All language subtitles for Broker E18 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,359 --> 00:01:28,120 (Broker) 2 00:01:28,120 --> 00:01:30,040 (Adapted from Miao Juan's novel, "Broker") 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,959 (Episode 18) 4 00:01:33,159 --> 00:01:34,640 Dr. Li, Dr. Chen, please take a look at this. 5 00:01:34,840 --> 00:01:36,400 This is an upcoming collaborative project... 6 00:01:36,400 --> 00:01:37,560 between our hospital and Plan O. 7 00:01:37,840 --> 00:01:40,280 For now, the experiment has reached the clinical trial stage. 8 00:01:40,480 --> 00:01:43,359 If you have any suitable cases on hand, 9 00:01:43,359 --> 00:01:45,319 you may sign the paper. 10 00:01:45,319 --> 00:01:47,840 Then we will screen the applicants. 11 00:01:54,560 --> 00:01:55,560 Dr. Lu. 12 00:01:55,760 --> 00:01:56,799 Are you eating? 13 00:01:58,280 --> 00:01:59,799 It's like this, I have a document right here. 14 00:01:59,920 --> 00:02:01,280 I hope you can take a look at it. 15 00:02:01,719 --> 00:02:03,159 I'm sure you're aware of this. 16 00:02:03,159 --> 00:02:04,799 Between Norton and Plan O, 17 00:02:04,799 --> 00:02:06,000 we've chosen Plan O. 18 00:02:06,159 --> 00:02:08,439 It's because Norton's medicine is too expensive, 19 00:02:08,439 --> 00:02:09,719 making it almost impossible... 20 00:02:09,719 --> 00:02:10,919 to be prevalent in society. 21 00:02:10,919 --> 00:02:13,280 But if Plan O's project succeeds, 22 00:02:13,280 --> 00:02:14,840 not only can it be widely introduced, 23 00:02:14,840 --> 00:02:16,479 it will also be a new breakthrough... 24 00:02:16,639 --> 00:02:17,840 to our country and to the world. 25 00:02:18,370 --> 00:02:19,479 For this project to go on, 26 00:02:19,479 --> 00:02:21,439 I need assistance from doctors from different departments... 27 00:02:21,439 --> 00:02:23,719 who are above deputy director level to sign the approval form. 28 00:02:23,919 --> 00:02:25,879 Majority of them have already signed the papers. 29 00:02:25,879 --> 00:02:27,960 Director Lu, please take a look. 30 00:02:29,530 --> 00:02:31,400 If everything is okay, 31 00:02:31,400 --> 00:02:33,039 please sign it. 32 00:02:34,439 --> 00:02:36,159 - Sure. - Thank you. 33 00:02:39,159 --> 00:02:43,159 (Aoyoung Hospital Approval Form) 34 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 Qian. 35 00:02:57,639 --> 00:02:58,639 What's the matter? 36 00:03:07,240 --> 00:03:08,319 (Aoyoung Hospital Approval Form) 37 00:03:28,840 --> 00:03:30,599 There's nothing to see. It's done. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,080 Well done. 39 00:03:32,080 --> 00:03:34,400 I can't believe you convinced all these doctors. 40 00:03:34,560 --> 00:03:35,960 It's just a piece of cake. 41 00:03:36,120 --> 00:03:38,199 Where are the test subjects I asked you to work with? 42 00:03:39,199 --> 00:03:40,199 It's about time. 43 00:03:40,439 --> 00:03:41,879 All that's left is Xiao Yu Er's family. 44 00:03:42,319 --> 00:03:43,520 They don't agree with it. 45 00:03:43,919 --> 00:03:44,919 Why? 46 00:03:45,439 --> 00:03:46,439 What do you mean? 47 00:03:46,919 --> 00:03:48,879 His family doesn't want to risk it. 48 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 That's right. 49 00:03:52,000 --> 00:03:53,159 He's still too young. 50 00:03:54,039 --> 00:03:55,039 How about this? 51 00:03:55,520 --> 00:03:56,759 Let me talk to his family. 52 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 It's tricky. 53 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 His parents don't usually show up. 54 00:03:59,800 --> 00:04:01,759 Everything is relayed through his nanny. 55 00:04:02,000 --> 00:04:03,479 It's okay. I'll take care of it. 56 00:04:03,479 --> 00:04:04,639 Stay out of it. 57 00:04:05,400 --> 00:04:06,639 Take your medicine. 58 00:04:06,639 --> 00:04:09,159 Your dad will come to see you when you get better. 59 00:04:16,120 --> 00:04:17,839 Xiao Yu Er, are you playing house? 60 00:04:17,839 --> 00:04:18,920 No. 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,399 That's for little girls. 62 00:04:20,610 --> 00:04:21,839 No way I'm playing that. 63 00:04:23,480 --> 00:04:24,759 Let me tell you a secret. 64 00:04:24,959 --> 00:04:26,639 I used to play house when I was a kid. 65 00:04:27,000 --> 00:04:28,439 Really? You're just like me. 66 00:04:28,439 --> 00:04:29,439 That's right. 67 00:04:30,519 --> 00:04:31,800 When I was young, 68 00:04:32,120 --> 00:04:33,879 my parents weren't there for me. 69 00:04:35,680 --> 00:04:36,839 That's not bad. 70 00:04:36,839 --> 00:04:38,360 You have a dad. 71 00:04:38,360 --> 00:04:40,319 I've never met my dad. 72 00:04:41,319 --> 00:04:43,399 Where's your dad? Do you know where he is? 73 00:04:44,519 --> 00:04:46,439 Mom said he's on a business trip. 74 00:04:46,839 --> 00:04:48,439 But when adults say that, 75 00:04:48,439 --> 00:04:51,360 it either means my dad has passed away... 76 00:04:51,759 --> 00:04:54,439 or he has abandoned us. 77 00:04:56,800 --> 00:04:59,000 Did someone tell you that? 78 00:04:59,759 --> 00:05:01,170 Isn't it obvious? 79 00:05:01,170 --> 00:05:02,920 I saw it on TV. 80 00:05:05,319 --> 00:05:07,050 But it doesn't matter. 81 00:05:07,050 --> 00:05:08,680 So what if I have a dad? 82 00:05:08,800 --> 00:05:11,240 He might treat my mom badly. 83 00:05:11,839 --> 00:05:13,730 Then I'm better off without a dad. 84 00:05:13,879 --> 00:05:14,879 Don't you agree? 85 00:05:16,399 --> 00:05:17,399 Goodness. 86 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 You're really something. 87 00:05:22,519 --> 00:05:23,730 What about your mom? 88 00:05:23,730 --> 00:05:25,480 Why isn't your mom here with you? 89 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 She's busy. Don't bother her. 90 00:05:29,959 --> 00:05:31,279 Your mom is so busy. 91 00:05:31,560 --> 00:05:32,879 What does she do? 92 00:05:33,519 --> 00:05:35,560 She's the owner of a company. 93 00:05:35,680 --> 00:05:37,639 She has many people under her thumb. 94 00:05:37,639 --> 00:05:39,319 - Is that so? - Don't disturb her. 95 00:05:39,959 --> 00:05:41,879 Okay, I understand. I won't disturb her. 96 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 Dr. Qin. 97 00:05:43,879 --> 00:05:44,879 What's the matter? 98 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 I came to see Xiao Yu Er. 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 Also about the matter I told you last time... 100 00:05:51,319 --> 00:05:52,319 Let's talk outside. 101 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Xiao Yu Er. 102 00:05:53,639 --> 00:05:54,800 Continue playing house. 103 00:06:04,399 --> 00:06:05,399 Dr. Qin. 104 00:06:06,040 --> 00:06:07,639 Xiao Yu Er's mom doesn't agree to it. 105 00:06:09,079 --> 00:06:10,079 Why? 106 00:06:11,160 --> 00:06:12,319 His mom thinks... 107 00:06:12,319 --> 00:06:14,319 that the clinical trial is too risky. 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,759 Ms. Chen, since the government has approved the clinical trial, 109 00:06:17,759 --> 00:06:19,800 it means the risk is under control. 