All language subtitles for Captive.Factory.Girls.2.The.Revolt.2007.DVDRip.XviD-ShitBusters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:15,138 ONE YEAR AGO... 2 00:00:15,315 --> 00:00:17,304 Urban legends. 3 00:00:17,305 --> 00:00:22,005 I thought of them as infantile. 4 00:00:23,423 --> 00:00:26,624 Cleaning corpses for a living. 5 00:00:26,625 --> 00:00:30,625 The desperate act of working on a fishing trawler. 6 00:00:31,298 --> 00:00:37,362 Slave labor and their connection to boutique fitting rooms. 7 00:00:37,738 --> 00:00:43,975 The rumor is that this factory also practices that sort of thing. 8 00:00:45,245 --> 00:00:51,644 There are no signs outside of The Kamiyama Far East Steel Factory. 9 00:00:55,188 --> 00:00:59,415 This young businessman who's the center of attention is named Shigenori Kamiyama... 10 00:00:59,592 --> 00:01:04,126 I got information that he's on the board of directors of a factory. 11 00:01:04,127 --> 00:01:06,127 It's not public knowledge. 12 00:01:06,934 --> 00:01:09,429 There are rumors that he's connected to the underworld. 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,730 I could become a big scoop for me! 14 00:01:12,731 --> 00:01:15,431 Why do we use female laborers? 15 00:01:15,432 --> 00:01:21,432 Because they can't tell what we're making by looking at this part, right? 16 00:01:25,452 --> 00:01:27,219 Kurosawa, stop it! 17 00:01:35,595 --> 00:01:36,887 Natsumi! 18 00:01:37,063 --> 00:01:40,294 Women are so stupid. 19 00:02:05,658 --> 00:02:07,387 Don't slack off! 20 00:02:07,527 --> 00:02:10,519 You're not making the quota at this rate! 21 00:02:11,231 --> 00:02:13,729 You haven't progressed at all! 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,160 Do it, fast! 23 00:02:30,550 --> 00:02:31,539 Naomi? 24 00:02:31,718 --> 00:02:32,707 - Naomi? - Hey! 25 00:02:32,886 --> 00:02:34,751 - Naomi? - What happened? 26 00:02:34,921 --> 00:02:37,355 Naomi, what's the matter? 27 00:02:56,109 --> 00:02:57,133 Get inside. 28 00:03:18,965 --> 00:03:20,823 You're working behind schedule! 29 00:03:21,134 --> 00:03:22,731 No pussyfooting! 30 00:03:37,517 --> 00:03:38,541 Get off. 31 00:03:50,563 --> 00:03:54,392 From now on this is where you work. 32 00:04:11,284 --> 00:04:18,853 CAPTIVE FACTORY GIRLS 2: THE REVOLT 33 00:04:21,094 --> 00:04:24,488 How do you do. I'm Lola. 34 00:04:24,664 --> 00:04:27,224 I'm Yonehara. 35 00:04:28,935 --> 00:04:29,959 You're new? 36 00:04:31,938 --> 00:04:33,335 You're really cute. 37 00:04:33,336 --> 00:04:36,936 Hey, what would you like? I'm might take her out. 38 00:04:36,937 --> 00:04:39,137 No you can't. 39 00:04:39,138 --> 00:04:42,538 Lola is still new here. 40 00:04:42,539 --> 00:04:46,439 Then how about you, Risa. Tonight after you close the club. 41 00:04:46,440 --> 00:04:47,540 Tonight? 42 00:04:47,541 --> 00:04:49,241 Let's go for sushi. 43 00:04:49,242 --> 00:04:52,242 - Sushi? What should I do? - I know a really good place. 44 00:05:01,934 --> 00:05:04,667 Please excuse me for a little bit. 45 00:05:04,668 --> 00:05:07,068 What, you're leaving already? 46 00:05:07,069 --> 00:05:09,269 - See you later. - Come back right away. 47 00:05:12,712 --> 00:05:13,804 Drink up. 48 00:05:31,397 --> 00:05:35,231 This is to us. Cheers. 49 00:05:35,368 --> 00:05:37,131 Cheers. 50 00:05:41,307 --> 00:05:43,836 Doesn't it taste good? 51 00:05:43,943 --> 00:05:45,274 Yes. 52 00:05:47,280 --> 00:05:50,044 Mr. Yamashita, it's been awhile. 53 00:05:50,745 --> 00:05:52,745 Never mind that, Risa. 54 00:05:52,746 --> 00:05:55,746 When are you going to hook up with me? 55 00:05:55,747 --> 00:06:00,747 We can't. You have a wife. 56 00:06:00,748 --> 00:06:03,748 What are you going to do if I get serious? 57 00:06:03,749 --> 00:06:06,749 Come on. Let's hook up after work. 58 00:06:06,750 --> 00:06:11,150 No. And my cat is waiting at home. 59 00:06:11,151 --> 00:06:15,551 Bitch, how much money have I spent on you? 60 00:06:15,552 --> 00:06:18,252 Please stop. 61 00:06:18,253 --> 00:06:20,653 Please stop that. 62 00:06:20,654 --> 00:06:25,154 No. Wait. Stop. 63 00:06:25,155 --> 00:06:26,155 No! 64 00:06:26,156 --> 00:06:29,456 Stop it! No! Stop it! 65 00:06:29,457 --> 00:06:31,257 No! 66 00:06:31,258 --> 00:06:33,058 Help me! 67 00:06:33,059 --> 00:06:35,759 Somebody help me! 68 00:06:42,869 --> 00:06:43,961 No. 69 00:06:44,137 --> 00:06:45,297 Ouch. 70 00:06:45,298 --> 00:06:48,098 No, no, no. 71 00:06:48,099 --> 00:06:52,299 Didn't your parents teach you to be considerate of others? 72 00:06:52,300 --> 00:06:53,600 Stop it! 73 00:06:53,780 --> 00:06:55,077 No! 74 00:06:56,349 --> 00:06:58,513 No! Somebody! 75 00:06:58,514 --> 00:07:01,514 Lola, you're new here, right? 76 00:07:01,515 --> 00:07:04,015 I'll teach you many things. 