All language subtitles for Bubble.Fiction.2007.1080p.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:14,678 Ministry of Finance March 1990 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,576 As of today, March 30th... 3 00:00:18,718 --> 00:00:25,886 we will be placing ceilings on real estate transactions. 4 00:00:26,426 --> 00:00:28,724 We want to enable more people 5 00:00:28,862 --> 00:00:33,231 to become happy homeowners to own their own homes... 6 00:00:33,400 --> 00:00:39,430 "You don't know when a bubble bursts until after it has happened." 7 00:00:39,973 --> 00:00:42,441 - Alan Greenspan, former chairman, US Federal Reserve Bank 8 00:00:43,777 --> 00:00:49,010 BUBBLE FICTION: Boom or Bust! 9 00:00:52,652 --> 00:00:55,712 "Funeral for Mariko Tanaka" 10 00:00:56,256 --> 00:01:00,989 Tokyo, March 2007. 11 00:01:04,697 --> 00:01:07,393 Please sign in first. 12 00:01:14,407 --> 00:01:18,400 "Tajima, Heisei Credit Co." 13 00:01:38,064 --> 00:01:40,999 The mother drowned herself? 14 00:01:41,601 --> 00:01:43,398 No body was found. 15 00:01:43,536 --> 00:01:45,561 Empty coffin, huh? 16 00:01:49,876 --> 00:01:53,642 You owe me 2 million yen. 17 00:01:55,782 --> 00:01:59,309 Please leave. This isn't the time. 18 00:01:59,652 --> 00:02:03,782 I think it is. I'm taking the condolence money. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,655 Is she in debt? 20 00:02:12,799 --> 00:02:16,166 Her boyfriend is. But he skipped town. 21 00:02:16,302 --> 00:02:17,963 Not too bright. 22 00:02:22,408 --> 00:02:23,432 Hey! 23 00:02:24,077 --> 00:02:26,637 I got permission, all right? 24 00:02:56,409 --> 00:02:59,708 Excuse me, ma'am. But who is that? 25 00:03:01,581 --> 00:03:03,742 The deceased's daughter. 26 00:03:07,287 --> 00:03:09,482 Mariko had a daughter? 27 00:03:17,931 --> 00:03:21,697 Shimokawaji here. Don't abort the plan. 28 00:03:59,906 --> 00:04:03,808 Your "good fortune rake" is smaller than last year's. 29 00:04:04,077 --> 00:04:09,845 Tell me about it. It's been shrinking for a decade now. 30 00:04:09,983 --> 00:04:14,682 Superstitious stuff like that only drives customers away. 31 00:04:14,821 --> 00:04:17,255 Call me old-fashioned. 32 00:04:17,390 --> 00:04:20,826 "Mama-san" here was a top geisha during the bubble years. 33 00:04:20,959 --> 00:04:21,892 Geisha!? 34 00:04:22,028 --> 00:04:24,155 You don't say! Really? 35 00:04:27,967 --> 00:04:29,332 This is Mayumi. 36 00:04:30,169 --> 00:04:30,931 Your request? 37 00:04:31,471 --> 00:04:32,961 Welcome. 38 00:04:34,674 --> 00:04:36,835 Why the long face? 39 00:04:37,610 --> 00:04:39,635 Come on. Let's party! 40 00:04:39,879 --> 00:04:42,439 Her mother just died. 41 00:04:49,422 --> 00:04:51,549 You're depressing the clients. 42 00:04:52,358 --> 00:04:53,882 Sorry. 43 00:04:55,328 --> 00:04:56,852 Go on home. 44 00:04:56,996 --> 00:05:00,022 But I need to work. 45 00:05:00,733 --> 00:05:02,758 Boyfriend's debts? 46 00:05:05,038 --> 00:05:07,700 Can I get an advance? 47 00:05:08,041 --> 00:05:10,669 I just gave you one. 48 00:05:21,721 --> 00:05:24,315 Oh, crap... Tajima. 49 00:05:34,067 --> 00:05:36,365 Damn it! 50 00:05:39,539 --> 00:05:41,268 Excuse me, please! 51 00:05:42,141 --> 00:05:43,631 Wait, stop! 52 00:05:44,877 --> 00:05:46,207 Get back here! 53 00:05:50,149 --> 00:05:51,776 Gotcha! 54 00:05:53,786 --> 00:05:56,550 The funeral money wasn't enough. 55 00:05:57,357 --> 00:06:01,157 Look, I told you. It's not my debt! 56 00:06:01,294 --> 00:06:07,164 Well, your boyfriend's gone. You have 3 days. 57 00:06:24,217 --> 00:06:29,280 Can I borrow 500 yen? I haven't eaten all day. 58 00:06:30,022 --> 00:06:33,856 I guess I can't let you die on me. 59 00:06:34,394 --> 00:06:37,522 You now owe 177 million and 500 yen. 60 00:06:37,864 --> 00:06:40,298 That's tight. You won't win girls that way. 61 00:06:40,967 --> 00:06:43,629 Old habits die hard. 62 00:06:55,415 --> 00:06:59,909 Hey, this coin's brand new! Could be good luck. 63 00:07:00,052 --> 00:07:02,680 There's no such thing. 64 00:07:03,890 --> 00:07:04,788 You, too? 65 00:07:06,359 --> 00:07:08,850 Think I'd be doing this otherwise? 66 00:07:09,395 --> 00:07:12,831 Guess not. Where'd you work before? 67 00:07:14,000 --> 00:07:18,369 Believe it or not, I was once an elite banker. 68 00:07:19,372 --> 00:07:21,033 You're kidding. 69 00:07:21,174 --> 00:07:24,803 Loan officer at the Long-Term Credit Bank of Japan. 70 00:07:25,411 --> 00:07:28,505 Ah, the one that failed. 71 00:07:29,048 --> 00:07:30,413 Don't remind me. 72 00:07:31,484 --> 00:07:34,078 Banks weren't supposed to fail. 73 00:07:52,939 --> 00:07:55,271 What collection agency sent you? 74 00:07:55,942 --> 00:07:56,840 Finance Ministry. 75 00:07:58,945 --> 00:08:00,970 Finance Ministry? 76 00:08:01,814 --> 00:08:04,408 He owes you guys, too? 77 00:08:04,750 --> 00:08:07,514 I'm an old friend of Mariko's. 78 00:08:09,622 --> 00:08:12,648 Here to burn incense? 79 00:08:12,859 --> 00:08:16,056 Your mother's not dead. 80 00:08:39,385 --> 00:08:41,376 Not dead? 81 00:08:42,020 --> 00:08:45,115 A man saw her jump off a cliff. 82 00:08:45,525 --> 00:08:47,755 My staffer reported it. 83 00:08:50,396 --> 00:08:52,830 It was all orchestrated. 84 00:08:54,467 --> 00:08:55,331 "Orchestrated"? 85 00:09:03,509 --> 00:09:05,943 "Tokyo Cherry Trees in Bloom" 86 00:09:07,780 --> 00:09:09,042 Mama? 87 00:09:09,282 --> 00:09:10,271 Check the date. 88 00:09:13,185 --> 00:09:15,119 17 years ago. 89 00:09:15,821 --> 00:09:18,221 So this is her back then? 90 00:09:19,559 --> 00:09:21,083 Look closely. 91 00:09:34,674 --> 00:09:37,768 You've come home just to ask for money? 92 00:09:37,910 --> 00:09:40,936 I'm in a bind, mama! 93 00:09:41,080 --> 00:09:43,810 You're a big girl now. Take responsibility. 94 00:09:44,283 --> 00:09:47,081 What kind of parent are you? 95 00:09:47,286 --> 00:09:51,586 It was your decision to leave home with that man. 96 00:09:52,358 --> 00:09:53,848 Ask someone else. 97 00:09:53,993 --> 00:09:58,555 Like who? Dad? I wouldn't know where to look. 98 00:09:58,698 --> 00:09:59,630 Watch it. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,596 I'm deprived because of you. 100 00:10:05,638 --> 00:10:07,230 I hate glasses. 101 00:10:07,673 --> 00:10:11,939 What happened to your contacts? 102 00:10:12,511 --> 00:10:17,141 I'm going on a trip tomorrow. Contacts are a hassle. 103 00:10:21,787 --> 00:10:25,348 This is how she looked a week ago. 104 00:10:27,660 --> 00:10:32,256 Why is she in a 17-year-old newspaper? 105 00:10:43,275 --> 00:10:46,938 "Isao Shimokawaji, Ministry of Finance" 106 00:11:04,897 --> 00:11:06,262 Mr. Serizawa! 107 00:11:07,366 --> 00:11:10,460 You plan to acquire MTT? 108 00:11:10,603 --> 00:11:13,071 No, just a capital tie-up. 109 00:11:13,205 --> 00:11:15,264 Why are you here? 110 00:11:15,741 --> 00:11:18,938 I used to work here, didn't I? 111 00:11:19,512 --> 00:11:22,913 Can't I come visit a few old friends? 112 00:11:23,049 --> 00:11:24,380 No relation to your fund, then? 113 00:11:40,566 --> 00:11:42,591 Mr. Shimokawaji! 114 00:11:48,641 --> 00:11:49,699 Wait. 115 00:11:59,685 --> 00:12:02,449 That photo bugged me. 116 00:12:10,262 --> 00:12:12,958 You said something about a plan? 117 00:12:17,403 --> 00:12:18,199 Where are we going? 118 00:13:09,755 --> 00:13:11,086 Take a look. 119 00:13:11,223 --> 00:13:13,123 "713 days, 13 hours" 120 00:13:13,259 --> 00:13:18,128 The time left before the entire Japanese economy collapses. 121 00:13:21,100 --> 00:13:23,500 "Collapses"? 122 00:13:23,803 --> 00:13:28,536 Know how much Japan's in debt? 123 00:13:28,874 --> 00:13:31,968 Japan has debts? 124 00:13:32,611 --> 00:13:37,207 800 trillion yen, and growing by 90 billion each day. 125 00:13:38,551 --> 00:13:41,281 A debt we cannot repay. 126 00:13:41,720 --> 00:13:45,178 This is Mr. Sugai. 127 00:13:46,458 --> 00:13:48,790 According to our simulations... 128 00:13:48,928 --> 00:13:54,059 Japan will be bankrupt in less than two years. 129 00:13:54,767 --> 00:13:58,362 The big banks will fail, triggering a domino effect. 