Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,678
Ministry of FinanceMarch 1990
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,576
As of today, March 30th...
3
00:00:18,718 --> 00:00:25,886
we will be placing ceilings
on real estate transactions.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,724
We want to enable more people
5
00:00:28,862 --> 00:00:33,231
to become happy homeowners
to own their own homes...
6
00:00:33,400 --> 00:00:39,430
"You don't know when a bubblebursts until after it has happened."
7
00:00:39,973 --> 00:00:42,441
- Alan Greenspan, former chairman,US Federal Reserve Bank
8
00:00:43,777 --> 00:00:49,010
BUBBLE FICTION: Boom or Bust!
9
00:00:52,652 --> 00:00:55,712
"Funeral for Mariko Tanaka"
10
00:00:56,256 --> 00:01:00,989
Tokyo, March 2007.
11
00:01:04,697 --> 00:01:07,393
Please sign in first.
12
00:01:14,407 --> 00:01:18,400
"Tajima, Heisei Credit Co."
13
00:01:38,064 --> 00:01:40,999
The mother drowned herself?
14
00:01:41,601 --> 00:01:43,398
No body was found.
15
00:01:43,536 --> 00:01:45,561
Empty coffin, huh?
16
00:01:49,876 --> 00:01:53,642
You owe me 2 million yen.
17
00:01:55,782 --> 00:01:59,309
Please leave.
This isn't the time.
18
00:01:59,652 --> 00:02:03,782
I think it is.
I'm taking the condolence money.
19
00:02:11,131 --> 00:02:12,655
Is she in debt?
20
00:02:12,799 --> 00:02:16,166
Her boyfriend is.
But he skipped town.
21
00:02:16,302 --> 00:02:17,963
Not too bright.
22
00:02:22,408 --> 00:02:23,432
Hey!
23
00:02:24,077 --> 00:02:26,637
I got permission, all right?
24
00:02:56,409 --> 00:02:59,708
Excuse me, ma'am.
But who is that?
25
00:03:01,581 --> 00:03:03,742
The deceased's daughter.
26
00:03:07,287 --> 00:03:09,482
Mariko had a daughter?
27
00:03:17,931 --> 00:03:21,697
Shimokawaji here.
Don't abort the plan.
28
00:03:59,906 --> 00:04:03,808
Your "good fortune rake" is
smaller than last year's.
29
00:04:04,077 --> 00:04:09,845
Tell me about it. It's been
shrinking for a decade now.
30
00:04:09,983 --> 00:04:14,682
Superstitious stuff like that
only drives customers away.
31
00:04:14,821 --> 00:04:17,255
Call me old-fashioned.
32
00:04:17,390 --> 00:04:20,826
"Mama-san" here was a top geisha
during the bubble years.
33
00:04:20,959 --> 00:04:21,892
Geisha!?
34
00:04:22,028 --> 00:04:24,155
You don't say! Really?
35
00:04:27,967 --> 00:04:29,332
This is Mayumi.
36
00:04:30,169 --> 00:04:30,931
Your request?
37
00:04:31,471 --> 00:04:32,961
Welcome.
38
00:04:34,674 --> 00:04:36,835
Why the long face?
39
00:04:37,610 --> 00:04:39,635
Come on. Let's party!
40
00:04:39,879 --> 00:04:42,439
Her mother just died.
41
00:04:49,422 --> 00:04:51,549
You're depressing the clients.
42
00:04:52,358 --> 00:04:53,882
Sorry.
43
00:04:55,328 --> 00:04:56,852
Go on home.
44
00:04:56,996 --> 00:05:00,022
But I need to work.
45
00:05:00,733 --> 00:05:02,758
Boyfriend's debts?
46
00:05:05,038 --> 00:05:07,700
Can I get an advance?
47
00:05:08,041 --> 00:05:10,669
I just gave you one.
48
00:05:21,721 --> 00:05:24,315
Oh, crap... Tajima.
49
00:05:34,067 --> 00:05:36,365
Damn it!
50
00:05:39,539 --> 00:05:41,268
Excuse me, please!
51
00:05:42,141 --> 00:05:43,631
Wait, stop!
52
00:05:44,877 --> 00:05:46,207
Get back here!
53
00:05:50,149 --> 00:05:51,776
Gotcha!
54
00:05:53,786 --> 00:05:56,550
The funeral money wasn't enough.
55
00:05:57,357 --> 00:06:01,157
Look, I told you.
It's not my debt!
56
00:06:01,294 --> 00:06:07,164
Well, your boyfriend's gone.
You have 3 days.
57
00:06:24,217 --> 00:06:29,280
Can I borrow 500 yen?
I haven't eaten all day.
58
00:06:30,022 --> 00:06:33,856
I guess I can't let you die on me.
59
00:06:34,394 --> 00:06:37,522
You now owe 177 million
and 500 yen.
60
00:06:37,864 --> 00:06:40,298
That's tight. You won't win
girls that way.
61
00:06:40,967 --> 00:06:43,629
Old habits die hard.
62
00:06:55,415 --> 00:06:59,909
Hey, this coin's brand new!
Could be good luck.
63
00:07:00,052 --> 00:07:02,680
There's no such thing.
64
00:07:03,890 --> 00:07:04,788
You, too?
65
00:07:06,359 --> 00:07:08,850
Think I'd be doing this otherwise?
66
00:07:09,395 --> 00:07:12,831
Guess not.
Where'd you work before?
67
00:07:14,000 --> 00:07:18,369
Believe it or not, I was once
an elite banker.
68
00:07:19,372 --> 00:07:21,033
You're kidding.
69
00:07:21,174 --> 00:07:24,803
Loan officer at the Long-Term
Credit Bank of Japan.
70
00:07:25,411 --> 00:07:28,505
Ah, the one that failed.
71
00:07:29,048 --> 00:07:30,413
Don't remind me.
72
00:07:31,484 --> 00:07:34,078
Banks weren't supposed to fail.
73
00:07:52,939 --> 00:07:55,271
What collection agency sent you?
74
00:07:55,942 --> 00:07:56,840
Finance Ministry.
75
00:07:58,945 --> 00:08:00,970
Finance Ministry?
76
00:08:01,814 --> 00:08:04,408
He owes you guys, too?
77
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
I'm an old friend of Mariko's.
78
00:08:09,622 --> 00:08:12,648
Here to burn incense?
79
00:08:12,859 --> 00:08:16,056
Your mother's not dead.
80
00:08:39,385 --> 00:08:41,376
Not dead?
81
00:08:42,020 --> 00:08:45,115
A man saw her jump off a cliff.
82
00:08:45,525 --> 00:08:47,755
My staffer reported it.
83
00:08:50,396 --> 00:08:52,830
It was all orchestrated.
84
00:08:54,467 --> 00:08:55,331
"Orchestrated"?
85
00:09:03,509 --> 00:09:05,943
"Tokyo Cherry Trees in Bloom"
86
00:09:07,780 --> 00:09:09,042
Mama?
87
00:09:09,282 --> 00:09:10,271
Check the date.
88
00:09:13,185 --> 00:09:15,119
17 years ago.
89
00:09:15,821 --> 00:09:18,221
So this is her back then?
90
00:09:19,559 --> 00:09:21,083
Look closely.
91
00:09:34,674 --> 00:09:37,768
You've come home just
to ask for money?
92
00:09:37,910 --> 00:09:40,936
I'm in a bind, mama!
93
00:09:41,080 --> 00:09:43,810
You're a big girl now.
Take responsibility.
94
00:09:44,283 --> 00:09:47,081
What kind of parent are you?
95
00:09:47,286 --> 00:09:51,586
It was your decision to leave
home with that man.
96
00:09:52,358 --> 00:09:53,848
Ask someone else.
97
00:09:53,993 --> 00:09:58,555
Like who? Dad?
I wouldn't know where to look.
98
00:09:58,698 --> 00:09:59,630
Watch it.
99
00:09:59,765 --> 00:10:01,596
I'm deprived because of you.
100
00:10:05,638 --> 00:10:07,230
I hate glasses.
101
00:10:07,673 --> 00:10:11,939
What happened to your contacts?
102
00:10:12,511 --> 00:10:17,141
I'm going on a trip tomorrow.
Contacts are a hassle.
103
00:10:21,787 --> 00:10:25,348
This is how she looked a week ago.
104
00:10:27,660 --> 00:10:32,256
Why is she in a 17-year-old newspaper?
105
00:10:43,275 --> 00:10:46,938
"Isao Shimokawaji,
Ministry of Finance"
106
00:11:04,897 --> 00:11:06,262
Mr. Serizawa!
107
00:11:07,366 --> 00:11:10,460
You plan to acquire MTT?
108
00:11:10,603 --> 00:11:13,071
No, just a capital tie-up.
109
00:11:13,205 --> 00:11:15,264
Why are you here?
110
00:11:15,741 --> 00:11:18,938
I used to work here, didn't I?
111
00:11:19,512 --> 00:11:22,913
Can't I come visit a few old friends?
112
00:11:23,049 --> 00:11:24,380
No relation to your fund, then?
113
00:11:40,566 --> 00:11:42,591
Mr. Shimokawaji!
114
00:11:48,641 --> 00:11:49,699
Wait.
115
00:11:59,685 --> 00:12:02,449
That photo bugged me.
116
00:12:10,262 --> 00:12:12,958
You said something about a plan?
117
00:12:17,403 --> 00:12:18,199
Where are we going?
118
00:13:09,755 --> 00:13:11,086
Take a look.
119
00:13:11,223 --> 00:13:13,123
"713 days, 13 hours"
120
00:13:13,259 --> 00:13:18,128
The time left before the entire
Japanese economy collapses.
121
00:13:21,100 --> 00:13:23,500
"Collapses"?
122
00:13:23,803 --> 00:13:28,536
Know how much Japan's in debt?
123
00:13:28,874 --> 00:13:31,968
Japan has debts?
124
00:13:32,611 --> 00:13:37,207
800 trillion yen, and growing
by 90 billion each day.
125
00:13:38,551 --> 00:13:41,281
A debt we cannot repay.
126
00:13:41,720 --> 00:13:45,178
This is Mr. Sugai.
127
00:13:46,458 --> 00:13:48,790
According to our simulations...
128
00:13:48,928 --> 00:13:54,059
Japan will be bankrupt in less
than two years.
129
00:13:54,767 --> 00:13:58,362
The big banks will fail,
triggering a domino effect.
130
00:13:58,504 --> 00:14:00,972
What, again?
131
00:14:04,844 --> 00:14:06,004
This bank, too?