77 00:07:04,016 --> 00:07:06,016 How about meeting after work? 78 00:07:07,026 --> 00:07:09,517 I know good restaurants. 79 00:07:09,695 --> 00:07:12,596 Um, Risa hasn't returned. 80 00:07:12,765 --> 00:07:14,995 Don't worry. Never mind. 81 00:07:15,168 --> 00:07:17,796 But is there something you like? 82 00:07:17,970 --> 00:07:20,768 There are good restaurants. Is there anything you want to eat? 83 00:07:20,940 --> 00:07:24,034 Hey, what do you like? 84 00:07:24,276 --> 00:07:27,635 Come on, let's go. 85 00:07:28,114 --> 00:07:32,217 No, no. Stop it. 86 00:07:32,385 --> 00:07:33,716 No! Stop. 87 00:08:15,195 --> 00:08:18,457 Drink, drink. Come on. 88 00:08:18,458 --> 00:08:22,258 - Excuse me. I have to go for a little bit. - Why? 89 00:08:22,259 --> 00:08:24,259 Hey, what? 90 00:08:25,404 --> 00:08:27,031 You're leaving? 91 00:08:37,583 --> 00:08:39,551 Just give in. 92 00:08:39,552 --> 00:08:42,652 Do you want someone to see you like this? 93 00:08:46,526 --> 00:08:48,784 Help me! 94 00:08:53,299 --> 00:08:56,767 Mr. Yamashita, what are you doing? 95 00:08:56,768 --> 00:08:59,768 What a boring club. I'm going home. 96 00:08:59,769 --> 00:09:01,969 Wait, Mr. Yamashita. 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,017 It was scary. 98 00:09:16,589 --> 00:09:20,615 I was so scared I couldn't do anything. 99 00:09:21,160 --> 00:09:25,061 I'm sorry. I should've been watching. 100 00:09:27,333 --> 00:09:31,427 Azusa, I'll never let that happen to you again. 101 00:09:33,906 --> 00:09:37,898 I don't know if I can continue. 102 00:09:39,946 --> 00:09:44,780 Sorry, I didn't mean that. I'll make the effort. 103 00:09:45,651 --> 00:09:48,251 I'm the one that has to apologize. 104 00:09:48,252 --> 00:09:53,452 My stupid debt has troubled you and led you... 105 00:09:54,960 --> 00:09:56,990 into this unfamiliar job. 106 00:09:56,991 --> 00:10:01,591 It's all right... What's good for Kent is good for me. 107 00:10:01,592 --> 00:10:03,592 We're together. 108 00:10:07,240 --> 00:10:13,039 I need to talk about Kent's debt. 109 00:10:13,040 --> 00:10:15,540 You're the guarantor, right? 110 00:10:15,541 --> 00:10:17,341 Yes. 111 00:10:17,742 --> 00:10:24,142 He hasn't made payments and it doesn't look like he can. 112 00:10:24,143 --> 00:10:29,443 But I've also started working here and Kent can... 113 00:10:30,430 --> 00:10:35,029 But when I look at your performance the last few days... 114 00:10:35,030 --> 00:10:38,930 And Kent is being penalized for yesterday's incident. 115 00:10:38,931 --> 00:10:42,031 The owner says to fire him. 116 00:10:42,032 --> 00:10:44,932 - But the was because Risa was... - Even so... 117 00:10:44,933 --> 00:10:50,533 The responsibility for losing a fat cat customer like Mr. Yamashita for the club is big. 118 00:10:53,619 --> 00:10:55,778 I want to refer you to another job. 119 00:10:55,779 --> 00:11:00,579 It may be hard, but you can make more money. 120 00:11:00,580 --> 00:11:05,980 And maybe you can return the money Kent borrowed in a short time. 121 00:11:07,033 --> 00:11:08,659 How about it? 122 00:11:08,660 --> 00:11:14,660 I like that you do what it takes for your man. 123 00:11:17,176 --> 00:11:21,405 Leave Kent's situation up to me. 124 00:11:38,898 --> 00:11:43,061 The world is made of the balance of power. 125 00:11:43,062 --> 00:11:47,262 The power keeps applying pressure to the bottom. 126 00:11:48,263 --> 00:11:52,863 That's why the bottom needs more and more people. 127 00:11:56,048 --> 00:12:02,816 There are no signs outside of The Kamiyama Far East Steel Factory. 128 00:12:04,257 --> 00:12:06,088 At the factory, 129 00:12:06,089 --> 00:12:08,689 people with huge debt, 130 00:12:08,690 --> 00:12:11,890 people running from the law with no place to go, 131 00:12:11,891 --> 00:12:15,091 people coldly ostracized by society, 132 00:12:15,092 --> 00:12:18,592 and people pushed aside by pressure applied by the power... 133 00:12:18,593 --> 00:12:22,593 work with abandon. 134 00:12:25,945 --> 00:12:32,440 Their product travels domestically and internationally through underworld channels. 135 00:12:32,685 --> 00:12:36,779 The customers use this product to seize the world. 136 00:12:37,290 --> 00:12:40,915 They are on top of the balance of power. 137 00:12:40,993 --> 00:12:42,182 Yes... 138 00:12:42,183 --> 00:12:44,183 that is the balance. 139 00:12:45,164 --> 00:12:47,098 MEDICAL DISPENSARY 140 00:12:58,678 --> 00:13:01,977 My leg hurts. 141 00:13:03,583 --> 00:13:06,450 Maybe it's going to rain. 142 00:13:10,456 --> 00:13:13,857 Is somebody here? 143 00:13:18,497 --> 00:13:21,955 A female worker passed out while working. 144 00:13:23,069 --> 00:13:26,094 I have no choice but to treat her. 145 00:13:26,095 --> 00:13:29,495 It's women's problems. 146 00:13:30,810 --> 00:13:34,574 Didn't they teach you in health class? 