110 00:06:20,240 --> 00:06:22,360 Dr. Qin, I've said what I needed to say. 111 00:06:22,839 --> 00:06:24,120 But his mom said... 112 00:06:24,120 --> 00:06:25,399 even if the experiment succeeds, 113 00:06:25,399 --> 00:06:27,240 there could be side effects. 114 00:06:28,160 --> 00:06:29,759 Yes, it's normal for parents to think so. 115 00:06:30,319 --> 00:06:31,720 I totally understand that. 116 00:06:32,360 --> 00:06:34,519 But I hope you can talk to her again. 117 00:06:34,519 --> 00:06:35,720 Ask her to give us a chance. 118 00:06:35,720 --> 00:06:38,360 Next time, I'll invite the person in charge of the project. 119 00:06:38,360 --> 00:06:41,759 If Xiao Yu Er's mom has any opinions or doubt, 120 00:06:41,759 --> 00:06:43,680 we can discuss it face-to-face. 121 00:06:58,480 --> 00:06:59,560 Mrs. Xu. 122 00:06:59,959 --> 00:07:00,959 Have a seat. 123 00:07:08,079 --> 00:07:11,000 Ms. Chen said you insisted to talk to me again. 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,879 Yes, it's about the experiment. 125 00:07:12,879 --> 00:07:14,480 I hope you can reconsider. 126 00:07:15,399 --> 00:07:18,519 I think the risk of this project is too high. 127 00:07:18,519 --> 00:07:19,759 My son is still so young. 128 00:07:19,759 --> 00:07:20,879 He's only five years old. 129 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 I understand. 130 00:07:22,759 --> 00:07:23,759 Mrs. Xu. 131 00:07:24,480 --> 00:07:26,120 The standard for cancer treatment... 132 00:07:26,120 --> 00:07:27,879 is a five-year survival rate. 133 00:07:28,279 --> 00:07:29,639 This time, we strongly advise you... 134 00:07:29,639 --> 00:07:31,160 to take part in this experiment. 135 00:07:31,439 --> 00:07:33,839 As long as this medicine works on Xiao Yu Er, 136 00:07:33,839 --> 00:07:35,399 his cancer will be completely cured. 137 00:07:36,680 --> 00:07:38,399 I know that the study of medicine is cruel. 138 00:07:39,360 --> 00:07:40,920 But doctors are also humans. 139 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 We have feelings too. 140 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 We can all relate to the feelings... 141 00:07:44,360 --> 00:07:46,079 you have for your child. 142 00:07:46,399 --> 00:07:49,720 Xiao Yu Er is now receiving treatment every day. 143 00:07:49,720 --> 00:07:52,480 Even adults can't stand the pain of the side effects, 144 00:07:52,480 --> 00:07:54,120 let alone a child. 145 00:07:54,399 --> 00:07:55,560 But he really is... 146 00:07:56,040 --> 00:07:58,199 a very strong and mature boy. 147 00:07:58,759 --> 00:08:00,639 I remember one time, after his treatment, 148 00:08:00,639 --> 00:08:01,680 he threw up. 149 00:08:01,680 --> 00:08:03,560 He wiped his mouth after throwing up... 150 00:08:04,079 --> 00:08:06,759 and comforted me instead and said that he was fine. 151 00:08:07,680 --> 00:08:09,600 That it happens to everyone. 152 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 And then, 153 00:08:11,519 --> 00:08:13,040 he asked me for a candy. 154 00:08:13,519 --> 00:08:14,600 He said, 155 00:08:15,000 --> 00:08:16,480 whenever he's in pain, 156 00:08:17,079 --> 00:08:18,480 he would feel better after taking candy. 157 00:08:19,639 --> 00:08:22,199 Dr. Qin, thank you for telling me that. 158 00:08:22,439 --> 00:08:23,920 Let me think about it, okay? 159 00:08:24,079 --> 00:08:25,279 How about this? 160 00:08:25,279 --> 00:08:27,879 I'll introduce you to the person in charge. 161 00:08:27,879 --> 00:08:30,120 If you have any questions, you can ask her yourself. 162 00:08:31,800 --> 00:08:33,159 Okay. 163 00:08:41,450 --> 00:08:42,879 - Mr. Wang, we're here. - Mr. Wang. 164 00:08:42,879 --> 00:08:43,879 Come in. 165 00:08:43,879 --> 00:08:44,879 Have a seat. 166 00:08:49,360 --> 00:08:50,679 Everyone is familiar with Qin Bin. 167 00:08:50,919 --> 00:08:54,399 He is here to assist us with the clinical trials. 168 00:08:55,039 --> 00:08:56,519 You're the doctor sent by Aoyoung Hospital... 169 00:08:56,519 --> 00:08:58,360 to work with us on the project? 170 00:08:59,159 --> 00:09:00,480 Yes. You didn't expect that, did you? 171 00:09:00,759 --> 00:09:03,330 I look forward to working... 172 00:09:03,330 --> 00:09:05,450 with Mr. Sun and Ms. Qiu. 173 00:09:06,330 --> 00:09:07,399 Mr. Wang. 174 00:09:07,399 --> 00:09:09,120 Please pardon my question. 175 00:09:09,519 --> 00:09:11,879 I wonder if office romance is allowed here. 176 00:09:11,879 --> 00:09:13,600 If it's not allowed, 177 00:09:13,600 --> 00:09:14,600 I'll be in trouble. 178 00:09:15,519 --> 00:09:16,559 That's enough, Qin Bin. 179 00:09:16,559 --> 00:09:18,679 Mr. Wang, let's cut to the chase. 180 00:09:18,679 --> 00:09:19,919 All right. 181 00:09:19,919 --> 00:09:22,000 Let's get to the point. 182 00:09:22,000 --> 00:09:24,799 Earlier, we conducted tests on animals... 183 00:09:24,799 --> 00:09:26,210 and they went really well. 184 00:09:26,519 --> 00:09:28,000 At this stage, 185 00:09:28,000 --> 00:09:31,480 I'll request for clinical trials for now. 186 00:09:31,879 --> 00:09:34,159 I've already contacted the pharmacy. 187 00:09:34,159 --> 00:09:35,600 However, for the clinical trials, 188 00:09:35,600 --> 00:09:37,720 we need patients who have typical symptoms. 189 00:09:38,559 --> 00:09:42,360 I'll leave this to you and Jia Ning. 190 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Okay. 191 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Okay. 192 00:09:54,279 --> 00:09:56,759 - Have a seat. - Ms. Qiu. 193 00:09:57,279 --> 00:09:58,879 It's my first day here. 194 00:09:58,879 --> 00:10:00,519 Can I get a hug from you? 195 00:10:00,759 --> 00:10:01,879 Stop fooling around. 196 00:10:01,879 --> 00:10:02,960 I'm not fooling around. 197 00:10:04,639 --> 00:10:05,879 I have a boyfriend. 198 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Have a seat. 199 00:10:11,799 --> 00:10:13,399 I've been meaning to ask you. 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,399 Does no one in your office... 201 00:10:15,399 --> 00:10:16,799 know about you and Zhou Xiao Shan? 202 00:10:17,039 --> 00:10:18,039 No. 203 00:10:18,039 --> 00:10:19,039 Why? 204 00:10:19,330 --> 00:10:21,039 No reason. There's no need. 205 00:10:21,240 --> 00:10:23,120 What do you mean? He suggested to hide it, didn't he? 206 00:10:24,039 --> 00:10:25,450 It's our mutual decision. 207 00:10:26,330 --> 00:10:27,399 He's stupid. 208 00:10:27,799 --> 00:10:29,330 If I had a girlfriend like you, 209 00:10:29,759 --> 00:10:31,480 I would rent that huge screen at Riverside Promenade... 210 00:10:31,480 --> 00:10:33,519 and a play an advertisement for three whole days... 211 00:10:33,519 --> 00:10:35,120 so that everyone knows about us. 212 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 All right. 213 00:10:36,120 --> 00:10:38,279 When you display the advertisement, let me know. 214 00:10:38,279 --> 00:10:39,399 I'll be a spectator. 215 00:10:40,000 --> 00:10:41,639 Come on. Let's be serious. 216 00:10:57,799 --> 00:10:59,440 We need six subjects. 