132
00:14:07,546 --> 00:14:08,376
Right away.
133
00:14:08,581 --> 00:14:09,548
No way.
134
00:14:11,250 --> 00:14:16,552
The income gap will rise.
20 million will be jobless.
135
00:14:16,689 --> 00:14:20,887
Crime will run rampant and the
government will cease to function.
136
00:14:21,493 --> 00:14:25,020
Japan will implode.
137
00:14:25,631 --> 00:14:27,360
Implode?
138
00:14:31,303 --> 00:14:36,331
So why are you telling me?
139
00:14:38,978 --> 00:14:42,914
There's one way out of this.
140
00:14:50,422 --> 00:14:51,719
Where to now?
141
00:15:10,676 --> 00:15:13,372
"Ministry of Finance
Administered Property"
142
00:15:13,512 --> 00:15:16,538
"Hitachi Home Appliances Lab"
143
00:15:24,623 --> 00:15:27,421
Where do you know my mom from?
144
00:15:28,093 --> 00:15:30,061
Tokyo University.
145
00:15:30,596 --> 00:15:36,000
I joined the civil service.
She entered the private sector.
146
00:15:54,420 --> 00:15:55,682
This is her lab.
147
00:16:20,412 --> 00:16:25,008
Wow... so mom built things.
148
00:17:12,731 --> 00:17:14,028
What is this?
149
00:17:15,733 --> 00:17:18,362
She made lethal weapons?
150
00:17:19,872 --> 00:17:21,362
Consumer appliances.
151
00:17:22,007 --> 00:17:23,770
You sure?
152
00:17:23,909 --> 00:17:26,877
You know why Edison invented
the phonograph?
153
00:17:29,214 --> 00:17:31,114
To leave a will.
154
00:17:31,850 --> 00:17:38,016
Little did he realize it would spawn
a colossal music industry.
155
00:17:38,957 --> 00:17:41,983
Such is the fate of great inventors.
156
00:17:44,696 --> 00:17:47,221
You're saying Mom is like Edison?
157
00:17:47,633 --> 00:17:53,071
No, I'm saying your mother is
even greater than Edison.
158
00:17:53,405 --> 00:17:55,703
Indeed.
159
00:17:56,508 --> 00:17:58,772
She invented a time machine.
160
00:18:00,612 --> 00:18:02,477
Time machine?
161
00:18:03,182 --> 00:18:04,274
In here.
162
00:18:25,237 --> 00:18:27,637
That's a washing machine.
163
00:18:30,409 --> 00:18:33,742
Not your ordinary washing machine.
164
00:18:36,748 --> 00:18:39,239
Did I miss the joke?
165
00:18:41,687 --> 00:18:43,382
Six months ago...
166
00:18:44,189 --> 00:18:49,320
your mother reengineered this machine
to study water particles.
167
00:18:54,633 --> 00:18:58,967
One day while washing a T-shirt...
168
00:19:27,566 --> 00:19:30,194
It reappeared in the same place.
169
00:19:30,435 --> 00:19:33,962
But had traveled through time.
170
00:19:38,877 --> 00:19:45,043
A researcher at this plant17 years ago found the T-shirt.
171
00:19:45,417 --> 00:19:48,147
Puzzled, he held onto it.
172
00:19:50,822 --> 00:19:52,153
Then six months ago...
173
00:19:52,591 --> 00:19:58,587
when the same man heardabout the vanishing shirt...
174
00:19:58,797 --> 00:20:00,924
he showed it to your mother.
175
00:20:01,934 --> 00:20:06,371
She had opened a gateway...
176
00:20:07,739 --> 00:20:11,402
to 1990, 17 years ago.
177
00:20:15,080 --> 00:20:19,016
Now you understand the meaning
of this newspaper.
178
00:20:22,120 --> 00:20:23,451
Wait.
179
00:20:25,057 --> 00:20:29,687
You're saying Mom is living
in 1990 right now?
180
00:20:31,263 --> 00:20:39,466
The newspaper was her way of telling
us that she made it there safely.
181
00:20:39,905 --> 00:20:42,738
She hoped to rescue Japan...
182
00:20:43,675 --> 00:20:48,078
by convincing legislators not to
pass legislation on March 30...
183
00:20:48,880 --> 00:20:52,782
that led to the burst of
the bubble economy.
184
00:20:53,151 --> 00:20:56,746
But she has stopped sending signs.
185
00:20:57,289 --> 00:20:59,484
Something has happened.
186
00:21:01,627 --> 00:21:03,754
Like what?
187
00:21:05,497 --> 00:21:07,158
What's the government doing?
188
00:21:07,499 --> 00:21:13,096
This was a highly classified operation.
Officially, it doesn't exist.
189
00:21:14,773 --> 00:21:19,801
Without contact from Mariko,
the plan is dead.
190
00:21:20,812 --> 00:21:23,542
And so, perhaps, is your mother.
191
00:21:26,518 --> 00:21:28,315
You're abandoning her?
192
00:21:31,156 --> 00:21:35,354
Why'd you let her do it?
Why didn't you go yourselves?
193
00:21:35,560 --> 00:21:37,892
Actually, we tried.
194
00:21:39,164 --> 00:21:40,290
But...
195
00:21:44,069 --> 00:21:46,401
all we got were faded socks.
196
00:21:48,373 --> 00:21:54,005
The machine has upper limitson transport capacity.
197
00:21:55,180 --> 00:21:58,843
A body no larger than 5-foot-3.
198
00:21:59,651 --> 00:22:05,681
Circumference under 80 cm...total volume less than 50 liters.
199
00:22:07,192 --> 00:22:11,561
We had people who fit the profile.
But no takers.
200
00:22:12,764 --> 00:22:15,130
Mariko never married.
201
00:22:16,234 --> 00:22:19,567
I didn't think she had a daughter.
202
00:22:21,673 --> 00:22:22,799
Wait...
203
00:22:23,742 --> 00:22:24,709
So what?
204
00:22:25,644 --> 00:22:30,411
You look under 5-foot-3.
205
00:22:32,017 --> 00:22:34,815
Circumference under 80 cm.
206
00:22:37,222 --> 00:22:39,190
Stop sizing me up!
207
00:22:39,491 --> 00:22:41,652
Your country needs you.
208
00:22:42,861 --> 00:22:46,888
Go back in time and stop
the bubble from collapsing.
209
00:22:47,099 --> 00:22:51,661
Come on, you can't be serious!
Why me?
210
00:22:51,903 --> 00:22:53,530
You guys are nuts.
211
00:22:54,406 --> 00:22:55,668
Wait!
212
00:22:55,807 --> 00:22:58,935
What have I got to do with the bubble?
213
00:22:59,378 --> 00:23:02,006
You don't have to save the economy.
214
00:23:02,581 --> 00:23:05,550
Just your mother.
215
00:23:06,818 --> 00:23:12,450
Why should I?
She's never been there for me.
216
00:23:12,591 --> 00:23:15,219
You have debts, right?
217
00:23:16,795 --> 00:23:19,764
Yeah... so?
218
00:23:20,265 --> 00:23:24,998
If you save the economy,
your debt will surely vanish.
219
00:23:25,871 --> 00:23:28,362
Really?
220
00:23:28,874 --> 00:23:30,466
Are you in?
221
00:23:33,078 --> 00:23:35,239
No. Forget it.
222
00:23:35,747 --> 00:23:38,875
I don't have time for such nonsense.
223
00:23:45,490 --> 00:23:46,980
Do we let her go?
224
00:23:56,902 --> 00:23:58,699
Damn! Tajima.
225
00:23:59,838 --> 00:24:00,930
What do you want?
226
00:24:01,072 --> 00:24:03,563
2 million yen, what else?
227
00:24:04,543 --> 00:24:07,034
You mean 1,770,500 yen, right?
228
00:24:07,179 --> 00:24:08,646
Exactly. Two days...
229
00:24:37,609 --> 00:24:40,942
I'll pay you back, Mama.
I promise.
230
00:25:02,334 --> 00:25:05,997
"Home from Kindergarten, Age 5"
231
00:25:09,674 --> 00:25:10,470
Mayumi!
232
00:25:12,978 --> 00:25:13,672
Mama!
233
00:25:13,812 --> 00:25:15,677
Did you have fun?
234
00:25:17,983 --> 00:25:20,747
Sorry I'm late.
235
00:25:44,643 --> 00:25:45,940
Brrr.
236
00:26:00,325 --> 00:26:03,419
I'll be able to return, won't I?
237
00:26:03,862 --> 00:26:06,228
Once you meet your mother.
238
00:26:08,567 --> 00:26:12,128
Your things are in a waterproof bag.
239
00:26:13,438 --> 00:26:20,173
The places your mom planned to visit
are marked on this 1990 map.
240
00:26:21,713 --> 00:26:25,547
She went to dissuade then
Finance Bureau Director-General...
241
00:26:25,684 --> 00:26:29,780
Yoshimichi Serizawa, not to make
the announcement.
242
00:26:29,921 --> 00:26:32,685
He's the key to finding your mother.
243
00:26:34,092 --> 00:26:35,753
Serizawa, huh?
244
00:26:36,227 --> 00:26:38,752
You saw him yesterday...
at the Ministry of Finance.
245
00:26:40,265 --> 00:26:42,062
Of the Serizawa Fund?
246
00:26:45,103 --> 00:26:47,799
Time to go.
247
00:26:50,508 --> 00:26:52,442
All right, I'm gone.
248
00:27:00,518 --> 00:27:01,610
Wait.
249
00:27:05,624 --> 00:27:07,216
Feet first.
250
00:27:11,429 --> 00:27:12,726
Hold it!
251
00:27:12,998 --> 00:27:13,862
What's that?
252
00:27:14,399 --> 00:27:15,195
Detergent.
253
00:27:15,500 --> 00:27:18,025
But it's a time machine.
254
00:27:18,169 --> 00:27:19,534
Just making sure.
255
00:27:35,787 --> 00:27:40,986
I forgot to ask.
Where were you 17 years ago?
256
00:27:43,161 --> 00:27:44,287
Ministry of Finance.
257
00:27:44,562 --> 00:27:45,460
Can I see you?
258
00:27:45,597 --> 00:27:46,495
No.
259
00:27:47,632 --> 00:27:50,726
Seeing me is too risky.
260
00:27:51,202 --> 00:27:53,329
Risky? How so?
261
00:27:53,672 --> 00:27:55,799
What do you mean "risky"?
262
00:27:55,940 --> 00:27:58,067
Come on, tell me!
263
00:28:56,201 --> 00:28:57,725
God's speed.