147 00:13:34,880 --> 00:13:38,043 That worries me. 148 00:13:39,318 --> 00:13:41,717 About the female worker? 149 00:13:43,155 --> 00:13:46,488 Or the production schedule? 150 00:13:48,861 --> 00:13:51,159 You know it goes without saying. 151 00:13:52,531 --> 00:13:57,400 And it must be a burden for you too, Dr. Kajitani. 152 00:14:03,342 --> 00:14:04,536 Well yeah. 153 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 Here, president. 154 00:14:10,916 --> 00:14:13,976 I'm always obliged. 155 00:14:35,074 --> 00:14:38,635 Don't wallow. You're in the way. 156 00:14:38,811 --> 00:14:39,971 I'm sorry. 157 00:15:04,970 --> 00:15:07,965 You're wasting your time worrying about that. 158 00:15:07,966 --> 00:15:09,866 Get to work. 159 00:15:29,328 --> 00:15:32,494 How long are you in there? Get out. 160 00:15:32,495 --> 00:15:36,395 Understood. I'll get out right away but please close the door. 161 00:15:38,104 --> 00:15:39,128 Hurry up. 162 00:16:08,000 --> 00:16:10,400 Why are you slacking off? 163 00:16:10,401 --> 00:16:13,401 Don't act spoiled just because you're new! 164 00:16:13,539 --> 00:16:14,870 I'm sorry. 165 00:16:16,475 --> 00:16:17,464 Excuse me. 166 00:16:17,643 --> 00:16:18,632 Huh? 167 00:16:19,645 --> 00:16:23,638 How long do I have to work here? 168 00:16:25,151 --> 00:16:27,444 It's until you pay your debt off. 169 00:16:27,445 --> 00:16:29,645 Figure it out for yourself. 170 00:16:45,537 --> 00:16:46,802 You're in the way! 171 00:16:53,579 --> 00:16:55,068 Naomi. 172 00:16:57,216 --> 00:17:01,515 Make up for the time you got to rest. 173 00:17:04,824 --> 00:17:06,982 Naomi... 174 00:17:06,983 --> 00:17:09,783 Are you all right? 175 00:17:09,784 --> 00:17:11,784 She won't die even if you killed her. 176 00:17:12,865 --> 00:17:16,096 Yuri, stop being childish. 177 00:17:18,270 --> 00:17:19,365 You too. 178 00:17:19,366 --> 00:17:22,766 Stop looking like a dried jellyfish. 179 00:17:23,467 --> 00:17:24,667 What's your name? 180 00:17:25,611 --> 00:17:27,272 Azusa Nagasawa. 181 00:17:28,781 --> 00:17:31,409 Azusa, hurry and get to work. 182 00:18:21,734 --> 00:18:23,258 Hey, did you know? 183 00:18:27,239 --> 00:18:29,973 The human brain... 184 00:18:29,974 --> 00:18:34,774 cannot process the real meaning of the word, "volunteer". 185 00:18:38,117 --> 00:18:41,278 There's no such thing as a charitable act. 186 00:18:42,655 --> 00:18:48,456 Waiting around with a pitiable face isn't going to bring any help. 187 00:18:51,263 --> 00:18:53,730 Aren't you like that? 188 00:18:56,268 --> 00:18:58,997 You have to become strong. 189 00:20:00,966 --> 00:20:03,991 What's with this? Damn. 190 00:20:03,992 --> 00:20:05,192 What's up? 191 00:20:13,178 --> 00:20:15,340 I didn't do it. 192 00:20:15,341 --> 00:20:17,841 You were operating it. 193 00:20:17,842 --> 00:20:20,842 I said I didn't do it. 194 00:20:21,253 --> 00:20:24,943 - Did you do something? - I didn't do anything. 195 00:20:28,527 --> 00:20:31,189 GUIDANCE COUNSELOR ROOM 196 00:20:36,035 --> 00:20:42,505 You were scheduled to pay off your debt and be out of here this month. 197 00:20:42,506 --> 00:20:44,306 Yes. 198 00:20:45,911 --> 00:20:48,637 - It's postponed. - What? 199 00:20:48,638 --> 00:20:53,338 I'm adding the repair cost of the machine on to your debt. 200 00:20:53,339 --> 00:20:55,039 Wait a second... 201 00:20:55,040 --> 00:20:58,040 - That was not my fault. - It's decided. 202 00:20:58,041 --> 00:21:00,441 Please investigate it properly. 203 00:21:00,442 --> 00:21:02,042 I was finally... 204 00:21:02,043 --> 00:21:05,043 I was finally going to get out. 205 00:21:05,431 --> 00:21:09,959 Generally, only your section is behind in the work. 206 00:21:10,969 --> 00:21:13,869 Don't expect to get out so easily. 207 00:21:13,870 --> 00:21:16,270 That's your convenience! 208 00:21:17,643 --> 00:21:20,076 Are you disobeying me?! 209 00:22:04,723 --> 00:22:05,781 Disrobe. 210 00:22:08,293 --> 00:22:09,658 Yes. 211 00:22:18,570 --> 00:22:19,696 All of it. 212 00:22:25,611 --> 00:22:27,169 That's a good attitude. 213 00:24:33,872 --> 00:24:36,305 You followed me? 214 00:24:36,806 --> 00:24:39,606 I didn't notice. 215 00:24:41,647 --> 00:24:44,638 Where did you get that? 216 00:24:46,051 --> 00:24:49,076 I found it behind the workplace. 217 00:24:49,721 --> 00:24:53,781 I brought it here before somebody stepped on it. 218 00:24:57,396 --> 00:24:59,225 When you were little... 219 00:24:59,226 --> 00:25:02,226 didn't you grow morning glories in school? 220 00:25:03,635 --> 00:25:05,366 Maybe people... 221 00:25:06,067 --> 00:25:08,467 when they grow... 222 00:25:08,468 --> 00:25:14,568 start making and raising things around them. 223 00:25:17,416 --> 00:25:21,749 I made a child and was raising it. 224 00:25:22,888 --> 00:25:24,014 What? 225 00:25:26,725 --> 00:25:29,784 I'm here and I can't see him. 226 00:25:29,785 --> 00:25:32,785 And I can't contact him. 227 00:25:33,932 --> 00:25:37,059 Don't you want to see him? 228 00:25:39,971 --> 00:25:41,995 I want to. 229 00:25:42,641 --> 00:25:45,131 I live for that. 230 00:25:49,848 --> 00:25:52,577 It was a big hospital... 