,081
I was never one for tears.
1274
01:02:15,083 --> 01:02:16,869
I know why you've been
making after Charlotte young.
1275
01:02:16,875 --> 01:02:19,036
She's a plumper bird than I am.
1276
01:02:19,042 --> 01:02:21,999
But I'm not having it, ed.
1277
01:02:22,000 --> 01:02:27,245
You may not be much of a catch,
but so help me, I love you.
1278
01:02:30,208 --> 01:02:31,368
We didn't expect that, did we?
1279
01:02:31,375 --> 01:02:32,535
You're not seeing
that woman again.
1280
01:02:32,542 --> 01:02:33,406
Oh, don't be silly, Freda.
1281
01:02:33,417 --> 01:02:34,782
I'm bound to see her again
in a place this size.
1282
01:02:34,792 --> 01:02:35,577
Well, there's the bungalow.
1283
01:02:35,583 --> 01:02:36,698
We can go there,
give her a chance
1284
01:02:36,708 --> 01:02:37,697
to vamoose out of the place.
1285
01:02:37,708 --> 01:02:38,288
And leave emmie?
1286
01:02:38,292 --> 01:02:39,452
We'll take emmie with us.
1287
01:02:39,458 --> 01:02:40,698
You have the car
around here by 5:00.
1288
01:02:40,708 --> 01:02:41,618
I'll get her to pack.
1289
01:02:41,625 --> 01:02:42,910
I can't be ready by 5:00.
1290
01:02:42,917 --> 01:02:44,077
No arguments, ed.
1291
01:02:44,083 --> 01:02:46,574
We're doing as I say, and we're
staying away until she's gone.
1292
01:02:46,583 --> 01:02:47,743
And don't go phoning her, ed.
1293
01:02:47,750 --> 01:02:49,706
Make it a clean break.
1294
01:02:49,708 --> 01:02:51,788
Emmie!
1295
01:02:58,083 --> 01:02:59,243
This one's dead easy, moni.
1296
01:03:05,542 --> 01:03:08,079
Oh, emmie, for goodness
sake, stop sniveling.
1297
01:03:08,083 --> 01:03:09,823
I will not be cross
to your coming,
1298
01:03:09,833 --> 01:03:11,289
and that's all there is to it.
1299
01:03:12,250 --> 01:03:15,037
Freda, Freda!
1300
01:03:15,042 --> 01:03:16,657
Shut up, emmie.
1301
01:03:16,667 --> 01:03:17,406
What?
1302
01:03:17,417 --> 01:03:19,328
Just going out to get a paper.
1303
01:03:19,333 --> 01:03:21,494
All right, well, don't be long.
1304
01:03:21,500 --> 01:03:22,706
Now, buck up, emmie.
1305
01:03:22,708 --> 01:03:23,868
You ought to be
pleased, going away
1306
01:03:23,875 --> 01:03:26,161
for a nice holiday like this.
1307
01:03:26,167 --> 01:03:28,123
I can't sleep in a strange bed.
1308
01:03:28,125 --> 01:03:30,537
Well, how do you know if
you've never been in one?
1309
01:03:30,542 --> 01:03:31,327
I don't like the sea.
1310
01:03:31,333 --> 01:03:33,790
Well, you don't
have to drink it.
1311
01:03:33,792 --> 01:03:35,328
It's not safe to
leave the house.
1312
01:03:35,333 --> 01:03:36,072
Burglars.
1313
01:03:36,083 --> 01:03:37,869
Now, look, Mr. bare
will ring the police
1314
01:03:37,875 --> 01:03:38,864
and tell them we're going away.
1315
01:03:38,875 --> 01:03:40,365
They'll put a policeman outside.
1316
01:03:40,375 --> 01:03:42,661
Now, nobody can get
past a policeman.
1317
01:04:27,000 --> 01:04:27,489
Hello?
1318
01:04:27,500 --> 01:04:28,535
Hello, wood hill 727?
1319
01:04:28,542 --> 01:04:29,782
Yes, that's right.
1320
01:04:29,792 --> 01:04:30,497
Mr. Edward bare there?
1321
01:04:30,500 --> 01:04:31,831
Who?
1322
01:04:31,833 --> 01:04:32,538
Speak up, please.
1323
01:04:32,542 --> 01:04:33,748
I can't hear you very well.