264
00:30:35,800 --> 00:30:37,665
Looks like I made it.
265
00:30:45,977 --> 00:30:47,911
How'd you get in here?
266
00:30:49,747 --> 00:30:51,214
You swam?
267
00:30:53,718 --> 00:30:56,152
No trespassing.
268
00:30:57,255 --> 00:30:59,723
What's the date?
269
00:31:00,458 --> 00:31:02,050
March 26.
270
00:31:02,193 --> 00:31:03,421
What year?
271
00:31:03,761 --> 00:31:04,523
What?
272
00:31:04,662 --> 00:31:06,095
Just tell me.
273
00:31:07,365 --> 00:31:09,731
1990, all right?
274
00:31:12,370 --> 00:31:13,769
Yes!
275
00:31:22,814 --> 00:31:24,247
"Out of range"
276
00:31:26,117 --> 00:31:28,483
No cell phones.
277
00:31:31,823 --> 00:31:36,419
I believe you have a Mariko Tanaka
staying here.
278
00:31:37,495 --> 00:31:38,826
I'm her daughter.
279
00:31:38,963 --> 00:31:40,555
One moment, please.
280
00:31:42,200 --> 00:31:46,159
She checked in a week ago,
but hasn't returned in 5 days.
281
00:31:50,375 --> 00:31:52,570
The day she went missing.
282
00:32:01,352 --> 00:32:06,949
Mr. Serizawa! What's the government
doing about skyrocketing land prices?
283
00:32:07,091 --> 00:32:14,259
We're drafting a bill to address
that very issue right now.
284
00:32:14,499 --> 00:32:16,194
To take effect when?
285
00:32:16,567 --> 00:32:17,932
Excuse us!
286
00:32:28,413 --> 00:32:31,007
You have a visitor, Sir.
287
00:32:31,149 --> 00:32:32,116
A banker?
288
00:32:32,250 --> 00:32:34,514
A bar hostess.
289
00:32:52,003 --> 00:32:52,867
So young.
290
00:32:54,572 --> 00:32:55,971
Nothing.
291
00:32:56,107 --> 00:32:59,634
I don't seem to recall your face.
292
00:32:59,777 --> 00:33:02,769
Didn't I pay the tab?
293
00:33:04,115 --> 00:33:09,519
I believe my mother paid you
a visit recently.
294
00:33:11,556 --> 00:33:15,151
Mariko Tanaka's her name.
295
00:33:19,864 --> 00:33:21,627
Don't know her.
296
00:33:23,401 --> 00:33:24,561
Are you sure?
297
00:33:24,702 --> 00:33:26,533
I'm sorry.
298
00:33:28,272 --> 00:33:30,035
I've an agenda.
299
00:33:33,244 --> 00:33:34,506
I see.
300
00:33:37,115 --> 00:33:42,678
The police are better with missing
persons than we are.
301
00:34:06,778 --> 00:34:11,737
"Japan Inc. Plummets
Serizawa Fund Soars"
302
00:34:22,060 --> 00:34:25,460
What did you come here for, Kaoru?
303
00:34:26,164 --> 00:34:29,257
This isn't the place.
304
00:34:36,139 --> 00:34:38,904
You promised to drop by last night.
305
00:34:39,744 --> 00:34:42,542
I didn't say I'd keep it.
306
00:34:58,930 --> 00:34:59,988
Mr. Shimokawaji?
307
00:35:01,132 --> 00:35:03,498
You're Mr. Shimokawaji, aren't you?
308
00:35:05,002 --> 00:35:05,764
Who're you?
309
00:35:07,271 --> 00:35:09,569
You're so different!
310
00:35:11,576 --> 00:35:15,774
I came here in a time machine
on your orders.
311
00:35:16,280 --> 00:35:20,216
From the year 2007...
to find my mother.
312
00:35:20,818 --> 00:35:26,017
And to stop some announcement
from bursting the bubble.
313
00:35:28,259 --> 00:35:30,693
I guess this sounds crazy.
314
00:35:34,065 --> 00:35:36,590
No, not at all.
315
00:35:38,469 --> 00:35:41,438
We can't talk here.
Let's go somewhere quiet.
316
00:36:57,248 --> 00:36:57,942
Hey!
317
00:37:00,618 --> 00:37:04,714
How'd you like to be a top
fashion model?
318
00:37:05,022 --> 00:37:06,717
I'm serious.
319
00:37:06,857 --> 00:37:12,659
Just show up at our editor's desk.
He'll take care of you.
320
00:37:12,797 --> 00:37:17,461
Here's taxi fare.
We'll be waiting!
321
00:37:19,804 --> 00:37:21,032
Follow me.
322
00:37:23,941 --> 00:37:27,240
Pardon me but I couldn't help notice...
323
00:37:27,478 --> 00:37:30,208
your pants are falling down.
324
00:37:32,016 --> 00:37:34,450
That's the style.
325
00:37:48,733 --> 00:37:49,791
Hey!
326
00:37:53,638 --> 00:37:55,503
My club's building!
327
00:37:56,307 --> 00:37:57,774
Come along.
328
00:38:01,412 --> 00:38:05,610
8th floor?
That's my cabaret club!
329
00:38:05,750 --> 00:38:07,809
"Cabaret club"?
330
00:38:11,022 --> 00:38:13,752
Hey, how's it going?
331
00:38:13,891 --> 00:38:15,722
It's a dance club!
332
00:38:16,127 --> 00:38:17,355
What?
333
00:38:18,529 --> 00:38:19,928
Dance club!
334
00:38:20,598 --> 00:38:22,828
You mean "disco."
"Clubs" have hostesses.
335
00:38:49,560 --> 00:38:51,721
Hey, you're Ai lijima!
336
00:38:51,862 --> 00:38:52,954
Who're you?
337
00:38:53,531 --> 00:38:57,467
You're going to write
a best-selling biography!
338
00:38:58,169 --> 00:38:58,863
Say what?
339
00:39:05,443 --> 00:39:06,171
Pardon me.
340
00:39:08,112 --> 00:39:11,377
Your pants are falling down.
341
00:39:11,515 --> 00:39:14,382
Ramos! J-League soccer!
342
00:39:14,518 --> 00:39:15,382
What's that?
343
00:39:15,519 --> 00:39:18,454
In the World Cup qualifying match...
344
00:39:18,589 --> 00:39:19,317
What match?
345
00:39:20,124 --> 00:39:23,093
Tighten your defense in extra time!
346
00:39:23,694 --> 00:39:26,993
Thanks for the advice.
347
00:39:27,331 --> 00:39:28,662
Here.
348
00:39:30,267 --> 00:39:32,064
Isn't this expensive?
349
00:39:33,804 --> 00:39:34,702
Tiffany!
350
00:39:36,240 --> 00:39:39,641
Go ahead. Everyone's got too
much money, anyway.
351
00:39:40,611 --> 00:39:41,600
What's with him?
352
00:39:52,123 --> 00:39:54,455
Wow, an old-fashioned disco.
353
00:39:54,592 --> 00:39:58,028
Sit down and tell me your name.
354
00:40:03,267 --> 00:40:04,427
Who is it now?
355
00:40:04,568 --> 00:40:06,263
"I love you - Natsumi"
356
00:40:06,670 --> 00:40:10,071
Is that a pocket pager?
Let me see!
357
00:40:10,408 --> 00:40:12,740
Your name?
358
00:40:12,877 --> 00:40:14,037
Mayumi.
359
00:40:14,178 --> 00:40:16,612
Why'd you come to me?
360
00:40:16,747 --> 00:40:19,807
Why'd you bring me here?
361
00:40:22,720 --> 00:40:24,244
Because you're cute.
362
00:40:24,755 --> 00:40:25,847
What?
363
00:40:25,990 --> 00:40:30,086
I know a cozy little inn along
the beach. Want to see it?
364
00:40:30,227 --> 00:40:33,856
Wait, I thought you were going
to help me.
365
00:40:33,998 --> 00:40:38,662
I am. Time machine, right?
I like UFOs, personally.
366
00:40:38,803 --> 00:40:40,600
But most of all, I like...
367
00:40:41,672 --> 00:40:42,900
pretty women.
368
00:40:43,874 --> 00:40:47,037
17 years can sure change a guy.
369
00:40:47,178 --> 00:40:48,645
You mean me?
370
00:40:49,413 --> 00:40:53,281
You can read my future?
A psychic, huh?
371
00:40:54,185 --> 00:40:57,518
Tell me. What am I like in 17 years?
372
00:40:57,655 --> 00:41:01,716
Do I drive a luxury import?
Am I Finance Minister?
373
00:41:01,859 --> 00:41:05,454
All this... is going to end.
This disco will vanish.
374
00:41:05,596 --> 00:41:07,587
Highly unlikely.
375
00:41:07,731 --> 00:41:10,222
The economy will crash.
376
00:41:10,501 --> 00:41:13,629
Very funny.
This is Japan.
377
00:41:13,838 --> 00:41:17,137
How can you be so frivolous?
378
00:41:18,476 --> 00:41:21,343
Hey, what's wrong with enjoying life?
379
00:41:22,847 --> 00:41:26,874
So, want to dance?
Or grab a bite?
380
00:41:27,418 --> 00:41:29,909
We could hit a motel and shower.
381
00:41:30,054 --> 00:41:32,147
I'm looking for my mother.
382
00:41:32,289 --> 00:41:33,779
I'll help.
383
00:41:33,924 --> 00:41:34,788
Really?
384
00:41:36,393 --> 00:41:39,419
But in return...
385
00:41:43,234 --> 00:41:45,566
Why you lecherous pig!
386
00:41:49,707 --> 00:41:52,403
Nasty.
387
00:41:56,847 --> 00:41:57,745
Kaoru?
388
00:41:57,882 --> 00:41:59,042
Who's the girl?
389
00:42:00,484 --> 00:42:03,351
A psychic.
She's telling my fortune.
390
00:42:03,687 --> 00:42:04,813
Don't give me that.
391
00:42:06,690 --> 00:42:09,158
I'm from the future.
392
00:42:10,461 --> 00:42:11,860
A nut case.
393
00:42:11,996 --> 00:42:14,760
It's true! I came in
a time machine.
394
00:42:15,065 --> 00:42:18,091
Obviously. Look at your hairstyle.
395
00:42:18,235 --> 00:42:21,966
And what's with the jeans?
Your belly button's showing.
396
00:42:22,273 --> 00:42:25,037
Where'd you do your nails?
The circus?
397
00:42:26,510 --> 00:42:29,035
This necklace is the only
normal thing you got on.