130 00:13:58,504 --> 00:14:00,972 What, again? 131 00:14:04,844 --> 00:14:06,004 This bank, too? 132 00:14:07,546 --> 00:14:08,376 Right away. 133 00:14:08,581 --> 00:14:09,548 No way. 134 00:14:11,250 --> 00:14:16,552 The income gap will rise. 20 million will be jobless. 135 00:14:16,689 --> 00:14:20,887 Crime will run rampant and the government will cease to function. 136 00:14:21,493 --> 00:14:25,020 Japan will implode. 137 00:14:25,631 --> 00:14:27,360 Implode? 138 00:14:31,303 --> 00:14:36,331 So why are you telling me? 139 00:14:38,978 --> 00:14:42,914 There's one way out of this. 140 00:14:50,422 --> 00:14:51,719 Where to now? 141 00:15:10,676 --> 00:15:13,372 "Ministry of Finance Administered Property" 142 00:15:13,512 --> 00:15:16,538 "Hitachi Home Appliances Lab" 143 00:15:24,623 --> 00:15:27,421 Where do you know my mom from? 144 00:15:28,093 --> 00:15:30,061 Tokyo University. 145 00:15:30,596 --> 00:15:36,000 I joined the civil service. She entered the private sector. 146 00:15:54,420 --> 00:15:55,682 This is her lab. 147 00:16:20,412 --> 00:16:25,008 Wow... so mom built things. 148 00:17:12,731 --> 00:17:14,028 What is this? 149 00:17:15,733 --> 00:17:18,362 She made lethal weapons? 150 00:17:19,872 --> 00:17:21,362 Consumer appliances. 151 00:17:22,007 --> 00:17:23,770 You sure? 152 00:17:23,909 --> 00:17:26,877 You know why Edison invented the phonograph? 153 00:17:29,214 --> 00:17:31,114 To leave a will. 154 00:17:31,850 --> 00:17:38,016 Little did he realize it would spawn a colossal music industry. 155 00:17:38,957 --> 00:17:41,983 Such is the fate of great inventors. 156 00:17:44,696 --> 00:17:47,221 You're saying Mom is like Edison? 157 00:17:47,633 --> 00:17:53,071 No, I'm saying your mother is even greater than Edison. 158 00:17:53,405 --> 00:17:55,703 Indeed. 159 00:17:56,508 --> 00:17:58,772 She invented a time machine. 160 00:18:00,612 --> 00:18:02,477 Time machine? 161 00:18:03,182 --> 00:18:04,274 In here. 162 00:18:25,237 --> 00:18:27,637 That's a washing machine. 163 00:18:30,409 --> 00:18:33,742 Not your ordinary washing machine. 164 00:18:36,748 --> 00:18:39,239 Did I miss the joke? 165 00:18:41,687 --> 00:18:43,382 Six months ago... 166 00:18:44,189 --> 00:18:49,320 your mother reengineered this machine to study water particles. 167 00:18:54,633 --> 00:18:58,967 One day while washing a T-shirt... 168 00:19:27,566 --> 00:19:30,194 It reappeared in the same place. 169 00:19:30,435 --> 00:19:33,962 But had traveled through time. 170 00:19:38,877 --> 00:19:45,043 A researcher at this plant 17 years ago found the T-shirt. 171 00:19:45,417 --> 00:19:48,147 Puzzled, he held onto it. 172 00:19:50,822 --> 00:19:52,153 Then six months ago... 173 00:19:52,591 --> 00:19:58,587 when the same man heard about the vanishing shirt... 174 00:19:58,797 --> 00:20:00,924 he showed it to your mother. 175 00:20:01,934 --> 00:20:06,371 She had opened a gateway... 176 00:20:07,739 --> 00:20:11,402 to 1990, 17 years ago. 177 00:20:15,080 --> 00:20:19,016 Now you understand the meaning of this newspaper. 178 00:20:22,120 --> 00:20:23,451 Wait. 179 00:20:25,057 --> 00:20:29,687 You're saying Mom is living in 1990 right now? 180 00:20:31,263 --> 00:20:39,466 The newspaper was her way of telling us that she made it there safely. 181 00:20:39,905 --> 00:20:42,738 She hoped to rescue Japan... 182 00:20:43,675 --> 00:20:48,078 by convincing legislators not to pass legislation on March 30... 183 00:20:48,880 --> 00:20:52,782 that led to the burst of the bubble economy. 184 00:20:53,151 --> 00:20:56,746 But she has stopped sending signs. 185 00:20:57,289 --> 00:20:59,484 Something has happened. 186 00:21:01,627 --> 00:21:03,754 Like what? 187 00:21:05,497 --> 00:21:07,158 What's the government doing? 188 00:21:07,499 --> 00:21:13,096 This was a highly classified operation. Officially, it doesn't exist. 189 00:21:14,773 --> 00:21:19,801 Without contact from Mariko, the plan is dead. 190 00:21:20,812 --> 00:21:23,542 And so, perhaps, is your mother. 191 00:21:26,518 --> 00:21:28,315 You're abandoning her? 192 00:21:31,156 --> 00:21:35,354 Why'd you let her do it? Why didn't you go yourselves? 193 00:21:35,560 --> 00:21:37,892 Actually, we tried. 194 00:21:39,164 --> 00:21:40,290 But... 195 00:21:44,069 --> 00:21:46,401 all we got were faded socks. 196 00:21:48,373 --> 00:21:54,005 The machine has upper limits on transport capacity. 197 00:21:55,180 --> 00:21:58,843 A body no larger than 5-foot-3. 198 00:21:59,651 --> 00:22:05,681 Circumference under 80 cm... total volume less than 50 liters. 199 00:22:07,192 --> 00:22:11,561 We had people who fit the profile. But no takers. 200 00:22:12,764 --> 00:22:15,130 Mariko never married. 201 00:22:16,234 --> 00:22:19,567 I didn't think she had a daughter. 202 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Wait... 203 00:22:23,742 --> 00:22:24,709 So what? 204 00:22:25,644 --> 00:22:30,411 You look under 5-foot-3. 205 00:22:32,017 --> 00:22:34,815 Circumference under 80 cm. 206 00:22:37,222 --> 00:22:39,190 Stop sizing me up! 207 00:22:39,491 --> 00:22:41,652 Your country needs you. 208 00:22:42,861 --> 00:22:46,888 Go back in time and stop the bubble from collapsing. 209 00:22:47,099 --> 00:22:51,661 Come on, you can't be serious! Why me? 210 00:22:51,903 --> 00:22:53,530 You guys are nuts. 211 00:22:54,406 --> 00:22:55,668 Wait! 212 00:22:55,807 --> 00:22:58,935 What have I got to do with the bubble? 213 00:22:59,378 --> 00:23:02,006 You don't have to save the economy. 214 00:23:02,581 --> 00:23:05,550 Just your mother. 215 00:23:06,818 --> 00:23:12,450 Why should I? She's never been there for me. 216 00:23:12,591 --> 00:23:15,219 You have debts, right? 217 00:23:16,795 --> 00:23:19,764 Yeah... so? 218 00:23:20,265 --> 00:23:24,998 If you save the economy, your debt will surely vanish. 219 00:23:25,871 --> 00:23:28,362 Really? 220 00:23:28,874 --> 00:23:30,466 Are you in? 221 00:23:33,078 --> 00:23:35,239 No. Forget it. 222 00:23:35,747 --> 00:23:38,875 I don't have time for such nonsense. 223 00:23:45,490 --> 00:23:46,980 Do we let her go? 224 00:23:56,902 --> 00:23:58,699 Damn! Tajima. 225 00:23:59,838 --> 00:24:00,930 What do you want? 226 00:24:01,072 --> 00:24:03,563 2 million yen, what else? 227 00:24:04,543 --> 00:24:07,034 You mean 1,770,500 yen, right? 228 00:24:07,179 --> 00:24:08,646 Exactly. Two days... 229 00:24:37,609 --> 00:24:40,942 I'll pay you back, Mama. I promise. 230 00:25:02,334 --> 00:25:05,997 "Home from Kindergarten, Age 5" 231 00:25:09,674 --> 00:25:10,470 Mayumi! 232 00:25:12,978 --> 00:25:13,672 Mama! 233 00:25:13,812 --> 00:25:15,677 Did you have fun? 234 00:25:17,983 --> 00:25:20,747 Sorry I'm late. 235 00:25:44,643 --> 00:25:45,940 Brrr. 236 00:26:00,325 --> 00:26:03,419 I'll be able to return, won't I? 237 00:26:03,862 --> 00:26:06,228 Once you meet your mother. 238 00:26:08,567 --> 00:26:12,128 Your things are in a waterproof bag. 239 00:26:13,438 --> 00:26:20,173 The places your mom planned to visit are marked on this 1990 map. 240 00:26:21,713 --> 00:26:25,547 She went to dissuade then Finance Bureau Director-General... 241 00:26:25,684 --> 00:26:29,780 Yoshimichi Serizawa, not to make the announcement. 242 00:26:29,921 --> 00:26:32,685 He's the key to finding your mother. 243 00:26:34,092 --> 00:26:35,753 Serizawa, huh? 244 00:26:36,227 --> 00:26:38,752 You saw him yesterday... at the Ministry of Finance. 245 00:26:40,265 --> 00:26:42,062 Of the Serizawa Fund? 246 00:26:45,103 --> 00:26:47,799 Time to go. 247 00:26:50,508 --> 00:26:52,442 All right, I'm gone. 248 00:27:00,518 --> 00:27:01,610 Wait. 249 00:27:05,624 --> 00:27:07,216 Feet first. 250 00:27:11,429 --> 00:27:12,726 Hold it! 251 00:27:12,998 --> 00:27:13,862 What's that? 252 00:27:14,399 --> 00:27:15,195 Detergent. 253 00:27:15,500 --> 00:27:18,025 But it's a time machine. 254 00:27:18,169 --> 00:27:19,534 Just making sure. 255 00:27:35,787 --> 00:27:40,986 I forgot to ask. Where were you 17 years ago? 256 00:27:43,161 --> 00:27:44,287 Ministry of Finance. 