217 00:10:59,440 --> 00:11:00,639 Why are there only five? 218 00:11:03,639 --> 00:11:06,000 Is the sixth patient concerned about something? 219 00:11:06,399 --> 00:11:08,200 I can explain it to them myself... 220 00:11:08,679 --> 00:11:09,759 if necessary. 221 00:11:11,759 --> 00:11:12,759 What's wrong? 222 00:11:14,559 --> 00:11:15,759 Let's go eat first. 223 00:11:15,759 --> 00:11:17,480 We'll talk about it over lunch. 224 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Zhou Xiao Shan. 225 00:11:24,720 --> 00:11:27,120 What's going on between Ms. Qiu and Dr. Qin? 226 00:11:28,120 --> 00:11:30,240 He was gone for a while. I thought it was over. 227 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 But here he is again. 228 00:11:31,879 --> 00:11:33,519 They're laughing and chatting. 229 00:11:33,519 --> 00:11:34,879 Something good is happening. 230 00:11:34,879 --> 00:11:35,879 I don't know. 231 00:11:35,879 --> 00:11:37,320 Aren't you on their team? 232 00:11:37,320 --> 00:11:38,679 She takes you to experiments every day. 233 00:11:38,679 --> 00:11:40,879 Did you find any clues? 234 00:11:41,159 --> 00:11:42,279 I don't know. 235 00:11:42,279 --> 00:11:44,600 Think carefully. Did he send her to and from work? 236 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 Did he? 237 00:11:47,159 --> 00:11:48,159 I don't know. 238 00:11:48,480 --> 00:11:49,559 You know nothing. 239 00:11:50,120 --> 00:11:51,200 How boring. 240 00:11:51,200 --> 00:11:53,039 Jia Ning, let's have lunch together. 241 00:11:53,519 --> 00:11:54,559 I'm not going. You guys go ahead. 242 00:11:55,000 --> 00:11:56,240 I'm afraid she can't make it today. 243 00:11:56,240 --> 00:11:57,960 I'll take a leave on her behalf. 244 00:11:57,960 --> 00:12:00,840 As a gesture of good faith, I'll buy everyone coffee. 245 00:12:00,840 --> 00:12:02,960 - Okay. - It's on Dr. Qin! 246 00:12:03,399 --> 00:12:04,480 Come here, everyone. I'll place the order. 247 00:12:04,480 --> 00:12:05,559 - I'll have a latte. - Okay. 248 00:12:05,559 --> 00:12:07,240 - You can have whatever you like. - Great! 249 00:12:07,440 --> 00:12:09,279 - Hurry! Come on, order away. - I want Perrier. 250 00:12:09,279 --> 00:12:10,840 - Zhou Xiao Shan. - Perrier for me. 251 00:12:10,840 --> 00:12:12,519 What do you want? I'll order for you. 252 00:12:12,519 --> 00:12:14,120 - Are you done? - It's okay. 253 00:12:14,120 --> 00:12:16,559 Give him an Americano without sugar. 254 00:12:16,559 --> 00:12:18,519 Americano with no sugar is so bitter. 255 00:12:18,679 --> 00:12:20,240 It makes sense. Bitterness is meant for you. 256 00:12:20,240 --> 00:12:21,679 I'll get you a slice of cake too. 257 00:12:22,480 --> 00:12:23,720 Qiu Jia Ning. 258 00:12:23,720 --> 00:12:25,679 - All right. - I need you to review this report. 259 00:12:26,480 --> 00:12:27,559 Are you done? 260 00:12:27,559 --> 00:12:28,600 - Done. - I added it too. 261 00:12:28,600 --> 00:12:30,399 - Chocolate. - Please leave it on my table. 262 00:12:30,840 --> 00:12:31,879 I need it now. 263 00:12:31,879 --> 00:12:33,120 Please leave it on my table. 264 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 I need it now. 265 00:12:34,600 --> 00:12:36,679 Are you in need of soda water and crackers again? 266 00:12:37,039 --> 00:12:38,120 What is he doing here? 267 00:12:38,559 --> 00:12:39,559 It's for work. 268 00:12:41,240 --> 00:12:42,559 Jia Ning, come on. Let's go eat. 269 00:12:42,919 --> 00:12:44,080 - Sure. - I haven't eaten either. 270 00:12:44,279 --> 00:12:45,279 I'm going too. 271 00:12:45,279 --> 00:12:46,480 I'm not taking you along. 272 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 I don't need you to bring me. 273 00:12:49,120 --> 00:12:50,279 What expression is that? 274 00:12:50,279 --> 00:12:51,559 Everyone is watching. 275 00:12:51,559 --> 00:12:53,519 That is not the expression you should show... 276 00:12:53,519 --> 00:12:54,759 when your superior... 277 00:12:54,759 --> 00:12:56,159 is going out for lunch with her guy friend. 278 00:12:56,399 --> 00:12:57,879 Don't be cocky, Qin Bin. 279 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 What do you mean? 280 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Unlike you, I'm pursuing Jia Ning openly. 281 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 My phone. 282 00:13:04,840 --> 00:13:06,080 Jia Ning, wait for me. 283 00:13:06,320 --> 00:13:07,480 - Bye. - Thanks, Dr. Qin. 284 00:13:07,639 --> 00:13:08,679 - Bye. - Bye. 285 00:13:09,639 --> 00:13:10,639 Zhou Xiao Shan. 286 00:13:13,679 --> 00:13:14,759 Hurry. 287 00:13:14,759 --> 00:13:15,919 It'll be here soon. 288 00:13:16,639 --> 00:13:18,440 I didn't know you liked excitement. 289 00:13:22,600 --> 00:13:23,799 Secret love. 290 00:13:27,200 --> 00:13:28,320 Don't talk nonsense. 291 00:13:29,000 --> 00:13:31,159 I know the difference between work and personal matters. 292 00:13:36,360 --> 00:13:38,720 About the sixth patient, did the family not agree? 293 00:13:40,039 --> 00:13:41,039 It's me. 294 00:13:44,159 --> 00:13:45,159 You? 295 00:13:47,360 --> 00:13:49,440 Anyone who has seen Xiao Yu Er... 296 00:13:50,320 --> 00:13:52,559 will feel sorry for him. 297 00:13:56,159 --> 00:13:57,279 However, 298 00:13:57,399 --> 00:13:58,639 anyone can be included but you. 299 00:13:59,480 --> 00:14:00,559 You're a doctor. 300 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Yes. 301 00:14:04,039 --> 00:14:05,440 So I need a guarantee. 302 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 What for? 303 00:14:11,519 --> 00:14:13,279 You want a guarantee that Plan O will surely succeed... 304 00:14:13,279 --> 00:14:15,159 and that Xiao Yu Er will be healthy again? 305 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 I'm sorry. 306 00:14:18,279 --> 00:14:20,720 Even if there is a 99.9 percent success rate, 307 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 I can't promise you anything. 308 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Since I'm asking for a guarantee, 309 00:14:29,559 --> 00:14:31,679 would you think badly of me? 310 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 It's the contrary. 311 00:14:34,320 --> 00:14:36,720 You're not mixing personal life with work. 312 00:14:37,120 --> 00:14:38,279 I respect you for that. 313 00:14:39,559 --> 00:14:41,840 I can't guarantee you anything, 314 00:14:42,600 --> 00:14:44,240 but I can promise you one thing. 315 00:14:45,159 --> 00:14:46,480 I'll do my best. 316 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Thank you. 317 00:14:50,039 --> 00:14:51,039 Later, 318 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 I'll introduce you to Xiao Yu Er's mom. 319 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 - Caterpillar. - Yes. It's eating vegetables. 320 00:14:59,639 --> 00:15:00,679 It's full. 321 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 He's cute. 322 00:15:06,799 --> 00:15:07,799 I'll convince his parent. 323 00:15:08,840 --> 00:15:10,240 That's Xiao Yu Er's nanny. 