398
00:42:34,618 --> 00:42:35,346
What?
399
00:42:35,886 --> 00:42:37,285
Your eyebrows.
400
00:42:38,489 --> 00:42:40,423
So bushy.
401
00:42:40,558 --> 00:42:43,356
Tight body suit and
colored pantyhose?
402
00:42:43,627 --> 00:42:45,595
No way.
403
00:42:45,996 --> 00:42:48,692
Tit-for-tat, huh?
404
00:42:50,501 --> 00:42:51,195
Hey.
405
00:42:52,236 --> 00:42:54,466
Shimokawaji.
406
00:43:04,615 --> 00:43:07,880
So you're a rookie TV journalist?
407
00:43:08,018 --> 00:43:11,545
Yes, what do you do?
408
00:43:12,590 --> 00:43:17,050
I know a real cozy beach inn.
Care to see it?
409
00:43:17,394 --> 00:43:20,557
He's a dead man.
410
00:43:23,033 --> 00:43:25,160
He's completely useless.
411
00:43:27,571 --> 00:43:29,869
Too many people!
412
00:43:39,917 --> 00:43:40,941
Tajima?
413
00:43:42,419 --> 00:43:43,579
Wait!
414
00:43:48,192 --> 00:43:49,124
Wait!
415
00:43:49,259 --> 00:43:53,218
I'll get you the money, all right!?
416
00:44:02,840 --> 00:44:06,037
Have we met before?
417
00:44:06,610 --> 00:44:09,170
Java Jive? Zipango?
Another disco?
418
00:44:10,280 --> 00:44:15,877
That's right, I'm not in debt yet.
Thank God.
419
00:44:16,320 --> 00:44:20,086
I'm going to a graduation
party tonight.
420
00:44:20,391 --> 00:44:21,551
You're a student?
421
00:44:21,692 --> 00:44:25,025
My date canceled.
Will you accompany me?
422
00:44:25,763 --> 00:44:27,287
I'll make it worthwhile.
423
00:44:29,667 --> 00:44:30,292
Here.
424
00:44:31,435 --> 00:44:32,800
Please say "yes."
425
00:44:33,037 --> 00:44:35,801
That's a lot of money.
426
00:44:36,073 --> 00:44:37,665
Just tonight... please.
427
00:44:43,280 --> 00:44:46,716
Look here! 10,000 yen!
428
00:44:49,987 --> 00:44:50,681
Over here!
429
00:44:54,625 --> 00:44:56,092
Hurry!
430
00:44:56,226 --> 00:44:58,592
So this is the bubble, huh?
431
00:45:10,407 --> 00:45:11,135
Know what?
432
00:45:11,275 --> 00:45:14,608
Not a word about my fashion.
433
00:45:15,212 --> 00:45:18,704
You're talking to a real
lucky guy.
434
00:45:21,285 --> 00:45:23,549
For now.
435
00:45:23,687 --> 00:45:28,784
I just got hired by the
Long-Term Credit Bank.
436
00:45:29,560 --> 00:45:31,858
That bank will fail.
437
00:45:32,162 --> 00:45:34,960
Come on. Banks can't fail.
438
00:45:37,000 --> 00:45:39,662
Wait and see.
439
00:45:52,282 --> 00:45:53,772
Sorry I'm late.
440
00:45:54,151 --> 00:45:57,314
Here's your taxi voucher.
441
00:45:58,722 --> 00:46:00,246
Yours, too.
442
00:46:03,026 --> 00:46:05,017
Why so many?
443
00:46:05,162 --> 00:46:06,891
Why not?
444
00:46:09,032 --> 00:46:10,329
Decadent.
445
00:46:20,944 --> 00:46:24,436
The lucky number is...
446
00:46:24,715 --> 00:46:27,684
l-30!
447
00:46:29,753 --> 00:46:31,015
No winners?
448
00:46:32,222 --> 00:46:36,249
Then let's continue.
Next number!
449
00:46:38,929 --> 00:46:41,625
G-59!
450
00:46:54,444 --> 00:46:57,504
Congratulations!
Your prize...
451
00:46:58,515 --> 00:47:00,380
2 million yen!
452
00:47:00,517 --> 00:47:03,645
What? No way!
453
00:48:50,093 --> 00:48:52,027
Unbelievable.
454
00:48:52,863 --> 00:48:58,096
Without lifting a finger,
I got 2 million yen...
455
00:48:58,235 --> 00:49:01,227
free transportation
and a Tiffany necklace.
456
00:49:02,539 --> 00:49:06,873
It'd be hard to fall into debt here.
457
00:49:07,144 --> 00:49:10,671
Why should you?
These are good times.
458
00:49:12,115 --> 00:49:14,106
Obviously.
459
00:49:14,251 --> 00:49:17,118
Here's to the good life!
Cheers!
460
00:49:17,621 --> 00:49:21,352
I guess you're right.
461
00:49:22,926 --> 00:49:25,451
I haven't had this much fun in years.
462
00:49:34,938 --> 00:49:38,101
I love the bubble!
463
00:50:07,337 --> 00:50:08,634
Mama...
464
00:50:10,941 --> 00:50:12,067
Yuko?
465
00:50:14,044 --> 00:50:16,205
You promised to come by.
466
00:50:16,346 --> 00:50:18,746
I didn't say I'd keep it.
467
00:50:22,152 --> 00:50:23,483
But I will tonight.
468
00:50:23,620 --> 00:50:24,814
Really?
469
00:50:25,689 --> 00:50:28,852
Truth is, I'm nuts about you.
470
00:50:31,194 --> 00:50:34,095
Is your boss around?
471
00:50:34,231 --> 00:50:35,596
Who, Serizawa?
472
00:50:36,233 --> 00:50:37,928
In the Diet all day.
473
00:50:40,370 --> 00:50:45,034
A girl came to see him yesterday...
Iooking for her mother.
474
00:50:45,709 --> 00:50:48,576
Yeah, I remember. So?
475
00:50:50,447 --> 00:50:51,505
I want to see her.
476
00:50:51,948 --> 00:50:54,348
You despicable boor!
477
00:50:56,186 --> 00:50:58,154
Nasty.
478
00:51:14,237 --> 00:51:15,397
What's the problem?
479
00:51:15,539 --> 00:51:17,234
She barged in here.
480
00:51:17,541 --> 00:51:19,941
Mama was here!
I've got proof!
481
00:51:20,210 --> 00:51:23,543
This magazine!
Mom had to have brought it!
482
00:51:23,680 --> 00:51:25,341
Stop resisting!
483
00:51:25,482 --> 00:51:27,006
- Wait!
- I'm calling the police.
484
00:51:27,150 --> 00:51:28,378
She's okay.
485
00:51:28,518 --> 00:51:34,115
Director Serizawa says to send
anyone suspicious to the police.
486
00:51:35,592 --> 00:51:40,552
This woman works at a nightclub
he frequents.
487
00:51:42,232 --> 00:51:44,632
She's come to collect the tab.
488
00:51:47,871 --> 00:51:49,338
That's right.
489
00:51:49,473 --> 00:51:53,967
Otherwise, she'll have her
salary docked.
490
00:51:54,111 --> 00:51:58,013
Yes, the club always sends me.
491
00:51:58,281 --> 00:52:02,183
Men are much more willing to
give money to a pretty woman.
492
00:52:02,319 --> 00:52:06,915
So I get all the dirty work.
Being cute can be a curse.
493
00:52:07,691 --> 00:52:11,889
We wouldn't want this to get out.
Leave her to me.
494
00:52:13,997 --> 00:52:16,124
Come visit us at our club sometime!
495
00:52:24,040 --> 00:52:26,804
You're really persistent.
496
00:52:27,410 --> 00:52:29,640
Now do you believe me?
497
00:52:32,015 --> 00:52:37,476
Look, enough fun and games.
Why'd you come see me?
498
00:52:37,721 --> 00:52:42,590
Why are you pretending to be
from the future?
499
00:52:42,726 --> 00:52:45,388
Why won't you believe me?
500
00:52:46,496 --> 00:52:47,758
Excuse me.
501
00:52:51,101 --> 00:52:52,568
It's Kaoru.
502
00:52:54,538 --> 00:52:56,005
Have any change?
503
00:53:24,067 --> 00:53:24,897
What now?
504
00:53:28,205 --> 00:53:31,231
Look at this coin.
505
00:53:37,781 --> 00:53:39,772
2007.
506
00:53:40,617 --> 00:53:42,881
2007?
507
00:53:44,821 --> 00:53:47,381
It's counterfeit.
508
00:53:48,792 --> 00:53:51,124
Why does it work, then?
509
00:53:54,560 --> 00:53:56,255
"Testing & Analysis"
510
00:54:23,055 --> 00:54:24,989
Well, Sugai?
511
00:54:26,425 --> 00:54:27,722
It's genuine.
512
00:54:27,993 --> 00:54:30,154
What did I tell you?
513
00:54:30,295 --> 00:54:36,461
It's obviously a misprint.
Where'd you find it?
514
00:54:47,079 --> 00:54:52,073
What does your time machine
look like?
515
00:54:52,417 --> 00:54:54,749
So you believe me?
516
00:54:55,087 --> 00:54:59,046
Don't tell me you arrived
in a De Lorean.
517
00:55:01,793 --> 00:55:03,226
A washing machine.
518
00:55:03,929 --> 00:55:07,888
You came in a washing machine?
519
00:55:11,570 --> 00:55:14,095
You almost had me there.
520
00:55:14,239 --> 00:55:17,037
But it's the truth.
521
00:55:18,977 --> 00:55:21,537
So what's next?
522
00:55:23,448 --> 00:55:26,144
I'm going to confront Serizawa.
523
00:55:26,351 --> 00:55:28,114
He's out... at the Diet.
524
00:55:29,988 --> 00:55:31,114
How about...
525
00:55:32,791 --> 00:55:34,383
dropping by my place?
526
00:55:40,399 --> 00:55:44,768
If I'm involved with all this
17 years from now...
527
00:55:45,337 --> 00:55:49,467
it would behoove me to listen, right?
528
00:55:53,412 --> 00:55:56,575
Do you promise to listen, then?
529
00:55:56,715 --> 00:55:59,377
As if my life counted on it.
530
00:56:00,218 --> 00:56:03,244
I'm not the same man you met yesterday.
531
00:56:06,525 --> 00:56:08,652
How so?
532
00:56:10,762 --> 00:56:12,593
Well, today...
533
00:56:14,900 --> 00:56:16,162
I truly and deeply...