1324
01:04:33,750 --> 01:04:34,409
Mr. Edward bare.
1325
01:04:34,417 --> 01:04:35,782
It's Mr. Mortimer's office.
1326
01:04:35,792 --> 01:04:36,372
Oh, he's not here.
1327
01:04:36,375 --> 01:04:37,615
He just went out for a minute.
1328
01:04:37,625 --> 01:04:38,831
Oh, well, will you
tell him to phone
1329
01:04:38,833 --> 01:04:39,993
as soon as he comes in, please?
1330
01:04:40,000 --> 01:04:42,742
All right, goodbye.
1331
01:04:42,750 --> 01:04:44,741
Now, then, emmie,
let's get a move on.
1332
01:04:44,750 --> 01:04:46,832
When madame took
me to canterbury,
1333
01:04:46,833 --> 01:04:48,289
I was sick all over the car.
1334
01:04:48,292 --> 01:04:49,452
Well, you're older
and wiser now,
1335
01:04:49,458 --> 01:04:51,449
and your stomach's
a lot stronger.
1336
01:04:51,458 --> 01:04:52,618
It's all such a rush.
1337
01:04:52,625 --> 01:04:53,910
I've made up me
mind, emmie, so it's
1338
01:04:53,917 --> 01:04:57,785
no use, you going on nattering.
1339
01:05:00,250 --> 01:05:01,365
Car's at the door.
1340
01:05:01,375 --> 01:05:01,909
Ah.
1341
01:05:01,917 --> 01:05:02,872
What's the matter with emmie?
1342
01:05:02,875 --> 01:05:05,082
Oh, she's got some silly
idea she doesn't wanna come.
1343
01:05:05,083 --> 01:05:05,617
Well, poor girl.
1344
01:05:05,625 --> 01:05:07,081
If she doesn't wanna
come, let her stay.
1345
01:05:07,083 --> 01:05:08,448
She's coming.
1346
01:05:08,458 --> 01:05:09,368
You are pig-headed, Freda.
1347
01:05:09,375 --> 01:05:10,364
I always knew that about you.
1348
01:05:10,375 --> 01:05:12,206
Now, ready, emmie?
1349
01:05:12,208 --> 01:05:13,914
You haven't given
Mr. bare his message.
1350
01:05:13,917 --> 01:05:15,623
Oh, no, I forgot.
1351
01:05:15,625 --> 01:05:16,330
Mr. Mortimer phoned.
1352
01:05:16,333 --> 01:05:17,493
He wants to see you.
1353
01:05:17,500 --> 01:05:18,285
What about?
1354
01:05:18,292 --> 01:05:18,951
Oh, I don't know.
1355
01:05:18,958 --> 01:05:21,040
Some mumbling clerk
with a cold got through.
1356
01:05:21,042 --> 01:05:22,202
I said you'd ring
him back later.
1357
01:05:22,208 --> 01:05:22,742
Oh, forget it.
1358
01:05:22,750 --> 01:05:23,239
No, no, no, no.
1359
01:05:23,250 --> 01:05:23,864
You'd better do it.
1360
01:05:23,875 --> 01:05:25,160
It might be important.
1361
01:05:25,167 --> 01:05:27,158
Now, emmie, stop
looking like a wet wig.
1362
01:05:27,167 --> 01:05:30,910
Pick up your bag, and come on.
1363
01:05:30,917 --> 01:05:32,953
Birds'll fret their
poor little hearts out.
1364
01:05:40,167 --> 01:05:42,499
Wood hill 68.
1365
01:05:42,500 --> 01:05:45,367
Mr. Mortimer there?
1366
01:05:45,375 --> 01:05:46,375
Mr. bare.
1367
01:05:49,167 --> 01:05:51,328
Well, will you tell him
it's very inconvenient,
1368
01:05:51,333 --> 01:05:53,164
but I'll be there?
1369
01:05:53,167 --> 01:05:55,032
Yes, without fail.
1370
01:05:55,042 --> 01:05:57,408
Right.
1371
01:05:57,417 --> 01:05:58,873
Oh, she says a stubborn...
1372
01:05:58,875 --> 01:06:00,331
Hey, what are you taking
your coat off for?
1373
01:06:00,333 --> 01:06:01,618
We're not going. What?