324 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Where is his mom? 325 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 I told the nanny to inform her. 326 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 I think she'll be here soon. 327 00:15:17,200 --> 00:15:19,679 Xiao Yu Er's dad has never shown up. 328 00:15:20,279 --> 00:15:21,759 His mom is also very busy with work. 329 00:15:21,759 --> 00:15:23,440 So she doesn't have time to come here often. 330 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Then... 331 00:15:25,360 --> 00:15:27,159 What does his mom do? 332 00:15:27,960 --> 00:15:29,279 I think she is... 333 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 Dr. Qin. 334 00:15:36,919 --> 00:15:38,000 Xu Qian Ya? 335 00:15:41,399 --> 00:15:42,399 You know each other? 336 00:15:46,080 --> 00:15:47,360 Jia Ning, this is the information you asked for. 337 00:15:47,559 --> 00:15:49,679 - Thank you. - I'll let you two talk. 338 00:15:54,559 --> 00:15:55,960 Don't you have anything to say to me? 339 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 I... 340 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Here. 341 00:16:05,399 --> 00:16:07,360 These are some documents about Plan O's project. 342 00:16:07,639 --> 00:16:08,720 Take a look at them. 343 00:16:09,240 --> 00:16:10,679 I hope you'll consider it... 344 00:16:10,679 --> 00:16:12,240 and let Xiao Yu Er join our project. 345 00:16:12,960 --> 00:16:14,840 Jia Ning, are you confident? 346 00:16:17,919 --> 00:16:19,360 Even if I am, 347 00:16:19,480 --> 00:16:20,639 I can't tell you so. 348 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 All I can say is... 349 00:16:22,600 --> 00:16:25,559 if our medicine is effective on Xiao Yu Er, 350 00:16:26,120 --> 00:16:29,159 the chance of relapse is far lower than surgery. 351 00:16:30,200 --> 00:16:31,879 What if it doesn't work? 352 00:16:33,240 --> 00:16:35,399 I can't explain the research in a word or two. 353 00:16:36,039 --> 00:16:37,519 Take a look at the document first. 354 00:16:38,039 --> 00:16:39,279 Look into it. 355 00:16:40,480 --> 00:16:42,679 Regardless if you agree or not, 356 00:16:42,919 --> 00:16:44,320 we'll always be best friends. 357 00:16:46,639 --> 00:16:47,720 Jia Ning. 358 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Thank you. 359 00:16:49,600 --> 00:16:51,120 Don't mention it. It's my job. 360 00:16:51,799 --> 00:16:54,039 No, I mean... 361 00:16:54,039 --> 00:16:55,960 for not asking me about Xiao Yu Er. 362 00:16:59,000 --> 00:17:01,159 Since you won't tell me, I won't ask. 363 00:17:01,600 --> 00:17:03,320 But if you need my help, 364 00:17:03,519 --> 00:17:04,519 tell me anytime. 365 00:17:08,079 --> 00:17:09,170 Dr. Qin, 366 00:17:09,170 --> 00:17:10,920 why didn't you tell my sister... 367 00:17:10,920 --> 00:17:12,960 it's because of your help... 368 00:17:12,960 --> 00:17:14,759 that Plan O gets to work with our hospital? 369 00:17:14,759 --> 00:17:15,799 Don't say that. 370 00:17:15,799 --> 00:17:18,200 You make it sound like I'm really powerful in the hospital. 371 00:17:19,119 --> 00:17:21,519 At the end of the day, it's because your sister's project is great. 372 00:17:21,519 --> 00:17:22,799 They're not blind. 373 00:17:22,799 --> 00:17:23,920 When they compare both projects, 374 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 they can see for themselves. 375 00:17:27,920 --> 00:17:29,039 What kind of expression is that? 376 00:17:29,170 --> 00:17:31,039 Keep going, keep making things up. 377 00:17:31,039 --> 00:17:32,440 It's not nonsense. 378 00:17:34,000 --> 00:17:35,240 Don't tell her about it. 379 00:17:35,960 --> 00:17:38,240 Come on, we're living in a modern era. 380 00:17:38,410 --> 00:17:39,960 Stop being melodramatic. 381 00:17:40,650 --> 00:17:41,759 You don't understand. 382 00:17:42,319 --> 00:17:45,119 Romance should sprout from the bottom of your heart. 383 00:17:45,410 --> 00:17:46,480 You don't win somebody's heart by moving them. 384 00:17:46,480 --> 00:17:48,599 I didn't do all these to win her heart. 385 00:17:48,599 --> 00:17:50,960 When you love someone, you don't ask for repayment. 386 00:17:51,170 --> 00:17:52,410 The process itself... 387 00:17:52,650 --> 00:17:54,039 is already the biggest gift. 388 00:17:55,119 --> 00:17:56,119 You won't get it. 389 00:17:56,119 --> 00:17:58,240 By the way, I went to your sister's lab today. 390 00:17:58,240 --> 00:17:59,410 It was weird. 391 00:18:00,000 --> 00:18:01,480 I don't think her colleagues know... 392 00:18:01,480 --> 00:18:02,920 about your sister's relationship with Zhou Xiao Shan. 393 00:18:03,519 --> 00:18:04,890 It's not weird at all. 394 00:18:04,890 --> 00:18:06,759 She even tried to hide it from me. 395 00:18:06,759 --> 00:18:08,319 It's normal for her to keep it from her colleagues too. 396 00:18:08,319 --> 00:18:09,319 Why? 397 00:18:10,079 --> 00:18:11,650 She went through so much overseas... 398 00:18:11,650 --> 00:18:14,119 and didn't even tell us when she returned. 399 00:18:14,279 --> 00:18:15,359 Why? 400 00:18:15,359 --> 00:18:17,559 To nurse a deep hatred to seek revenge later? 401 00:18:17,720 --> 00:18:18,759 No. 402 00:18:18,759 --> 00:18:20,359 She just thinks it's too troublesome. 403 00:18:20,759 --> 00:18:22,240 It's a trouble to explain to others. 404 00:18:22,759 --> 00:18:24,960 It's also a trouble when people start to console her. 405 00:18:25,119 --> 00:18:27,279 When consolation becomes sympathy, it's another level of trouble. 406 00:18:27,279 --> 00:18:29,599 That's why she decided to hide it to be at peace. 407 00:18:31,240 --> 00:18:33,240 But she's keeping so many things bottled up. 408 00:18:33,410 --> 00:18:35,359 Doesn't she feel upset? 409 00:18:35,359 --> 00:18:37,079 She's not upset at all. 410 00:18:37,079 --> 00:18:39,410 She's busy exploring science... 411 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 and promoting cultural advancement. 412 00:18:42,440 --> 00:18:43,720 Even if she's not upset, 413 00:18:43,720 --> 00:18:46,410 Zhou Xiao Shan is still behaving really weird. 414 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 What about him? 415 00:18:49,039 --> 00:18:50,960 I went to your sister's lab for a meeting. 416 00:18:51,170 --> 00:18:53,559 When I was there, her colleagues made fun of me. 417 00:18:53,559 --> 00:18:55,759 They tried to set me up with your sister. 418 00:18:56,079 --> 00:18:57,240 In this situation, 419 00:18:57,240 --> 00:18:59,000 Zhou Xiao Shan should be furious. 420 00:18:59,119 --> 00:19:00,799 He should step forward to assert his dominance, 421 00:19:00,799 --> 00:19:02,720 but he didn't do anything nor say a word. 422 00:19:02,720 --> 00:19:03,920 Isn't it strange? 423 00:19:04,599 --> 00:19:05,839 Maybe he has his reasons... 424 00:19:05,839 --> 00:19:07,359 and my sister told him to keep it a secret. 425 00:19:07,720 --> 00:19:09,680 It would affect his dignity as a man. 426 00:19:09,680 --> 00:19:11,240 I wouldn't be able to bear it if it were me. 427 00:19:11,759 --> 00:19:13,119 They're acting so sneaky. 428 00:19:13,119 --> 00:19:14,720 I don't know what they're up to. 429 00:19:33,799 --> 00:19:35,890 Just enjoy being normal. 