257 00:27:44,562 --> 00:27:45,460 Can I see you? 258 00:27:45,597 --> 00:27:46,495 No. 259 00:27:47,632 --> 00:27:50,726 Seeing me is too risky. 260 00:27:51,202 --> 00:27:53,329 Risky? How so? 261 00:27:53,672 --> 00:27:55,799 What do you mean "risky"? 262 00:27:55,940 --> 00:27:58,067 Come on, tell me! 263 00:28:56,201 --> 00:28:57,725 God's speed. 264 00:30:35,800 --> 00:30:37,665 Looks like I made it. 265 00:30:45,977 --> 00:30:47,911 How'd you get in here? 266 00:30:49,747 --> 00:30:51,214 You swam? 267 00:30:53,718 --> 00:30:56,152 No trespassing. 268 00:30:57,255 --> 00:30:59,723 What's the date? 269 00:31:00,458 --> 00:31:02,050 March 26. 270 00:31:02,193 --> 00:31:03,421 What year? 271 00:31:03,761 --> 00:31:04,523 What? 272 00:31:04,662 --> 00:31:06,095 Just tell me. 273 00:31:07,365 --> 00:31:09,731 1990, all right? 274 00:31:12,370 --> 00:31:13,769 Yes! 275 00:31:22,814 --> 00:31:24,247 "Out of range" 276 00:31:26,117 --> 00:31:28,483 No cell phones. 277 00:31:31,823 --> 00:31:36,419 I believe you have a Mariko Tanaka staying here. 278 00:31:37,495 --> 00:31:38,826 I'm her daughter. 279 00:31:38,963 --> 00:31:40,555 One moment, please. 280 00:31:42,200 --> 00:31:46,159 She checked in a week ago, but hasn't returned in 5 days. 281 00:31:50,375 --> 00:31:52,570 The day she went missing. 282 00:32:01,352 --> 00:32:06,949 Mr. Serizawa! What's the government doing about skyrocketing land prices? 283 00:32:07,091 --> 00:32:14,259 We're drafting a bill to address that very issue right now. 284 00:32:14,499 --> 00:32:16,194 To take effect when? 285 00:32:16,567 --> 00:32:17,932 Excuse us! 286 00:32:28,413 --> 00:32:31,007 You have a visitor, Sir. 287 00:32:31,149 --> 00:32:32,116 A banker? 288 00:32:32,250 --> 00:32:34,514 A bar hostess. 289 00:32:52,003 --> 00:32:52,867 So young. 290 00:32:54,572 --> 00:32:55,971 Nothing. 291 00:32:56,107 --> 00:32:59,634 I don't seem to recall your face. 292 00:32:59,777 --> 00:33:02,769 Didn't I pay the tab? 293 00:33:04,115 --> 00:33:09,519 I believe my mother paid you a visit recently. 294 00:33:11,556 --> 00:33:15,151 Mariko Tanaka's her name. 295 00:33:19,864 --> 00:33:21,627 Don't know her. 296 00:33:23,401 --> 00:33:24,561 Are you sure? 297 00:33:24,702 --> 00:33:26,533 I'm sorry. 298 00:33:28,272 --> 00:33:30,035 I've an agenda. 299 00:33:33,244 --> 00:33:34,506 I see. 300 00:33:37,115 --> 00:33:42,678 The police are better with missing persons than we are. 301 00:34:06,778 --> 00:34:11,737 "Japan Inc. Plummets Serizawa Fund Soars" 302 00:34:22,060 --> 00:34:25,460 What did you come here for, Kaoru? 303 00:34:26,164 --> 00:34:29,257 This isn't the place. 304 00:34:36,139 --> 00:34:38,904 You promised to drop by last night. 305 00:34:39,744 --> 00:34:42,542 I didn't say I'd keep it. 306 00:34:58,930 --> 00:34:59,988 Mr. Shimokawaji? 307 00:35:01,132 --> 00:35:03,498 You're Mr. Shimokawaji, aren't you? 308 00:35:05,002 --> 00:35:05,764 Who're you? 309 00:35:07,271 --> 00:35:09,569 You're so different! 310 00:35:11,576 --> 00:35:15,774 I came here in a time machine on your orders. 311 00:35:16,280 --> 00:35:20,216 From the year 2007... to find my mother. 312 00:35:20,818 --> 00:35:26,017 And to stop some announcement from bursting the bubble. 313 00:35:28,259 --> 00:35:30,693 I guess this sounds crazy. 314 00:35:34,065 --> 00:35:36,590 No, not at all. 315 00:35:38,469 --> 00:35:41,438 We can't talk here. Let's go somewhere quiet. 316 00:36:57,248 --> 00:36:57,942 Hey! 317 00:37:00,618 --> 00:37:04,714 How'd you like to be a top fashion model? 318 00:37:05,022 --> 00:37:06,717 I'm serious. 319 00:37:06,857 --> 00:37:12,659 Just show up at our editor's desk. He'll take care of you. 320 00:37:12,797 --> 00:37:17,461 Here's taxi fare. We'll be waiting! 321 00:37:19,804 --> 00:37:21,032 Follow me. 322 00:37:23,941 --> 00:37:27,240 Pardon me but I couldn't help notice... 323 00:37:27,478 --> 00:37:30,208 your pants are falling down. 324 00:37:32,016 --> 00:37:34,450 That's the style. 325 00:37:48,733 --> 00:37:49,791 Hey! 326 00:37:53,638 --> 00:37:55,503 My club's building! 327 00:37:56,307 --> 00:37:57,774 Come along. 328 00:38:01,412 --> 00:38:05,610 8th floor? That's my cabaret club! 329 00:38:05,750 --> 00:38:07,809 "Cabaret club"? 330 00:38:11,022 --> 00:38:13,752 Hey, how's it going? 331 00:38:13,891 --> 00:38:15,722 It's a dance club! 332 00:38:16,127 --> 00:38:17,355 What? 333 00:38:18,529 --> 00:38:19,928 Dance club! 334 00:38:20,598 --> 00:38:22,828 You mean "disco." "Clubs" have hostesses. 335 00:38:49,560 --> 00:38:51,721 Hey, you're Ai lijima! 336 00:38:51,862 --> 00:38:52,954 Who're you? 337 00:38:53,531 --> 00:38:57,467 You're going to write a best-selling biography! 338 00:38:58,169 --> 00:38:58,863 Say what? 339 00:39:05,443 --> 00:39:06,171 Pardon me. 340 00:39:08,112 --> 00:39:11,377 Your pants are falling down. 341 00:39:11,515 --> 00:39:14,382 Ramos! J-League soccer! 342 00:39:14,518 --> 00:39:15,382 What's that? 343 00:39:15,519 --> 00:39:18,454 In the World Cup qualifying match... 344 00:39:18,589 --> 00:39:19,317 What match? 345 00:39:20,124 --> 00:39:23,093 Tighten your defense in extra time! 346 00:39:23,694 --> 00:39:26,993 Thanks for the advice. 347 00:39:27,331 --> 00:39:28,662 Here. 348 00:39:30,267 --> 00:39:32,064 Isn't this expensive? 349 00:39:33,804 --> 00:39:34,702 Tiffany! 350 00:39:36,240 --> 00:39:39,641 Go ahead. Everyone's got too much money, anyway. 351 00:39:40,611 --> 00:39:41,600 What's with him? 352 00:39:52,123 --> 00:39:54,455 Wow, an old-fashioned disco. 353 00:39:54,592 --> 00:39:58,028 Sit down and tell me your name. 354 00:40:03,267 --> 00:40:04,427 Who is it now? 355 00:40:04,568 --> 00:40:06,263 "I love you - Natsumi" 356 00:40:06,670 --> 00:40:10,071 Is that a pocket pager? Let me see! 357 00:40:10,408 --> 00:40:12,740 Your name? 358 00:40:12,877 --> 00:40:14,037 Mayumi. 359 00:40:14,178 --> 00:40:16,612 Why'd you come to me? 360 00:40:16,747 --> 00:40:19,807 Why'd you bring me here? 361 00:40:22,720 --> 00:40:24,244 Because you're cute. 362 00:40:24,755 --> 00:40:25,847 What? 363 00:40:25,990 --> 00:40:30,086 I know a cozy little inn along the beach. Want to see it? 364 00:40:30,227 --> 00:40:33,856 Wait, I thought you were going to help me. 365 00:40:33,998 --> 00:40:38,662 I am. Time machine, right? I like UFOs, personally. 366 00:40:38,803 --> 00:40:40,600 But most of all, I like... 367 00:40:41,672 --> 00:40:42,900 pretty women. 368 00:40:43,874 --> 00:40:47,037 17 years can sure change a guy. 369 00:40:47,178 --> 00:40:48,645 You mean me? 370 00:40:49,413 --> 00:40:53,281 You can read my future? A psychic, huh? 371 00:40:54,185 --> 00:40:57,518 Tell me. What am I like in 17 years? 372 00:40:57,655 --> 00:41:01,716 Do I drive a luxury import? Am I Finance Minister? 373 00:41:01,859 --> 00:41:05,454 All this... is going to end. This disco will vanish. 374 00:41:05,596 --> 00:41:07,587 Highly unlikely. 375 00:41:07,731 --> 00:41:10,222 The economy will crash. 376 00:41:10,501 --> 00:41:13,629 Very funny. This is Japan. 377 00:41:13,838 --> 00:41:17,137 How can you be so frivolous? 378 00:41:18,476 --> 00:41:21,343 Hey, what's wrong with enjoying life? 379 00:41:22,847 --> 00:41:26,874 So, want to dance? Or grab a bite? 380 00:41:27,418 --> 00:41:29,909 We could hit a motel and shower. 381 00:41:30,054 --> 00:41:32,147 I'm looking for my mother. 382 00:41:32,289 --> 00:41:33,779 I'll help. 383 00:41:33,924 --> 00:41:34,788 Really? 384 00:41:36,393 --> 00:41:39,419 But in return... 385 00:41:43,234 --> 00:41:45,566 Why you lecherous pig! 386 00:41:49,707 --> 00:41:52,403 Nasty. 387 00:41:56,847 --> 00:41:57,745 Kaoru? 388 00:41:57,882 --> 00:41:59,042 Who's the girl? 389 00:42:00,484 --> 00:42:03,351 A psychic. She's telling my fortune. 390 00:42:03,687 --> 00:42:04,813 Don't give me that. 391 00:42:06,690 --> 00:42:09,158 I'm from the future. 392 00:42:10,461 --> 00:42:11,860 A nut case. 393 00:42:11,996 --> 00:42:14,760 It's true! I came in a time machine. 394 00:42:15,065 --> 00:42:18,091 Obviously. Look at your hairstyle. 395 00:42:18,235 --> 00:42:21,966 And what's with the jeans? Your belly button's showing. 