1374
01:06:01,625 --> 01:06:02,831
I've got to see
Phillip Mortimer.
1375
01:06:02,833 --> 01:06:03,322
When?
1376
01:06:03,333 --> 01:06:04,118
Tonight, 9:00.
1377
01:06:04,125 --> 01:06:05,410
Well what does he
want all of a sudden?
1378
01:06:05,417 --> 01:06:05,781
I don't know.
1379
01:06:05,792 --> 01:06:06,406
He said it urgent.
1380
01:06:06,417 --> 01:06:09,033
He said he'd had a letter
from a Mrs. macintosh.
1381
01:06:09,042 --> 01:06:10,578
That's moni's sister, dora.
1382
01:06:10,583 --> 01:06:11,538
I shall have to wait and see.
1383
01:06:11,542 --> 01:06:13,874
You'd better get
emmie out of the car.
1384
01:06:13,875 --> 01:06:15,285
"Get emmie out of the car?"
1385
01:06:15,292 --> 01:06:17,328
If you knew what I went
through, getting her into it.
1386
01:06:17,333 --> 01:06:18,869
Well, she can't sit out
there till after 9:00.
1387
01:06:18,875 --> 01:06:19,364
That's a cert.
1388
01:06:19,375 --> 01:06:20,865
Well, who's sitting
anywhere till after 9:00?
1389
01:06:20,875 --> 01:06:21,489
We're off?
1390
01:06:21,500 --> 01:06:22,865
What, without me?
1391
01:06:22,875 --> 01:06:23,614
You catch the 10:05.
1392
01:06:23,625 --> 01:06:24,910
I'll meet you at the station.
1393
01:06:24,917 --> 01:06:25,781
Look, I'll tell you what.
1394
01:06:25,792 --> 01:06:27,578
I'll phone Phillip
and put him off.
1395
01:06:27,583 --> 01:06:28,868
No, ed.
1396
01:06:28,875 --> 01:06:30,831
Better wait here and get it
cleared up, whatever it is.
1397
01:06:30,833 --> 01:06:32,369
I don't want you running
backwards and forwards
1398
01:06:32,375 --> 01:06:33,330
holding miss young's hand.
1399
01:06:33,333 --> 01:06:35,574
That's why we're going
away, to stop all that.
1400
01:06:35,583 --> 01:06:36,983
All right, I won't
argue, Mrs. bare.
1401
01:06:40,208 --> 01:06:40,947
I'll see you tonight.
1402
01:06:40,958 --> 01:06:41,743
Right.
1403
01:06:41,750 --> 01:06:42,705
Oh, what about the shrouds?
1404
01:06:42,708 --> 01:06:43,197
Oh, leave 'em.
1405
01:06:43,208 --> 01:06:45,790
They suit the place.
1406
01:06:45,792 --> 01:06:47,032
Mind how you go, Mrs. bare.
1407
01:06:47,042 --> 01:06:48,042
Gently does it.
1408
01:06:50,375 --> 01:06:52,491
Mind how you go, Mrs. bare.
1409
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
Gently does it.
1410
01:07:12,042 --> 01:07:13,998
The rest's easy.
1411
01:07:14,000 --> 01:07:15,035
It's a push-over, moni.
1412
01:07:58,208 --> 01:07:59,869
Mrs. bare?
1413
01:08:07,375 --> 01:08:08,375
Mrs. bare?
1414
01:08:37,250 --> 01:08:38,250
Agh!
1415
01:08:46,833 --> 01:08:49,199
You left your bag
in the car again.
1416
01:08:49,208 --> 01:08:52,700
Where's Mrs. bare?
1417
01:08:52,708 --> 01:08:56,030
She's all right now.
1418
01:08:56,042 --> 01:08:57,282
Come in here first.
1419
01:08:57,292 --> 01:08:58,953
Where is she?
1420
01:08:58,958 --> 01:09:00,994
Well, we had a terrible row just
after you left this morning.
1421
01:09:01,000 --> 01:09:01,910
Well, what happened?
1422
01:09:01,917 --> 01:09:03,453
You sounded desperate
on the telephone.
1423
01:09:03,458 --> 01:09:06,074
She's hysterical,
blind hysterical.
1424
01:09:06,083 --> 01:09:08,324
It's good to have a friend
to call on, Charlotte.