231 00:25:53,618 --> 00:25:57,917 and the hospital bills weren't easy. 232 00:26:00,559 --> 00:26:03,855 They said they'll put him in a good hospital... 233 00:26:03,856 --> 00:26:06,856 so I started working here. 234 00:26:08,333 --> 00:26:10,960 But I worry a lot. 235 00:26:14,239 --> 00:26:18,333 Ever since my son was little... 236 00:26:18,334 --> 00:26:21,934 they'd say, 'another year', 'another six months'. 237 00:26:22,047 --> 00:26:25,845 That's what they always said to me. 238 00:26:27,686 --> 00:26:30,176 I want to see him. 239 00:26:30,822 --> 00:26:34,655 See? That's a charitable act. 240 00:26:36,795 --> 00:26:39,720 What is for my son is for me. 241 00:26:39,721 --> 00:26:42,721 That's what strength is about. 242 00:26:45,637 --> 00:26:49,800 When I get out, you raise this. 243 00:26:50,742 --> 00:26:53,267 This about fits your stature. 244 00:26:55,380 --> 00:26:59,611 When the roots grow big, could you change the flowerpot? 245 00:27:07,626 --> 00:27:09,421 Section Chief... 246 00:27:09,422 --> 00:27:14,122 Are you aware that your section is behind in the work? 247 00:27:14,933 --> 00:27:15,922 Yes. 248 00:27:19,971 --> 00:27:23,030 I even added a person. 249 00:27:23,031 --> 00:27:25,731 Why hasn't productivity gone up? 250 00:27:26,545 --> 00:27:27,807 Excuse me. 251 00:27:37,055 --> 00:27:40,320 How long are you going to act new? 252 00:27:40,321 --> 00:27:43,921 Nobody here wants to look out for somebody else. 253 00:27:44,629 --> 00:27:48,621 Learn to take care of your own business. 254 00:27:49,401 --> 00:27:50,561 Excuse me. 255 00:27:52,003 --> 00:27:57,365 It's this self-pitying of yours that irks me! 256 00:27:57,366 --> 00:27:59,166 Please leave me alone. 257 00:27:59,167 --> 00:28:01,267 Stop acting spoiled! 258 00:28:01,268 --> 00:28:02,168 No! 259 00:28:04,015 --> 00:28:06,006 What are you just sitting there for? 260 00:28:06,184 --> 00:28:07,344 Stop it! 261 00:28:08,086 --> 00:28:10,520 How long are you going to be spoiled? 262 00:28:11,823 --> 00:28:13,290 Stop it! 263 00:28:13,425 --> 00:28:15,586 - Let go! - Shut up! 264 00:28:15,660 --> 00:28:17,854 Don't get cocky with me! 265 00:28:18,029 --> 00:28:19,792 Let go! 266 00:28:21,266 --> 00:28:22,290 You bitch! 267 00:28:23,134 --> 00:28:24,863 Bitch, what are you running from? 268 00:28:25,036 --> 00:28:27,698 Get up! Soak in the tub! 269 00:28:27,873 --> 00:28:28,999 Stop it! 270 00:28:29,174 --> 00:28:31,404 - Let go! - I'm talking to you! 271 00:28:34,079 --> 00:28:36,673 Don't get smug with me! 272 00:28:36,848 --> 00:28:38,611 Stop it! 273 00:28:38,783 --> 00:28:40,774 Spoiled brat! 274 00:28:45,056 --> 00:28:46,353 - Yuri! - Spoiled bitch! 275 00:28:46,525 --> 00:28:48,083 What are you doing? 276 00:28:49,427 --> 00:28:50,985 You went too far! 277 00:28:51,162 --> 00:28:53,722 Does this make you feel better? 278 00:28:53,865 --> 00:28:55,264 Think straight! 279 00:28:55,433 --> 00:28:56,422 Azusa! 280 00:28:56,601 --> 00:28:59,866 Azusa, Azusa, Azusa! 281 00:29:52,090 --> 00:29:53,580 Azusa. 282 00:30:03,168 --> 00:30:04,362 No. 283 00:30:05,937 --> 00:30:06,926 No. 284 00:30:08,406 --> 00:30:09,395 No. 285 00:30:10,408 --> 00:30:11,841 No. 286 00:30:14,612 --> 00:30:15,401 No! 287 00:30:30,095 --> 00:30:31,585 No more. 288 00:30:49,014 --> 00:30:53,472 If you've become well enough to cry, get out of here. 289 00:30:54,586 --> 00:30:58,020 I don't care what happens to you guys. 290 00:31:00,025 --> 00:31:03,425 I don't like the people here in the first place. 291 00:31:07,399 --> 00:31:11,596 Do you know why you're sleeping here? 292 00:31:14,773 --> 00:31:17,741 You almost drowned to death. 293 00:31:19,177 --> 00:31:23,146 Your Section Chief desperately saved you. 294 00:31:26,584 --> 00:31:28,883 You were lucky. 295 00:31:28,884 --> 00:31:32,584 You hadn't eaten nor slept much? 296 00:31:34,225 --> 00:31:37,416 You can sleep sound here tonight. 297 00:31:37,417 --> 00:31:40,917 Once in a while, you can have a good dream. 298 00:32:12,430 --> 00:32:17,127 Doctor, I've come to escort Azusa Nagasawa. 299 00:32:19,504 --> 00:32:23,098 Today's work has already started. 300 00:32:23,099 --> 00:32:28,099 Idiot, she can't work yet. 301 00:32:28,100 --> 00:32:31,800 But the delivery date is approaching. 302 00:32:32,117 --> 00:32:33,807 Even if you take her... 303 00:32:33,808 --> 00:32:36,408 she'll only slow the others down. 304 00:32:36,409 --> 00:32:39,809 Don't question my decision. 