396 00:42:22,273 --> 00:42:25,037 Where'd you do your nails? The circus? 397 00:42:26,510 --> 00:42:29,035 This necklace is the only normal thing you got on. 398 00:42:34,618 --> 00:42:35,346 What? 399 00:42:35,886 --> 00:42:37,285 Your eyebrows. 400 00:42:38,489 --> 00:42:40,423 So bushy. 401 00:42:40,558 --> 00:42:43,356 Tight body suit and colored pantyhose? 402 00:42:43,627 --> 00:42:45,595 No way. 403 00:42:45,996 --> 00:42:48,692 Tit-for-tat, huh? 404 00:42:50,501 --> 00:42:51,195 Hey. 405 00:42:52,236 --> 00:42:54,466 Shimokawaji. 406 00:43:04,615 --> 00:43:07,880 So you're a rookie TV journalist? 407 00:43:08,018 --> 00:43:11,545 Yes, what do you do? 408 00:43:12,590 --> 00:43:17,050 I know a real cozy beach inn. Care to see it? 409 00:43:17,394 --> 00:43:20,557 He's a dead man. 410 00:43:23,033 --> 00:43:25,160 He's completely useless. 411 00:43:27,571 --> 00:43:29,869 Too many people! 412 00:43:39,917 --> 00:43:40,941 Tajima? 413 00:43:42,419 --> 00:43:43,579 Wait! 414 00:43:48,192 --> 00:43:49,124 Wait! 415 00:43:49,259 --> 00:43:53,218 I'll get you the money, all right!? 416 00:44:02,840 --> 00:44:06,037 Have we met before? 417 00:44:06,610 --> 00:44:09,170 Java Jive? Zipango? Another disco? 418 00:44:10,280 --> 00:44:15,877 That's right, I'm not in debt yet. Thank God. 419 00:44:16,320 --> 00:44:20,086 I'm going to a graduation party tonight. 420 00:44:20,391 --> 00:44:21,551 You're a student? 421 00:44:21,692 --> 00:44:25,025 My date canceled. Will you accompany me? 422 00:44:25,763 --> 00:44:27,287 I'll make it worthwhile. 423 00:44:29,667 --> 00:44:30,292 Here. 424 00:44:31,435 --> 00:44:32,800 Please say "yes." 425 00:44:33,037 --> 00:44:35,801 That's a lot of money. 426 00:44:36,073 --> 00:44:37,665 Just tonight... please. 427 00:44:43,280 --> 00:44:46,716 Look here! 10,000 yen! 428 00:44:49,987 --> 00:44:50,681 Over here! 429 00:44:54,625 --> 00:44:56,092 Hurry! 430 00:44:56,226 --> 00:44:58,592 So this is the bubble, huh? 431 00:45:10,407 --> 00:45:11,135 Know what? 432 00:45:11,275 --> 00:45:14,608 Not a word about my fashion. 433 00:45:15,212 --> 00:45:18,704 You're talking to a real lucky guy. 434 00:45:21,285 --> 00:45:23,549 For now. 435 00:45:23,687 --> 00:45:28,784 I just got hired by the Long-Term Credit Bank. 436 00:45:29,560 --> 00:45:31,858 That bank will fail. 437 00:45:32,162 --> 00:45:34,960 Come on. Banks can't fail. 438 00:45:37,000 --> 00:45:39,662 Wait and see. 439 00:45:52,282 --> 00:45:53,772 Sorry I'm late. 440 00:45:54,151 --> 00:45:57,314 Here's your taxi voucher. 441 00:45:58,722 --> 00:46:00,246 Yours, too. 442 00:46:03,026 --> 00:46:05,017 Why so many? 443 00:46:05,162 --> 00:46:06,891 Why not? 444 00:46:09,032 --> 00:46:10,329 Decadent. 445 00:46:20,944 --> 00:46:24,436 The lucky number is... 446 00:46:24,715 --> 00:46:27,684 l-30! 447 00:46:29,753 --> 00:46:31,015 No winners? 448 00:46:32,222 --> 00:46:36,249 Then let's continue. Next number! 449 00:46:38,929 --> 00:46:41,625 G-59! 450 00:46:54,444 --> 00:46:57,504 Congratulations! Your prize... 451 00:46:58,515 --> 00:47:00,380 2 million yen! 452 00:47:00,517 --> 00:47:03,645 What? No way! 453 00:48:50,093 --> 00:48:52,027 Unbelievable. 454 00:48:52,863 --> 00:48:58,096 Without lifting a finger, I got 2 million yen... 455 00:48:58,235 --> 00:49:01,227 free transportation and a Tiffany necklace. 456 00:49:02,539 --> 00:49:06,873 It'd be hard to fall into debt here. 457 00:49:07,144 --> 00:49:10,671 Why should you? These are good times. 458 00:49:12,115 --> 00:49:14,106 Obviously. 459 00:49:14,251 --> 00:49:17,118 Here's to the good life! Cheers! 460 00:49:17,621 --> 00:49:21,352 I guess you're right. 461 00:49:22,926 --> 00:49:25,451 I haven't had this much fun in years. 462 00:49:34,938 --> 00:49:38,101 I love the bubble! 463 00:50:07,337 --> 00:50:08,634 Mama... 464 00:50:10,941 --> 00:50:12,067 Yuko? 465 00:50:14,044 --> 00:50:16,205 You promised to come by. 466 00:50:16,346 --> 00:50:18,746 I didn't say I'd keep it. 467 00:50:22,152 --> 00:50:23,483 But I will tonight. 468 00:50:23,620 --> 00:50:24,814 Really? 469 00:50:25,689 --> 00:50:28,852 Truth is, I'm nuts about you. 470 00:50:31,194 --> 00:50:34,095 Is your boss around? 471 00:50:34,231 --> 00:50:35,596 Who, Serizawa? 472 00:50:36,233 --> 00:50:37,928 In the Diet all day. 473 00:50:40,370 --> 00:50:45,034 A girl came to see him yesterday... Iooking for her mother. 474 00:50:45,709 --> 00:50:48,576 Yeah, I remember. So? 475 00:50:50,447 --> 00:50:51,505 I want to see her. 476 00:50:51,948 --> 00:50:54,348 You despicable boor! 477 00:50:56,186 --> 00:50:58,154 Nasty. 478 00:51:14,237 --> 00:51:15,397 What's the problem? 479 00:51:15,539 --> 00:51:17,234 She barged in here. 480 00:51:17,541 --> 00:51:19,941 Mama was here! I've got proof! 481 00:51:20,210 --> 00:51:23,543 This magazine! Mom had to have brought it! 482 00:51:23,680 --> 00:51:25,341 Stop resisting! 483 00:51:25,482 --> 00:51:27,006 - Wait! - I'm calling the police. 484 00:51:27,150 --> 00:51:28,378 She's okay. 485 00:51:28,518 --> 00:51:34,115 Director Serizawa says to send anyone suspicious to the police. 486 00:51:35,592 --> 00:51:40,552 This woman works at a nightclub he frequents. 487 00:51:42,232 --> 00:51:44,632 She's come to collect the tab. 488 00:51:47,871 --> 00:51:49,338 That's right. 489 00:51:49,473 --> 00:51:53,967 Otherwise, she'll have her salary docked. 490 00:51:54,111 --> 00:51:58,013 Yes, the club always sends me. 491 00:51:58,281 --> 00:52:02,183 Men are much more willing to give money to a pretty woman. 492 00:52:02,319 --> 00:52:06,915 So I get all the dirty work. Being cute can be a curse. 493 00:52:07,691 --> 00:52:11,889 We wouldn't want this to get out. Leave her to me. 494 00:52:13,997 --> 00:52:16,124 Come visit us at our club sometime! 495 00:52:24,040 --> 00:52:26,804 You're really persistent. 496 00:52:27,410 --> 00:52:29,640 Now do you believe me? 497 00:52:32,015 --> 00:52:37,476 Look, enough fun and games. Why'd you come see me? 498 00:52:37,721 --> 00:52:42,590 Why are you pretending to be from the future? 499 00:52:42,726 --> 00:52:45,388 Why won't you believe me? 500 00:52:46,496 --> 00:52:47,758 Excuse me. 501 00:52:51,101 --> 00:52:52,568 It's Kaoru. 502 00:52:54,538 --> 00:52:56,005 Have any change? 503 00:53:24,067 --> 00:53:24,897 What now? 504 00:53:28,205 --> 00:53:31,231 Look at this coin. 505 00:53:37,781 --> 00:53:39,772 2007. 506 00:53:40,617 --> 00:53:42,881 2007? 507 00:53:44,821 --> 00:53:47,381 It's counterfeit. 508 00:53:48,792 --> 00:53:51,124 Why does it work, then? 509 00:53:54,560 --> 00:53:56,255 "Testing & Analysis" 510 00:54:23,055 --> 00:54:24,989 Well, Sugai? 511 00:54:26,425 --> 00:54:27,722 It's genuine. 512 00:54:27,993 --> 00:54:30,154 What did I tell you? 513 00:54:30,295 --> 00:54:36,461 It's obviously a misprint. Where'd you find it? 514 00:54:47,079 --> 00:54:52,073 What does your time machine look like? 515 00:54:52,417 --> 00:54:54,749 So you believe me? 516 00:54:55,087 --> 00:54:59,046 Don't tell me you arrived in a De Lorean. 517 00:55:01,793 --> 00:55:03,226 A washing machine. 518 00:55:03,929 --> 00:55:07,888 You came in a washing machine? 519 00:55:11,570 --> 00:55:14,095 You almost had me there. 520 00:55:14,239 --> 00:55:17,037 But it's the truth. 521 00:55:18,977 --> 00:55:21,537 So what's next? 522 00:55:23,448 --> 00:55:26,144 I'm going to confront Serizawa. 523 00:55:26,351 --> 00:55:28,114 He's out... at the Diet. 524 00:55:29,988 --> 00:55:31,114 How about... 525 00:55:32,791 --> 00:55:34,383 dropping by my place? 526 00:55:40,399 --> 00:55:44,768 If I'm involved with all this 17 years from now... 527 00:55:45,337 --> 00:55:49,467 it would behoove me to listen, right? 528 00:55:53,412 --> 00:55:56,575 Do you promise to listen, then? 529 00:55:56,715 --> 00:55:59,377 As if my life counted on it. 530 00:56:00,218 --> 00:56:03,244 I'm not the same man you met yesterday. 531 00:56:06,525 --> 00:56:08,652 How so? 532 00:56:10,762 --> 00:56:12,593 Well, today... 533 00:56:14,900 --> 00:56:16,162 I truly and deeply... 