Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:18,400 --> 00:07:19,380
Help him!
2
00:08:27,140 --> 00:08:28,080
Enough!
3
00:08:34,410 --> 00:08:37,000
Look at what he's carrying..
..a lighter!
4
00:08:48,250 --> 00:08:49,510
Poor Oliveira...
5
00:08:49,960 --> 00:08:51,660
...only 20 years old...
6
00:08:53,060 --> 00:08:56,080
Once it hits the bloodstream,
there's nothing you can do...
7
00:08:56,840 --> 00:08:59,320
Better a bullet than
a dart dipped with curare.
8
00:08:59,780 --> 00:09:02,130
But we gave him the serum right away!
9
00:09:02,160 --> 00:09:04,020
Sure, the serum...
10
00:09:04,420 --> 00:09:06,720
It only works half the time...
11
00:09:06,910 --> 00:09:09,410
...if it isn't already too old
by the time we get it.
12
00:09:14,220 --> 00:09:17,720
They'd just love to blow his
head off because of Oliveira.
13
00:09:18,370 --> 00:09:19,550
So would I!
14
00:09:19,780 --> 00:09:21,520
But that American is coming...
15
00:09:21,650 --> 00:09:23,640
...and we've got orders to help him.
16
00:09:24,100 --> 00:09:28,520
He's lucky... A Yacumo prisoner is
like a passport into the Green Inferno.
17
00:12:11,410 --> 00:12:13,860
It's full of shit. Clean it!
18
00:24:09,080 --> 00:24:09,960
Come on, Miguel.
19
00:24:13,120 --> 00:24:14,240
Good luck, Miguel.
20
00:24:14,280 --> 00:24:15,520
Fuck good luck!
21
00:24:16,420 --> 00:24:17,500
Come on, boy.
1372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.