534
00:56:17,536 --> 00:56:23,304
want to get to know you.
535
00:56:26,111 --> 00:56:28,409
Why you lecherous!
536
00:56:31,383 --> 00:56:33,214
Nasty.
537
00:56:36,922 --> 00:56:38,913
Make yourself at home.
538
00:56:45,430 --> 00:56:48,797
It's straight out of an old TV drama.
539
00:56:48,934 --> 00:56:51,926
I've got my eye on something
much bigger.
540
00:56:51,442 --> 00:56:54,343
I'm sure the banks will oblige me.
541
00:56:55,279 --> 00:56:57,679
Bet you're hungry.
542
00:57:31,282 --> 00:57:33,773
Don't you want to eat?
543
00:57:42,260 --> 00:57:45,093
Don't think you'd be fooled?
544
00:57:45,229 --> 00:57:50,895
I bet you will. Hidden Camera hasbeen at this for more than a decade.
545
00:57:53,004 --> 00:57:55,495
Incognito!
546
00:57:55,840 --> 00:58:00,106
What an obvious disguise!
That's so "ghetto"!
547
00:58:00,845 --> 00:58:05,782
So "ghetto"? I didn't know
that was even an adjective.
548
00:58:53,331 --> 00:58:54,821
That felt great!
549
00:59:03,174 --> 00:59:06,302
It's been a long day.
550
00:59:07,044 --> 00:59:09,535
I bet you're tired.
551
00:59:09,680 --> 00:59:11,113
Not at all.
552
00:59:11,349 --> 00:59:12,441
Is that so?
553
00:59:12,717 --> 00:59:15,242
I love old TV!
554
00:59:20,291 --> 00:59:22,885
The warm weather has broughtout the cherry blossoms.
555
00:59:29,166 --> 00:59:30,258
Mama...
556
00:59:35,740 --> 00:59:41,076
The last photo I saw of her
was in front of cherry blossoms.
557
00:59:42,246 --> 00:59:46,842
That's right. You're looking for her.
558
00:59:49,520 --> 00:59:51,454
Where could she be?
559
00:59:52,590 --> 00:59:59,120
If you're from the year 2007,
you've met my future self, right?
560
01:00:00,364 --> 01:00:02,195
What am I like?
561
01:00:03,935 --> 01:00:05,527
Different.
562
01:00:06,704 --> 01:00:07,762
In what way?
563
01:00:10,541 --> 01:00:15,205
You're dark, depressing...
and aloof.
564
01:00:17,315 --> 01:00:19,146
Who, me? Lmpossible.
565
01:00:20,785 --> 01:00:24,653
I wonder what happens to you
in the next 17 years.
566
01:00:27,325 --> 01:00:30,726
Are you curious?
567
01:00:33,197 --> 01:00:36,428
I'm glad you're finally taking
an interest.
568
01:00:36,901 --> 01:00:39,028
We've got all night.
569
01:00:40,004 --> 01:00:43,997
What would you like to know?
570
01:00:45,943 --> 01:00:49,208
Your career... is a failure.
571
01:00:51,449 --> 01:00:54,543
You work in the basement.
572
01:00:55,086 --> 01:00:56,053
Basement?
573
01:01:00,257 --> 01:01:03,055
I'll take the bedroom.
574
01:01:07,365 --> 01:01:08,559
Damn.
575
01:01:10,001 --> 01:01:11,593
Okay, then.
576
01:01:14,404 --> 01:01:15,531
Fine.
577
01:01:27,752 --> 01:01:29,982
The future, indeed.
578
01:01:43,134 --> 01:01:44,328
Mariko?
579
01:02:11,262 --> 01:02:13,730
"The Setting Sun"
580
01:02:14,298 --> 01:02:16,288
"Deficit Time Bomb"
581
01:02:20,738 --> 01:02:22,535
"Yawning Income Gaps"
582
01:02:22,773 --> 01:02:23,865
"The Lost Decade"
583
01:02:36,754 --> 01:02:37,913
Morning.
584
01:02:38,489 --> 01:02:40,548
I waited for you last night.
585
01:02:41,158 --> 01:02:43,422
Same old excuse?
586
01:02:44,028 --> 01:02:46,087
No, I simply forgot.
587
01:02:46,663 --> 01:02:48,131
You're the lowest.
588
01:02:51,435 --> 01:02:52,424
Enter.
589
01:02:54,839 --> 01:02:57,205
You wanted to see me?
590
01:02:58,042 --> 01:03:00,237
I assume you know everything...
591
01:03:00,578 --> 01:03:05,106
about the girl who broke in
here yesterday.
592
01:03:05,249 --> 01:03:08,013
Oh, that girl?
593
01:03:09,019 --> 01:03:12,853
You came to her rescue.
Why?
594
01:03:13,257 --> 01:03:16,658
Should I have not?
595
01:03:17,528 --> 01:03:19,587
Don't play dumb.
596
01:03:19,997 --> 01:03:24,991
In two days, we'll be announcing
important legislation.
597
01:03:25,136 --> 01:03:29,971
We can't have the media sniffing
it out in advance.
598
01:03:31,275 --> 01:03:36,474
That's why I've asked that anyone
suspicious be arrested.
599
01:03:36,779 --> 01:03:38,941
Surely arrests are excessive.
600
01:03:41,819 --> 01:03:44,287
That's not your call.
601
01:03:45,723 --> 01:03:49,181
Understood.
602
01:03:54,365 --> 01:03:57,300
Can I ask you something, Director?
603
01:03:58,302 --> 01:04:01,738
You haven't met the girl's mother?
604
01:04:02,640 --> 01:04:04,505
No, I haven't.
605
01:04:09,413 --> 01:04:11,005
What're you implying?
606
01:04:11,815 --> 01:04:13,749
Nothing. Never mind.
607
01:04:51,154 --> 01:04:52,884
Shimokawaji speaking.
608
01:04:53,257 --> 01:04:56,715
I beeped you last night.
Why didn't you call?
609
01:04:57,795 --> 01:05:00,628
You're so gorgeous, it would
distract me from my work.
610
01:05:00,764 --> 01:05:06,225
Uh-huh. Listen, can I meet
that kooky girl from the disco?
611
01:05:06,370 --> 01:05:07,098
Why?
612
01:05:07,638 --> 01:05:09,697
She's from the future, right?
613
01:05:09,840 --> 01:05:13,799
As a journalist, I can't help but
be intrigued.
614
01:05:15,946 --> 01:05:20,246
Okay, but under one condition.
615
01:05:33,897 --> 01:05:34,727
Hello?
616
01:05:34,865 --> 01:05:35,593
It's me.
617
01:05:36,100 --> 01:05:39,501
Meet me in 30 minutes in front of
Akebono Station.
618
01:05:40,371 --> 01:05:42,134
There are two exits so...
619
01:05:42,339 --> 01:05:44,899
Gotcha. I'll call you when I get there.
620
01:05:47,011 --> 01:05:51,175
Call me how?
621
01:06:05,162 --> 01:06:08,131
That's right. No cell phone service.
622
01:06:08,666 --> 01:06:13,968
He doesn't have one, either.
How do people survive?
623
01:06:16,073 --> 01:06:17,267
Hey.
624
01:06:18,609 --> 01:06:23,308
Try to be a little more specific
with meeting arrangements, okay?
625
01:06:24,014 --> 01:06:28,610
How should I know how people
meet up in 1990?
626
01:06:31,721 --> 01:06:33,781
Where you going?
I've got to find Mama.
627
01:06:33,924 --> 01:06:35,413
Let's start looking.
628
01:06:45,636 --> 01:06:48,662
Hey, is that Naoko lijima?
629
01:06:48,806 --> 01:06:51,570
- Yes, it is!
- Who's she?
630
01:06:51,709 --> 01:06:54,678
She's real famous in the future!
631
01:06:55,412 --> 01:06:57,380
Don't come back.
632
01:06:58,248 --> 01:07:03,208
Please, give me another chance!
I won't mess my lines!
633
01:07:03,821 --> 01:07:05,755
Sorry.
634
01:07:08,025 --> 01:07:09,185
Poor girl.
635
01:07:13,197 --> 01:07:18,499
Don't give up. You're going to get
a big coffee commercial.
636
01:07:18,635 --> 01:07:20,569
Excuse us, please.
637
01:07:22,206 --> 01:07:23,605
I am?
638
01:07:29,246 --> 01:07:30,508
Sorry to keep you.
639
01:07:30,714 --> 01:07:31,908
About time.
640
01:07:33,417 --> 01:07:36,284
What's the condition?
641
01:07:36,720 --> 01:07:39,086
See if the police are holding
this woman.
642
01:07:39,723 --> 01:07:44,660
I have the suspicion my boss
had her arrested.
643
01:07:44,795 --> 01:07:45,727
She's my mother.
644
01:07:47,029 --> 01:07:49,726
She's also from the future.
645
01:07:49,867 --> 01:07:52,267
She built the time machine.
646
01:07:53,203 --> 01:07:57,970
I see. Your mother invented
a time machine?
647
01:07:59,676 --> 01:08:03,612
I want to know all about life
in the year 2007.
648
01:08:03,913 --> 01:08:05,643
Never mind that. Hurry!
649
01:08:05,783 --> 01:08:08,183
First things first.
650
01:08:08,819 --> 01:08:13,188
What about the "Great King of Terror"?
651
01:08:14,191 --> 01:08:15,624
Great King of who?
652
01:08:15,759 --> 01:08:17,192
Nostradamus!
653
01:08:17,327 --> 01:08:22,059
The seventh month of 1999!
What happens?
654
01:08:22,633 --> 01:08:27,593
In 1999?
Nothing, I don't think.
655
01:08:28,172 --> 01:08:29,901
How disappointing.
656
01:08:30,140 --> 01:08:31,903
Well then...
657
01:08:32,042 --> 01:08:35,102
The biggest change is the mobile.
658
01:08:35,245 --> 01:08:36,576
Mobile what?
659
01:08:37,548 --> 01:08:38,674
Mobile telephone.
660
01:08:42,219 --> 01:08:44,915
Is this really a telephone?
661
01:08:45,122 --> 01:08:47,522
It's so small!
662
01:08:50,527 --> 01:08:53,758
But it doesn't reach my mouth.
663
01:08:54,363 --> 01:08:56,457
It also takes pictures.
664
01:08:56,733 --> 01:08:57,859
See?
665
01:09:00,136 --> 01:09:04,904
Wow! But how do you talk
and take photos?
666
01:09:05,042 --> 01:09:07,703
You don't.
667
01:09:07,845 --> 01:09:09,107
You can shop, too.