430 00:19:36,319 --> 00:19:37,839 Embrace normal emotions. 431 00:19:51,039 --> 00:19:54,119 Why did you come back together with Zhou Xiao Shan? 432 00:19:56,519 --> 00:19:58,890 I heard China has been doing well these few years. 433 00:19:59,039 --> 00:20:00,410 That's why I came back with him. 434 00:20:02,839 --> 00:20:03,839 Let me ask you. 435 00:20:04,279 --> 00:20:06,799 When Zhou Xiao Shan was abroad, did he have a girlfriend? 436 00:20:09,170 --> 00:20:10,920 You don't have to answer me. I got it. 437 00:20:11,480 --> 00:20:13,410 Zhou Xiao Shan, you liar. 438 00:20:13,410 --> 00:20:14,440 No. 439 00:20:14,440 --> 00:20:15,559 He didn't have one. 440 00:20:15,559 --> 00:20:17,079 That was a long time ago. 441 00:20:18,720 --> 00:20:19,759 Jia Xin. 442 00:20:19,759 --> 00:20:21,559 Xiao Shan is serious about Jia Ning. 443 00:20:22,650 --> 00:20:24,079 Why are you so anxious? 444 00:20:24,079 --> 00:20:25,410 All right, I trust you. 445 00:20:25,650 --> 00:20:27,240 Zhou Xiao Shan is not young anymore. 446 00:20:27,559 --> 00:20:29,839 It's even weirder if he doesn't have a girlfriend. 447 00:20:32,170 --> 00:20:35,319 Then when Zhou Xiao Shan dated his ex, 448 00:20:35,519 --> 00:20:38,319 did he also keep it a secret from others? 449 00:20:42,000 --> 00:20:43,170 He... 450 00:20:43,759 --> 00:20:45,079 He... 451 00:20:45,079 --> 00:20:46,650 Mo Li, why are you so nervous? 452 00:20:46,650 --> 00:20:47,960 It's just a casual chat. 453 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 I'm just not good with words. 454 00:20:51,359 --> 00:20:52,759 I'm scared I might say the wrong thing... 455 00:20:52,759 --> 00:20:54,000 and give you the wrong idea again. 456 00:20:54,279 --> 00:20:55,480 Okay, I won't ask then. 457 00:20:55,480 --> 00:20:56,799 Come on, let's go shopping. 458 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 This one. 459 00:20:59,720 --> 00:21:01,839 It looks good on me, doesn't it? 460 00:21:02,000 --> 00:21:03,319 What do you think? 461 00:21:05,240 --> 00:21:06,599 This color is nice too. 462 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 This is... 463 00:21:11,279 --> 00:21:12,440 - Hello. - How much is this? 464 00:21:12,440 --> 00:21:13,799 If you like, you can try it. 465 00:21:14,079 --> 00:21:16,170 Jia Xin, there are so many clothes. Can you try them all? 466 00:21:16,480 --> 00:21:17,559 I'm not the one trying. 467 00:21:17,839 --> 00:21:19,650 Please get me M size for all of these. 468 00:21:19,650 --> 00:21:20,650 She'll try them. 469 00:21:21,359 --> 00:21:22,359 Okay, come with me. 470 00:21:24,000 --> 00:21:25,359 - Let's go. - For me? 471 00:21:25,359 --> 00:21:27,410 - I can't. They're too girly. - Just try them. 472 00:21:27,410 --> 00:21:29,170 - I can't do it. - Come on! 473 00:21:29,170 --> 00:21:31,170 - You have a good figure! - They don't suit me! 474 00:21:31,170 --> 00:21:32,599 - Try them. - I can't! 475 00:21:32,599 --> 00:21:33,759 - I can't! - You always dress like a man. 476 00:21:33,759 --> 00:21:35,000 - No, I can't do it! - Try them! 477 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 I can't do it. 478 00:21:36,519 --> 00:21:37,680 Will you come with me or not? 479 00:21:37,799 --> 00:21:38,799 Let's go! 480 00:21:39,039 --> 00:21:40,680 Look at you, dressed like a punk. 481 00:21:41,079 --> 00:21:42,359 You look like a tomboy. 482 00:22:19,720 --> 00:22:20,880 Look at yourself. 483 00:22:21,319 --> 00:22:22,720 You're so pretty. 484 00:22:27,880 --> 00:22:29,000 What are you saying, Jia Xin? 485 00:22:29,519 --> 00:22:30,720 It doesn't look good on me. 486 00:22:30,720 --> 00:22:31,880 I'll go change. 487 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Don't. 488 00:22:33,000 --> 00:22:34,480 You're so beautiful. 489 00:22:34,480 --> 00:22:35,519 Listen. 490 00:22:35,640 --> 00:22:38,480 Today, I learned that femininity can be nurtured. 491 00:22:38,839 --> 00:22:40,039 Look at yourself. 492 00:22:40,920 --> 00:22:42,039 You're so pretty. 493 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Mo Li. 494 00:22:47,759 --> 00:22:49,079 Aren't you impressed by yourself? 495 00:22:49,599 --> 00:22:51,119 You should buy all of these clothes. 496 00:22:51,920 --> 00:22:53,400 No, Jia Xin. I can't buy them. 497 00:22:53,680 --> 00:22:55,400 Don't get changed. Aren't they pretty? Buy them. 498 00:22:55,400 --> 00:22:56,480 They don't suit me. 499 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 Mo Li. 500 00:23:02,400 --> 00:23:03,480 Mo Li. 501 00:23:03,480 --> 00:23:05,319 That outfit is really pretty. 502 00:23:05,319 --> 00:23:06,839 Why didn't you buy it? 503 00:23:06,839 --> 00:23:08,079 It doesn't suit me. 504 00:23:08,400 --> 00:23:09,680 It does. 505 00:23:09,680 --> 00:23:10,759 Why not? 506 00:23:16,039 --> 00:23:17,119 What's wrong? 507 00:23:17,119 --> 00:23:18,880 My mom is going to nag me again. 508 00:23:21,079 --> 00:23:24,119 Hello, adorable, beautiful, and elegant Mrs. Wu, 509 00:23:24,119 --> 00:23:25,279 what's the matter? 510 00:23:25,279 --> 00:23:27,160 Did you go shopping again? 511 00:23:27,720 --> 00:23:29,319 I just got a text from the bank. 512 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 Did you pay with my card? 513 00:23:31,960 --> 00:23:33,839 Mom, the season has changed. 514 00:23:33,839 --> 00:23:35,440 I have nothing to wear. 515 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 How dare you say that? 516 00:23:37,440 --> 00:23:39,839 When you open your closet, your clothes will fall out. 517 00:23:40,000 --> 00:23:41,079 Listen. 518 00:23:41,200 --> 00:23:43,000 You always wear your white coat in the hospital. 519 00:23:43,119 --> 00:23:44,359 Why do you need so many clothes? 520 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 Mom. 521 00:23:45,920 --> 00:23:47,119 Listen to me. 522 00:23:47,240 --> 00:23:48,640 I didn't splurge for no reason. 523 00:23:48,640 --> 00:23:49,720 You know what? 524 00:23:49,720 --> 00:23:51,839 When I was just browsing, 525 00:23:51,839 --> 00:23:53,759 I saw three words on the clothes. 526 00:23:53,880 --> 00:23:55,039 What did it say? 527 00:23:55,240 --> 00:23:56,519 "Qiu Jia Xin." 528 00:23:56,640 --> 00:23:57,720 Look. 529 00:23:57,720 --> 00:24:00,039 It has your daughter's name on it. 530 00:24:00,319 --> 00:24:03,119 In that situation, how could I stand the thought... 531 00:24:03,119 --> 00:24:05,200 of leaving my clothes behind? 532 00:24:05,640 --> 00:24:07,799 Could you bear seeing your daughter's clothes... 533 00:24:07,920 --> 00:24:09,160 being worn by others? 534 00:24:09,359 --> 00:24:10,440 You and that mouth of yours. 535 00:24:11,279 --> 00:24:12,359 Fine. 536 00:24:12,640 --> 00:24:14,160 I was just asking. 537 00:24:14,440 --> 00:24:16,599 I was afraid my credit card might have been stolen. 538 00:24:17,319 --> 00:24:18,640 Mom, you're the best. 539 00:24:18,960 --> 00:24:20,880 Love you. Bye. 540 00:24:21,079 --> 00:24:22,240 Come home early. 541 00:24:27,319 --> 00:24:29,720 It's tough dealing with a middle-aged woman. 