534 00:56:17,536 --> 00:56:23,304 want to get to know you. 535 00:56:26,111 --> 00:56:28,409 Why you lecherous! 536 00:56:31,383 --> 00:56:33,214 Nasty. 537 00:56:36,922 --> 00:56:38,913 Make yourself at home. 538 00:56:45,430 --> 00:56:48,797 It's straight out of an old TV drama. 539 00:56:48,934 --> 00:56:51,926 I've got my eye on something much bigger. 540 00:56:51,442 --> 00:56:54,343 I'm sure the banks will oblige me. 541 00:56:55,279 --> 00:56:57,679 Bet you're hungry. 542 00:57:31,282 --> 00:57:33,773 Don't you want to eat? 543 00:57:42,260 --> 00:57:45,093 Don't think you'd be fooled? 544 00:57:45,229 --> 00:57:50,895 I bet you will. Hidden Camera has been at this for more than a decade. 545 00:57:53,004 --> 00:57:55,495 Incognito! 546 00:57:55,840 --> 00:58:00,106 What an obvious disguise! That's so "ghetto"! 547 00:58:00,845 --> 00:58:05,782 So "ghetto"? I didn't know that was even an adjective. 548 00:58:53,331 --> 00:58:54,821 That felt great! 549 00:59:03,174 --> 00:59:06,302 It's been a long day. 550 00:59:07,044 --> 00:59:09,535 I bet you're tired. 551 00:59:09,680 --> 00:59:11,113 Not at all. 552 00:59:11,349 --> 00:59:12,441 Is that so? 553 00:59:12,717 --> 00:59:15,242 I love old TV! 554 00:59:20,291 --> 00:59:22,885 The warm weather has brought out the cherry blossoms. 555 00:59:29,166 --> 00:59:30,258 Mama... 556 00:59:35,740 --> 00:59:41,076 The last photo I saw of her was in front of cherry blossoms. 557 00:59:42,246 --> 00:59:46,842 That's right. You're looking for her. 558 00:59:49,520 --> 00:59:51,454 Where could she be? 559 00:59:52,590 --> 00:59:59,120 If you're from the year 2007, you've met my future self, right? 560 01:00:00,364 --> 01:00:02,195 What am I like? 561 01:00:03,935 --> 01:00:05,527 Different. 562 01:00:06,704 --> 01:00:07,762 In what way? 563 01:00:10,541 --> 01:00:15,205 You're dark, depressing... and aloof. 564 01:00:17,315 --> 01:00:19,146 Who, me? Lmpossible. 565 01:00:20,785 --> 01:00:24,653 I wonder what happens to you in the next 17 years. 566 01:00:27,325 --> 01:00:30,726 Are you curious? 567 01:00:33,197 --> 01:00:36,428 I'm glad you're finally taking an interest. 568 01:00:36,901 --> 01:00:39,028 We've got all night. 569 01:00:40,004 --> 01:00:43,997 What would you like to know? 570 01:00:45,943 --> 01:00:49,208 Your career... is a failure. 571 01:00:51,449 --> 01:00:54,543 You work in the basement. 572 01:00:55,086 --> 01:00:56,053 Basement? 573 01:01:00,257 --> 01:01:03,055 I'll take the bedroom. 574 01:01:07,365 --> 01:01:08,559 Damn. 575 01:01:10,001 --> 01:01:11,593 Okay, then. 576 01:01:14,404 --> 01:01:15,531 Fine. 577 01:01:27,752 --> 01:01:29,982 The future, indeed. 578 01:01:43,134 --> 01:01:44,328 Mariko? 579 01:02:11,262 --> 01:02:13,730 "The Setting Sun" 580 01:02:14,298 --> 01:02:16,288 "Deficit Time Bomb" 581 01:02:20,738 --> 01:02:22,535 "Yawning Income Gaps" 582 01:02:22,773 --> 01:02:23,865 "The Lost Decade" 583 01:02:36,754 --> 01:02:37,913 Morning. 584 01:02:38,489 --> 01:02:40,548 I waited for you last night. 585 01:02:41,158 --> 01:02:43,422 Same old excuse? 586 01:02:44,028 --> 01:02:46,087 No, I simply forgot. 587 01:02:46,663 --> 01:02:48,131 You're the lowest. 588 01:02:51,435 --> 01:02:52,424 Enter. 589 01:02:54,839 --> 01:02:57,205 You wanted to see me? 590 01:02:58,042 --> 01:03:00,237 I assume you know everything... 591 01:03:00,578 --> 01:03:05,106 about the girl who broke in here yesterday. 592 01:03:05,249 --> 01:03:08,013 Oh, that girl? 593 01:03:09,019 --> 01:03:12,853 You came to her rescue. Why? 594 01:03:13,257 --> 01:03:16,658 Should I have not? 595 01:03:17,528 --> 01:03:19,587 Don't play dumb. 596 01:03:19,997 --> 01:03:24,991 In two days, we'll be announcing important legislation. 597 01:03:25,136 --> 01:03:29,971 We can't have the media sniffing it out in advance. 598 01:03:31,275 --> 01:03:36,474 That's why I've asked that anyone suspicious be arrested. 599 01:03:36,779 --> 01:03:38,941 Surely arrests are excessive. 600 01:03:41,819 --> 01:03:44,287 That's not your call. 601 01:03:45,723 --> 01:03:49,181 Understood. 602 01:03:54,365 --> 01:03:57,300 Can I ask you something, Director? 603 01:03:58,302 --> 01:04:01,738 You haven't met the girl's mother? 604 01:04:02,640 --> 01:04:04,505 No, I haven't. 605 01:04:09,413 --> 01:04:11,005 What're you implying? 606 01:04:11,815 --> 01:04:13,749 Nothing. Never mind. 607 01:04:51,154 --> 01:04:52,884 Shimokawaji speaking. 608 01:04:53,257 --> 01:04:56,715 I beeped you last night. Why didn't you call? 609 01:04:57,795 --> 01:05:00,628 You're so gorgeous, it would distract me from my work. 610 01:05:00,764 --> 01:05:06,225 Uh-huh. Listen, can I meet that kooky girl from the disco? 611 01:05:06,370 --> 01:05:07,098 Why? 612 01:05:07,638 --> 01:05:09,697 She's from the future, right? 613 01:05:09,840 --> 01:05:13,799 As a journalist, I can't help but be intrigued. 614 01:05:15,946 --> 01:05:20,246 Okay, but under one condition. 615 01:05:33,897 --> 01:05:34,727 Hello? 616 01:05:34,865 --> 01:05:35,593 It's me. 617 01:05:36,100 --> 01:05:39,501 Meet me in 30 minutes in front of Akebono Station. 618 01:05:40,371 --> 01:05:42,134 There are two exits so... 619 01:05:42,339 --> 01:05:44,899 Gotcha. I'll call you when I get there. 620 01:05:47,011 --> 01:05:51,175 Call me how? 621 01:06:05,162 --> 01:06:08,131 That's right. No cell phone service. 622 01:06:08,666 --> 01:06:13,968 He doesn't have one, either. How do people survive? 623 01:06:16,073 --> 01:06:17,267 Hey. 624 01:06:18,609 --> 01:06:23,308 Try to be a little more specific with meeting arrangements, okay? 625 01:06:24,014 --> 01:06:28,610 How should I know how people meet up in 1990? 626 01:06:31,721 --> 01:06:33,781 Where you going? I've got to find Mama. 627 01:06:33,924 --> 01:06:35,413 Let's start looking. 628 01:06:45,636 --> 01:06:48,662 Hey, is that Naoko lijima? 629 01:06:48,806 --> 01:06:51,570 - Yes, it is! - Who's she? 630 01:06:51,709 --> 01:06:54,678 She's real famous in the future! 631 01:06:55,412 --> 01:06:57,380 Don't come back. 632 01:06:58,248 --> 01:07:03,208 Please, give me another chance! I won't mess my lines! 633 01:07:03,821 --> 01:07:05,755 Sorry. 634 01:07:08,025 --> 01:07:09,185 Poor girl. 635 01:07:13,197 --> 01:07:18,499 Don't give up. You're going to get a big coffee commercial. 636 01:07:18,635 --> 01:07:20,569 Excuse us, please. 637 01:07:22,206 --> 01:07:23,605 I am? 638 01:07:29,246 --> 01:07:30,508 Sorry to keep you. 639 01:07:30,714 --> 01:07:31,908 About time. 640 01:07:33,417 --> 01:07:36,284 What's the condition? 641 01:07:36,720 --> 01:07:39,086 See if the police are holding this woman. 642 01:07:39,723 --> 01:07:44,660 I have the suspicion my boss had her arrested. 643 01:07:44,795 --> 01:07:45,727 She's my mother. 644 01:07:47,029 --> 01:07:49,726 She's also from the future. 645 01:07:49,867 --> 01:07:52,267 She built the time machine. 646 01:07:53,203 --> 01:07:57,970 I see. Your mother invented a time machine? 647 01:07:59,676 --> 01:08:03,612 I want to know all about life in the year 2007. 648 01:08:03,913 --> 01:08:05,643 Never mind that. Hurry! 649 01:08:05,783 --> 01:08:08,183 First things first. 650 01:08:08,819 --> 01:08:13,188 What about the "Great King of Terror"? 651 01:08:14,191 --> 01:08:15,624 Great King of who? 652 01:08:15,759 --> 01:08:17,192 Nostradamus! 653 01:08:17,327 --> 01:08:22,059 The seventh month of 1999! What happens? 654 01:08:22,633 --> 01:08:27,593 In 1999? Nothing, I don't think. 655 01:08:28,172 --> 01:08:29,901 How disappointing. 656 01:08:30,140 --> 01:08:31,903 Well then... 657 01:08:32,042 --> 01:08:35,102 The biggest change is the mobile. 658 01:08:35,245 --> 01:08:36,576 Mobile what? 659 01:08:37,548 --> 01:08:38,674 Mobile telephone. 660 01:08:42,219 --> 01:08:44,915 Is this really a telephone? 661 01:08:45,122 --> 01:08:47,522 It's so small! 662 01:08:50,527 --> 01:08:53,758 But it doesn't reach my mouth. 663 01:08:54,363 --> 01:08:56,457 It also takes pictures. 664 01:08:56,733 --> 01:08:57,859 See? 665 01:09:00,136 --> 01:09:04,904 Wow! But how do you talk and take photos? 