668
01:09:09,246 --> 01:09:10,508
It's a credit card?
669
01:09:10,647 --> 01:09:11,272
Email, too.
670
01:09:11,615 --> 01:09:13,606
And a masseuse.
671
01:09:15,586 --> 01:09:18,919
Ah, that's nice.
672
01:09:19,389 --> 01:09:20,151
Now you believe me?
673
01:09:20,858 --> 01:09:22,553
I do.
674
01:09:22,826 --> 01:09:25,727
Did you see that?
I want to live in 2007!
675
01:09:26,196 --> 01:09:27,184
You'd fit right in.
676
01:09:27,698 --> 01:09:29,631
But the economy gets bad.
677
01:09:29,765 --> 01:09:33,292
Now, that I don't believe.
678
01:09:33,437 --> 01:09:35,997
This is Japan.
679
01:09:36,139 --> 01:09:37,663
A "bubble", by definition...
680
01:09:37,808 --> 01:09:39,707
We'll do a special feature!
681
01:09:39,843 --> 01:09:42,073
Just find her mother!
682
01:09:42,211 --> 01:09:46,740
"Cute young prophet divines
21 st century Japan!"
683
01:09:47,584 --> 01:09:48,915
There she goes.
684
01:10:20,651 --> 01:10:22,175
Everything okay?
685
01:10:22,553 --> 01:10:26,785
A small glitch but I'm taking
care of it.
686
01:10:58,155 --> 01:10:59,952
What's wrong?
687
01:11:00,257 --> 01:11:04,250
Nothing, eat up. This dessert
is only served here.
688
01:11:05,596 --> 01:11:09,259
What? Tiramisu?
I love it.
689
01:11:14,771 --> 01:11:16,830
This is "bad"!
690
01:11:17,074 --> 01:11:19,872
What? No good?
691
01:11:20,510 --> 01:11:22,501
I mean, it's great.
692
01:11:22,646 --> 01:11:26,047
You sure use some funny expressions.
693
01:11:26,483 --> 01:11:31,318
Let me ask you something.
694
01:11:32,222 --> 01:11:36,886
Is the economy in 2007 "bad"?
695
01:11:37,027 --> 01:11:38,460
As in "great"?
696
01:11:38,595 --> 01:11:40,290
No, as in "bad".
697
01:11:40,564 --> 01:11:44,933
What's the prime lending rate?
698
01:11:46,136 --> 01:11:47,467
Don't know.
699
01:11:48,071 --> 01:11:51,973
But they say there's no future.
700
01:11:52,109 --> 01:11:54,236
The population's declining.
701
01:11:54,478 --> 01:11:58,539
The government is 800 trillion
in debt and can't repay it.
702
01:11:58,682 --> 01:12:00,149
800 trillion?
703
01:12:01,684 --> 01:12:03,118
Really.
704
01:12:03,253 --> 01:12:06,188
That's why you sent us back here.
705
01:12:07,357 --> 01:12:10,019
What did my future self tell you?
706
01:12:11,728 --> 01:12:16,631
That at this rate, the Japanese
economy would collapse.
707
01:12:16,933 --> 01:12:18,230
I said that?
708
01:12:22,072 --> 01:12:23,562
There you are!
709
01:12:24,274 --> 01:12:24,899
Mariko!
710
01:12:25,475 --> 01:12:29,411
Mama! Where've you been!?
I've been looking for you!
711
01:12:30,747 --> 01:12:31,975
Who's this?
712
01:12:32,115 --> 01:12:35,050
What do you mean?
It's me, mama!
713
01:12:36,086 --> 01:12:40,182
Do I look like a bar hostess to you?
714
01:12:40,824 --> 01:12:43,122
Come with me.
715
01:12:45,662 --> 01:12:48,256
What're you up to?
716
01:12:48,398 --> 01:12:49,922
Nothing.
717
01:12:50,067 --> 01:12:54,595
I'm being followed,
morning till night!
718
01:12:54,871 --> 01:12:56,771
On your orders, right?
719
01:12:56,907 --> 01:12:58,875
No! Who, me?
720
01:12:59,409 --> 01:13:00,535
Don't lie.
721
01:13:00,677 --> 01:13:03,702
I'm not. Why would I give
an order like that?
722
01:13:04,314 --> 01:13:05,679
You're not getting her.
723
01:13:06,083 --> 01:13:06,708
Who?
724
01:13:06,983 --> 01:13:07,779
My daughter.
725
01:13:07,918 --> 01:13:08,748
Your daughter?
726
01:13:10,454 --> 01:13:13,218
Our daughter.
727
01:13:14,391 --> 01:13:16,086
I never told you about her.
728
01:13:16,960 --> 01:13:21,454
So how'd you find out?
Who told you I had her?
729
01:13:22,499 --> 01:13:25,263
My... daughter?
730
01:13:26,436 --> 01:13:28,666
You want custody, don't you?
731
01:13:28,805 --> 01:13:34,266
Wait, back up. You gave birth
to my daughter?
732
01:13:34,411 --> 01:13:36,311
Yes, on my own.
733
01:13:37,347 --> 01:13:37,972
How old is she?
734
01:13:38,315 --> 01:13:39,213
Five.
735
01:13:39,783 --> 01:13:42,308
Impossible. What's her name?
736
01:13:48,658 --> 01:13:49,454
Mayumi?
737
01:13:52,062 --> 01:13:53,996
So you did know.
738
01:13:55,398 --> 01:13:58,390
Why didn't you tell me?
739
01:13:59,836 --> 01:14:03,795
You've got other women.
740
01:14:04,907 --> 01:14:07,877
I had no intention of marrying you.
741
01:14:08,211 --> 01:14:12,443
But I wanted a child.
So I disappeared with her.
742
01:14:14,951 --> 01:14:20,890
I can raise her myself.
She doesn't need a father.
743
01:14:21,023 --> 01:14:24,858
So stop pestering us.
744
01:14:26,296 --> 01:14:30,130
We're perfectly happy just
the two of us.
745
01:14:33,270 --> 01:14:34,259
Mariko, wait.
746
01:15:06,336 --> 01:15:08,896
What was that all about?
747
01:15:09,439 --> 01:15:10,531
Uh, nothing.
748
01:15:11,007 --> 01:15:15,443
That's my mama from
the past, right?
749
01:15:16,079 --> 01:15:20,448
From when I was five years old.
750
01:15:22,419 --> 01:15:24,717
I don't remember much.
751
01:15:24,855 --> 01:15:29,656
She always worked late in her lab.
752
01:15:29,993 --> 01:15:34,123
She'd pick me up from daycare
in the evenings.
753
01:15:51,982 --> 01:15:53,916
You sense something?
754
01:15:55,585 --> 01:15:57,416
Like we're being followed?
755
01:16:02,259 --> 01:16:03,521
Stay here.
756
01:16:04,761 --> 01:16:06,228
Who's there!?
757
01:16:07,764 --> 01:16:08,559
Stop!
758
01:16:10,700 --> 01:16:11,997
What're you doing?
759
01:16:12,769 --> 01:16:14,031
Working.
760
01:16:14,170 --> 01:16:16,138
Filming Mayumi?
761
01:16:17,374 --> 01:16:18,636
She's my subject.
762
01:16:18,775 --> 01:16:21,073
She's not a circus act.
763
01:16:21,544 --> 01:16:24,741
Oh, come on.
We'll keep you out of it.
764
01:16:25,048 --> 01:16:26,572
No way.
765
01:16:27,384 --> 01:16:30,376
I'm serving as her guardian.
766
01:16:32,188 --> 01:16:35,646
You're not to follow her, you hear!
767
01:16:37,093 --> 01:16:38,924
Shimokawaji?
768
01:16:43,366 --> 01:16:46,267
Don't tell me you've fallen for her.
769
01:16:46,536 --> 01:16:47,503
Watch your tongue!
770
01:16:48,939 --> 01:16:52,875
Just find her mother.
771
01:17:26,943 --> 01:17:28,068
Thanks.
772
01:17:31,548 --> 01:17:33,311
For protecting me.
773
01:17:38,755 --> 01:17:42,691
I took you as stupid and flaky.
774
01:17:50,100 --> 01:17:51,795
Well, I'm bushed.
775
01:17:52,135 --> 01:17:53,432
Good night.
776
01:18:02,077 --> 01:18:03,204
It's okay.
777
01:18:05,949 --> 01:18:07,780
A kiss.
778
01:18:24,567 --> 01:18:25,898
Behave yourself!
779
01:18:28,838 --> 01:18:33,366
You have to be on your guard
with men. You're too easy.
780
01:18:33,675 --> 01:18:34,904
What?
781
01:18:35,979 --> 01:18:40,609
Make sure they respect you
for who you are.
782
01:18:43,153 --> 01:18:45,678
Now go to bed.
783
01:18:48,391 --> 01:18:49,449
Sleep tight.
784
01:18:50,894 --> 01:18:53,192
You're one to talk.
785
01:19:09,813 --> 01:19:15,479
I found her mother. She's being held
at the Kojimachi Police Precinct.
786
01:19:15,852 --> 01:19:17,410
Why the police?
787
01:19:17,554 --> 01:19:20,614
She jumped in front of the
Prime Minister's car.
788
01:19:28,031 --> 01:19:29,464
Mr. Prime Minister!
789
01:19:31,201 --> 01:19:32,862
I must speak with you!
790
01:19:33,369 --> 01:19:36,429
Serizawa wouldn't listen
so she went to the top.
791
01:19:40,243 --> 01:19:40,902
Mama.
792
01:19:41,044 --> 01:19:41,744
"Detainment Desk"
793
01:19:41,744 --> 01:19:42,675
"Detainment Desk"
Released?
794
01:19:42,812 --> 01:19:46,680
Yes, one hour ago...
Ms. Mariko Tanaka.
795
01:19:47,550 --> 01:19:48,983
Where'd she go?
796
01:19:49,119 --> 01:19:51,849
I'm afraid I don't know.
797
01:19:57,026 --> 01:20:01,656
If a Mariko Tanaka contacts you,
buzz me immediately.
798
01:20:13,209 --> 01:20:16,508
Is that tomorrow's announcement?
799
01:20:16,713 --> 01:20:18,943
I was just thinking.
800
01:20:20,049 --> 01:20:21,016
What?
801
01:20:22,485 --> 01:20:25,716
If we go ahead with this...
802
01:20:26,789 --> 01:20:31,021
it'll clamp down on the
collateralizing of property.
803
01:20:32,428 --> 01:20:37,991
That could lead to a lot of
defaults on loans.