1425
01:09:08,333 --> 01:09:10,449
I've got such a lot on my mind.
1426
01:09:10,458 --> 01:09:11,458
Do sit down.
1427
01:09:18,125 --> 01:09:20,241
I've had moni on
my mind lately too.
1428
01:09:23,042 --> 01:09:25,658
Do... do sit down.
1429
01:09:25,667 --> 01:09:28,374
I've got to unload to someone.
1430
01:09:28,375 --> 01:09:30,206
Been feeling
apprehensive all day.
1431
01:09:30,208 --> 01:09:33,325
How, Edward?
1432
01:09:33,333 --> 01:09:35,540
Had a sort of premonition.
1433
01:09:35,542 --> 01:09:36,542
Of what?
1434
01:09:38,792 --> 01:09:41,829
Someone's gonna die.
1435
01:09:41,833 --> 01:09:43,414
Where's Mrs. bare?
1436
01:09:43,417 --> 01:09:44,076
Oh, she's all right.
1437
01:09:44,083 --> 01:09:47,041
I'm the one you've
gotta worry about.
1438
01:09:47,042 --> 01:09:49,874
Do sit down.
1439
01:09:49,875 --> 01:09:53,197
So I've... I've gotta
talk to someone or bust.
1440
01:09:53,208 --> 01:09:55,824
Someone who won't talk
about it afterwards.
1441
01:09:55,833 --> 01:09:59,906
Surely you can trust me, Edward.
1442
01:09:59,917 --> 01:10:03,330
Well, where shall I begin?
1443
01:10:03,333 --> 01:10:06,120
It's always best to
start at the beginning.
1444
01:10:09,167 --> 01:10:12,489
Yes, well, it was the first
time I ever came to this house.
1445
01:10:12,500 --> 01:10:15,412
It wasn't long before I
moved in for good, though.
1446
01:10:15,417 --> 01:10:17,032
Still, I gave her
value for money.
1447
01:10:17,042 --> 01:10:22,457
I made her laugh, taught her
to appreciate fine old Brandy,
1448
01:10:22,458 --> 01:10:24,494
gave her something to live for...
1449
01:10:24,500 --> 01:10:27,663
Me and the drink.
1450
01:10:27,667 --> 01:10:31,330
Still, it caught up
with her in the end.
1451
01:10:31,333 --> 01:10:34,746
If moni hadn't got
drunk and misled me, I...
1452
01:10:34,750 --> 01:10:38,242
When did she mislead you?
1453
01:10:38,250 --> 01:10:40,241
It was that last day.
1454
01:10:40,250 --> 01:10:42,036
She kept talking
about a will and dora.
1455
01:10:42,042 --> 01:10:43,998
I thought was gonna bring her
sister back into the picture,
1456
01:10:44,000 --> 01:10:46,616
but instead she was gonna
cut her out altogether.
1457
01:10:46,625 --> 01:10:49,492
If moni had made herself,
she'd be alive today.
1458
01:10:52,792 --> 01:10:55,534
Edward, do you know
what you're saying?
1459
01:10:56,042 --> 01:10:57,953
Of course, I know
what I'm saying.
1460
01:11:01,000 --> 01:11:03,616
I'm saying that I killed
your sister, dora!
1461
01:11:03,625 --> 01:11:04,114
Ugh.
1462
01:11:04,625 --> 01:11:06,411
This window, see this catch?
1463
01:11:06,417 --> 01:11:07,827
Moni had a phobia
about burglars,
1464
01:11:07,833 --> 01:11:08,743
had this comic lock fitted.
1465
01:11:08,750 --> 01:11:10,786
She told me how to use it,
and I had to teach Freda.
1466
01:11:10,792 --> 01:11:12,248
But you picked that
latch up, went straight
1467
01:11:12,250 --> 01:11:13,365
through the first time.
1468
01:11:13,375 --> 01:11:14,865
"Where do I powder
my nose," you said?
1469
01:11:14,875 --> 01:11:16,365
"Second on the right,"
I said, and you turned
1470
01:11:16,375 --> 01:11:17,285
to the left, where it is!
1471
01:11:17,292 --> 01:11:18,828
You cheapened
yourself by pretending
1472
01:11:18,833 --> 01:11:19,663
to fall in love with me.
1473
01:11:19,667 --> 01:11:21,783
Well, I know who I appeal
to and who I don't.