305 00:32:40,058 --> 00:32:44,118 She's not a machine that works with a replacement part. 306 00:32:51,236 --> 00:32:55,366 I'm all right. I'll go. 307 00:32:58,643 --> 00:33:00,304 Well, excuse us. 308 00:33:00,445 --> 00:33:02,174 Hurry up and come. 309 00:33:06,518 --> 00:33:09,713 I'm sorry to have troubled you. 310 00:33:10,355 --> 00:33:13,220 You still don't look well. 311 00:33:13,224 --> 00:33:16,215 I'm behind in my work. 312 00:33:19,697 --> 00:33:21,688 She has guts now. 313 00:33:23,568 --> 00:33:25,229 She's just stubborn. 314 00:33:26,237 --> 00:33:30,867 Doesn't the fact that she can be stubborn mean she gained guts? 315 00:33:45,924 --> 00:33:50,155 Don't overdo it. You'll only get in the way. 316 00:33:56,668 --> 00:33:58,465 Yoko, look. 317 00:34:00,672 --> 00:34:02,435 That's unusual. 318 00:34:02,574 --> 00:34:05,872 The red devil has come down from the mountain. 319 00:34:11,816 --> 00:34:12,840 Azusa! 320 00:34:15,320 --> 00:34:17,288 What are you doing? Get up! 321 00:34:20,825 --> 00:34:23,020 What did I tell you? 322 00:34:23,161 --> 00:34:26,927 If this delays the production, it's your fault. 323 00:34:29,934 --> 00:34:32,232 He can't talk back. 324 00:34:32,370 --> 00:34:33,598 Are you all right? 325 00:34:41,713 --> 00:34:45,246 Hey, was the red devil like that? 326 00:34:45,247 --> 00:34:49,147 Once he gave me stitches without anesthetics. 327 00:34:55,393 --> 00:34:57,293 MEDICAL DISPENSARY 328 00:35:08,740 --> 00:35:11,537 It looks like you're back to normal. 329 00:35:12,944 --> 00:35:15,639 You're tougher than I thought. 330 00:35:17,615 --> 00:35:21,083 Well? Do you want to sleep here? 331 00:35:22,654 --> 00:35:24,285 No... 332 00:35:24,286 --> 00:35:27,386 I'll go back to my room. 333 00:35:27,387 --> 00:35:29,887 Thank you very much. 334 00:35:54,052 --> 00:35:57,385 What are you doing? Fuckers, let go! 335 00:35:57,555 --> 00:35:59,318 What is this? 336 00:35:59,457 --> 00:36:01,516 - Let go! - Look at them move! 337 00:36:02,961 --> 00:36:04,826 Damn you, bastard! 338 00:36:04,996 --> 00:36:06,122 Obey! 339 00:36:06,297 --> 00:36:07,958 Yuri! 340 00:36:08,099 --> 00:36:09,361 Azusa? 341 00:36:10,368 --> 00:36:11,767 No! 342 00:36:11,936 --> 00:36:14,029 You think you kissed up to the doctor? 343 00:36:15,506 --> 00:36:19,533 Do you workers think you can be on our bad side... 344 00:36:19,534 --> 00:36:22,534 and still live here? 345 00:36:23,948 --> 00:36:26,974 You better know how to make up for it. 346 00:36:27,151 --> 00:36:28,175 Stop it! 347 00:36:28,353 --> 00:36:29,513 Let go! 348 00:36:31,589 --> 00:36:33,056 Help me! 349 00:36:53,144 --> 00:36:54,577 Let go! 350 00:37:02,620 --> 00:37:03,780 Don't move! 351 00:37:11,162 --> 00:37:14,996 You women, once you're in here, you're our slaves! 352 00:38:22,467 --> 00:38:23,866 No! 353 00:38:24,869 --> 00:38:25,995 No! 354 00:38:26,170 --> 00:38:27,694 Stop it! 355 00:38:40,318 --> 00:38:45,813 Are we going to get out of here some day? 356 00:38:48,626 --> 00:38:51,287 Don't ask me. 357 00:38:51,963 --> 00:38:55,358 I can only answer I don't know. 358 00:38:57,201 --> 00:39:00,426 It's all a mess. 359 00:39:24,195 --> 00:39:28,256 Kent, you're sighing again. 360 00:39:28,432 --> 00:39:30,161 Oh, sorry. 361 00:39:31,502 --> 00:39:35,433 Haven't you heard from Lola? 362 00:39:35,506 --> 00:39:36,868 Azusa? 363 00:39:37,575 --> 00:39:40,835 Oh, her real name is Azusa. 364 00:39:44,081 --> 00:39:47,015 Where could she have gone? 365 00:39:47,785 --> 00:39:50,980 She'll eventually come back fine. 366 00:39:51,522 --> 00:39:53,617 I wonder... 367 00:39:53,618 --> 00:39:56,218 Back to me? 368 00:39:57,862 --> 00:40:00,523 It's all my fault. 369 00:40:01,165 --> 00:40:05,760 Don't blame it all on yourself. 370 00:40:06,637 --> 00:40:10,504 Every time you sigh, happiness escapes you. 371 00:40:15,613 --> 00:40:20,447 Will you sigh less if you're with me? 372 00:40:47,011 --> 00:40:48,846 Azusa... 373 00:40:48,847 --> 00:40:51,047 Get stronger. 374 00:41:16,874 --> 00:41:20,371 Naomi Nishina has paid off her debt and has left here. 375 00:41:20,372 --> 00:41:21,772 Huh? 376 00:41:22,573 --> 00:41:26,873 As of today, Yuri Higashi will be the Section Chief of this section. 377 00:41:26,874 --> 00:41:28,874 Understood? 378 00:41:30,521 --> 00:41:32,614 Hurry up and get to work! 379 00:41:36,527 --> 00:41:37,551 What? 380 00:41:41,532 --> 00:41:43,760 Something's not right. 381 00:41:44,735 --> 00:41:47,729 There's no way she can suddenly get out. 382 00:41:49,240 --> 00:41:53,539 And the supervisors are panicked. 383 00:41:55,479 --> 00:41:58,744 Could it be that Naomi escaped? 384 00:42:00,484 --> 00:42:01,849 Azusa... 385 00:42:01,850 --> 00:42:04,450 Have you heard anything from Naomi? 386 00:42:04,451 --> 00:42:07,451 You didn't notice anything in the same room? 387 00:42:45,596 --> 00:42:53,867 Let's hear what the worker who shared her room has to say. 388 00:43:16,193 --> 00:43:21,061 Have you received anything from Naomi Nishina? 