542 00:24:41,799 --> 00:24:43,039 Seriously? 543 00:24:43,400 --> 00:24:45,599 You like this pink cat? 544 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 No. 545 00:24:47,440 --> 00:24:49,960 Liking a pink cat is nothing to be ashamed of. 546 00:24:50,319 --> 00:24:51,319 I said I don't. 547 00:24:52,079 --> 00:24:53,119 Mo Li. 548 00:24:53,640 --> 00:24:56,559 You're so adorable when you're not speaking your mind. 549 00:24:59,480 --> 00:25:01,119 Did your mom just call you? 550 00:25:07,519 --> 00:25:09,640 It's nice to have a mom who cares about you. 551 00:25:12,440 --> 00:25:13,759 Actually, sometimes, 552 00:25:13,880 --> 00:25:16,279 I wish I was an orphan too. 553 00:25:17,799 --> 00:25:18,799 Jia Xin. 554 00:25:19,000 --> 00:25:21,599 You look like you've never been bullied... 555 00:25:21,880 --> 00:25:23,640 nor seen anything bad. 556 00:25:24,039 --> 00:25:25,240 Do you know why? 557 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Why? 558 00:25:27,200 --> 00:25:28,480 That's because you have a home. 559 00:25:29,279 --> 00:25:30,440 You have parents to protect you. 560 00:25:30,599 --> 00:25:31,920 Not really. 561 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 It's because I have someone to pay off my credit card debt. 562 00:25:34,000 --> 00:25:35,079 I'll bring you home next time, 563 00:25:35,200 --> 00:25:37,279 so that you can experience Mrs. Wu's nagging... 564 00:25:37,400 --> 00:25:38,480 and won't envy me that much. 565 00:25:40,279 --> 00:25:41,680 There's ice cream. 566 00:25:41,680 --> 00:25:42,759 Let's go. 567 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 I want some. 568 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Qiu Jia Xin tried to get the truth from you? 569 00:25:49,440 --> 00:25:51,359 But she didn't think it was a mission. 570 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 She's just worried that Qiu Jia Ning is being deceived. 571 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 I got it. 572 00:26:08,680 --> 00:26:09,839 Zhou Xiao Shan. 573 00:27:04,880 --> 00:27:06,519 I caught a beautiful thief. 574 00:27:11,279 --> 00:27:12,359 Zhou Xiao Shan. 575 00:27:15,799 --> 00:27:17,440 When you were in City A six years ago, 576 00:27:18,559 --> 00:27:19,920 did you visit a place? 577 00:27:22,599 --> 00:27:23,960 That's a strange question. 578 00:27:24,680 --> 00:27:27,599 When I was in City A six years ago, I went to a lot of places. 579 00:27:28,079 --> 00:27:29,079 What do you want to ask? 580 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 Remember what I told you? 581 00:27:33,920 --> 00:27:34,920 Many years ago, 582 00:27:35,359 --> 00:27:37,079 I went to see my mom with high hopes. 583 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 I received a huge blow instead. 584 00:27:41,799 --> 00:27:44,240 That's when I first had the idea of killing myself. 585 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Kill me. 586 00:27:50,559 --> 00:27:53,079 I have no reason to live anymore. 587 00:27:55,119 --> 00:27:56,119 At that time, 588 00:27:57,359 --> 00:27:58,519 a man appeared. 589 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 He told you... 590 00:28:01,400 --> 00:28:02,559 If you're not afraid to die, 591 00:28:03,519 --> 00:28:04,720 then you shouldn't be afraid to live. 592 00:28:07,480 --> 00:28:09,039 Just now, for a second, 593 00:28:11,119 --> 00:28:13,759 it suddenly felt as if you're that man. 594 00:28:17,359 --> 00:28:18,359 I think... 595 00:28:19,359 --> 00:28:20,519 it's time. 596 00:28:23,200 --> 00:28:24,880 I've been meaning to tell you... 597 00:28:26,200 --> 00:28:27,759 that the man from that night... 598 00:28:29,359 --> 00:28:30,519 was me. 599 00:28:54,240 --> 00:28:55,759 You're lying. 600 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 You believed me? 601 00:29:02,160 --> 00:29:03,200 Jia Ning. 602 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 What if... 603 00:29:04,920 --> 00:29:06,480 that man really was me? 604 00:29:06,480 --> 00:29:07,640 What would you do? 605 00:29:10,039 --> 00:29:11,119 In this world, 606 00:29:11,119 --> 00:29:12,559 how can there be such a coincidence? 607 00:29:12,759 --> 00:29:14,519 Chinese people believe in fate. 608 00:29:15,920 --> 00:29:17,000 Don't you know? 609 00:29:36,440 --> 00:29:37,599 It's Qian Ya. Stop it. 610 00:29:40,799 --> 00:29:42,400 Hello, Qian Ya. 611 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Hey. 612 00:29:43,839 --> 00:29:45,000 I... 613 00:29:45,119 --> 00:29:46,200 I've decided. 614 00:29:46,359 --> 00:29:48,759 I'll let Xiao Yu Er take part in the clinical trial. 615 00:29:50,680 --> 00:29:51,759 Thank you, Qian Ya. 616 00:29:57,839 --> 00:30:00,319 I almost forgot to tell you with you fooling around. 617 00:30:01,000 --> 00:30:02,799 I went out with Qin Bin this afternoon... 618 00:30:03,400 --> 00:30:05,240 to convince the sixth patient. 619 00:30:05,640 --> 00:30:07,559 Guess who the sixth patient was. 620 00:30:08,559 --> 00:30:09,839 Are they related to Xu Qian Ya? 621 00:30:12,160 --> 00:30:13,480 It's Qian Ya's son. 622 00:30:15,200 --> 00:30:16,359 Xu Qian Ya is married? 623 00:30:17,000 --> 00:30:18,599 You've never mentioned it before. 624 00:30:19,559 --> 00:30:20,720 I don't know. 625 00:30:21,039 --> 00:30:22,240 She didn't say and I didn't ask. 626 00:30:24,680 --> 00:30:26,799 If Qin Bin joins the project, 627 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 does that mean both of you will see each other often? 628 00:30:31,599 --> 00:30:32,680 Are you worried? 629 00:30:33,559 --> 00:30:35,400 If you're worried, be nice to me. 630 00:30:35,839 --> 00:30:37,000 Why would I be worried? 631 00:30:37,680 --> 00:30:39,160 If you were interested in him, 632 00:30:39,160 --> 00:30:40,400 you wouldn't be standing here now. 633 00:30:41,960 --> 00:30:43,160 You're so confident. 634 00:30:44,599 --> 00:30:45,599 But I like that. 635 00:31:03,079 --> 00:31:04,160 Qiu Jia Ning. 636 00:31:04,279 --> 00:31:06,319 Why were you at Zhou Xiao Shan's until so late? 637 00:31:07,200 --> 00:31:08,319 What's wrong? 638 00:31:08,319 --> 00:31:09,480 Let me ask you. 639 00:31:09,720 --> 00:31:11,839 Did Zhou Xiao Shan have a girlfriend before? 640 00:31:12,799 --> 00:31:13,960 I guess so. 641 00:31:14,240 --> 00:31:15,359 You guess so? 642 00:31:15,680 --> 00:31:16,880 You never asked him? 643 00:31:17,599 --> 00:31:18,640 No. 644 00:31:18,920 --> 00:31:20,079 I'll tell you then. 645 00:31:20,079 --> 00:31:21,440 He used to have a girlfriend. 646 00:31:21,440 --> 00:31:23,000 They dated in the open, 647 00:31:23,000 --> 00:31:24,720 instead of sneaking around like you. 648 00:31:25,359 --> 00:31:27,319 Is that so? How did you know? 649 00:31:27,799 --> 00:31:29,319 It doesn't matter how I know it. 650 00:31:29,440 --> 00:31:30,880 Now, let me ask you. 651 00:31:31,119 --> 00:31:33,440 Why is Zhou Xiao Shan dating you in secret... 