1474
01:11:21,792 --> 01:11:23,373
Freda because she's
my class and moni
1475
01:11:23,375 --> 01:11:26,117
because she was old and lonely!
1476
01:11:26,125 --> 01:11:27,035
What did you come here for?
1477
01:11:27,042 --> 01:11:29,499
What good did you
think it would do?
1478
01:11:29,500 --> 01:11:32,788
I wasn't satisfied with
the result of the inquest.
1479
01:11:32,792 --> 01:11:36,034
I've come here to put you where
you can't harm anyone else.
1480
01:11:36,042 --> 01:11:37,953
Who do you think
would believe you?
1481
01:11:37,958 --> 01:11:38,947
Anybody'd laugh in your face.
1482
01:11:38,958 --> 01:11:40,073
You're not worth
bothering about.
1483
01:11:40,083 --> 01:11:42,574
Get back to Jamaica
where you came from!
1484
01:11:42,583 --> 01:11:43,618
What are listening for?
1485
01:11:46,625 --> 01:11:48,911
Mrs. bare!
1486
01:11:48,917 --> 01:11:49,997
Where is Mrs. bare?
1487
01:11:50,000 --> 01:11:51,581
Have you killed her too?
1488
01:11:51,583 --> 01:11:52,447
Find her.
1489
01:11:52,458 --> 01:11:54,039
Mrs. bare!
1490
01:11:54,042 --> 01:11:55,828
Search the house,
did up the cellars!
1491
01:11:58,167 --> 01:11:58,747
She's gone!
1492
01:11:58,750 --> 01:11:59,239
She's left!
1493
01:11:59,250 --> 01:12:00,410
You'll never see her again!
1494
01:12:01,833 --> 01:12:03,664
Where is she?
1495
01:12:03,667 --> 01:12:06,409
What have you done with her?
1496
01:12:06,417 --> 01:12:08,954
Get out of my way, or
I'll call the police!
1497
01:12:08,958 --> 01:12:10,949
Tell the police.
1498
01:12:10,958 --> 01:12:13,791
Tell 'em there's a killer..
1499
01:12:13,792 --> 01:12:17,239
Tell 'em to come and get me.
1500
01:12:17,250 --> 01:12:19,957
I'll have a drink
while I'm waiting.
1501
01:12:19,958 --> 01:12:22,665
Go on! What are you waiting for?
1502
01:12:22,667 --> 01:12:26,489
It's not like you, Edward,
just calmly telling me to go.
1503
01:12:26,500 --> 01:12:28,365
There's something else at
the back of that black mind
1504
01:12:28,375 --> 01:12:29,581
of yours, and I'm
going to stay here
1505
01:12:29,583 --> 01:12:31,039
till I find out what it is.
1506
01:12:31,042 --> 01:12:33,124
Get out of this house!
1507
01:12:33,125 --> 01:12:34,125
No.
1508
01:12:36,708 --> 01:12:38,573
Get out of this house.
1509
01:12:38,583 --> 01:12:41,575
No, all the time
I'm here, I'm safe.
1510
01:12:41,583 --> 01:12:42,914
You can't afford
another dead body
1511
01:12:42,917 --> 01:12:44,248
in your drawing room, Edward.
1512
01:12:44,250 --> 01:12:44,864
All right, dora.
1513
01:12:44,875 --> 01:12:46,866
You're asking for the
fireworks, and here they come.
1514
01:12:46,875 --> 01:12:48,957
You come step nearer, and
I'll scream this place down.
1515
01:12:48,958 --> 01:12:49,572
Yes, but only once.
1516
01:12:49,583 --> 01:12:50,572
You should study human nature.
1517
01:12:50,583 --> 01:12:52,744
A chap here's a scream, listens,
doesn't hear another one,
1518
01:12:52,750 --> 01:12:53,455
he walks on again.
1519
01:12:53,458 --> 01:12:54,243
Take care, Edward.
1520
01:12:54,250 --> 01:12:55,911
I'm much tougher than I look.
1521
01:12:55,917 --> 01:12:57,908
If you're tougher
than you look, why
1522
01:12:57,917 --> 01:12:59,123
are you so frightened of me?
1523
01:12:59,125 --> 01:12:59,705
It's all right.