389 00:43:21,065 --> 00:43:22,396 I don't know. 390 00:43:28,005 --> 00:43:31,463 How could you share a room and not know? 391 00:43:33,744 --> 00:43:38,044 What were you doing when she disappeared? 392 00:43:38,282 --> 00:43:40,580 Nothing at all. 393 00:43:43,187 --> 00:43:44,415 Nakadoshi. 394 00:43:44,988 --> 00:43:45,919 Yes. 395 00:43:59,637 --> 00:44:00,695 Stop it. 396 00:44:03,574 --> 00:44:04,563 No! 397 00:44:12,316 --> 00:44:13,305 No! 398 00:44:13,984 --> 00:44:16,351 Stop it. No! 399 00:44:17,354 --> 00:44:18,343 No. 400 00:44:21,058 --> 00:44:22,116 No! 401 00:45:12,610 --> 00:45:17,343 Could you please talk? 402 00:45:20,150 --> 00:45:22,675 I really don't know anything. 403 00:45:23,587 --> 00:45:27,489 I can't answer for somebody who left on their own. 404 00:45:30,227 --> 00:45:32,393 Azusa... 405 00:45:32,394 --> 00:45:35,494 Tell us everything you know. 406 00:45:35,866 --> 00:45:39,034 You can't defy Mr. Kamiyama. 407 00:45:49,914 --> 00:45:51,142 Kent. 408 00:45:52,249 --> 00:45:53,739 What's the meaning of this? 409 00:45:58,255 --> 00:46:04,194 Well, he's sort of a scout in a sense. 410 00:46:05,596 --> 00:46:08,156 He sends us talent. 411 00:46:12,870 --> 00:46:17,898 You were useless at the club, and you're useless here? 412 00:46:21,712 --> 00:46:25,409 For once, be useful about something. 413 00:46:26,750 --> 00:46:29,776 This world is about give and take! 414 00:46:30,554 --> 00:46:33,990 Not true! Not true! 415 00:46:37,628 --> 00:46:39,955 Why not have her suck you? 416 00:46:40,631 --> 00:46:42,394 She's really good at it. 417 00:46:46,570 --> 00:46:52,406 Unfortunately, I've become completely impotent from an accident a year ago. 418 00:47:01,685 --> 00:47:02,674 Oh... 419 00:47:03,687 --> 00:47:08,056 But there's no need for the rest of you to mind me. 420 00:47:10,394 --> 00:47:11,486 Go ahead. 421 00:47:19,036 --> 00:47:21,903 No. Stop it! 422 00:47:30,114 --> 00:47:31,706 Stop it! 423 00:47:33,083 --> 00:47:34,072 No. 424 00:47:40,124 --> 00:47:41,614 Stop it. 425 00:47:48,432 --> 00:47:50,161 What, you can't hold it? 426 00:47:51,235 --> 00:47:53,567 Here, I'll stick it in for you. 427 00:47:53,704 --> 00:47:55,729 You can't, stop it! 428 00:48:11,188 --> 00:48:12,416 Stop it! 429 00:48:24,435 --> 00:48:25,424 Like it? 430 00:48:29,673 --> 00:48:30,697 I did it. 431 00:48:30,841 --> 00:48:32,536 - You finished? - I finished. 432 00:48:33,410 --> 00:48:36,470 Nakadoshi, how about participating? 433 00:48:39,249 --> 00:48:41,809 No. Not for me. 434 00:48:55,099 --> 00:48:56,896 This is terrific! 435 00:48:57,067 --> 00:48:59,467 It's my turn next. 436 00:49:03,974 --> 00:49:06,340 Oh, no! I'm going to come! 437 00:49:06,510 --> 00:49:07,602 Like it? 438 00:49:12,316 --> 00:49:13,476 I did it. 439 00:49:13,617 --> 00:49:15,380 How do you like it? 440 00:49:37,541 --> 00:49:38,940 Damn you. 441 00:49:41,845 --> 00:49:43,608 Damn you. 442 00:50:19,983 --> 00:50:22,645 I hope somebody finds this. 443 00:50:24,521 --> 00:50:26,690 I made this diagram by sneaking into various places... 444 00:50:26,691 --> 00:50:31,391 The office, guidance counselor room, and the medical dispensary... 445 00:50:31,392 --> 00:50:35,392 And collecting the data that was scattered about. 446 00:50:36,834 --> 00:50:40,099 This is what we're forced to make in this factory. 447 00:50:40,270 --> 00:50:43,501 Does this mean she used this to escape? 448 00:50:45,375 --> 00:50:48,276 This is what Naomi was doing? 449 00:50:49,246 --> 00:50:51,271 Isn't this risky? 450 00:50:53,550 --> 00:50:55,142 We're going to do the same. 451 00:50:55,319 --> 00:50:56,377 Huh? 452 00:50:59,256 --> 00:51:01,121 There's no way it'll work. 453 00:51:02,559 --> 00:51:04,186 Naomi succeeded. 454 00:51:05,429 --> 00:51:08,990 Sometimes thinking positively is necessary. 455 00:51:14,671 --> 00:51:16,730 FIRST COLLECT THE PARTS, GET TOGETHER, COOPERATE... 456 00:51:19,242 --> 00:51:21,603 First collect the parts. 457 00:51:21,612 --> 00:51:23,011 It may be difficult, 458 00:51:23,012 --> 00:51:25,812 but if a number of you cooperate, it should go quickly. 459 00:51:27,184 --> 00:51:29,448 But obtaining new bullets is not possible. 460 00:51:29,653 --> 00:51:30,642 What are you doing? 461 00:51:31,688 --> 00:51:34,816 I'll leave you things I stole from the section I was at... 462 00:51:34,992 --> 00:51:36,960 so use them effectively. 463 00:51:37,060 --> 00:51:39,654 It's a precious commodity. Pick it up! 464 00:52:18,368 --> 00:52:19,665 It's a dangerous gamble. 465 00:52:20,604 --> 00:52:23,630 To be frank, I was scared of involving all of you. 466 00:52:24,508 --> 00:52:25,941 I lacked confidence. 467 00:52:27,010 --> 00:52:30,571 But I believed I could go it alone. 