804
01:20:38,668 --> 01:20:42,331
And if those start to mount...
805
01:20:44,741 --> 01:20:48,871
You worried about the banks?
They can handle it.
806
01:20:55,451 --> 01:21:00,582
No, I don't think they can.
807
01:21:01,724 --> 01:21:07,424
In the attempt to lower property prices,
they're missing the bigger picture.
808
01:21:10,800 --> 01:21:13,098
Is this for real?
809
01:21:15,538 --> 01:21:19,634
Tomorrow's announcement is
a bomb set to explode.
810
01:21:24,581 --> 01:21:25,707
Hello?
811
01:21:30,887 --> 01:21:33,617
Come quickly!
812
01:21:39,862 --> 01:21:42,330
He's on the phone with
Mariko Tanaka.
813
01:21:43,800 --> 01:21:44,892
Mama!
814
01:21:52,875 --> 01:21:55,776
I've given it a lot of thought.
815
01:21:56,713 --> 01:21:59,910
You've sold me on your future scenario.
816
01:22:01,050 --> 01:22:04,816
I plan to shelve legislation
restricting property loans.
817
01:22:05,755 --> 01:22:07,916
Yes, I promise.
818
01:22:08,091 --> 01:22:14,291
But I'd like you to personally
explain this to the principals.
819
01:22:14,664 --> 01:22:20,660
Come to the Toyokawa restaurant
in Akasaka tonight at 6.
820
01:22:20,870 --> 01:22:22,201
See you then.
821
01:22:29,045 --> 01:22:30,443
But Mama...
822
01:22:32,648 --> 01:22:34,173
Excuse me.
823
01:22:39,455 --> 01:22:43,152
It's about your announcement tomorrow.
824
01:22:44,093 --> 01:22:44,923
What about it?
825
01:22:45,128 --> 01:22:47,358
I beg you to reconsider.
826
01:22:48,131 --> 01:22:50,258
Why should I do that?
827
01:22:50,700 --> 01:22:55,433
I fear your simulation underestimates
its true impact.
828
01:22:55,738 --> 01:22:59,504
I fear it will generate massive
loan defaults...
829
01:23:00,643 --> 01:23:05,171
and throw Japan into a recession
of an unprecedented scale.
830
01:23:05,415 --> 01:23:08,213
The announcement will go ahead.
831
01:23:08,351 --> 01:23:09,045
But Sir!
832
01:23:09,184 --> 01:23:11,779
There's no time to waste.
833
01:23:13,089 --> 01:23:14,386
That is all.
834
01:23:21,064 --> 01:23:24,966
Do you believe in time travel?
835
01:23:26,469 --> 01:23:28,494
Time travel?
836
01:23:29,038 --> 01:23:30,005
Yes.
837
01:23:35,712 --> 01:23:37,702
I'd sure like to.
838
01:23:42,418 --> 01:23:44,282
Can we save her?
839
01:23:46,122 --> 01:23:47,384
Well?
840
01:23:47,523 --> 01:23:49,821
Let me ask you again.
841
01:23:50,693 --> 01:23:55,221
Are the people in your time
unhappy with their country?
842
01:23:57,967 --> 01:23:59,594
I don't know.
843
01:24:00,702 --> 01:24:05,333
But I know you will think so.
844
01:24:13,983 --> 01:24:16,451
"Toyokawa"
845
01:24:58,227 --> 01:25:01,321
There's got to be a way in.
846
01:25:03,966 --> 01:25:04,796
Tamayakko?
847
01:25:05,668 --> 01:25:07,499
Shimokawaji?
848
01:25:08,237 --> 01:25:10,705
How dare you show your face here?
849
01:25:10,840 --> 01:25:13,104
You two-timing pig!
850
01:25:14,210 --> 01:25:15,939
Nasty! Especially the fan.
851
01:25:16,179 --> 01:25:18,147
"Mama", is that you?
852
01:25:19,015 --> 01:25:20,846
She's not your mama.
853
01:25:20,983 --> 01:25:23,474
No, the madam of the club I work at!
854
01:25:23,619 --> 01:25:28,454
You must be mistaken.
Get to work, ladies.
855
01:25:31,127 --> 01:25:32,253
Mama, wait!
856
01:25:32,395 --> 01:25:34,590
Don't call me that!
857
01:25:35,331 --> 01:25:38,323
I've got a great idea!
858
01:25:46,642 --> 01:25:47,666
We're on!
859
01:26:18,875 --> 01:26:20,365
Not bad.
860
01:26:21,210 --> 01:26:22,575
You think?
861
01:27:12,562 --> 01:27:14,223
Fish delivery.
862
01:27:53,803 --> 01:27:54,770
Mama...
863
01:28:00,009 --> 01:28:00,839
Leave us.
864
01:28:09,518 --> 01:28:11,179
Come on!
865
01:28:11,821 --> 01:28:12,753
Mama.
866
01:28:12,955 --> 01:28:15,253
I'm your mama, right?
867
01:28:36,712 --> 01:28:38,179
Who are they?
868
01:28:38,314 --> 01:28:42,273
Just a few key supporters
of Japan Inc.
869
01:28:43,486 --> 01:28:47,980
Please... tell us our future.
870
01:28:57,733 --> 01:28:59,030
I am...
871
01:29:04,740 --> 01:29:11,577
from the year 2007. I came in
a time machine that I built.
872
01:29:13,082 --> 01:29:17,678
I'm here to dissuade you from
tightening fiscal policy.
873
01:29:18,921 --> 01:29:24,450
It will cripple our nation's
banking system...
874
01:29:24,593 --> 01:29:26,254
and devastate the economy.
875
01:29:26,395 --> 01:29:33,300
Banks will collapse, taking small
and medium-size firms with them.
876
01:29:34,637 --> 01:29:37,401
A dark, long tunnel lies ahead.
877
01:29:38,507 --> 01:29:43,638
So I beg you, please...
cancel tomorrow's announcement.
878
01:29:53,355 --> 01:29:56,791
Well said.
879
01:29:58,394 --> 01:30:04,026
So we weren't mistaken after all.
880
01:30:06,769 --> 01:30:08,100
What's he up to?
881
01:30:08,404 --> 01:30:11,339
We're well aware of all this.
882
01:30:11,941 --> 01:30:17,004
It is our intention to see the Japanese
economy collapse.
883
01:30:17,546 --> 01:30:23,348
In it's wake, we'll go on a buying
spree of bargain stocks.
884
01:30:23,753 --> 01:30:28,554
We'll become multi-billionaires.
885
01:30:32,461 --> 01:30:36,261
Everyone in attendance here.
886
01:30:36,732 --> 01:30:38,529
You knew?
887
01:30:39,568 --> 01:30:41,058
But why?
888
01:30:42,438 --> 01:30:46,397
You said yourself this is a bubble.
889
01:30:48,344 --> 01:30:52,541
Someone's got to burst it, right?
890
01:30:53,816 --> 01:30:58,378
Damn, if only we had a video camera.
891
01:30:59,288 --> 01:31:01,984
We do. This takes video, too.
892
01:31:10,132 --> 01:31:16,764
Since you're from the future,
you don't exist here.
893
01:31:17,573 --> 01:31:23,705
Killing you would not constitute a crime.
894
01:31:25,581 --> 01:31:26,741
Mama...
895
01:31:36,992 --> 01:31:38,254
Shimokawaji!
896
01:31:39,662 --> 01:31:40,458
Mayumi!
897
01:31:41,697 --> 01:31:42,994
I came looking for you, Mama!
898
01:31:44,433 --> 01:31:47,129
You don't own Japan, Serizawa!
899
01:31:49,071 --> 01:31:50,469
You could join us...
900
01:31:51,974 --> 01:31:56,035
or be part of a love suicide
with this girl.
901
01:31:57,112 --> 01:31:59,137
You're not getting away with this!
902
01:32:00,648 --> 01:32:02,082
Do something.
903
01:32:12,027 --> 01:32:15,758
Don't mess with a geisha.
904
01:32:37,553 --> 01:32:38,781
Mariko...
905
01:32:39,922 --> 01:32:41,253
you've gotten old.
906
01:32:41,957 --> 01:32:43,424
Thanks a lot.
907
01:32:47,930 --> 01:32:49,898
Nasty.
908
01:33:03,212 --> 01:33:04,873
Ready, ladies?
909
01:33:19,695 --> 01:33:21,389
Get off me!
910
01:33:34,476 --> 01:33:35,272
My phone!
911
01:33:40,282 --> 01:33:41,772
There!
912
01:34:01,003 --> 01:34:03,369
Get off your butt!
913
01:34:19,822 --> 01:34:20,719
My wig!
914
01:34:21,056 --> 01:34:22,853
Not so fast!
915
01:34:58,794 --> 01:34:59,886
My cell phone...
916
01:35:01,897 --> 01:35:03,364
is dead.
917
01:35:12,641 --> 01:35:15,269
Party's over.
918
01:35:17,312 --> 01:35:19,143
You raised a good girl.
919
01:35:19,281 --> 01:35:22,409
A loose cannon but...
I'm proud to be her father.
920
01:35:23,719 --> 01:35:24,947
You knew?
921
01:35:25,154 --> 01:35:28,885
Father? You?
922
01:35:39,701 --> 01:35:42,966
We got it all on tape!
And live, too!
923
01:35:44,339 --> 01:35:48,934
Little did we expect adevelopment like this!
924
01:35:49,278 --> 01:35:54,943
A conspiracy to ruin the economyand profit from it!
925
01:35:57,920 --> 01:36:03,449
This is Kaoru Miyazaki,reporting live from Akasaka.
926
01:36:03,625 --> 01:36:05,353
Back to the studio!
927
01:36:07,129 --> 01:36:08,653
How'd I look?
928
01:36:23,679 --> 01:36:25,704
I called the police.
929
01:36:26,315 --> 01:36:29,910
You promised not to tail us.
930
01:36:30,052 --> 01:36:34,112
I never said I'd keep it, right?
931
01:36:37,759 --> 01:36:38,952
Sugai?
932
01:36:40,496 --> 01:36:41,428
My leak.
933
01:36:44,666 --> 01:36:47,032
Come with us, Mr. Serizawa.
934
01:36:47,169 --> 01:36:50,138
Let me call my lawyer.
935
01:37:05,420 --> 01:37:07,285
I can walk unassisted.
936
01:37:08,624 --> 01:37:11,252
Give me your exclusive, Sir.
937
01:37:12,460 --> 01:37:14,929
What are your plans now?
938
01:37:15,364 --> 01:37:16,626
You all right?