1524
01:12:59,708 --> 01:13:00,988
I was only gonna
finish my drink.
1525
01:13:04,042 --> 01:13:05,953
That's where your sister
sat for the last time.
1526
01:13:05,958 --> 01:13:07,289
Go on, I'll give
you one more chance.
1527
01:13:07,292 --> 01:13:09,032
Clear out while it's still
your word against mine.
1528
01:13:09,042 --> 01:13:10,623
You can't frighten me, Edward.
1529
01:13:10,625 --> 01:13:11,614
The game's up.
1530
01:13:11,625 --> 01:13:12,660
I phoned Phillip Mortimer!
1531
01:13:12,667 --> 01:13:13,827
I could have saved
you the trouble.
1532
01:13:13,833 --> 01:13:15,994
He's always in
canterbury on a Friday.
1533
01:13:17,833 --> 01:13:19,414
It'll be a sweet thought
when he finds your body
1534
01:13:19,417 --> 01:13:20,372
where I intend to dump it.
1535
01:13:20,375 --> 01:13:23,162
It's not normal to have as
much confidence as you have.
1536
01:13:23,167 --> 01:13:24,828
I wonder what you'd
be like without it.
1537
01:13:24,833 --> 01:13:26,039
Go on, get out, run!
1538
01:13:26,042 --> 01:13:28,283
I'm not going to run
because you want me to.
1539
01:13:28,292 --> 01:13:30,533
And I'm not going to die
because you want me...
1540
01:13:30,542 --> 01:13:31,542
Get out!
1541
01:13:39,333 --> 01:13:43,121
I've been to rumford,
Edward, and acton.
1542
01:13:43,125 --> 01:13:46,447
I met your school master,
the one you hated so.
1543
01:13:46,458 --> 01:13:49,325
I talked to him and now I
know what an unbalanced mess
1544
01:13:49,333 --> 01:13:51,073
you really are.
1545
01:13:51,083 --> 01:13:53,074
Rumford?
1546
01:13:53,083 --> 01:13:55,165
Shut up.
1547
01:13:55,167 --> 01:13:57,874
At acton, I talked
to the small boy
1548
01:13:57,875 --> 01:14:01,618
who lived next door to you,
the one you tried to kill
1549
01:14:01,625 --> 01:14:03,035
and very nearly did.
1550
01:14:03,042 --> 01:14:05,749
I didn't try to kill him.
1551
01:14:05,750 --> 01:14:08,742
That boy's grown up now, and
I know what really happened.
1552
01:14:08,750 --> 01:14:10,832
What a pity this didn't
come out at the inquest.
1553
01:14:10,833 --> 01:14:11,322
Shut up!
1554
01:14:11,333 --> 01:14:12,163
I won't listen.
1555
01:14:12,167 --> 01:14:13,623
Oh, yes, we will.
1556
01:14:13,625 --> 01:14:16,367
I'm going to show you to
yourself as you really are,
1557
01:14:16,375 --> 01:14:18,832
drag out your rottenness
and make you look at it!
1558
01:14:18,833 --> 01:14:20,619
Shut up, shut up, shut up!
1559
01:14:20,625 --> 01:14:21,114
Look at you!
1560
01:14:21,125 --> 01:14:23,207
Even if you escape the
law, which is unlikely,
1561
01:14:23,208 --> 01:14:23,697
you can never...
1562
01:14:23,708 --> 01:14:25,949
Never escape myself.
1563
01:14:25,958 --> 01:14:29,280
I know it all.
1564
01:14:29,292 --> 01:14:32,614
There's not a doctor I
can't beat at his own game.
1565
01:14:32,625 --> 01:14:34,866
I've had this whole side
routine for years, and years,
1566
01:14:34,875 --> 01:14:36,706
and years, and there's
not one official Mark
1567
01:14:36,708 --> 01:14:39,620
against me, dora, which is one
reason why I can kill you now.
1568
01:14:39,625 --> 01:14:41,832
Well, hit me, Edward, hit me!
1569
01:14:41,833 --> 01:14:43,949
Never mind the
fingerprints on the poker,
1570
01:14:43,958 --> 01:14:45,914
the blood on the carpet or
how you're going to carry
1571
01:14:45,917 --> 01:14:47,532
me out without being seen!
1572
01:14:47,542 --> 01:14:49,908
This isn't how you
mean to do it, Edward.