666 01:09:05,042 --> 01:09:07,703 You don't. 667 01:09:07,845 --> 01:09:09,107 You can shop, too. 668 01:09:09,246 --> 01:09:10,508 It's a credit card? 669 01:09:10,647 --> 01:09:11,272 Email, too. 670 01:09:11,615 --> 01:09:13,606 And a masseuse. 671 01:09:15,586 --> 01:09:18,919 Ah, that's nice. 672 01:09:19,389 --> 01:09:20,151 Now you believe me? 673 01:09:20,858 --> 01:09:22,553 I do. 674 01:09:22,826 --> 01:09:25,727 Did you see that? I want to live in 2007! 675 01:09:26,196 --> 01:09:27,184 You'd fit right in. 676 01:09:27,698 --> 01:09:29,631 But the economy gets bad. 677 01:09:29,765 --> 01:09:33,292 Now, that I don't believe. 678 01:09:33,437 --> 01:09:35,997 This is Japan. 679 01:09:36,139 --> 01:09:37,663 A "bubble", by definition... 680 01:09:37,808 --> 01:09:39,707 We'll do a special feature! 681 01:09:39,843 --> 01:09:42,073 Just find her mother! 682 01:09:42,211 --> 01:09:46,740 "Cute young prophet divines 21 st century Japan!" 683 01:09:47,584 --> 01:09:48,915 There she goes. 684 01:10:20,651 --> 01:10:22,175 Everything okay? 685 01:10:22,553 --> 01:10:26,785 A small glitch but I'm taking care of it. 686 01:10:58,155 --> 01:10:59,952 What's wrong? 687 01:11:00,257 --> 01:11:04,250 Nothing, eat up. This dessert is only served here. 688 01:11:05,596 --> 01:11:09,259 What? Tiramisu? I love it. 689 01:11:14,771 --> 01:11:16,830 This is "bad"! 690 01:11:17,074 --> 01:11:19,872 What? No good? 691 01:11:20,510 --> 01:11:22,501 I mean, it's great. 692 01:11:22,646 --> 01:11:26,047 You sure use some funny expressions. 693 01:11:26,483 --> 01:11:31,318 Let me ask you something. 694 01:11:32,222 --> 01:11:36,886 Is the economy in 2007 "bad"? 695 01:11:37,027 --> 01:11:38,460 As in "great"? 696 01:11:38,595 --> 01:11:40,290 No, as in "bad". 697 01:11:40,564 --> 01:11:44,933 What's the prime lending rate? 698 01:11:46,136 --> 01:11:47,467 Don't know. 699 01:11:48,071 --> 01:11:51,973 But they say there's no future. 700 01:11:52,109 --> 01:11:54,236 The population's declining. 701 01:11:54,478 --> 01:11:58,539 The government is 800 trillion in debt and can't repay it. 702 01:11:58,682 --> 01:12:00,149 800 trillion? 703 01:12:01,684 --> 01:12:03,118 Really. 704 01:12:03,253 --> 01:12:06,188 That's why you sent us back here. 705 01:12:07,357 --> 01:12:10,019 What did my future self tell you? 706 01:12:11,728 --> 01:12:16,631 That at this rate, the Japanese economy would collapse. 707 01:12:16,933 --> 01:12:18,230 I said that? 708 01:12:22,072 --> 01:12:23,562 There you are! 709 01:12:24,274 --> 01:12:24,899 Mariko! 710 01:12:25,475 --> 01:12:29,411 Mama! Where've you been!? I've been looking for you! 711 01:12:30,747 --> 01:12:31,975 Who's this? 712 01:12:32,115 --> 01:12:35,050 What do you mean? It's me, mama! 713 01:12:36,086 --> 01:12:40,182 Do I look like a bar hostess to you? 714 01:12:40,824 --> 01:12:43,122 Come with me. 715 01:12:45,662 --> 01:12:48,256 What're you up to? 716 01:12:48,398 --> 01:12:49,922 Nothing. 717 01:12:50,067 --> 01:12:54,595 I'm being followed, morning till night! 718 01:12:54,871 --> 01:12:56,771 On your orders, right? 719 01:12:56,907 --> 01:12:58,875 No! Who, me? 720 01:12:59,409 --> 01:13:00,535 Don't lie. 721 01:13:00,677 --> 01:13:03,702 I'm not. Why would I give an order like that? 722 01:13:04,314 --> 01:13:05,679 You're not getting her. 723 01:13:06,083 --> 01:13:06,708 Who? 724 01:13:06,983 --> 01:13:07,779 My daughter. 725 01:13:07,918 --> 01:13:08,748 Your daughter? 726 01:13:10,454 --> 01:13:13,218 Our daughter. 727 01:13:14,391 --> 01:13:16,086 I never told you about her. 728 01:13:16,960 --> 01:13:21,454 So how'd you find out? Who told you I had her? 729 01:13:22,499 --> 01:13:25,263 My... daughter? 730 01:13:26,436 --> 01:13:28,666 You want custody, don't you? 731 01:13:28,805 --> 01:13:34,266 Wait, back up. You gave birth to my daughter? 732 01:13:34,411 --> 01:13:36,311 Yes, on my own. 733 01:13:37,347 --> 01:13:37,972 How old is she? 734 01:13:38,315 --> 01:13:39,213 Five. 735 01:13:39,783 --> 01:13:42,308 Impossible. What's her name? 736 01:13:48,658 --> 01:13:49,454 Mayumi? 737 01:13:52,062 --> 01:13:53,996 So you did know. 738 01:13:55,398 --> 01:13:58,390 Why didn't you tell me? 739 01:13:59,836 --> 01:14:03,795 You've got other women. 740 01:14:04,907 --> 01:14:07,877 I had no intention of marrying you. 741 01:14:08,211 --> 01:14:12,443 But I wanted a child. So I disappeared with her. 742 01:14:14,951 --> 01:14:20,890 I can raise her myself. She doesn't need a father. 743 01:14:21,023 --> 01:14:24,858 So stop pestering us. 744 01:14:26,296 --> 01:14:30,130 We're perfectly happy just the two of us. 745 01:14:33,270 --> 01:14:34,259 Mariko, wait. 746 01:15:06,336 --> 01:15:08,896 What was that all about? 747 01:15:09,439 --> 01:15:10,531 Uh, nothing. 748 01:15:11,007 --> 01:15:15,443 That's my mama from the past, right? 749 01:15:16,079 --> 01:15:20,448 From when I was five years old. 750 01:15:22,419 --> 01:15:24,717 I don't remember much. 751 01:15:24,855 --> 01:15:29,656 She always worked late in her lab. 752 01:15:29,993 --> 01:15:34,123 She'd pick me up from daycare in the evenings. 753 01:15:51,982 --> 01:15:53,916 You sense something? 754 01:15:55,585 --> 01:15:57,416 Like we're being followed? 755 01:16:02,259 --> 01:16:03,521 Stay here. 756 01:16:04,761 --> 01:16:06,228 Who's there!? 757 01:16:07,764 --> 01:16:08,559 Stop! 758 01:16:10,700 --> 01:16:11,997 What're you doing? 759 01:16:12,769 --> 01:16:14,031 Working. 760 01:16:14,170 --> 01:16:16,138 Filming Mayumi? 761 01:16:17,374 --> 01:16:18,636 She's my subject. 762 01:16:18,775 --> 01:16:21,073 She's not a circus act. 763 01:16:21,544 --> 01:16:24,741 Oh, come on. We'll keep you out of it. 764 01:16:25,048 --> 01:16:26,572 No way. 765 01:16:27,384 --> 01:16:30,376 I'm serving as her guardian. 766 01:16:32,188 --> 01:16:35,646 You're not to follow her, you hear! 767 01:16:37,093 --> 01:16:38,924 Shimokawaji? 768 01:16:43,366 --> 01:16:46,267 Don't tell me you've fallen for her. 769 01:16:46,536 --> 01:16:47,503 Watch your tongue! 770 01:16:48,939 --> 01:16:52,875 Just find her mother. 771 01:17:26,943 --> 01:17:28,068 Thanks. 772 01:17:31,548 --> 01:17:33,311 For protecting me. 773 01:17:38,755 --> 01:17:42,691 I took you as stupid and flaky. 774 01:17:50,100 --> 01:17:51,795 Well, I'm bushed. 775 01:17:52,135 --> 01:17:53,432 Good night. 776 01:18:02,077 --> 01:18:03,204 It's okay. 777 01:18:05,949 --> 01:18:07,780 A kiss. 778 01:18:24,567 --> 01:18:25,898 Behave yourself! 779 01:18:28,838 --> 01:18:33,366 You have to be on your guard with men. You're too easy. 780 01:18:33,675 --> 01:18:34,904 What? 781 01:18:35,979 --> 01:18:40,609 Make sure they respect you for who you are. 782 01:18:43,153 --> 01:18:45,678 Now go to bed. 783 01:18:48,391 --> 01:18:49,449 Sleep tight. 784 01:18:50,894 --> 01:18:53,192 You're one to talk. 785 01:19:09,813 --> 01:19:15,479 I found her mother. She's being held at the Kojimachi Police Precinct. 786 01:19:15,852 --> 01:19:17,410 Why the police? 787 01:19:17,554 --> 01:19:20,614 She jumped in front of the Prime Minister's car. 788 01:19:28,031 --> 01:19:29,464 Mr. Prime Minister! 789 01:19:31,201 --> 01:19:32,862 I must speak with you! 790 01:19:33,369 --> 01:19:36,429 Serizawa wouldn't listen so she went to the top. 791 01:19:40,243 --> 01:19:40,902 Mama. 792 01:19:41,044 --> 01:19:41,744 "Detainment Desk" 793 01:19:41,744 --> 01:19:42,675 "Detainment Desk" Released? 794 01:19:42,812 --> 01:19:46,680 Yes, one hour ago... Ms. Mariko Tanaka. 795 01:19:47,550 --> 01:19:48,983 Where'd she go? 796 01:19:49,119 --> 01:19:51,849 I'm afraid I don't know. 797 01:19:57,026 --> 01:20:01,656 If a Mariko Tanaka contacts you, buzz me immediately. 798 01:20:13,209 --> 01:20:16,508 Is that tomorrow's announcement? 799 01:20:16,713 --> 01:20:18,943 I was just thinking. 800 01:20:20,049 --> 01:20:21,016 What? 801 01:20:22,485 --> 01:20:25,716 If we go ahead with this... 802 01:20:26,789 --> 01:20:31,021 it'll clamp down on the collateralizing of property. 803 01:20:32,428 --> 01:20:37,991 That could lead to a lot of defaults on loans. 