468 00:52:32,282 --> 00:52:38,250 If somebody is reading this letter, it means I succeeded in escaping. 469 00:52:39,389 --> 00:52:41,884 It should be worth the gamble... 470 00:52:41,885 --> 00:52:44,085 if you don't want to be here. 471 00:53:27,437 --> 00:53:28,563 What now? 472 00:53:29,740 --> 00:53:31,473 Two guns are plenty. 473 00:53:32,242 --> 00:53:34,231 When do we do it? 474 00:53:34,578 --> 00:53:35,670 Tonight. 475 00:54:05,909 --> 00:54:06,898 Hey. 476 00:54:07,077 --> 00:54:08,066 What? 477 00:54:08,245 --> 00:54:09,212 Come here. 478 00:54:09,413 --> 00:54:10,505 Please stop! 479 00:54:10,680 --> 00:54:11,669 Come here. 480 00:54:13,350 --> 00:54:14,339 Come on! 481 00:54:14,518 --> 00:54:15,712 Let go! 482 00:54:21,425 --> 00:54:22,517 Azusa! 483 00:54:23,860 --> 00:54:25,259 - Azusa! - Azusa! 484 00:54:25,395 --> 00:54:27,226 Azusa, are you all right? 485 00:54:27,397 --> 00:54:28,364 What happened? 486 00:54:28,532 --> 00:54:30,295 Azusa! Azusa! 487 00:54:30,467 --> 00:54:31,832 MEDICAL DISPENSARY 488 00:54:35,105 --> 00:54:37,902 You can't move for half a month. 489 00:54:38,608 --> 00:54:41,907 This is going to extend your stay here. 490 00:54:45,415 --> 00:54:49,715 It seems you came here because you were betrayed by a man. 491 00:54:52,556 --> 00:54:55,649 That man must have meant everything. 492 00:54:56,760 --> 00:54:58,791 Did you despair? 493 00:55:02,899 --> 00:55:06,026 At this point, what do you have outside? 494 00:55:06,103 --> 00:55:08,567 You just don't want to be here. 495 00:55:11,141 --> 00:55:12,335 I have... 496 00:55:14,411 --> 00:55:15,810 a lot of things. 497 00:55:34,297 --> 00:55:35,525 Wait a little bit. 498 00:55:59,389 --> 00:56:00,583 We're going. 499 00:56:00,757 --> 00:56:02,782 They might find the guns. 500 00:56:02,959 --> 00:56:04,358 We have to hurry. 501 00:56:08,832 --> 00:56:09,856 Go. 502 00:56:10,000 --> 00:56:12,901 Like this, I'll only be a drag. 503 00:56:13,069 --> 00:56:15,398 What are you saying? 504 00:56:15,399 --> 00:56:16,699 It's all right... 505 00:56:16,700 --> 00:56:18,400 There might be another chance. 506 00:56:18,401 --> 00:56:20,101 I can do it alone. 507 00:56:21,111 --> 00:56:22,874 So you two go. 508 00:56:24,047 --> 00:56:27,847 You're like a different person from when you came here. 509 00:56:32,189 --> 00:56:33,383 Keep it. 510 00:56:33,557 --> 00:56:35,616 Starting from scratch is too hard. 511 00:56:35,759 --> 00:56:36,851 But... 512 00:56:37,027 --> 00:56:38,358 It's okay. 513 00:56:40,564 --> 00:56:41,826 This is enough. 514 00:56:43,433 --> 00:56:44,661 Thanks. 515 00:56:47,237 --> 00:56:49,871 We'll wait outside. 516 00:58:15,925 --> 00:58:17,119 What are you doing here? 517 00:58:18,128 --> 00:58:19,117 What's wrong? 518 00:58:30,106 --> 00:58:31,300 Those bitches! 519 00:58:36,046 --> 00:58:37,035 You... 520 00:58:37,213 --> 00:58:38,475 That... 521 00:58:39,349 --> 00:58:42,614 Naomi left me a diagram of a gun. 522 00:58:43,620 --> 00:58:47,147 She said to use this and escape like her. 523 00:58:48,124 --> 00:58:51,218 So please, don't tell anybody about this. 524 00:58:52,629 --> 00:58:53,857 You idiot. 525 00:58:58,034 --> 00:58:59,831 Hurry up and move! 526 00:59:02,972 --> 00:59:04,803 Get with it! 527 00:59:07,243 --> 00:59:08,267 Open it! 528 00:59:10,413 --> 00:59:11,607 Hurry, open it. 529 00:59:11,781 --> 00:59:13,942 If you don't, I'll shoot this guy. 530 00:59:30,500 --> 00:59:31,697 What are you guys going to shoot? 531 00:59:31,698 --> 00:59:33,298 Don't! Calm down! 532 00:59:33,370 --> 00:59:35,137 Shut up! Open it! 533 00:59:35,171 --> 00:59:37,996 I'm going to blow their faces off! 534 00:59:47,117 --> 00:59:48,448 Stop pussyfooting! 535 00:59:48,585 --> 00:59:49,813 Hurry up and open it! 536 00:59:50,386 --> 00:59:52,853 Do you think you can get away? 537 01:00:12,409 --> 01:00:13,706 You're lousy. 538 01:00:19,416 --> 01:00:20,713 Why? 539 01:00:29,225 --> 01:00:30,487 Shit! 540 01:00:47,043 --> 01:00:50,069 This gun can't shoot bullets. 541 01:00:51,915 --> 01:00:53,280 What do you mean? 542 01:00:57,320 --> 01:01:00,949 Naomi Nishina failed to escape. 543 01:01:12,402 --> 01:01:13,926 What is going on? 544 01:01:17,474 --> 01:01:20,608 She gathered important data... 545 01:01:20,643 --> 01:01:23,906 But her diagram was incomplete. 546 01:01:26,015 --> 01:01:29,781 The gun she carried was useless. 547 01:01:31,187 --> 01:01:33,280 She was immediately captured and beaten. 548 01:01:37,360 --> 01:01:41,626 When they brought her to this room, it was too late. 549 01:01:44,601 --> 01:01:46,068 Oh, no... 550 01:01:48,071 --> 01:01:49,561 Naomi. 551 01:01:57,580 --> 01:01:59,042 Where do you think you're going? 