1573
01:14:49,917 --> 01:14:53,159
You're bluffing again,
trying to make me run!
1574
01:14:53,167 --> 01:14:54,703
Well, I'm not going to run.
1575
01:14:54,708 --> 01:14:57,825
I'm staying here where I am!
1576
01:14:57,833 --> 01:14:59,698
Get out, get out, get out!
1577
01:15:02,042 --> 01:15:05,705
I've come across the world
to see you like this, Edward.
1578
01:15:05,708 --> 01:15:07,949
And now I know
you won't go free.
1579
01:15:22,000 --> 01:15:23,285
All right, emmie.
1580
01:15:23,292 --> 01:15:25,248
All right, now, you
go on up to bed.
1581
01:15:25,250 --> 01:15:26,456
You'll be better in the morning.
1582
01:15:26,458 --> 01:15:27,447
I'm ever so sorry, ma'am.
1583
01:15:27,458 --> 01:15:28,618
No, it was my fault, emmie.
1584
01:15:28,625 --> 01:15:29,205
Now, go on.
1585
01:15:29,208 --> 01:15:31,824
I'll come up and
see you in a minute.
1586
01:15:31,833 --> 01:15:34,119
Ah.
1587
01:15:34,125 --> 01:15:36,457
Well, her stomach
isn't any stronger.
1588
01:15:36,458 --> 01:15:38,289
We stopped to have tea
to see if it'd go off,
1589
01:15:38,292 --> 01:15:39,702
and instead, she
nearly passed out.
1590
01:15:43,583 --> 01:15:45,665
You again, miss young?
1591
01:15:45,667 --> 01:15:47,077
Funny sort of time
to be visiting
1592
01:15:47,083 --> 01:15:48,664
my house, while I'm away.
1593
01:15:48,667 --> 01:15:50,658
I'm not Charlotte young.
1594
01:15:50,667 --> 01:15:53,329
My name's dora macintosh.
1595
01:15:53,333 --> 01:15:56,291
Your husband, Edward,
killed my sister.
1596
01:15:56,292 --> 01:15:58,283
Well, I've had some pretty
funny welcomes in me time,
1597
01:15:58,292 --> 01:15:59,998
but this just about
takes the cake.
1598
01:16:00,000 --> 01:16:01,159
It's true.
1599
01:16:01,167 --> 01:16:02,452
He's a murderer.
1600
01:16:02,458 --> 01:16:04,073
Well, he looks very well on it.
1601
01:16:04,083 --> 01:16:05,118
Come off it, miss young.
1602
01:16:05,125 --> 01:16:07,286
I know Ed's a bad boy, but
he isn't as bad as all that.
1603
01:16:07,292 --> 01:16:08,327
I must phone the police.
1604
01:16:08,333 --> 01:16:09,618
Not from here, you don't.
1605
01:16:09,625 --> 01:16:11,081
Oh, please, let me
use the telephone!
1606
01:16:11,083 --> 01:16:12,198
I can't leave you with him.
1607
01:16:12,208 --> 01:16:13,038
It's not safe.
1608
01:16:13,042 --> 01:16:13,906
That's for me to decide.
1609
01:16:13,917 --> 01:16:15,517
Now, will you kindly
get out of my house?
1610
01:16:22,500 --> 01:16:24,411
Your bag, miss young.
1611
01:16:30,375 --> 01:16:34,914
Now, then, young ed,
I want an explanation.
1612
01:17:00,208 --> 01:17:03,041
What's the game, ed?
1613
01:17:03,042 --> 01:17:05,124
I've won.
1614
01:17:05,125 --> 01:17:07,662
Oh, I shall always laugh
when I think of it.
1615
01:17:07,667 --> 01:17:08,497
I couldn't get her to go.
1616
01:17:08,500 --> 01:17:10,365
I tried every way.
1617
01:17:10,375 --> 01:17:12,206
And then she went
like a lamb, for you.
1618
01:17:12,208 --> 01:17:13,744
I don't know what
you're talking about.
1619
01:17:13,750 --> 01:17:16,116
She'll go over sunrise hill
just knock a bird down,
1620
01:17:16,125 --> 01:17:17,740
down, down into the valley.
1621
01:17:17,750 --> 01:17:19,411
You don't know
what you're saying.