939
01:37:17,633 --> 01:37:18,930
I think so.
940
01:37:19,067 --> 01:37:22,264
Why did you come?
941
01:37:23,672 --> 01:37:26,732
My future self sent her.
942
01:37:26,875 --> 01:37:28,273
But why?
943
01:37:28,809 --> 01:37:32,576
That's okay.
I agreed to it.
944
01:37:33,315 --> 01:37:37,148
I was worried about you.
945
01:37:40,121 --> 01:37:42,989
Then we're finished here?
946
01:37:43,825 --> 01:37:44,814
Yeah.
947
01:37:48,730 --> 01:37:50,755
There's one little problem.
948
01:37:52,934 --> 01:37:56,063
When the Director threatened Mariko...
949
01:37:56,205 --> 01:37:59,697
he said she doesn't exist here.
950
01:37:59,841 --> 01:38:01,172
Yeah, so?
951
01:38:02,443 --> 01:38:07,575
Well, there's another way to
ensure that she doesn't.
952
01:38:08,750 --> 01:38:10,342
Mariko.
953
01:38:10,585 --> 01:38:11,416
But I'm...
954
01:38:11,553 --> 01:38:14,647
The other Mariko.
955
01:38:14,990 --> 01:38:20,018
That's right. If the younger
you disappears...
956
01:38:20,862 --> 01:38:25,492
the time machine doesn't get invented
and we don't come here.
957
01:38:25,634 --> 01:38:29,661
She said she was being followed.
958
01:38:29,805 --> 01:38:32,467
I'll call the police!
959
01:38:36,378 --> 01:38:37,606
It's about time.
960
01:38:37,746 --> 01:38:40,476
Sorry but now I need your bike!
961
01:38:44,920 --> 01:38:48,014
I'm coming, too!
They're both my mother.
962
01:38:48,991 --> 01:38:50,356
Hold on!
963
01:40:11,073 --> 01:40:12,062
Mama...
964
01:40:50,579 --> 01:40:52,137
Put down the gun!
965
01:40:56,518 --> 01:40:57,507
Hold onto something!
966
01:41:41,463 --> 01:41:44,023
What just happened?
967
01:41:45,500 --> 01:41:48,298
A byproduct of my research.
968
01:41:59,548 --> 01:42:01,812
Why were they after me?
969
01:42:07,022 --> 01:42:09,786
Your new girlfriend?
970
01:42:10,759 --> 01:42:12,954
You don't need to know yet.
971
01:42:13,995 --> 01:42:20,059
You're working pretty late for
someone with a small child.
972
01:42:22,704 --> 01:42:24,763
She's all you have, right?
973
01:42:25,207 --> 01:42:29,143
That's precisely why I have to work.
974
01:42:30,011 --> 01:42:31,808
I don't want her to struggle.
975
01:42:33,181 --> 01:42:38,585
She can't grow up feeling deprived
that she didn't have a father.
976
01:42:40,956 --> 01:42:42,947
But she has a father... right here.
977
01:42:45,827 --> 01:42:47,727
Don't strain yourself.
978
01:42:55,537 --> 01:42:57,471
Mayumi's my child, too.
979
01:43:26,902 --> 01:43:28,233
Mayumi?
980
01:43:32,073 --> 01:43:33,199
Mama!
981
01:43:33,341 --> 01:43:35,502
Sorry I'm late.
982
01:43:39,214 --> 01:43:40,511
Here she is.
983
01:44:19,254 --> 01:44:23,384
And now to the Ministry of Financefor an emergency press conference.
984
01:44:23,525 --> 01:44:24,787
It's starting!
985
01:44:33,868 --> 01:44:38,032
A bill aimed at restrictingreal estate speculation....
986
01:44:39,174 --> 01:44:40,505
has been withdrawn.
987
01:44:44,179 --> 01:44:47,443
After much examination...
988
01:44:47,582 --> 01:44:52,246
we concluded it would place too great
a strain on the economy.
989
01:44:52,721 --> 01:44:56,248
What led you to that conclusion?
990
01:44:57,559 --> 01:45:01,518
Highly restrictive, short-term caps on
property transactions...
991
01:45:01,663 --> 01:45:05,291
would saddle banks with
enormous non-performing loans.
992
01:45:06,468 --> 01:45:11,428
Many banks would fail immediately.
993
01:45:12,073 --> 01:45:13,097
Banks?
994
01:45:13,441 --> 01:45:16,035
Without a doubt.
995
01:45:16,645 --> 01:45:20,547
So the Ministry of Finance
plans to do nothing?
996
01:45:20,749 --> 01:45:26,779
Our current prosperity cannotcontinue unabated.
997
01:45:27,188 --> 01:45:29,816
The bubble will eventually burst.
998
01:45:30,692 --> 01:45:33,058
What can we citizens do?
999
01:45:33,795 --> 01:45:36,389
I'm not sure I know.
1000
01:45:37,032 --> 01:45:40,228
What would "you" do, then?
1001
01:45:44,673 --> 01:45:46,300
Keep working.
1002
01:45:47,575 --> 01:45:49,304
And at the end of the day...
1003
01:45:50,779 --> 01:45:52,906
I'll go home to my family.
1004
01:46:03,091 --> 01:46:04,581
Family?
1005
01:46:06,094 --> 01:46:08,062
What family?
1006
01:46:08,196 --> 01:46:11,130
What do you mean "family"?
1007
01:46:12,567 --> 01:46:17,334
Deposit this 2 million yen into
Mariko Tanaka's account.
1008
01:46:18,239 --> 01:46:20,707
A present from her daughter.
1009
01:46:30,050 --> 01:46:33,714
This belongs here, I think.
1010
01:46:34,889 --> 01:46:39,383
With so much money and
everyone living it up...
1011
01:46:40,327 --> 01:46:42,693
it's tempting to stay.
1012
01:46:43,764 --> 01:46:47,098
But family is all I need.
1013
01:46:49,137 --> 01:46:51,264
Let's go home.
1014
01:47:39,320 --> 01:47:41,288
Ugh, Tajima?
1015
01:47:43,657 --> 01:47:44,282
Wait!
1016
01:47:44,425 --> 01:47:46,120
I'm still in debt?
1017
01:47:49,364 --> 01:47:52,800
Look, I'll pay you, all right?
1018
01:47:53,134 --> 01:47:54,499
For what, Miss Mayumi?
1019
01:47:54,903 --> 01:47:56,530
"Miss Mayumi?"
1020
01:47:56,671 --> 01:47:57,933
Mayumi?
1021
01:47:59,273 --> 01:47:59,865
Mama!
1022
01:48:05,713 --> 01:48:10,207
Madam, your husband has sent for you.
1023
01:48:30,004 --> 01:48:30,868
Mr. Sugai?
1024
01:48:32,974 --> 01:48:34,373
Welcome back.
1025
01:48:35,243 --> 01:48:36,642
Ready, Mr. Secretary?
1026
01:48:36,778 --> 01:48:37,870
"Mr. Secretary?"
1027
01:48:39,047 --> 01:48:41,880
The Prime Minister insists on
coming himself.
1028
01:48:42,016 --> 01:48:43,005
"Prime Minister?"
1029
01:48:45,286 --> 01:48:46,218
Today's newspaper.
1030
01:48:54,162 --> 01:48:57,529
"1 st Shimokawaji Cabinet Launched"
1031
01:48:59,868 --> 01:49:04,601
I'm Cabinet Secretary.
These are my aides.
1032
01:49:19,219 --> 01:49:25,955
Supporters sent the new Prime Ministera 3-meter high "good fortune rake".
1033
01:49:29,564 --> 01:49:34,501
Hopes are high for continued prosperityunder the new administration.
1034
01:49:35,103 --> 01:49:36,263
Now for sports.
1035
01:49:36,905 --> 01:49:41,603
Japan's national team is looking to repeatas World Cup champions...
1036
01:49:42,010 --> 01:49:44,570
under head coach Ramos.
1037
01:50:03,594 --> 01:50:04,960
Welcome home.
1038
01:50:05,730 --> 01:50:08,630
What happened these 17 years?
1039
01:50:09,100 --> 01:50:12,763
We'll talk about it over dinner.
1040
01:50:29,587 --> 01:50:34,786
Family comes first.
I'll see you later.
1041
01:50:35,293 --> 01:50:37,487
Why you arrogant pig!
1042
01:50:41,866 --> 01:50:44,960
Nasty...
even for a Prime Minister.
1043
01:51:10,295 --> 01:51:11,693
What is it, Mayumi?
1044
01:51:14,199 --> 01:51:15,188
What's that?
1045
01:51:16,835 --> 01:51:21,362
Traffic got so bad,
I had a couple more built.
1046
01:51:21,973 --> 01:51:25,636
Oh no. I'm not doing this
again, Shimokawaji.
1047
01:51:25,777 --> 01:51:28,507
Call me Papa!
1048
01:51:44,946 --> 01:51:48,939
Hiroshi Abe
1049
01:51:50,050 --> 01:51:53,748
Ryoko Hirosue
1050
01:51:54,823 --> 01:51:58,816
Hiroko Yakushimaru
1051
01:51:59,894 --> 01:52:03,853
Kazue Fukiishi
1052
01:52:04,933 --> 01:52:08,869
Yuko lto
1053
01:52:09,838 --> 01:52:13,365
Gekidan Hitori
1054
01:52:14,442 --> 01:52:18,503
Shigemitsu Ogi
1055
01:52:19,280 --> 01:52:22,943
Hiroko Moriguchi
1056
01:52:23,684 --> 01:52:28,213
Masatoh lbu
1057
01:52:50,145 --> 01:52:54,138
Produced by
Chihiro Kameyama
1058
01:52:55,216 --> 01:52:59,175
Story by
Hoichoi Productions
1059
01:53:00,555 --> 01:53:04,548
Screenplay by
Ryoichi Kimizuka
1060
01:53:05,593 --> 01:53:09,552
Directed by
Yasuo Baba
1061
01:55:46,853 --> 01:55:52,588
Presented by Fuji Television,
Dentsu, Toho, Shogakukan
1062
01:55:54,028 --> 01:56:00,661
(c) 2007 Fuji Television, Dentsu, Toho,
Shogakukan. All Rights Reserved.
1063
01:56:03,471 --> 01:56:05,530
This movie is purely fiction.
1064
01:56:05,840 --> 01:56:11,369
As of 2007, no time machine hasbeen invented out of a washer.
1065
01:56:11,713 --> 01:56:20,246
Under no circumstances should youever climb into a washing machine.
66017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.