552 01:01:59,043 --> 01:02:02,343 Yuri and Yoko are using this gun! 553 01:02:02,485 --> 01:02:03,679 What? 554 01:02:03,820 --> 01:02:05,219 I have to go help them! 555 01:02:05,388 --> 01:02:06,454 Don't do it! 556 01:02:06,455 --> 01:02:09,355 You can't do anything in the shape you're in. 557 01:02:09,325 --> 01:02:11,384 I don't care if I can't do anything! 558 01:02:11,561 --> 01:02:13,019 Get serious! 559 01:02:13,062 --> 01:02:15,196 They pay for their own problem! 560 01:02:15,331 --> 01:02:17,526 No, I have to go! 561 01:02:18,535 --> 01:02:20,898 I don't want to do nothing. 562 01:02:20,970 --> 01:02:22,961 I'll pay for my own problem. 563 01:02:24,707 --> 01:02:26,038 Shit. 564 01:02:29,712 --> 01:02:30,906 All right. 565 01:02:32,048 --> 01:02:34,676 You stay here. I'll go. 566 01:02:37,253 --> 01:02:39,153 I'll somehow settle this. 567 01:03:10,186 --> 01:03:14,316 - Let go! - Let go of me! 568 01:03:15,124 --> 01:03:16,716 Let go, bastard! 569 01:03:16,859 --> 01:03:18,019 Let go! 570 01:03:18,194 --> 01:03:19,752 I said let go! 571 01:03:19,929 --> 01:03:20,918 Let go! 572 01:03:21,497 --> 01:03:22,623 Stay still! 573 01:03:22,765 --> 01:03:24,062 Let go! 574 01:03:25,401 --> 01:03:26,834 Let go, asshole! 575 01:04:40,543 --> 01:04:43,239 Yoko? Yoko? 576 01:04:46,049 --> 01:04:48,347 Yoko! Yoko! 577 01:04:48,484 --> 01:04:50,782 Yoko, get a grip! Yoko! 578 01:04:52,288 --> 01:04:53,312 Yoko. 579 01:04:55,892 --> 01:04:57,086 Yoko. 580 01:04:57,927 --> 01:05:00,254 Yoko, pull yourself together. 581 01:05:05,635 --> 01:05:06,966 Yoko. 582 01:05:20,483 --> 01:05:23,646 What an unexpected circus. 583 01:05:25,655 --> 01:05:27,816 Please end this quickly. 584 01:05:29,392 --> 01:05:31,792 We have other work to do. 585 01:05:34,263 --> 01:05:35,457 Yes. 586 01:05:48,211 --> 01:05:50,406 Yoko, pull yourself together. 587 01:05:56,753 --> 01:05:59,782 - You guys! What's wrong? - It's Yoko. 588 01:05:59,789 --> 01:06:02,086 Get a hold of yourself! 589 01:06:03,426 --> 01:06:04,916 Hey! 590 01:07:26,242 --> 01:07:27,431 Stand up. 591 01:07:33,216 --> 01:07:36,476 Where is the data that Naomi Nishina stole? 592 01:07:43,259 --> 01:07:46,057 Do you want to follow the others? 593 01:07:56,505 --> 01:07:57,494 No! 594 01:08:24,166 --> 01:08:29,536 Yes, when I became this condition, it was a shock. 595 01:08:30,673 --> 01:08:34,404 Truthfully, I contemplated suicide. 596 01:08:35,811 --> 01:08:39,303 But the people that supported me... 597 01:08:39,448 --> 01:08:42,042 were the employees of my company. 598 01:08:43,619 --> 01:08:46,850 I've learned many things from them. 599 01:08:48,324 --> 01:08:53,352 I felt that people live by supporting each other. 600 01:08:56,899 --> 01:08:58,359 From now on... 601 01:08:58,360 --> 01:09:02,260 I will stand on the public stage... 602 01:09:02,261 --> 01:09:04,561 and use my experience... 603 01:09:04,562 --> 01:09:08,562 to concentrate in the fields of medicine and nursing. 604 01:09:09,111 --> 01:09:12,371 That is my plan. 605 01:09:33,436 --> 01:09:37,600 All at once, I lost my female factory workers again. 606 01:09:39,342 --> 01:09:42,277 Can I ask for your help? 607 01:09:42,445 --> 01:09:43,639 Yes. 608 01:09:45,014 --> 01:09:49,950 Just now, there is a woman with whom you can do anything. 609 01:09:58,394 --> 01:09:59,622 This is Misa. 610 01:10:02,331 --> 01:10:03,355 Do good. 611 01:10:04,934 --> 01:10:06,526 Pleased to meet you. 612 01:10:06,669 --> 01:10:08,136 Yes, pleased to meet you. 613 01:10:11,073 --> 01:10:13,098 Your hand is pretty. 614 01:10:14,377 --> 01:10:18,245 Carrying heavy things might break it. 615 01:10:18,814 --> 01:10:20,939 Oh, no. 616 01:10:22,351 --> 01:10:24,342 Have something to drink. 617 01:10:24,520 --> 01:10:25,646 Yes. 618 01:10:45,875 --> 01:10:48,708 The world is made of the balance of power. 619 01:10:50,046 --> 01:10:53,948 The power keeps applying pressure to the bottom. 620 01:10:55,217 --> 01:10:58,778 That's why the bottom needs more and more people. 621 01:10:59,855 --> 01:11:02,090 And at the top, 622 01:11:02,091 --> 01:11:06,091 stand only a handful of people. 623 01:12:38,020 --> 01:12:43,048 Al SAYAMA 624 01:12:43,392 --> 01:12:45,121 RINO KONNO 625 01:12:45,427 --> 01:12:47,190 MISATO SHODA 626 01:12:47,563 --> 01:12:49,326 NATSUKI ASADA 627 01:12:52,067 --> 01:12:53,056 SHOKI KAWAMATA 628 01:12:53,435 --> 01:12:54,424 RYUICHI KONNO 629 01:12:54,737 --> 01:12:55,829 JOSHUN INOUE 630 01:12:56,138 --> 01:12:57,230 ATSUFUMI HIDA 631 01:13:26,202 --> 01:13:27,931 PRODUCER KAZUAKI KUBO 632 01:13:28,304 --> 01:13:28,998 SCREENPLAY TAKUMI SHIMIZU 633 01:13:29,305 --> 01:13:30,294 MUSIC KAYOSHI TARUITA 634 01:13:31,807 --> 01:13:32,501 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY TAKEHIKO TAMIYA 635 01:13:50,326 --> 01:13:55,059 DIRECTOR MIKIO KODA 636 01:13:56,065 --> 01:13:58,056 ENGLISH SUBTITLES BY BOBBY WHITE 41921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.