652 00:31:33,440 --> 00:31:35,440 when he dated others in the open? 653 00:31:35,960 --> 00:31:37,759 I like to be sneaky, okay? 654 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 Qiu Jia Ning. 655 00:31:40,359 --> 00:31:42,400 Please, I'm being serious. 656 00:31:44,000 --> 00:31:45,960 I know you care about me. 657 00:31:46,759 --> 00:31:47,759 But to me, 658 00:31:47,880 --> 00:31:48,960 when two people are in a relationship, 659 00:31:49,119 --> 00:31:52,079 it's about respecting each other's preference. 660 00:31:52,480 --> 00:31:54,519 Zhou Xiao Shan doesn't like to show off. 661 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 He prefers to keep a low profile. 662 00:31:55,759 --> 00:31:56,880 I like that too. 663 00:31:56,880 --> 00:31:59,319 As long as we're comfortable with each other, 664 00:31:59,319 --> 00:32:00,319 it's fine. 665 00:32:00,640 --> 00:32:01,720 All right. 666 00:32:02,000 --> 00:32:03,480 I'm worrying for nothing, okay? 667 00:32:12,279 --> 00:32:13,440 Let me tell you something. 668 00:32:14,319 --> 00:32:17,000 Qin Bin took me to see a patient's family member. 669 00:32:17,400 --> 00:32:18,640 Guess who that is. 670 00:32:19,240 --> 00:32:20,599 I don't want to guess, you tell me. 671 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 It's Xu Qian Ya. 672 00:32:24,119 --> 00:32:25,759 The patient is her six-year-old son. 673 00:32:27,359 --> 00:32:28,440 Qian Ya? 674 00:32:29,079 --> 00:32:30,599 When did she have a son? 675 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 I don't know either. 676 00:32:32,839 --> 00:32:35,599 We've known each other for more than a decade, 677 00:32:36,279 --> 00:32:39,200 but I never get involved in her personal life. 678 00:32:39,640 --> 00:32:41,960 But that doesn't affect our friendship. 679 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 So... 680 00:32:44,599 --> 00:32:45,839 a mature relationship... 681 00:32:46,000 --> 00:32:48,599 is not about insisting to get to the bottom of everything. 682 00:32:49,039 --> 00:32:50,839 It's built on mutual respect... 683 00:32:50,839 --> 00:32:52,359 and mutual trust. 684 00:32:53,400 --> 00:32:55,359 That's how the relationship between Zhou Xiao Shan and I works. 685 00:32:55,759 --> 00:32:58,519 If he has something to tell me... 686 00:32:58,640 --> 00:33:00,079 or if he's hiding something from me, 687 00:33:00,279 --> 00:33:01,599 I'll find out one day eventually. 688 00:33:02,000 --> 00:33:04,200 So don't worry. 689 00:33:07,839 --> 00:33:09,720 Isn't my sister a fool? 690 00:33:09,880 --> 00:33:10,960 Jia Xin. 691 00:33:10,960 --> 00:33:12,680 What else do you know about Zhou Xiao Shan? 692 00:33:14,359 --> 00:33:15,400 Tell me. 693 00:33:15,599 --> 00:33:18,039 He has a complicated past. 694 00:33:26,279 --> 00:33:27,400 Hello. 695 00:33:27,400 --> 00:33:29,079 Zhou Xiao Shan, you have a visitor. 696 00:33:32,000 --> 00:33:33,079 Who is it? 697 00:33:33,200 --> 00:33:35,240 He didn't say. He's waiting downstairs. 698 00:33:35,640 --> 00:33:36,720 Okay. 699 00:33:42,880 --> 00:33:43,960 Dr. Qin. 700 00:33:44,079 --> 00:33:45,160 What a rare guest. 701 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 Skip it. 702 00:33:46,359 --> 00:33:47,359 Looking for me? 703 00:33:48,039 --> 00:33:49,599 What exactly do you want with Jia Ning? 704 00:33:51,119 --> 00:33:52,640 I have no idea what you're talking about. 705 00:33:53,920 --> 00:33:55,319 I accept that Jia Ning chose you, 706 00:33:56,599 --> 00:33:58,039 but I'll always protect her. 707 00:33:58,039 --> 00:33:59,440 I won't allow anyone to hurt her. 708 00:33:59,440 --> 00:34:00,519 Got it? 709 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 I don't understand. 710 00:34:03,240 --> 00:34:05,279 What makes you think I would hurt Qiu Jia Ning? 711 00:34:05,400 --> 00:34:06,559 Your past. 712 00:34:08,199 --> 00:34:09,400 Jia Ning is an innocent person. 713 00:34:10,639 --> 00:34:12,039 She told Jia Xin that it doesn't matter... 714 00:34:12,039 --> 00:34:13,400 what mistakes a person has made in the past... 715 00:34:13,400 --> 00:34:15,329 as it doesn't mean he would do it again. 716 00:34:17,400 --> 00:34:18,559 But what are the chances... 717 00:34:18,920 --> 00:34:21,000 that a person can change his ways? 718 00:34:21,960 --> 00:34:23,559 You should ask yourself that. 719 00:34:24,159 --> 00:34:25,159 I'm sorry, Dr. Qin. 720 00:34:25,769 --> 00:34:26,920 I have no idea what you're talking about. 721 00:34:27,289 --> 00:34:29,880 So I can't accept these crazy accusations you're making. 722 00:34:30,159 --> 00:34:31,400 But listen to me carefully. 723 00:34:32,079 --> 00:34:33,960 Qiu Jia Ning is my girlfriend now. 724 00:34:34,599 --> 00:34:35,639 Don't... 725 00:34:35,639 --> 00:34:36,920 cross the line. 726 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 Girlfriend? 727 00:34:39,039 --> 00:34:41,559 You didn't even have the guts to call her that in public. 728 00:34:41,679 --> 00:34:42,840 Zhou Xiao Shan, you're being sneaky. 729 00:34:42,840 --> 00:34:44,480 Do you think you're being fair to Jia Ning? 730 00:34:44,599 --> 00:34:46,559 Anyway, don't let me find out... 731 00:34:46,559 --> 00:34:48,289 that you have bad intentions towards her. 732 00:34:49,039 --> 00:34:50,639 - Or else... - Or else what? 733 00:34:51,039 --> 00:34:52,239 How did you find me? 734 00:34:52,239 --> 00:34:53,239 I asked your mom. 735 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 Why did you want to see me? 736 00:34:56,239 --> 00:34:57,559 Why didn't you accept my invitation? 737 00:34:57,920 --> 00:34:59,639 As I said, we're not a good fit. 738 00:34:59,639 --> 00:35:01,119 Who are you to judge me? 739 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Stop right there. 740 00:35:04,639 --> 00:35:05,769 Ms. Jia Ning! 741 00:35:06,039 --> 00:35:08,199 Hurry, go downstairs. They're fighting. 742 00:35:09,329 --> 00:35:10,400 I told you before. 743 00:35:10,719 --> 00:35:12,679 You may be a little ugly and a little chubby. 744 00:35:13,329 --> 00:35:15,440 You're not on a family registry and have no car nor property. 745 00:35:15,440 --> 00:35:16,679 But you're well-educated. 746 00:35:16,840 --> 00:35:18,199 It can improve the next generation's genes. 747 00:35:18,679 --> 00:35:19,679 So I think... 748 00:35:19,960 --> 00:35:21,159 we are suitable for each other. 749 00:35:23,480 --> 00:35:24,519 Excuse me. 750 00:35:24,519 --> 00:35:25,719 She has made it very clear. 751 00:35:25,719 --> 00:35:27,239 You're not a good fit, so she turned you down. 752 00:35:27,239 --> 00:35:28,239 Who are you? 753 00:35:28,239 --> 00:35:29,329 I'm her colleague. 754 00:35:29,920 --> 00:35:31,440 What does my matter with her have anything to do with you? 755 00:35:31,639 --> 00:35:33,119 It's my business if you bully my colleague. 756 00:35:33,809 --> 00:35:35,000 Don't think I won't hit a woman. 757 00:35:35,000 --> 00:35:36,679 - Try it. - Jia Ning, let me talk to him. 758 00:35:37,920 --> 00:35:39,039 Mr. He. 759 00:35:39,039 --> 00:35:40,199 Thank you for your appreciation. 