804 01:20:38,668 --> 01:20:42,331 And if those start to mount... 805 01:20:44,741 --> 01:20:48,871 You worried about the banks? They can handle it. 806 01:20:55,451 --> 01:21:00,582 No, I don't think they can. 807 01:21:01,724 --> 01:21:07,424 In the attempt to lower property prices, they're missing the bigger picture. 808 01:21:10,800 --> 01:21:13,098 Is this for real? 809 01:21:15,538 --> 01:21:19,634 Tomorrow's announcement is a bomb set to explode. 810 01:21:24,581 --> 01:21:25,707 Hello? 811 01:21:30,887 --> 01:21:33,617 Come quickly! 812 01:21:39,862 --> 01:21:42,330 He's on the phone with Mariko Tanaka. 813 01:21:43,800 --> 01:21:44,892 Mama! 814 01:21:52,875 --> 01:21:55,776 I've given it a lot of thought. 815 01:21:56,713 --> 01:21:59,910 You've sold me on your future scenario. 816 01:22:01,050 --> 01:22:04,816 I plan to shelve legislation restricting property loans. 817 01:22:05,755 --> 01:22:07,916 Yes, I promise. 818 01:22:08,091 --> 01:22:14,291 But I'd like you to personally explain this to the principals. 819 01:22:14,664 --> 01:22:20,660 Come to the Toyokawa restaurant in Akasaka tonight at 6. 820 01:22:20,870 --> 01:22:22,201 See you then. 821 01:22:29,045 --> 01:22:30,443 But Mama... 822 01:22:32,648 --> 01:22:34,173 Excuse me. 823 01:22:39,455 --> 01:22:43,152 It's about your announcement tomorrow. 824 01:22:44,093 --> 01:22:44,923 What about it? 825 01:22:45,128 --> 01:22:47,358 I beg you to reconsider. 826 01:22:48,131 --> 01:22:50,258 Why should I do that? 827 01:22:50,700 --> 01:22:55,433 I fear your simulation underestimates its true impact. 828 01:22:55,738 --> 01:22:59,504 I fear it will generate massive loan defaults... 829 01:23:00,643 --> 01:23:05,171 and throw Japan into a recession of an unprecedented scale. 830 01:23:05,415 --> 01:23:08,213 The announcement will go ahead. 831 01:23:08,351 --> 01:23:09,045 But Sir! 832 01:23:09,184 --> 01:23:11,779 There's no time to waste. 833 01:23:13,089 --> 01:23:14,386 That is all. 834 01:23:21,064 --> 01:23:24,966 Do you believe in time travel? 835 01:23:26,469 --> 01:23:28,494 Time travel? 836 01:23:29,038 --> 01:23:30,005 Yes. 837 01:23:35,712 --> 01:23:37,702 I'd sure like to. 838 01:23:42,418 --> 01:23:44,282 Can we save her? 839 01:23:46,122 --> 01:23:47,384 Well? 840 01:23:47,523 --> 01:23:49,821 Let me ask you again. 841 01:23:50,693 --> 01:23:55,221 Are the people in your time unhappy with their country? 842 01:23:57,967 --> 01:23:59,594 I don't know. 843 01:24:00,702 --> 01:24:05,333 But I know you will think so. 844 01:24:13,983 --> 01:24:16,451 "Toyokawa" 845 01:24:58,227 --> 01:25:01,321 There's got to be a way in. 846 01:25:03,966 --> 01:25:04,796 Tamayakko? 847 01:25:05,668 --> 01:25:07,499 Shimokawaji? 848 01:25:08,237 --> 01:25:10,705 How dare you show your face here? 849 01:25:10,840 --> 01:25:13,104 You two-timing pig! 850 01:25:14,210 --> 01:25:15,939 Nasty! Especially the fan. 851 01:25:16,179 --> 01:25:18,147 "Mama", is that you? 852 01:25:19,015 --> 01:25:20,846 She's not your mama. 853 01:25:20,983 --> 01:25:23,474 No, the madam of the club I work at! 854 01:25:23,619 --> 01:25:28,454 You must be mistaken. Get to work, ladies. 855 01:25:31,127 --> 01:25:32,253 Mama, wait! 856 01:25:32,395 --> 01:25:34,590 Don't call me that! 857 01:25:35,331 --> 01:25:38,323 I've got a great idea! 858 01:25:46,642 --> 01:25:47,666 We're on! 859 01:26:18,875 --> 01:26:20,365 Not bad. 860 01:26:21,210 --> 01:26:22,575 You think? 861 01:27:12,562 --> 01:27:14,223 Fish delivery. 862 01:27:53,803 --> 01:27:54,770 Mama... 863 01:28:00,009 --> 01:28:00,839 Leave us. 864 01:28:09,518 --> 01:28:11,179 Come on! 865 01:28:11,821 --> 01:28:12,753 Mama. 866 01:28:12,955 --> 01:28:15,253 I'm your mama, right? 867 01:28:36,712 --> 01:28:38,179 Who are they? 868 01:28:38,314 --> 01:28:42,273 Just a few key supporters of Japan Inc. 869 01:28:43,486 --> 01:28:47,980 Please... tell us our future. 870 01:28:57,733 --> 01:28:59,030 I am... 871 01:29:04,740 --> 01:29:11,577 from the year 2007. I came in a time machine that I built. 872 01:29:13,082 --> 01:29:17,678 I'm here to dissuade you from tightening fiscal policy. 873 01:29:18,921 --> 01:29:24,450 It will cripple our nation's banking system... 874 01:29:24,593 --> 01:29:26,254 and devastate the economy. 875 01:29:26,395 --> 01:29:33,300 Banks will collapse, taking small and medium-size firms with them. 876 01:29:34,637 --> 01:29:37,401 A dark, long tunnel lies ahead. 877 01:29:38,507 --> 01:29:43,638 So I beg you, please... cancel tomorrow's announcement. 878 01:29:53,355 --> 01:29:56,791 Well said. 879 01:29:58,394 --> 01:30:04,026 So we weren't mistaken after all. 880 01:30:06,769 --> 01:30:08,100 What's he up to? 881 01:30:08,404 --> 01:30:11,339 We're well aware of all this. 882 01:30:11,941 --> 01:30:17,004 It is our intention to see the Japanese economy collapse. 883 01:30:17,546 --> 01:30:23,348 In it's wake, we'll go on a buying spree of bargain stocks. 884 01:30:23,753 --> 01:30:28,554 We'll become multi-billionaires. 885 01:30:32,461 --> 01:30:36,261 Everyone in attendance here. 886 01:30:36,732 --> 01:30:38,529 You knew? 887 01:30:39,568 --> 01:30:41,058 But why? 888 01:30:42,438 --> 01:30:46,397 You said yourself this is a bubble. 889 01:30:48,344 --> 01:30:52,541 Someone's got to burst it, right? 890 01:30:53,816 --> 01:30:58,378 Damn, if only we had a video camera. 891 01:30:59,288 --> 01:31:01,984 We do. This takes video, too. 892 01:31:10,132 --> 01:31:16,764 Since you're from the future, you don't exist here. 893 01:31:17,573 --> 01:31:23,705 Killing you would not constitute a crime. 894 01:31:25,581 --> 01:31:26,741 Mama... 895 01:31:36,992 --> 01:31:38,254 Shimokawaji! 896 01:31:39,662 --> 01:31:40,458 Mayumi! 897 01:31:41,697 --> 01:31:42,994 I came looking for you, Mama! 898 01:31:44,433 --> 01:31:47,129 You don't own Japan, Serizawa! 899 01:31:49,071 --> 01:31:50,469 You could join us... 900 01:31:51,974 --> 01:31:56,035 or be part of a love suicide with this girl. 901 01:31:57,112 --> 01:31:59,137 You're not getting away with this! 902 01:32:00,648 --> 01:32:02,082 Do something. 903 01:32:12,027 --> 01:32:15,758 Don't mess with a geisha. 904 01:32:37,553 --> 01:32:38,781 Mariko... 905 01:32:39,922 --> 01:32:41,253 you've gotten old. 906 01:32:41,957 --> 01:32:43,424 Thanks a lot. 907 01:32:47,930 --> 01:32:49,898 Nasty. 908 01:33:03,212 --> 01:33:04,873 Ready, ladies? 909 01:33:19,695 --> 01:33:21,389 Get off me! 910 01:33:34,476 --> 01:33:35,272 My phone! 911 01:33:40,282 --> 01:33:41,772 There! 912 01:34:01,003 --> 01:34:03,369 Get off your butt! 913 01:34:19,822 --> 01:34:20,719 My wig! 914 01:34:21,056 --> 01:34:22,853 Not so fast! 915 01:34:58,794 --> 01:34:59,886 My cell phone... 916 01:35:01,897 --> 01:35:03,364 is dead. 917 01:35:12,641 --> 01:35:15,269 Party's over. 918 01:35:17,312 --> 01:35:19,143 You raised a good girl. 919 01:35:19,281 --> 01:35:22,409 A loose cannon but... I'm proud to be her father. 920 01:35:23,719 --> 01:35:24,947 You knew? 921 01:35:25,154 --> 01:35:28,885 Father? You? 922 01:35:39,701 --> 01:35:42,966 We got it all on tape! And live, too! 923 01:35:44,339 --> 01:35:48,934 Little did we expect a development like this! 924 01:35:49,278 --> 01:35:54,943 A conspiracy to ruin the economy and profit from it! 925 01:35:57,920 --> 01:36:03,449 This is Kaoru Miyazaki, reporting live from Akasaka. 926 01:36:03,625 --> 01:36:05,353 Back to the studio! 927 01:36:07,129 --> 01:36:08,653 How'd I look? 928 01:36:23,679 --> 01:36:25,704 I called the police. 929 01:36:26,315 --> 01:36:29,910 You promised not to tail us. 930 01:36:30,052 --> 01:36:34,112 I never said I'd keep it, right? 931 01:36:37,759 --> 01:36:38,952 Sugai? 932 01:36:40,496 --> 01:36:41,428 My leak. 933 01:36:44,666 --> 01:36:47,032 Come with us, Mr. Serizawa. 934 01:36:47,169 --> 01:36:50,138 Let me call my lawyer. 935 01:37:05,420 --> 01:37:07,285 I can walk unassisted. 936 01:37:08,624 --> 01:37:11,252 Give me your exclusive, Sir. 937 01:37:12,460 --> 01:37:14,929 What are your plans now? 938 01:37:15,364 --> 01:37:16,626 You all right? 