1622
01:17:19,417 --> 01:17:20,657
My god, you never
touched her car!
1623
01:17:20,667 --> 01:17:21,827
I touched her car all right.
1624
01:17:21,833 --> 01:17:23,289
Hydraulic brakes, snip.
1625
01:17:23,292 --> 01:17:23,906
I cut the tube.
1626
01:17:23,917 --> 01:17:24,576
The oil'll run out.
1627
01:17:24,583 --> 01:17:25,197
She was in a hurry.
1628
01:17:25,208 --> 01:17:25,788
She couldn't stop.
1629
01:17:25,792 --> 01:17:27,157
Miss young, miss young!
1630
01:17:30,042 --> 01:17:33,739
Ed, you don't know
what you've done.
1631
01:17:33,750 --> 01:17:39,074
Oh, I know what I've done.
1632
01:17:39,083 --> 01:17:41,870
I've got my money.
1633
01:17:41,875 --> 01:17:43,991
Any questions, Mrs. bare?
1634
01:17:44,000 --> 01:17:46,082
I don't mind you
knowing everything.
1635
01:17:46,083 --> 01:17:47,869
After all, a wife can't be
compelled to give evidence
1636
01:17:47,875 --> 01:17:48,955
against her husband, can she?
1637
01:17:48,958 --> 01:17:49,947
I don't wanna know anymore.
1638
01:17:49,958 --> 01:17:53,075
Hm, but I gotta make sure
you don't stick, haven't I?
1639
01:17:53,083 --> 01:17:54,368
I don't want you
hanging around my neck
1640
01:17:54,375 --> 01:17:57,412
now that I've got moni's money.
1641
01:17:57,417 --> 01:18:01,490
Listen, I killed moni,
and I killed her sister.
1642
01:18:01,500 --> 01:18:05,493
I'm a ruthless, cold-blooded
killer, and I did it for game.
1643
01:18:13,792 --> 01:18:16,408
What's the matter, Phillip?
1644
01:18:16,417 --> 01:18:17,827
Been an accident?
1645
01:18:17,833 --> 01:18:20,324
Something that was thought
to be an accident, Edward,
1646
01:18:20,333 --> 01:18:21,994
but it was murder.
1647
01:18:22,000 --> 01:18:23,786
I'm going to phone the police.
1648
01:18:23,792 --> 01:18:30,539
Freda, you tell... how long
have they been here, Freda?
1649
01:18:30,542 --> 01:18:31,497
Long enough.
1650
01:18:31,500 --> 01:18:34,617
Mr. Mortimer stopped
me in the drive.
1651
01:18:34,625 --> 01:18:36,240
I'm dreaming.
1652
01:18:36,250 --> 01:18:37,330
You'll wake up in
prison, Edward.
1653
01:18:37,333 --> 01:18:39,995
Broadmoor, if you're lucky.
1654
01:18:40,000 --> 01:18:41,786
Broadmoor?
1655
01:18:41,792 --> 01:18:44,499
Moni, moni.
1656
01:18:44,500 --> 01:18:46,286
Moni, tell me what to do!
1657
01:18:46,292 --> 01:18:48,328
I didn't meant it,
moni, I didn't!
1658
01:18:48,333 --> 01:18:49,118
Tell me what to do.
1659
01:18:49,125 --> 01:18:51,207
Pull yourself together, ed!
1660
01:18:51,208 --> 01:18:54,405
Mr. Mortimer, get him a drink.
1661
01:18:54,417 --> 01:18:57,908
Ed!
1662
01:19:05,417 --> 01:19:06,827
Brain's still working, Freda.
1663
01:19:13,875 --> 01:19:14,875
Thanks.
1664
01:19:43,833 --> 01:19:44,833
Phillip!
1665
01:20:13,250 --> 01:20:14,250
Edward!
1666
01:20:24,250 --> 01:20:25,239
I've done it, moni.
1667
01:20:25,250 --> 01:20:27,241
I've done it!
1668
01:21:32,583 --> 01:21:34,039
I'm sorry, Mrs. bare.
1669
01:21:46,083 --> 01:21:49,120
The only time in my life
my heart ruled my head.
1670
01:22:00,792 --> 01:22:03,499
Emmie!
1671
01:22:03,500 --> 01:22:09,782
Emmie?
110534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.