760 00:35:40,440 --> 00:35:42,239 But we're just not a good fit. 761 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Okay. 762 00:35:44,119 --> 00:35:45,440 You splashed water at me. 763 00:35:45,769 --> 00:35:46,769 How are we going to settle it? 764 00:35:47,559 --> 00:35:48,639 Whatever you say. 765 00:35:49,289 --> 00:35:50,440 I want to do it to you. 766 00:35:50,920 --> 00:35:51,960 You... 767 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 Okay. 768 00:35:53,199 --> 00:35:54,639 Then can we at least go somewhere private? 769 00:35:54,639 --> 00:35:55,880 I'll let you splash all you want. 770 00:35:55,880 --> 00:35:57,519 No, I'll do it here... 771 00:35:57,639 --> 00:35:58,960 so that everyone can see it... 772 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 You... 773 00:36:02,119 --> 00:36:03,119 What are you doing? 774 00:36:07,960 --> 00:36:09,000 You're all... 775 00:36:09,519 --> 00:36:10,679 bullying me. 776 00:36:10,840 --> 00:36:12,039 You're a man bullying a woman. 777 00:36:12,039 --> 00:36:14,000 - Are you even a human? - She splashed water at me first. 778 00:36:14,000 --> 00:36:15,329 I'll splash acid at you! 779 00:36:17,440 --> 00:36:18,599 My face hurts. 780 00:36:20,039 --> 00:36:21,039 My face is ruined. 781 00:36:23,480 --> 00:36:24,519 Hey. 782 00:36:42,809 --> 00:36:43,809 You fooled me. 783 00:36:44,400 --> 00:36:45,559 - You... - So what? 784 00:36:46,329 --> 00:36:47,329 Fine. 785 00:36:47,519 --> 00:36:48,639 Just you wait. 786 00:36:48,639 --> 00:36:49,639 Just you wait! 787 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 - Come back. - Just you wait. 788 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 Don't go. 789 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 Just you wait. 790 00:37:02,079 --> 00:37:03,079 Go get her. 791 00:37:04,329 --> 00:37:05,559 Jia Ning, did he scare you? 792 00:37:06,119 --> 00:37:07,119 I'm fine. 793 00:37:07,559 --> 00:37:08,559 Why are you here? 794 00:37:08,679 --> 00:37:09,679 I was just passing by. 795 00:37:11,519 --> 00:37:13,000 Mom, let me explain. 796 00:37:13,329 --> 00:37:14,480 What's there to explain? 797 00:37:14,809 --> 00:37:15,809 Ran Ran. 798 00:37:15,809 --> 00:37:17,809 Do you want your dad and I to worry about you? 799 00:37:18,329 --> 00:37:20,079 He is a catch. 800 00:37:20,360 --> 00:37:21,559 What are you thinking? 801 00:37:22,159 --> 00:37:23,920 He said such terrible things. 802 00:37:24,239 --> 00:37:25,639 It's not pleasant to the ears, 803 00:37:25,809 --> 00:37:27,159 but it's the truth. 804 00:37:27,559 --> 00:37:28,840 You have to apologize to him. 805 00:37:29,329 --> 00:37:30,440 Mom. 806 00:37:30,440 --> 00:37:32,400 Also, I've spoken to your dad. 807 00:37:32,679 --> 00:37:34,599 We can't let you be willful anymore. 808 00:37:34,960 --> 00:37:36,599 Mom, will you let me think about it? 809 00:37:38,079 --> 00:37:39,079 I have to go. 810 00:37:49,440 --> 00:37:50,559 Thank you for earlier. 811 00:37:52,289 --> 00:37:54,480 It's the least I can do as your colleague. 812 00:37:56,920 --> 00:37:57,920 Chun Ran. 813 00:38:01,400 --> 00:38:02,599 I'm not looking down on you. 814 00:38:03,329 --> 00:38:04,329 I know. 815 00:38:04,519 --> 00:38:05,880 It's just my inferiority complex. 816 00:38:06,199 --> 00:38:07,519 I just think that you're looking down on me. 817 00:38:08,639 --> 00:38:10,329 You're not as bad as what that jerk said. 818 00:38:17,039 --> 00:38:18,039 Zhang Yu. 819 00:38:18,239 --> 00:38:19,329 Just be sarcastic to me. 820 00:38:19,329 --> 00:38:21,639 I'm not used to the way you're talking now. 821 00:38:26,289 --> 00:38:27,289 Well... 822 00:38:30,400 --> 00:38:31,559 What do you want to say? 823 00:38:33,639 --> 00:38:36,159 Eat more later. 824 00:38:50,159 --> 00:38:51,159 Jia Ning. 825 00:38:51,840 --> 00:38:53,400 You shouldn't have been so impulsive just now. 826 00:38:55,920 --> 00:38:57,809 That man was such a bully. 827 00:38:58,639 --> 00:39:00,199 Why? What's the matter? 828 00:39:02,329 --> 00:39:04,400 Qin Bin was here to see me. 829 00:39:05,329 --> 00:39:06,769 I was wondering what he was doing there. 830 00:39:07,119 --> 00:39:08,119 Why did he look for you? 831 00:39:08,519 --> 00:39:09,769 Do you feel very aggrieved? 832 00:39:10,289 --> 00:39:11,360 What do you mean? 833 00:39:12,920 --> 00:39:14,119 Why didn't you tell me? 834 00:39:16,239 --> 00:39:17,360 Tell you what? 835 00:39:18,440 --> 00:39:19,599 Actually, 836 00:39:19,599 --> 00:39:21,880 many people around you disapprove of our relationship. 837 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Am I right? 838 00:39:25,329 --> 00:39:27,559 It's up to them if they don't agree. 839 00:39:28,199 --> 00:39:30,519 I won't listen to their opinion and I have no reason to tell you. 840 00:39:31,639 --> 00:39:33,039 I don't feel wronged at all. 841 00:39:34,199 --> 00:39:36,239 I am in charge of my life. I know that for sure. 842 00:39:39,119 --> 00:39:40,119 Qiu Jia Ning. 843 00:39:40,519 --> 00:39:42,039 No matter how independent a person is, 844 00:39:42,239 --> 00:39:43,960 they'll still have to face society in the future. 845 00:39:45,809 --> 00:39:47,519 No matter what happens in the future, 846 00:39:47,809 --> 00:39:49,239 I hope you can share it with me. 847 00:39:49,719 --> 00:39:51,079 I'll go through it with you. 848 00:39:54,400 --> 00:39:55,400 Zhou Xiao Shan. 849 00:39:56,119 --> 00:39:58,360 I never regret my decisions. 850 00:39:59,039 --> 00:40:00,920 No matter what others think or say, 851 00:40:01,159 --> 00:40:02,159 I don't care. 852 00:40:02,480 --> 00:40:03,920 I also hope that you won't care. 853 00:40:04,679 --> 00:40:05,679 What's between us... 854 00:40:05,960 --> 00:40:07,039 is between us. 855 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Okay? 856 00:40:30,039 --> 00:40:31,769 You're already 30 years old. 857 00:40:32,159 --> 00:40:33,809 I objected to your decision... 858 00:40:34,239 --> 00:40:36,639 to further your studies in the first place. 859 00:40:36,880 --> 00:40:39,159 In the end, I gave in. 860 00:40:39,360 --> 00:40:40,719 But look at you now. 861 00:40:40,880 --> 00:40:42,329 You have nothing. 862 00:40:42,639 --> 00:40:43,639 Li Chun Ran. 863 00:40:43,769 --> 00:40:46,039 If you still care about your parents, 864 00:40:46,440 --> 00:40:48,039 you should quit and come home now. 865 00:41:38,440 --> 00:41:40,000 Wang Qi Tian, Director. 866 00:41:41,809 --> 00:41:42,920 Here. 867 00:42:17,360 --> 00:42:18,440 Mr. Zha. 868 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 The formula analysis failed? 869 00:42:20,599 --> 00:42:21,599 The amount was too little. 870 00:42:22,289 --> 00:42:23,960 I have another bad news. 871 00:42:24,480 --> 00:42:25,809 The lab password has changed. 872 00:42:27,329 --> 00:42:28,880 That's another dead end. 873 00:42:29,559 --> 00:42:30,559 Xiao Shan. 874 00:42:30,719 --> 00:42:32,679 We're running out of time. 875 00:42:33,239 --> 00:42:35,039 Make sure you get the formula... 876 00:42:35,289 --> 00:42:36,480 before they apply for the patent. 877 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 I got it, Mr. Zha. 58646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.