939 01:37:17,633 --> 01:37:18,930 I think so. 940 01:37:19,067 --> 01:37:22,264 Why did you come? 941 01:37:23,672 --> 01:37:26,732 My future self sent her. 942 01:37:26,875 --> 01:37:28,273 But why? 943 01:37:28,809 --> 01:37:32,576 That's okay. I agreed to it. 944 01:37:33,315 --> 01:37:37,148 I was worried about you. 945 01:37:40,121 --> 01:37:42,989 Then we're finished here? 946 01:37:43,825 --> 01:37:44,814 Yeah. 947 01:37:48,730 --> 01:37:50,755 There's one little problem. 948 01:37:52,934 --> 01:37:56,063 When the Director threatened Mariko... 949 01:37:56,205 --> 01:37:59,697 he said she doesn't exist here. 950 01:37:59,841 --> 01:38:01,172 Yeah, so? 951 01:38:02,443 --> 01:38:07,575 Well, there's another way to ensure that she doesn't. 952 01:38:08,750 --> 01:38:10,342 Mariko. 953 01:38:10,585 --> 01:38:11,416 But I'm... 954 01:38:11,553 --> 01:38:14,647 The other Mariko. 955 01:38:14,990 --> 01:38:20,018 That's right. If the younger you disappears... 956 01:38:20,862 --> 01:38:25,492 the time machine doesn't get invented and we don't come here. 957 01:38:25,634 --> 01:38:29,661 She said she was being followed. 958 01:38:29,805 --> 01:38:32,467 I'll call the police! 959 01:38:36,378 --> 01:38:37,606 It's about time. 960 01:38:37,746 --> 01:38:40,476 Sorry but now I need your bike! 961 01:38:44,920 --> 01:38:48,014 I'm coming, too! They're both my mother. 962 01:38:48,991 --> 01:38:50,356 Hold on! 963 01:40:11,073 --> 01:40:12,062 Mama... 964 01:40:50,579 --> 01:40:52,137 Put down the gun! 965 01:40:56,518 --> 01:40:57,507 Hold onto something! 966 01:41:41,463 --> 01:41:44,023 What just happened? 967 01:41:45,500 --> 01:41:48,298 A byproduct of my research. 968 01:41:59,548 --> 01:42:01,812 Why were they after me? 969 01:42:07,022 --> 01:42:09,786 Your new girlfriend? 970 01:42:10,759 --> 01:42:12,954 You don't need to know yet. 971 01:42:13,995 --> 01:42:20,059 You're working pretty late for someone with a small child. 972 01:42:22,704 --> 01:42:24,763 She's all you have, right? 973 01:42:25,207 --> 01:42:29,143 That's precisely why I have to work. 974 01:42:30,011 --> 01:42:31,808 I don't want her to struggle. 975 01:42:33,181 --> 01:42:38,585 She can't grow up feeling deprived that she didn't have a father. 976 01:42:40,956 --> 01:42:42,947 But she has a father... right here. 977 01:42:45,827 --> 01:42:47,727 Don't strain yourself. 978 01:42:55,537 --> 01:42:57,471 Mayumi's my child, too. 979 01:43:26,902 --> 01:43:28,233 Mayumi? 980 01:43:32,073 --> 01:43:33,199 Mama! 981 01:43:33,341 --> 01:43:35,502 Sorry I'm late. 982 01:43:39,214 --> 01:43:40,511 Here she is. 983 01:44:19,254 --> 01:44:23,384 And now to the Ministry of Finance for an emergency press conference. 984 01:44:23,525 --> 01:44:24,787 It's starting! 985 01:44:33,868 --> 01:44:38,032 A bill aimed at restricting real estate speculation.... 986 01:44:39,174 --> 01:44:40,505 has been withdrawn. 987 01:44:44,179 --> 01:44:47,443 After much examination... 988 01:44:47,582 --> 01:44:52,246 we concluded it would place too great a strain on the economy. 989 01:44:52,721 --> 01:44:56,248 What led you to that conclusion? 990 01:44:57,559 --> 01:45:01,518 Highly restrictive, short-term caps on property transactions... 991 01:45:01,663 --> 01:45:05,291 would saddle banks with enormous non-performing loans. 992 01:45:06,468 --> 01:45:11,428 Many banks would fail immediately. 993 01:45:12,073 --> 01:45:13,097 Banks? 994 01:45:13,441 --> 01:45:16,035 Without a doubt. 995 01:45:16,645 --> 01:45:20,547 So the Ministry of Finance plans to do nothing? 996 01:45:20,749 --> 01:45:26,779 Our current prosperity cannot continue unabated. 997 01:45:27,188 --> 01:45:29,816 The bubble will eventually burst. 998 01:45:30,692 --> 01:45:33,058 What can we citizens do? 999 01:45:33,795 --> 01:45:36,389 I'm not sure I know. 1000 01:45:37,032 --> 01:45:40,228 What would "you" do, then? 1001 01:45:44,673 --> 01:45:46,300 Keep working. 1002 01:45:47,575 --> 01:45:49,304 And at the end of the day... 1003 01:45:50,779 --> 01:45:52,906 I'll go home to my family. 1004 01:46:03,091 --> 01:46:04,581 Family? 1005 01:46:06,094 --> 01:46:08,062 What family? 1006 01:46:08,196 --> 01:46:11,130 What do you mean "family"? 1007 01:46:12,567 --> 01:46:17,334 Deposit this 2 million yen into Mariko Tanaka's account. 1008 01:46:18,239 --> 01:46:20,707 A present from her daughter. 1009 01:46:30,050 --> 01:46:33,714 This belongs here, I think. 1010 01:46:34,889 --> 01:46:39,383 With so much money and everyone living it up... 1011 01:46:40,327 --> 01:46:42,693 it's tempting to stay. 1012 01:46:43,764 --> 01:46:47,098 But family is all I need. 1013 01:46:49,137 --> 01:46:51,264 Let's go home. 1014 01:47:39,320 --> 01:47:41,288 Ugh, Tajima? 1015 01:47:43,657 --> 01:47:44,282 Wait! 1016 01:47:44,425 --> 01:47:46,120 I'm still in debt? 1017 01:47:49,364 --> 01:47:52,800 Look, I'll pay you, all right? 1018 01:47:53,134 --> 01:47:54,499 For what, Miss Mayumi? 1019 01:47:54,903 --> 01:47:56,530 "Miss Mayumi?" 1020 01:47:56,671 --> 01:47:57,933 Mayumi? 1021 01:47:59,273 --> 01:47:59,865 Mama! 1022 01:48:05,713 --> 01:48:10,207 Madam, your husband has sent for you. 1023 01:48:30,004 --> 01:48:30,868 Mr. Sugai? 1024 01:48:32,974 --> 01:48:34,373 Welcome back. 1025 01:48:35,243 --> 01:48:36,642 Ready, Mr. Secretary? 1026 01:48:36,778 --> 01:48:37,870 "Mr. Secretary?" 1027 01:48:39,047 --> 01:48:41,880 The Prime Minister insists on coming himself. 1028 01:48:42,016 --> 01:48:43,005 "Prime Minister?" 1029 01:48:45,286 --> 01:48:46,218 Today's newspaper. 1030 01:48:54,162 --> 01:48:57,529 "1 st Shimokawaji Cabinet Launched" 1031 01:48:59,868 --> 01:49:04,601 I'm Cabinet Secretary. These are my aides. 1032 01:49:19,219 --> 01:49:25,955 Supporters sent the new Prime Minister a 3-meter high "good fortune rake". 1033 01:49:29,564 --> 01:49:34,501 Hopes are high for continued prosperity under the new administration. 1034 01:49:35,103 --> 01:49:36,263 Now for sports. 1035 01:49:36,905 --> 01:49:41,603 Japan's national team is looking to repeat as World Cup champions... 1036 01:49:42,010 --> 01:49:44,570 under head coach Ramos. 1037 01:50:03,594 --> 01:50:04,960 Welcome home. 1038 01:50:05,730 --> 01:50:08,630 What happened these 17 years? 1039 01:50:09,100 --> 01:50:12,763 We'll talk about it over dinner. 1040 01:50:29,587 --> 01:50:34,786 Family comes first. I'll see you later. 1041 01:50:35,293 --> 01:50:37,487 Why you arrogant pig! 1042 01:50:41,866 --> 01:50:44,960 Nasty... even for a Prime Minister. 1043 01:51:10,295 --> 01:51:11,693 What is it, Mayumi? 1044 01:51:14,199 --> 01:51:15,188 What's that? 1045 01:51:16,835 --> 01:51:21,362 Traffic got so bad, I had a couple more built. 1046 01:51:21,973 --> 01:51:25,636 Oh no. I'm not doing this again, Shimokawaji. 1047 01:51:25,777 --> 01:51:28,507 Call me Papa! 1048 01:51:44,946 --> 01:51:48,939 Hiroshi Abe 1049 01:51:50,050 --> 01:51:53,748 Ryoko Hirosue 1050 01:51:54,823 --> 01:51:58,816 Hiroko Yakushimaru 1051 01:51:59,894 --> 01:52:03,853 Kazue Fukiishi 1052 01:52:04,933 --> 01:52:08,869 Yuko lto 1053 01:52:09,838 --> 01:52:13,365 Gekidan Hitori 1054 01:52:14,442 --> 01:52:18,503 Shigemitsu Ogi 1055 01:52:19,280 --> 01:52:22,943 Hiroko Moriguchi 1056 01:52:23,684 --> 01:52:28,213 Masatoh lbu 1057 01:52:50,145 --> 01:52:54,138 Produced by Chihiro Kameyama 1058 01:52:55,216 --> 01:52:59,175 Story by Hoichoi Productions 1059 01:53:00,555 --> 01:53:04,548 Screenplay by Ryoichi Kimizuka 1060 01:53:05,593 --> 01:53:09,552 Directed by Yasuo Baba 1061 01:55:46,853 --> 01:55:52,588 Presented by Fuji Television, Dentsu, Toho, Shogakukan 1062 01:55:54,028 --> 01:56:00,661 (c) 2007 Fuji Television, Dentsu, Toho, Shogakukan. All Rights Reserved. 1063 01:56:03,471 --> 01:56:05,530 This movie is purely fiction. 1064 01:56:05,840 --> 01:56:11,369 As of 2007, no time machine has been invented out of a washer. 1065 01:56:11,713 --> 01:56:20,246 Under no circumstances should you ever climb into a washing machine. 66017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.